All language subtitles for Vampire High s01e10 Dads and Monsters
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,659 --> 00:00:19,760
There are internet reports of strange
happenings at one Mansbridge Academy.
2
00:00:20,280 --> 00:00:25,380
In particular, a recently deceased young
man has apparently been seen walking
3
00:00:25,380 --> 00:00:26,440
the halls there.
4
00:00:27,480 --> 00:00:33,100
And Marion Hackett of the Biomorphic
Predatory Disease Agency has also been
5
00:00:33,100 --> 00:00:35,840
investigating for vampires at this site.
6
00:00:36,460 --> 00:00:40,700
I sense the convocation elders are up to
something.
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,500
You must go there and find out what you
can.
8
00:00:46,420 --> 00:00:48,460
And report back to me.
9
00:00:49,420 --> 00:00:54,480
Be discreet, stay hidden. But if anybody
gets between you and your mission,
10
00:00:54,640 --> 00:00:56,400
destroy them.
11
00:00:57,050 --> 00:00:58,450
Yes, Master Shakari.
12
00:01:02,350 --> 00:01:07,650
When the great eclipse plunged the world
into darkness, the vampire race erupted
13
00:01:07,650 --> 00:01:08,670
in a civil war.
14
00:01:09,110 --> 00:01:13,730
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elders for domination of the
15
00:01:13,730 --> 00:01:18,790
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that
16
00:01:18,790 --> 00:01:20,850
be saved and entrusted them to me.
17
00:01:22,210 --> 00:01:25,070
To humanize them, to tame their
instincts.
18
00:01:25,530 --> 00:01:27,570
and teach them how to live among
mortals.
19
00:02:03,150 --> 00:02:05,450
The Mansbridge experiment has proved
trying.
20
00:02:06,170 --> 00:02:11,650
Hence, I welcome some quiet time as the
day school classes are canceled for 24
21
00:02:11,650 --> 00:02:13,870
hours while I do their term evaluations.
22
00:02:14,730 --> 00:02:17,830
And likewise, those of their night
school counterparts.
23
00:02:19,390 --> 00:02:20,390
When's he coming?
24
00:02:20,710 --> 00:02:21,710
Hopefully never.
25
00:02:22,310 --> 00:02:24,350
He's your father. You should be excited.
26
00:02:25,170 --> 00:02:28,790
Just because I share a bloodline with
him doesn't mean I'm genetically coded
27
00:02:28,790 --> 00:02:29,790
like him.
28
00:02:30,050 --> 00:02:32,070
Besides, shouldn't you be worrying about
your dad?
29
00:02:33,160 --> 00:02:34,500
He can't make it today.
30
00:02:36,000 --> 00:02:38,620
So one day off in three months and he's
a no -show?
31
00:02:39,300 --> 00:02:40,680
He's away on business.
32
00:02:41,080 --> 00:02:43,180
Some important international stuff.
33
00:02:43,940 --> 00:02:46,180
He'll call me from the satellite phone
later this evening.
34
00:02:51,640 --> 00:02:53,460
Well, there's mine.
35
00:02:55,900 --> 00:02:56,920
How's my smile?
36
00:02:57,280 --> 00:02:58,280
Good luck.
37
00:02:59,820 --> 00:03:02,440
No, luck would have been him not showing
up at all.
38
00:03:12,170 --> 00:03:14,510
Can I help you? I have a package for Dr.
39
00:03:14,990 --> 00:03:15,990
Reginald Murdoch.
40
00:03:16,170 --> 00:03:17,350
I can sign for it.
41
00:03:18,850 --> 00:03:20,190
I'll try and find him.
42
00:03:21,530 --> 00:03:24,050
Meanwhile, you can help yourself to some
cookies.
43
00:03:24,430 --> 00:03:25,430
And, uh...
44
00:03:43,750 --> 00:03:45,390
How does one eat these?
45
00:03:45,790 --> 00:03:46,790
Just dig in.
46
00:03:47,330 --> 00:03:48,990
Getting your hands messed is part of the
fun.
47
00:03:51,330 --> 00:03:52,350
Oh, it's tasty.
48
00:03:54,050 --> 00:03:55,830
Your mother worries that you're not
eating.
49
00:03:56,150 --> 00:03:59,230
I'll report that she's right. She could
have made the dutiful parental
50
00:03:59,230 --> 00:04:00,270
inspections herself.
51
00:04:00,770 --> 00:04:01,770
She's unavailable.
52
00:04:03,130 --> 00:04:04,410
Some things never change.
53
00:04:05,630 --> 00:04:08,270
Well, like me, Sherry. She's busy making
our living.
54
00:04:08,550 --> 00:04:09,309
That's right.
55
00:04:09,310 --> 00:04:11,310
Commercial real estate's booming in
Asia.
56
00:04:13,789 --> 00:04:16,709
I guess with her traveling all the time,
you don't talk to her either.
57
00:04:17,290 --> 00:04:18,290
Every day by email.
58
00:04:19,850 --> 00:04:21,130
I have an email address, too.
59
00:04:22,570 --> 00:04:24,310
Still with the sarcasm in your voice.
60
00:04:24,850 --> 00:04:26,210
Gee, I wonder where I got that from.
61
00:04:27,210 --> 00:04:29,150
Well, I can tell you one thing you
didn't learn from me.
62
00:04:29,570 --> 00:04:32,910
You didn't learn to think that it's cool
to get kicked out of five schools in
63
00:04:32,910 --> 00:04:33,910
three years.
64
00:04:34,150 --> 00:04:36,290
So I excel at underachieving, sue me.
65
00:04:37,800 --> 00:04:39,660
That's a trait that you should learn to
get over.
66
00:04:39,920 --> 00:04:43,580
Learn to stop acting like the spoiled
offspring of privilege. Learn to stop
67
00:04:43,580 --> 00:04:46,000
spinning in circles and get yourself
headed on a clear course.
68
00:04:46,700 --> 00:04:48,220
Maybe I don't like straight lines.
69
00:04:49,380 --> 00:04:51,440
Maybe it's time you thought about your
future.
70
00:04:51,820 --> 00:04:54,800
Or are you waiting for some rich
boyfriend to bail you out?
71
00:04:56,680 --> 00:04:58,020
I don't have to be rich.
72
00:04:59,900 --> 00:05:02,120
Look, Sherry, I'm not the bad guy here,
all right?
73
00:05:02,950 --> 00:05:07,350
I'm just trying to prepare you for life.
Maybe my life isn't dependent on having
74
00:05:07,350 --> 00:05:10,450
a bunch of diplomas on my wall. It's not
about having a PhD.
75
00:05:10,730 --> 00:05:14,750
Making a good living is about character.
It's about having what it takes. You
76
00:05:14,750 --> 00:05:17,430
know, I'm surprised you and mom were
able to find a hole in your schedules to
77
00:05:17,430 --> 00:05:18,430
conceive me.
78
00:05:23,130 --> 00:05:26,290
You live in an unreal world, Sherry.
79
00:05:26,990 --> 00:05:29,310
An illusion that's going to crumble
around you.
80
00:05:30,060 --> 00:05:32,640
Hey, thanks for the pep talk, Derek. Can
you take me back now?
81
00:05:33,220 --> 00:05:35,280
No. Come on, we haven't finished eating.
82
00:05:35,940 --> 00:05:37,200
Go order some dessert.
83
00:05:52,660 --> 00:05:54,840
This is pathetic.
84
00:05:55,420 --> 00:05:56,920
I can't even win against myself.
85
00:05:57,460 --> 00:05:58,800
Then play against me.
86
00:05:59,950 --> 00:06:03,250
What are you up for? Your evaluation
isn't until after mine.
87
00:06:03,970 --> 00:06:04,970
Couldn't sleep.
88
00:06:06,490 --> 00:06:07,490
Carl,
89
00:06:08,050 --> 00:06:10,850
Marty, and Ethel, you're obviously
sleeping like babies.
90
00:06:11,590 --> 00:06:13,150
That's the reward of a clear conscience.
91
00:06:13,630 --> 00:06:16,410
And demanding their interviews be done
in their normal awake hours.
92
00:06:17,710 --> 00:06:21,250
Us volunteering to go first was probably
a bad idea.
93
00:06:21,630 --> 00:06:24,990
Why? You're worried you'll fail the
interview and Murdoch will send you
94
00:06:25,110 --> 00:06:27,150
Errol? You don't get it.
95
00:06:27,660 --> 00:06:29,940
This is our home. No, it's not mine.
96
00:06:30,160 --> 00:06:33,180
It's just a halfway house for vampire
freaks like us.
97
00:06:33,680 --> 00:06:35,780
This experiment is our only chance.
98
00:06:36,260 --> 00:06:38,780
To do Murdoch a call? No one consulted
me.
99
00:06:39,020 --> 00:06:41,820
There's a war going on out there in case
you haven't noticed.
100
00:06:42,140 --> 00:06:45,380
The Fury wants the slaves to have
bloodthirsty instincts.
101
00:06:46,040 --> 00:06:47,480
Immortals just want us dead.
102
00:06:47,700 --> 00:06:49,320
Which leaves us between a rock and a
hard place.
103
00:06:49,560 --> 00:06:50,840
It leaves us with a chance.
104
00:06:51,320 --> 00:06:53,700
We both know Shikari must be stopped.
105
00:06:54,300 --> 00:06:55,800
Slater of the Fury, he's invincible.
106
00:06:57,450 --> 00:06:58,610
It's only a matter of time.
107
00:07:07,890 --> 00:07:11,830
Can I help you?
108
00:07:15,550 --> 00:07:16,810
You got a delivery or something?
109
00:07:21,670 --> 00:07:23,310
That must mean you want me to sign for
it, huh?
110
00:08:04,880 --> 00:08:09,800
I'm curious to know what you think
you've gained so far from this
111
00:08:10,140 --> 00:08:12,320
How to avoid detention and suck up to
the teacher.
112
00:08:14,440 --> 00:08:15,980
Definite human survival techniques.
113
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
That's encouraging.
114
00:08:18,520 --> 00:08:19,520
Anything else?
115
00:08:19,720 --> 00:08:23,440
What? You want to hear that I've been
transformed? That I've curbed my primal
116
00:08:23,440 --> 00:08:25,820
instincts? Only if it's true. Well, it
isn't.
117
00:08:26,240 --> 00:08:28,060
And I still have all my self
-destructive urges.
118
00:08:30,560 --> 00:08:32,299
You hate life so much.
119
00:08:34,830 --> 00:08:36,650
I'm dead in case you've forgotten.
120
00:08:37,669 --> 00:08:39,390
Look, I didn't ask to be vampire.
121
00:08:39,710 --> 00:08:42,510
Was it in my game plan? Was it my
destiny? How do you know?
122
00:08:43,490 --> 00:08:45,090
You were a bright kid, Drew.
123
00:08:46,150 --> 00:08:50,970
Your school records show that you had
great potential. Yet you slacked off.
124
00:08:50,970 --> 00:08:54,370
fell in with the wrong crowd. Get real.
Nothing I did or do matters.
125
00:08:54,570 --> 00:08:58,570
You believed that all your life.
Becoming a vampire just made it easier
126
00:08:58,570 --> 00:08:59,830
to feel sorry for yourself.
127
00:09:17,430 --> 00:09:18,490
You're up pretty late.
128
00:09:21,790 --> 00:09:23,350
What are you doing with the camera?
129
00:09:23,870 --> 00:09:24,870
Go away.
130
00:09:25,270 --> 00:09:26,710
Come on, tell me what you're up to.
131
00:09:27,230 --> 00:09:29,410
Go to bed.
132
00:09:41,350 --> 00:09:42,350
Yum.
133
00:09:46,300 --> 00:09:47,760
Should we order you another one?
134
00:09:48,040 --> 00:09:49,920
Well, your mother's not around, so we
should.
135
00:09:52,180 --> 00:09:53,520
Why did you even bother coming?
136
00:09:54,960 --> 00:09:56,360
Because you're my daughter, Sherry.
137
00:09:56,800 --> 00:09:58,220
You make me sound like an obligation.
138
00:09:58,640 --> 00:10:00,120
Well, I want what's best for you.
139
00:10:00,580 --> 00:10:03,640
So why not let me take a year off and
travel? You know, so I can figure out
140
00:10:03,640 --> 00:10:05,580
I want to do with my life. On whose
expense account?
141
00:10:08,260 --> 00:10:09,640
I'm not asking you for money.
142
00:10:10,910 --> 00:10:12,690
You can't even trust me to make my own
decisions.
143
00:10:13,130 --> 00:10:14,109
You know why?
144
00:10:14,110 --> 00:10:15,810
It's because you're afraid to make your
own.
145
00:10:16,130 --> 00:10:22,050
What? For all your big bucks and your
big shot friends, you're a coward
146
00:10:22,050 --> 00:10:25,830
underneath. You never took any chances.
You never followed your heart.
147
00:10:26,450 --> 00:10:28,970
Instead, you took the safe route and
became a lawyer.
148
00:10:30,479 --> 00:10:32,140
How depressingly unoriginal.
149
00:10:32,440 --> 00:10:33,440
Watch your mouth.
150
00:10:33,460 --> 00:10:36,680
Why, am I hitting too close to home? No,
on the contrary. You are displaying a
151
00:10:36,680 --> 00:10:40,020
stunning ignorance of the fact,
considering the privileged life you
152
00:10:40,260 --> 00:10:41,139
Oh, do tell.
153
00:10:41,140 --> 00:10:45,780
Okay, you are selfish and vain and have
no regard for anything except your own
154
00:10:45,780 --> 00:10:47,400
feelings. Okay, time to go.
155
00:10:47,600 --> 00:10:50,200
Sit down, Sherry. We're not done
talking. Yes, we are.
156
00:10:50,460 --> 00:10:51,219
Sit down.
157
00:10:51,220 --> 00:10:52,220
No!
158
00:10:52,300 --> 00:10:54,880
I am through taking orders from you.
159
00:10:55,420 --> 00:10:56,800
You lost that privilege.
160
00:11:20,970 --> 00:11:22,390
Time for your one -on -one with Murdoch.
161
00:11:22,690 --> 00:11:24,910
But I warn you, it's a highly overrated
experience.
162
00:11:29,270 --> 00:11:31,170
Your meal time isn't for two hours yet.
163
00:11:31,870 --> 00:11:34,270
Does being a vampire ever frighten you?
164
00:11:35,150 --> 00:11:37,610
At first, when I realized what I'd
become.
165
00:11:38,430 --> 00:11:39,510
But I got used to it.
166
00:11:40,650 --> 00:11:41,670
I never have.
167
00:11:42,630 --> 00:11:44,750
The blood makes me sick to my stomach.
168
00:11:45,310 --> 00:11:46,310
But you drink it.
169
00:11:46,390 --> 00:11:49,230
To stay alive, death frightens me more.
170
00:11:49,930 --> 00:11:50,930
I'd welcome it.
171
00:11:52,350 --> 00:11:56,190
Why do you resist who you are? Why not
make the best of it? Why not pretend the
172
00:11:56,190 --> 00:11:57,190
sun doesn't shine?
173
00:11:58,670 --> 00:12:00,210
I feel sorry for you.
174
00:12:00,490 --> 00:12:01,490
Don't.
175
00:12:02,870 --> 00:12:04,670
I shouldn't keep Dr. Murdoch waiting.
176
00:12:12,170 --> 00:12:13,170
Nick.
177
00:12:13,950 --> 00:12:14,950
You're up late.
178
00:12:15,610 --> 00:12:16,810
Can't sleep.
179
00:12:18,150 --> 00:12:19,810
Well, I'm just about to have a cup of
tea.
180
00:12:20,310 --> 00:12:21,310
Care to join me?
181
00:12:24,930 --> 00:12:25,930
No.
182
00:12:27,090 --> 00:12:28,310
You're not getting thick, are you?
183
00:12:31,310 --> 00:12:32,310
No.
184
00:12:33,850 --> 00:12:35,030
You want to talk about something?
185
00:12:36,710 --> 00:12:37,710
No.
186
00:12:38,310 --> 00:12:42,110
Well, if you ever do, you know I'm
always here to listen.
187
00:14:13,040 --> 00:14:15,540
Probably went to clean up after spilling
the tea.
188
00:14:17,560 --> 00:14:18,720
You notice anything odd?
189
00:14:19,480 --> 00:14:20,580
Camera hasn't moved.
190
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
Like it's stuck.
191
00:14:25,540 --> 00:14:26,540
Who's with him?
192
00:14:26,660 --> 00:14:27,940
Creep in residence. That's who.
193
00:14:33,720 --> 00:14:36,060
Every camera is fixed on his office.
194
00:14:37,620 --> 00:14:38,620
Something's not right.
195
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
Check it out.
196
00:14:48,170 --> 00:14:50,090
Maybe he's in the kitchen. Be careful.
197
00:15:03,650 --> 00:15:04,650
Vampire.
198
00:15:06,070 --> 00:15:07,070
Vampire.
199
00:15:15,370 --> 00:15:16,910
I don't know if he just disappeared.
200
00:15:18,990 --> 00:15:20,170
Can you pick up any of his thoughts?
201
00:15:26,030 --> 00:15:29,710
Nothing. But I have to be very close to
him to sense anything.
202
00:15:49,390 --> 00:15:50,390
Something's very wrong.
203
00:15:52,550 --> 00:15:53,550
Look.
204
00:16:00,710 --> 00:16:02,370
What's he doing in Murdoch's study?
205
00:16:04,350 --> 00:16:05,350
What's he doing?
206
00:16:37,930 --> 00:16:38,930
He's found us.
207
00:16:40,470 --> 00:16:41,470
Not he.
208
00:16:44,210 --> 00:16:44,730
It...
209
00:16:44,730 --> 00:17:05,170
Nick,
210
00:17:05,170 --> 00:17:06,829
you scared me.
211
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
It's the Fury.
212
00:17:11,740 --> 00:17:12,740
Shikari's found us.
213
00:17:12,760 --> 00:17:13,760
No, it's just a scout.
214
00:17:14,099 --> 00:17:15,099
It has to be stopped.
215
00:17:15,700 --> 00:17:16,800
Okay, I'm leaving.
216
00:17:17,220 --> 00:17:19,859
Drew, where are you going? I'm not going
to hurt her. Should we wake up the
217
00:17:19,859 --> 00:17:20,859
others? No time.
218
00:17:21,380 --> 00:17:22,380
Nick, listen.
219
00:17:22,760 --> 00:17:24,720
I'm really not up for you being cute
right now.
220
00:17:25,020 --> 00:17:26,020
Okay?
221
00:17:27,280 --> 00:17:28,280
Okay.
222
00:17:56,170 --> 00:17:57,170
I will be pleased.
223
00:17:57,890 --> 00:17:59,010
But I'm alone here.
224
00:18:00,030 --> 00:18:01,130
There are no others.
225
00:18:03,690 --> 00:18:04,970
Take me to him. No!
226
00:18:05,530 --> 00:18:06,850
I won't let you do that.
227
00:18:09,190 --> 00:18:10,610
Now what have you done?
228
00:18:11,130 --> 00:18:14,110
You have to kill it. You can't let it go
back.
229
00:19:13,740 --> 00:19:16,040
How does one evaluate the progress of a
vampire?
230
00:19:16,880 --> 00:19:19,440
Is it only in their ability to curb
their instincts?
231
00:19:27,620 --> 00:19:31,460
With mortal students as well, progress
is difficult to gauge.
232
00:20:01,800 --> 00:20:03,820
Last night I said some things that I
regret.
233
00:20:05,120 --> 00:20:06,140
And I'm sorry.
234
00:20:07,780 --> 00:20:09,480
I said some pretty awful things too.
235
00:20:11,620 --> 00:20:14,240
Well, there's a privilege that you are
entitled to.
236
00:20:15,240 --> 00:20:18,660
And that's being young. I have no
excuse.
237
00:20:23,660 --> 00:20:25,600
Well, I guess I should be going.
238
00:20:25,860 --> 00:20:26,860
See you soon.
239
00:20:28,380 --> 00:20:29,380
Dad.
240
00:20:44,910 --> 00:20:46,170
This doesn't mean all is forgiven.
241
00:20:46,550 --> 00:20:47,550
I know.
242
00:20:47,710 --> 00:20:51,490
I know. I would expect my daughter to be
a tough negotiator.
243
00:20:53,270 --> 00:20:55,610
I just don't want to be the monster in
your life anymore.
244
00:20:57,110 --> 00:20:59,390
Then I guess I'll have to create a new
one.
245
00:21:10,070 --> 00:21:11,350
You look terrible.
246
00:21:11,670 --> 00:21:12,670
Yeah.
247
00:21:12,940 --> 00:21:15,580
Yeah, I woke up sprawled out over there
on the floor.
248
00:21:17,020 --> 00:21:18,300
Just went to my sleepwalk.
249
00:21:20,800 --> 00:21:26,420
In both worlds, vampire and mortal,
evaluating change is a never -ending
250
00:21:26,420 --> 00:21:28,960
struggle, but a necessary one.
251
00:21:33,420 --> 00:21:37,000
Tonight, you could have had your wish,
ended it all.
252
00:21:38,960 --> 00:21:40,700
Instead, you chose to live.
253
00:21:44,110 --> 00:21:45,110
For now.
254
00:21:54,570 --> 00:21:55,570
Nighty -night.
18062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.