All language subtitles for Vampire High s01e02 Theres a New Vampire in Town
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,940 --> 00:00:16,560
The vampire is by nature a lone wolf,
predatory.
2
00:00:17,540 --> 00:00:23,560
Therefore, any sudden temptation to join
the human community is suspect and
3
00:00:23,560 --> 00:00:24,680
dangerous.
4
00:00:28,840 --> 00:00:29,840
Come in.
5
00:00:30,380 --> 00:00:31,380
Ah, Dwight.
6
00:00:31,620 --> 00:00:33,900
I got something on the security camera.
7
00:00:34,520 --> 00:00:35,840
And what might that something be?
8
00:00:36,120 --> 00:00:37,520
Want me to pop it in? That's all right.
9
00:00:38,520 --> 00:00:39,520
I'll do the honors.
10
00:00:46,570 --> 00:00:47,570
Okay, it's coming right up.
11
00:00:47,790 --> 00:00:49,450
It'll just kind of whoosh across the
screen.
12
00:00:50,330 --> 00:00:52,390
Okay, here it comes.
13
00:00:52,990 --> 00:00:53,990
There, you see it?
14
00:00:55,130 --> 00:00:58,330
No, Dwight. Regretfully, I didn't see
it. It just sailed across.
15
00:00:59,130 --> 00:01:00,170
Rippled like water.
16
00:01:00,490 --> 00:01:05,069
Or like... Like... Like... Like ghosts.
Like... Like that.
17
00:01:05,630 --> 00:01:08,370
Are you suggesting Mansbridge Academy is
haunted?
18
00:01:08,690 --> 00:01:09,690
You didn't see it?
19
00:01:10,110 --> 00:01:13,850
Sorry. Well, let me rewind it. There is
something there. Dwight, I'm very busy.
20
00:01:14,410 --> 00:01:16,750
Perhaps we ought to have that particular
camera cleaned.
21
00:01:17,410 --> 00:01:19,290
Okay. Can I have my disc back?
22
00:01:19,610 --> 00:01:22,970
I'm going to keep it for the time being.
I'm sure there is something there. Good
23
00:01:22,970 --> 00:01:26,370
afternoon, Dwight. And thank you, as
always, for your diligence.
24
00:01:52,810 --> 00:01:53,810
Not ghosts.
25
00:01:54,190 --> 00:01:56,110
Check our night school words.
26
00:02:10,789 --> 00:02:14,490
Well, our last student has arrived.
27
00:02:18,310 --> 00:02:23,720
When the great eclipse plunged the world
into darkness, The vampire race erupted
28
00:02:23,720 --> 00:02:24,720
in a civil war.
29
00:02:25,180 --> 00:02:29,780
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elder for domination of the
30
00:02:29,780 --> 00:02:34,840
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that
31
00:02:34,840 --> 00:02:36,900
be saved and entrusted them to me.
32
00:02:38,260 --> 00:02:43,000
To humanize them, to tame their
instincts, and teach them how to live
33
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
mortals.
34
00:03:40,720 --> 00:03:41,720
What are you reading?
35
00:03:42,660 --> 00:03:43,660
Nothing.
36
00:03:45,100 --> 00:03:46,100
Poetry?
37
00:03:46,660 --> 00:03:47,660
Who's the author?
38
00:03:48,520 --> 00:03:49,580
I'd like to be left alone.
39
00:03:55,160 --> 00:03:56,160
Meryl.
40
00:03:58,200 --> 00:04:02,500
You see, I'm on probation for, as
Murdoch put it, premature aggression.
41
00:04:03,260 --> 00:04:04,300
I beg your pardon?
42
00:04:04,680 --> 00:04:09,620
Oh, that's messing in day school affairs
a tad too early. It seems I've been a
43
00:04:09,620 --> 00:04:11,900
bad, bad boy, even for a vampire.
44
00:04:13,140 --> 00:04:14,140
I see.
45
00:04:15,440 --> 00:04:17,540
I wasn't trying to intrude.
46
00:04:17,800 --> 00:04:19,740
Well, no intrusion taken.
47
00:04:48,750 --> 00:04:50,310
When's your beau getting out of the
hospital?
48
00:04:50,830 --> 00:04:54,370
Nick? Nick's not my beau, and he got
exactly what he deserved.
49
00:04:55,270 --> 00:04:57,250
Going through a window seems a bit
harsh.
50
00:04:57,910 --> 00:05:01,150
He said something pushed him, but I
think he did the clip.
51
00:05:03,930 --> 00:05:05,790
Done with our homework, are we?
52
00:05:06,730 --> 00:05:08,310
You haven't even opened a book.
53
00:05:11,930 --> 00:05:16,330
Girlfriend, this is from the School of
Hard Rocks. If it ain't rockin', I don't
54
00:05:16,330 --> 00:05:17,330
come knockin'.
55
00:05:22,120 --> 00:05:23,400
Okay, the Mimi's in.
56
00:05:26,200 --> 00:05:27,360
Tell me about your day.
57
00:05:27,900 --> 00:05:29,880
My day? What about my life?
58
00:05:30,200 --> 00:05:31,920
Gonna cost you extra for deep analysis.
59
00:05:33,700 --> 00:05:35,480
I need something new in my life.
60
00:05:35,920 --> 00:05:38,840
Something that I want, not what others
want for me.
61
00:05:40,940 --> 00:05:44,460
So, we're talking about the quest for
true love?
62
00:05:45,500 --> 00:05:48,520
Mr. Right, the whereforeout thou kind of
thing?
63
00:05:52,040 --> 00:05:53,380
And that for me means him.
64
00:05:57,820 --> 00:05:59,060
Can I have your attention?
65
00:06:00,260 --> 00:06:07,180
I want
66
00:06:07,180 --> 00:06:08,400
you all to gather together, please.
67
00:06:11,820 --> 00:06:18,580
You are all solitary predators, and that
practice must come to an end.
68
00:06:20,020 --> 00:06:21,220
Any sense of...
69
00:06:21,610 --> 00:06:25,210
Community or family is no longer
instinctive in you.
70
00:06:25,550 --> 00:06:32,150
Now, that being said, I want to
introduce the final member of your
71
00:06:32,410 --> 00:06:35,690
One who, like yourself, will be
redeemed.
72
00:06:37,450 --> 00:06:38,450
Marty?
73
00:06:41,010 --> 00:06:42,010
Oh, Marty.
74
00:06:44,830 --> 00:06:45,830
Present!
75
00:06:46,730 --> 00:06:49,990
Welcome to Mansbridge Academy. It's a
pleasure to be a part.
76
00:07:00,050 --> 00:07:02,510
So I guess it's supposed to be some kind
of, like, honor.
77
00:07:04,210 --> 00:07:06,030
Cellar dweller is on a short leash.
78
00:07:06,930 --> 00:07:07,930
Some honor.
79
00:07:08,130 --> 00:07:12,250
Exactly. The elders believe we can do
what none of our race has ever done
80
00:07:12,250 --> 00:07:15,130
before. So humankind won't zap us during
mealtime.
81
00:07:15,790 --> 00:07:19,910
Speaking of which, when do we eat? I
mean, it's a promise of bottle -fed
82
00:07:19,910 --> 00:07:21,230
that got me here in the first place.
83
00:07:21,600 --> 00:07:23,920
Blood allotments are distributed at 1 a
.m.
84
00:07:24,860 --> 00:07:26,320
Class begins in the afternoon.
85
00:07:28,900 --> 00:07:29,900
Allotment.
86
00:07:30,620 --> 00:07:32,640
Why do I think that's not going to be a
lot?
87
00:07:35,220 --> 00:07:37,700
Well, what about those day schoolers?
88
00:07:38,840 --> 00:07:40,340
Can't they be on the menu?
89
00:07:42,620 --> 00:07:43,620
You asking me?
90
00:07:44,100 --> 00:07:48,540
If you got the answer, they're off
limits. Rule number one, no mixing with
91
00:07:48,540 --> 00:07:49,540
day students.
92
00:08:01,380 --> 00:08:02,380
Big guy.
93
00:08:03,840 --> 00:08:08,600
Do I smell some lingering human on you?
Yeah, I was only made last Halloween.
94
00:08:09,140 --> 00:08:10,980
My human home isn't far from here.
95
00:08:11,980 --> 00:08:12,980
My nose.
96
00:08:14,320 --> 00:08:15,860
Infallible. Where are you from?
97
00:08:16,160 --> 00:08:17,160
Where?
98
00:08:19,690 --> 00:08:21,430
Wherever the blood and the wind did blow
me.
99
00:08:24,530 --> 00:08:25,690
Who's the clam queen?
100
00:08:26,530 --> 00:08:27,530
Essie.
101
00:08:28,810 --> 00:08:30,830
Think I'll go pay a little royal visit.
102
00:08:42,570 --> 00:08:45,030
I know what looks good on a woman.
103
00:08:46,270 --> 00:08:47,270
Me.
104
00:08:48,970 --> 00:08:50,490
You're a fashion consultant, are you?
105
00:08:59,030 --> 00:09:05,170
What you reading?
106
00:09:07,630 --> 00:09:08,630
Vampirella?
107
00:09:09,730 --> 00:09:13,130
Can I take a look at the semi -clad
pictures when you're done?
108
00:09:14,470 --> 00:09:16,250
If I applaud, will you bow and go away?
109
00:09:18,640 --> 00:09:20,280
A vampire and verbal fandom.
110
00:09:24,360 --> 00:09:26,100
I sense arrival.
111
00:09:29,100 --> 00:09:30,700
Attention, attention!
112
00:09:31,360 --> 00:09:33,900
Can I have your vampiric attention?
113
00:09:35,260 --> 00:09:42,240
Blood brothers and sisters, what is the
motto of the grand vampire scheme of
114
00:09:42,240 --> 00:09:43,240
things?
115
00:09:44,300 --> 00:09:45,420
All right.
116
00:09:46,120 --> 00:09:48,140
Looks like you guys do need to be in
school again.
117
00:09:49,580 --> 00:09:55,800
The motto is, find them, fang them, and
drain them!
118
00:09:58,900 --> 00:10:01,820
So I say, road trip!
119
00:10:02,460 --> 00:10:05,100
A major infraction of the rule for
leaving school.
120
00:10:05,660 --> 00:10:11,500
Oh, you mean I might get a detention for
leaving Tranquility Ray?
121
00:10:17,130 --> 00:10:21,050
One last troll to find out who our
potential blood donors are.
122
00:10:22,670 --> 00:10:23,670
Count me in.
123
00:10:25,070 --> 00:10:26,070
Queenie.
124
00:10:27,810 --> 00:10:29,210
Oh, come on.
125
00:10:29,710 --> 00:10:33,770
One last feast, and for all time's sake,
one more fame dip.
126
00:10:34,170 --> 00:10:35,390
Or hit in the books.
127
00:10:37,230 --> 00:10:38,750
You're really twisted, aren't you?
128
00:10:39,250 --> 00:10:41,770
Just trying to suit ourselves in the
food chain.
129
00:10:43,210 --> 00:10:45,390
Don't tell me that ain't in your van
blood.
130
00:10:48,400 --> 00:10:49,400
Oh, why not?
131
00:10:49,860 --> 00:10:50,860
Lead on, Twitter.
132
00:10:55,880 --> 00:10:57,440
You have to stop them.
133
00:11:00,300 --> 00:11:01,420
I'm not the party police.
134
00:11:01,780 --> 00:11:03,580
This can ruin it for all of us.
135
00:11:04,140 --> 00:11:06,500
It was ruined for us all a long time
ago.
136
00:11:11,980 --> 00:11:16,210
Listen. All I've been trying to say is
that if you want to find Mr. Right, it's
137
00:11:16,210 --> 00:11:19,170
time to take the exit ramp off life in
the man's bridge slowly.
138
00:11:20,450 --> 00:11:21,590
What are you talking about?
139
00:11:22,610 --> 00:11:24,890
That we're going to make a run for fun,
sister.
140
00:11:27,990 --> 00:11:28,990
No. Yes.
141
00:11:29,710 --> 00:11:30,710
No. Yes.
142
00:11:31,670 --> 00:11:33,210
I heard about this roadhouse.
143
00:11:33,610 --> 00:11:38,650
Gotta be full of local yokels, but also
full of loud and rowdy. And I can do
144
00:11:38,650 --> 00:11:39,579
loud and rowdy.
145
00:11:39,580 --> 00:11:41,300
Do it all night long.
146
00:11:41,760 --> 00:11:45,260
No, I can't get kicked out of here
because my parents have threatened to
147
00:11:45,260 --> 00:11:47,200
to an all -girls military school next.
148
00:11:48,120 --> 00:11:53,060
Listen, boot camp for bimbos aside, if
you're going to find your Mr.
149
00:11:53,260 --> 00:11:55,720
Right, you sometimes got to do a little
wrong.
150
00:12:28,810 --> 00:12:30,210
How are we going to watch her?
151
00:13:27,359 --> 00:13:28,359
Where are you going?
152
00:14:01,360 --> 00:14:02,360
Children of the night.
153
00:14:02,880 --> 00:14:06,120
What sweet music they make.
154
00:14:11,080 --> 00:14:12,240
Fellow travelers.
155
00:14:12,900 --> 00:14:16,220
My name's Samantha, but you can call me
Candy Cotton.
156
00:14:16,700 --> 00:14:17,700
My lipstick.
157
00:14:18,160 --> 00:14:20,060
The shaded, congealed blood.
158
00:14:20,340 --> 00:14:21,340
Watch them.
159
00:14:22,240 --> 00:14:23,240
And your hair.
160
00:14:23,520 --> 00:14:24,860
Manic panicked at myself.
161
00:14:25,380 --> 00:14:26,840
Well, definitely.
162
00:14:37,949 --> 00:14:40,310
So, um, which one's for me?
163
00:14:45,110 --> 00:14:46,450
This is how it's done, girl.
164
00:14:50,890 --> 00:14:53,910
This place sucks, and not in a good way.
165
00:14:54,390 --> 00:14:56,370
This music makes my fangs ache.
166
00:14:57,270 --> 00:14:58,430
The place don't get out.
167
00:14:58,970 --> 00:15:02,010
B -17's great, but they won't let me
play it.
168
00:15:03,450 --> 00:15:04,450
Oh, yeah?
169
00:15:27,120 --> 00:15:28,120
looking down the crowd.
170
00:15:37,140 --> 00:15:38,140
Hey.
171
00:15:38,640 --> 00:15:42,300
I'm Bud. But, uh, you can call me Buddy.
172
00:15:43,680 --> 00:15:46,320
So, uh, wanna go outside in my van?
173
00:15:47,460 --> 00:15:49,400
I get real booed back.
174
00:15:50,360 --> 00:15:52,120
No thanks, Bud.
175
00:15:53,560 --> 00:15:55,900
You must be one of those man -brits,
Muckhead.
176
00:15:56,380 --> 00:15:58,480
Oh, and what school do you attend?
Reform.
177
00:15:58,880 --> 00:16:00,940
Why? You like it rough?
178
00:16:03,800 --> 00:16:08,620
Now watch this.
179
00:16:09,600 --> 00:16:10,600
Hey, sweetheart!
180
00:16:10,900 --> 00:16:12,320
You wear your pretzels well.
181
00:16:12,680 --> 00:16:14,440
No, it looks good.
182
00:16:15,800 --> 00:16:17,180
Let's go kick some butt.
183
00:16:19,080 --> 00:16:22,780
You can ask me to dance.
184
00:16:23,260 --> 00:16:24,580
You gotta let me lead.
185
00:16:25,340 --> 00:16:28,590
I don't... I like your look, sir. Folks
can be deceiving.
186
00:16:34,370 --> 00:16:38,730
Bye -bye.
187
00:16:42,910 --> 00:16:44,490
You! Are you okay?
188
00:16:44,730 --> 00:16:49,470
You are so dead on dark.
189
00:17:27,849 --> 00:17:28,850
Sleepwalking, Sherry?
190
00:17:29,330 --> 00:17:30,330
No.
191
00:17:31,990 --> 00:17:34,750
I always try to give you the benefit of
the doubt.
192
00:17:35,850 --> 00:17:39,290
When I can't do that anymore, you'll be
asked to leave.
193
00:17:51,110 --> 00:17:52,690
You should have stuck around.
194
00:17:53,230 --> 00:17:55,210
Things really got started.
195
00:17:56,110 --> 00:17:57,170
Don't matter, though.
196
00:17:58,970 --> 00:18:00,730
Because we brought the fun to us.
197
00:18:01,290 --> 00:18:02,410
This place rocks.
198
00:18:02,810 --> 00:18:05,270
Who knew you guys had a goth club at
Mansbridge Manor?
199
00:18:05,670 --> 00:18:06,930
It's like a dream come true.
200
00:18:08,970 --> 00:18:09,970
Our nightmare.
201
00:18:15,250 --> 00:18:16,750
Tell me you didn't.
202
00:18:17,410 --> 00:18:18,530
Didn't what, Boy Scout?
203
00:18:18,970 --> 00:18:20,230
Did you take her?
204
00:18:21,410 --> 00:18:23,770
What's that supposed to mean? Did he do
this to you?
205
00:18:24,170 --> 00:18:25,149
Oh, this?
206
00:18:25,150 --> 00:18:26,670
No, I have a friend who's in makeup.
207
00:18:26,910 --> 00:18:30,470
Though I'm thinking it's about time we
gave her a little taste test of the real
208
00:18:30,470 --> 00:18:31,470
thing.
209
00:18:32,050 --> 00:18:33,450
What's going on here?
210
00:18:33,950 --> 00:18:35,410
Where are you guys from, anyway?
211
00:18:36,110 --> 00:18:37,110
Here.
212
00:18:37,610 --> 00:18:38,610
There.
213
00:18:39,490 --> 00:18:40,490
Everywhere!
214
00:18:42,570 --> 00:18:46,490
How did he... You call me Speedy
Gonzalez.
215
00:18:47,870 --> 00:18:51,550
Thanks for bringing me here, but I think
I'm gonna go home now.
216
00:18:52,050 --> 00:18:53,050
No.
217
00:18:53,340 --> 00:18:55,000
I think it's time to show you a little
more.
218
00:19:21,870 --> 00:19:26,290
It's not a bad entry point. Let me down,
please. I just want to go. Shut up.
219
00:19:26,510 --> 00:19:31,610
Hey, you're going to stop this and
you're going to stop it now. Stop what,
220
00:19:31,610 --> 00:19:34,530
boy? I'm just doing what comes
naturally.
221
00:19:36,630 --> 00:19:39,350
How about a little mood light for this
drama?
222
00:19:47,130 --> 00:19:48,130
Don't do this.
223
00:19:49,730 --> 00:19:50,730
Don't.
224
00:19:51,110 --> 00:19:52,310
Before you can't stop.
225
00:19:55,030 --> 00:19:56,030
Stop.
226
00:19:56,210 --> 00:20:00,730
If we fail, if the fury learns of us,
none of us will survive.
227
00:20:45,250 --> 00:20:46,870
I can go home now, can't I?
228
00:20:47,070 --> 00:20:48,150
You're going to let me go home?
229
00:20:49,250 --> 00:20:50,250
Look at me.
230
00:21:14,730 --> 00:21:15,609
My favorite color.
231
00:21:15,610 --> 00:21:16,790
Somebody get her out of here.
232
00:21:17,050 --> 00:21:20,110
I only gave her the half -hour Barbie as
my goddess special.
233
00:21:21,270 --> 00:21:22,270
I'll take her.
234
00:21:23,010 --> 00:21:24,010
Where's Ken?
235
00:21:24,050 --> 00:21:25,470
I love Ken.
236
00:21:28,310 --> 00:21:29,410
Druid, are you okay?
237
00:21:29,970 --> 00:21:30,970
No, I'm not okay.
238
00:21:31,810 --> 00:21:32,950
None of us are okay.
239
00:21:34,170 --> 00:21:35,850
Scoop's gonna be a kick after all.
240
00:21:42,670 --> 00:21:45,070
The Mansbridge experiment hinges on
time.
241
00:21:46,190 --> 00:21:47,890
It is the great measure.
242
00:21:49,090 --> 00:21:51,930
With time, a community can be formed.
243
00:21:52,550 --> 00:21:55,370
A community that heals all wounds.
16553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.