Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,000
In a time of injustice, in a hostile land, they endured the threat of the enemy until
2
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
they found a place to call home.
3
00:00:25,000 --> 00:00:39,000
A sweeping saga of love, war and adventure.
4
00:00:39,000 --> 00:00:45,000
Starring Academy Award winner Angelina Jolie from Tomb Raider in Tomb Raider 2, Anabeth
5
00:00:45,000 --> 00:00:53,000
Gish of Double Jeopardy, Dana Delaney of Tombstone, Michael York of Austin Powers, Gold
6
00:00:53,000 --> 00:01:03,000
Remember Rachel Lee Cook of Tangled Powers Booth of frailty True Women
7
00:01:23,000 --> 00:01:43,000
How many is that?
8
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
17.
9
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
Your mama won't let us keep 17 frogs, Georgia.
10
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
No.
11
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
But my daddy will.
12
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
He lets me have anything I want, but that makes for poor character.
13
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
If you need.
14
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Or at least that's what my papa says.
15
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Who needs good character?
16
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
Besides, I'll have more fun.
17
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Yeah!
18
00:02:07,000 --> 00:02:15,000
Here's your papa coming back.
19
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Supposed to be any day now.
20
00:02:17,000 --> 00:02:22,000
I don't want you to go.
21
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
I know.
22
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
We could run off and live with the Creek Indians.
23
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
My grandpa did you want to?
24
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
No.
25
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
My papa'd be too lonesome without me.
26
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
I can write you letters?
27
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
I know how.
28
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
I know how too, you fenya.
29
00:02:36,000 --> 00:02:43,000
But the point is, who do I play with the whole lone dreary winner?
30
00:02:44,000 --> 00:02:50,000
Just have to cope, Georgia.
31
00:02:50,000 --> 00:03:09,000
What is it?
32
00:03:09,000 --> 00:03:18,000
No, it's been time to cut the load.
33
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Is it?
34
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Come on up.
35
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Let's go.
36
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
That ride will ruin fairs.
37
00:03:22,000 --> 00:03:28,000
You better get on up to the big house, Ed.
38
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Time.
39
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
So you weren't that far, Fink and Tuckie, then?
40
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
No, Captain.
41
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
We've been on the road two, three days.
42
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
There was no one in the talk.
43
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
I see.
44
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Thank you, sir, for making such good speed.
45
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Yes, sir.
46
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Well, what happened?
47
00:03:43,000 --> 00:03:48,000
Papa, what is it?
48
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Your papa was on his way here to take your home, Fimi.
49
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
But his heart gave it out and he died.
50
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
He didn't, sir.
51
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
I'm so sorry.
52
00:03:59,000 --> 00:04:04,000
She still has kin in Texas.
53
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Sarah and Bob, but all right, but I'm sure they'll take her.
54
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Texas is not place for Fimi.
55
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Isn't there somewhere we could keep, but the girls are so close.
56
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
I don't think Sarah would agree to it.
57
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Fimi's her sister.
58
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
We're just family friends.
59
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Mama says your uncle Bartlett's coming to get you for me.
60
00:04:21,000 --> 00:04:29,000
Oh, we should have to go.
61
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
I want you to stay with me.
62
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Oh, I'm sorry.
63
00:04:33,000 --> 00:04:38,000
Mama, you're all a girl, huh?
64
00:04:39,000 --> 00:04:44,000
I'm real sorry about your daddy, Fimi.
65
00:04:44,000 --> 00:04:48,000
I'm not leaving Bartlett.
66
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
I see.
67
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
I'm not leaving Bartlett.
68
00:04:52,000 --> 00:04:57,000
I'm not leaving Bartlett.
69
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
I see.
70
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
I'm not leaving Bartlett.
71
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
I'm not leaving Bartlett.
72
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I see.
73
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
But Sarah and I are in Travis.
74
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
We want you to come and live with us, Fimi.
75
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
I won't go.
76
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
I won't live with Georgia.
77
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
She's my only friend.
78
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
Well, what about all them friends to be?
79
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
You going to disappoint them?
80
00:05:25,000 --> 00:05:31,000
What about them sparkly Texas nights and fast-taxed ponies, huh?
81
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Honey?
82
00:05:34,000 --> 00:05:39,000
The best thing I ever did in my life was marry your sister.
83
00:05:39,000 --> 00:05:47,000
It seems to me that the next best thing would be to have you come and live with us.
84
00:05:47,000 --> 00:05:56,000
Texas needs women like you and Sarah.
85
00:05:56,000 --> 00:06:03,000
What do you say?
86
00:06:03,000 --> 00:06:10,000
I want you to have this, Fimi.
87
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
My grandpa gave it to me.
88
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
He said the creeks made it.
89
00:06:16,000 --> 00:06:21,000
You can keep important things in it.
90
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
I'll miss you so much.
91
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
I'm going to miss you too.
92
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
I...
93
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Bye.
94
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
Here.
95
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
I won't catch tadpoles so you come back, Fimi. I promise.
96
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
You promise you'll write to me, promise.
97
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
You promise? I promise.
98
00:06:45,000 --> 00:06:50,000
I'm going to miss you.
99
00:06:50,000 --> 00:06:55,000
Don't forget me.
100
00:06:55,000 --> 00:07:00,000
You're awful quiet, Fimi. You're scared of going to Texas.
101
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
No. What's it like?
102
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
Well, we got peach creeks right in our back door.
103
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
About 500 acres of grassland is waiting there for you to come and explore it.
104
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Then come spraying.
105
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
Texas lays out a carpet of wildflowers and even God himself looks down on and says,
106
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
I know my, but that is pretty.
107
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
Are you pretty?
108
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Damn, Nisha.
109
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
Look, it's just like Papa.
110
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Come here.
111
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Come here.
112
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Who's going?
113
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Travis, say hello to your little sister.
114
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
You sure are skinny.
115
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
I need you, Fimi. Your brother needs civilizing.
116
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Oh, you better be nice, Nisha.
117
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Remember, Tilda? You're about three when we left Kentucky.
118
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
She's to haul you around, too.
119
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Hello, Miss Fimi.
120
00:08:23,000 --> 00:08:28,000
And this, this is my little baby Johnny.
121
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
You're his aunt.
122
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Would you like to haul them?
123
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Oh.
124
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
And we got another baby on the way.
125
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Hey, Johnny.
126
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Good to have the family back together again, little sister.
127
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
I'm worried about Fimi.
128
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Oh, this is gonna be all right.
129
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
We've got you, Fertie.
130
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
Might have been safer. She stayed in Georgia.
131
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Looks like Mexico's gonna start a war.
132
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
What makes you say that?
133
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
General Eastimo, Santa Ana is headed towards San Antonio
134
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
with 4,000 soldiers.
135
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
What happened to the petition for independence?
136
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Santa's been on it.
137
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
He's a dictator.
138
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
He wants a Texas territory back in the colonist out.
139
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
If there is a war.
140
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Texas Rangers will be called, won't they?
141
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
They need us here.
142
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
Just got home.
143
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
There. Hold on, man.
144
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Got something for you.
145
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Son, it's...
146
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Where on earth did you find this?
147
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
If I could write the beauty of her eyes.
148
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
And in fresh ways, number all Sarah's graces.
149
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
The age to come would say...
150
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
This poet lives.
151
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
It says Sarah.
152
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
No.
153
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
All right, I'll have to shake spirit.
154
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
Ooh, damn.
155
00:10:46,000 --> 00:10:50,000
Dear Georgia, I don't like Texas.
156
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
My sister Sarah is loud and makes me do work.
157
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
But she's pregnant, so maybe that's why.
158
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
I like to live in Bartlett, but he's always gone.
159
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
I haven't seen any Indians.
160
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Everyone calls them savages.
161
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
Texas isn't even a state that belongs to the Mexicans.
162
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
I don't think I was born at all.
163
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
I think I'm just a store or someone made up.
164
00:11:26,000 --> 00:11:33,000
What?
165
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Hey, Sarah. Sarah!
166
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
I'm sorry, little girl. We didn't see you there.
167
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Sarah, there was a kingdom.
168
00:11:42,000 --> 00:11:47,000
I'm sorry, little girl. We didn't see you there.
169
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
Sarah, there was a kingdom.
170
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
I've been receiving conflicting reports about the Alamo.
171
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
Now, as you all know, it's been under constant siege by Santa Ana
172
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
and nearly 4,000.
173
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Sure as he came or something.
174
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
But I have received no message from the tenant.
175
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Stupid.
176
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
It's general Sam Houston.
177
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
Now this morning, I learned that the Alamo has fallen.
178
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Oh, my God, no!
179
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
The Alamo has fallen.
180
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Oh, my God, no!
181
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
What happened?
182
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Mexicans breached the wall.
183
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Texans were killed every last one of them.
184
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
Santa Ana has vowed to kill every colonist
185
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
from San Antonio to the Gulf of Mexico.
186
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
That's not it.
187
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
You can count on a Texas Rangers general.
188
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
You can count on all of us, sir.
189
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
This terrible slaughter of the Alamo must be avenged.
190
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Yeah!
191
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
What about our families, General?
192
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
They need to leave behind.
193
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
I can't protect them. I don't have the troops now.
194
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
A group of unprotected women would be fair game for every looter and fugitive in Texas.
195
00:12:50,000 --> 00:12:54,000
Uh, perhaps a small escort could be arranged, but nothing more.
196
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
You won't need it.
197
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Here's Peach Creek.
198
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
There's the U.S. border at the Sabine River.
199
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
We'll travel south of your army, General.
200
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Fast and light off the main trails.
201
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
That way, Santa Ana won't know which tracks to follow.
202
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Years are ours.
203
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
It's about 200 miles.
204
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
We'll be safe and Louisiana in ten days.
205
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
General, you said...
206
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Santa Ana set fire to Gonzalez.
207
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
He's less than half a day away.
208
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Listen to me.
209
00:13:20,000 --> 00:13:25,000
But they will come to murder this murderer and let us lead him there one step at a time.
210
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
I leave you in command of the women, Mrs. McClure.
211
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
You best be out of here by first life.
212
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Yes, sir.
213
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
I'm saying a Rotten Hell, sir.
214
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Let's move it out here, man.
215
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Why would anybody burn up a whole town, sir?
216
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
You make sure you come back, sir.
217
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
You too.
218
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
How can I leave you? Quickly.
219
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Put him on.
220
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
He he he he!
221
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
You get the pills.
222
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Put them here, the horses here.
223
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Four..
224
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
AAnd find him.
225
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
4, 5, 5...
226
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Oh, I'm looking like a cat.
227
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
I can't help it out.
228
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Keep it tight.
229
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Stay away from that wagon wheel.
230
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Looks like the rim's wobbling.
231
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Zero!
232
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Hey, care, Johnny, baby.
233
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
I'll leave.
234
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Come on, move it out.
235
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
We're not going to church here.
236
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Go church here.
237
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Well, sorry.
238
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
We're putting a good hard days, Rob.
239
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
There you go, Charlie.
240
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Don't look at me.
241
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Don't look at me.
242
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Let me go.
243
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Let me go.
244
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
I can't.
245
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Don't look at me.
246
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Don't look at me.
247
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
I can't look at you.
248
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Don't look at me.
249
00:15:55,000 --> 00:16:02,000
I think I got this much.
250
00:16:02,000 --> 00:16:07,000
We've got 500 more in this little party now.
251
00:16:07,000 --> 00:16:12,000
The wives of the men joining up with Houston keep arriving.
252
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
And this weather, it's got a lot of the kids croopy.
253
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Look at those clouds, we're heading towards the Texas Frogstrider.
254
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Get someone to brew up some whiskey, honey butter and oat bark thing.
255
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Pass it out to the mothers to sick children.
256
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
The last thing we need now is crew running through this camp.
257
00:16:27,000 --> 00:16:32,000
I'll get to it, Sarah. Good work.
258
00:16:32,000 --> 00:16:38,000
Sarah! I just run into my circle. I saw the glow and Santa and his camp bars through the northwest.
259
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
He's getting closer.
260
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Dammit! I'm moving too slow.
261
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Alright, Jenny. Listen to me.
262
00:16:43,000 --> 00:16:47,000
You tell the women to get rid of everything they don't need. Everything.
263
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Yes, ma'am.
264
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Postcards on four hour shifts, only the good shots.
265
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Now get moving!
266
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Sarah, is it Santa Anna?
267
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Nope, it's not his way.
268
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
You stay put.
269
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Dildy, you're in charge.
270
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Alright, Miss Sarah.
271
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Nobody leaves this wagon.
272
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Phoebe, you take care of Johnny.
273
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
You gotta shoot me with that little nigger.
274
00:17:53,000 --> 00:18:02,000
You hide gold in here. I know it. Give me that kid. You got it in here. I know you got gold.
275
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
I know you got gold.
276
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
I know you got gold.
277
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Where is it?
278
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Oh!
279
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
No! No!
280
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
I'm going to get a moment!
281
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
No!
282
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
I'm gold in here, little sister.
283
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
You hide gold! I know you hide gold. Where is it?
284
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Oh!
285
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Come here!
286
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
See me?
287
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
I saw a blue cheek so red.
288
00:18:48,000 --> 00:18:53,000
I saw a blue cheek so red.
289
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
I saw a blue cheek so red.
290
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
I saw a blue cheek so red.
291
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
There's a sweet hand.
292
00:19:03,000 --> 00:19:08,000
There's a lot to do with the baby.
293
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Oh!
294
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Oh!
295
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Where's the bell?
296
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Oh, bear! Oh, bear!
297
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Oh, bear!
298
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Oh!
299
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I don't need something to get in here.
300
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
What is it?
301
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Our house.
302
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
I have something to look like, babe.
303
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
It's our new house.
304
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
It's time to put down real roots.
305
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
At least our life isn't so hard made.
306
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
It's been so busy just surviving.
307
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
We don't have time to be human anymore.
308
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Is it right there?
309
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
It's your room.
310
00:19:53,000 --> 00:19:58,000
We're going to walk out on the balcony and see wild pliers all the way down to Peach Creek.
311
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
They're all white with green shutters.
312
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Color oak leaves.
313
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
You like it?
314
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
No, Sarah.
315
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
It's so big.
316
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Good.
317
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
You've got to be big for all the living we're going to do in it.
318
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
That's what we've got to reach stuff up before nightfall!
319
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Sarah, come, come!
320
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Get around!
321
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Someone's coming to see you!
322
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Move!
323
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
We've got a soldier!
324
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
They're dead!
325
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
They're dead!
326
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
They're four under men!
327
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Come down!
328
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
What happened, soldier?
329
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
It happened to Gullyadmam.
330
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Colonel Fano is trying to join up with Houston.
331
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Mexicans cut him off.
332
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Fano had to surrender.
333
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
He had...
334
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Santa Anna had them all executed.
335
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
No!
336
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
No!
337
00:21:03,000 --> 00:21:10,000
My husband and my son were going in!
338
00:21:10,000 --> 00:21:14,000
They shot Fano in their head and threw him into a pit.
339
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
I have no need to keep running.
340
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
I'm going to bury my husband and my son.
341
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Santa Anna's going to catch us all anyway!
342
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Who will bury you?
343
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
What difference does it make?
344
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
We're all going to die!
345
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Nobody's going to die.
346
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
None of we all stick together.
347
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
We can all bury our husbands and sons later.
348
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
They'll keep...
349
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
How dare you!
350
00:21:42,000 --> 00:21:46,000
I will not let you spread a fever of defeat among these brave women.
351
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
I will shoot anyone who tries to leave.
352
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Now get back to your wagons!
353
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Move!
354
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Two children died of pneumonia last night, Sarah.
355
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Three.
356
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
We lost a newborn too.
357
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Why does baby Jesus need so much company?
358
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Sarah?
359
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Did Mom and Dad have me?
360
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Mom and Dad have me?
361
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
What a question.
362
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
No, of course not.
363
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
She just died.
364
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Did she ever see me?
365
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
I think she died when I was born.
366
00:23:03,000 --> 00:23:10,000
I'm on the diet because God needed her for some reason.
367
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
But he loved us so much.
368
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
He gave us a gift.
369
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
You.
370
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
One mama from one baby.
371
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
No.
372
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Sammy, don't be mad at God.
373
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
He's mad at me.
374
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
He killed Papa too.
375
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
He killed Papa too.
376
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
You're a smart girl.
377
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
You don't know God's mind.
378
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Don't you start acting like you do.
379
00:23:38,000 --> 00:23:43,000
You're better off thinking about what kind of wallpaper you're going to want in your room.
380
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
I already know what I want.
381
00:23:46,000 --> 00:23:50,000
But we still be alive, Father.
382
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Damn right, we will.
383
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
I'm not going to let you go.
384
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
I'm not going to let you go.
385
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Damn right, we will.
386
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
It just gets watered out rivers there.
387
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
It's the Rosos River.
388
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
And it's a two-day surprise.
389
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Look up this path.
390
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
What are we going to do?
391
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
We're going to go.
392
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
We're going to go.
393
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
What are you doing?
394
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Building a raft.
395
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
There's only four thousand women to children.
396
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Santa Anna's only two days behind us, Sarah.
397
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
There isn't time.
398
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
Sarah, you're eight months pregnant.
399
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Heart is up in.
400
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Bring it in the front.
401
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Oh, no, Sarah!
402
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Sarah, what is it?
403
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Her baby!
404
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Come on.
405
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Come on, Johnny.
406
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
It's all right.
407
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Drink, baby. Drink.
408
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Johnny, you're sick.
409
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Johnny, it's all right.
410
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Drink.
411
00:25:45,000 --> 00:25:52,000
Please drink.
412
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Drink.
413
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Oh, God.
414
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
You can take her now.
415
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Yes.
416
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
I'm so sorry, Sarah.
417
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Go tell Phoebe.
418
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Sarah's baby was still born.
419
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Oh, my God.
420
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Let me have him, Phoebe.
421
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Don't you dare.
422
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Come on, baby.
423
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
No.
424
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Give me my baby.
425
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Phoebe, let me have him.
426
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
No.
427
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
No.
428
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
Let me have him, Phoebe.
429
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
No.
430
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
No.
431
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Let go, Phoebe.
432
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
My mom was a broken girl.
433
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Let go.
434
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
No.
435
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
You've done your job.
436
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Let me have him.
437
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
No.
438
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Let go of me.
439
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
I know it's your baby.
440
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
I know it's your baby.
441
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Let me have him.
442
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
I am sorry.
443
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Let me have him.
444
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Come on, Phoebe.
445
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
No.
446
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
No.
447
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Phoebe.
448
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Phoebe.
449
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Phoebe.
450
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Phoebe.
451
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Phoebe.
452
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Phoebe.
453
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
Phoebe.
454
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Phoebe.
455
00:27:56,000 --> 00:28:04,000
Our Heavenly Father, we ask you to take these two precious souls into your house.
456
00:28:04,000 --> 00:28:10,000
We thank you for giving them to us, even for a little while.
457
00:28:10,000 --> 00:28:14,000
Please comfort Sarah in her loss.
458
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
We ask too that you guide all of us safely across the Brazos.
459
00:28:18,000 --> 00:28:24,000
And when it is time, please bring us back to our homes.
460
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Thank you, Lord.
461
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Amen.
462
00:28:27,000 --> 00:28:35,000
You did everything you could, Phoebe.
463
00:28:35,000 --> 00:28:42,000
Johnny just wasn't meant to make it across the Brazos.
464
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
We are.
465
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
We are.
466
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
Get to the other side.
467
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
I will.
468
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
Please join the family.
469
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
We are.
470
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
We are.
471
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
Get to the other side.
472
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
I will.
473
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
Please join the family.
474
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
Please join the family.
475
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
We are.
476
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
We are.
477
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
We are.
478
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
We need to get in.
479
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
We can do it.
480
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
What am I going to do?
481
00:29:19,000 --> 00:29:24,000
Put a line across so we can use the raft like a ferry.
482
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Slam!
483
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Slam!
484
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Slam!
485
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Slam!
486
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Slam!
487
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Slam!
488
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
Come on, Dad.
489
00:29:37,000 --> 00:29:42,000
Come on!
490
00:29:42,000 --> 00:29:47,000
Get him over!
491
00:29:47,000 --> 00:29:56,000
Quick!
492
00:29:56,000 --> 00:30:01,000
I can't see him.
493
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
I'm sitting here on the ground, Charlie.
494
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
That was after.
495
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
I'm sitting here.
496
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
There she is!
497
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Stop!
498
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Stop!
499
00:30:17,000 --> 00:30:25,000
Come on!
500
00:30:25,000 --> 00:30:29,000
We're going!
501
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Yeah!
502
00:30:32,000 --> 00:30:35,000
That rope is secured, start heading the wagon's over.
503
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
Good things are going to happen, Franny.
504
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
One day.
505
00:30:45,000 --> 00:30:49,000
I promise you.
506
00:30:49,000 --> 00:30:53,000
And we all got across the brozos that day, Georgia.
507
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
And not one person died.
508
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
Santa Anna kept coming.
509
00:30:58,000 --> 00:31:05,000
He caught up with General Houston at the San Jacinto River, so we never did make it to the US border of Louisiana.
510
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
He thought he had the Texans trapped.
511
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
But Houston and his men attacked.
512
00:31:10,000 --> 00:31:16,000
We were so close to the battle, we could hear General Houston's two cannons booming.
513
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Twin sisters.
514
00:31:18,000 --> 00:31:24,000
They were loaded with nails and broken horse shoes, and it made a terrible island more than the air.
515
00:31:24,000 --> 00:31:29,000
We could even hear the Texans shouting, remember the elbow.
516
00:31:29,000 --> 00:31:34,000
We waited all night long.
517
00:31:37,000 --> 00:31:43,000
When morning came, it was the quietest sound I ever heard.
518
00:31:43,000 --> 00:31:50,000
We were waiting for our men to come home, but they didn't come.
519
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
No one said a word.
520
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
We just waited.
521
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
And waited.
522
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
Then, there was the softest sound of horses.
523
00:32:08,000 --> 00:32:11,000
It was our men coming back.
524
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
The Texans won with only two killed.
525
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
The surprise man, Anna.
526
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
He was in his tent with a mulatto woman.
527
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
She called her the yellow rose of Texas.
528
00:32:22,000 --> 00:32:26,000
Sarah said she was a true patriot, but I don't know why.
529
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
General Houston's horse, Saracens, killed.
530
00:32:29,000 --> 00:32:34,000
Never in all the fair tales since the king's white stallion died.
531
00:32:34,000 --> 00:32:39,000
Sarah and I waited for Bartlett.
532
00:32:39,000 --> 00:32:48,000
The women were all very happy to see their husbands again, but not the widows of the killings at Goliad.
533
00:32:49,000 --> 00:32:56,000
Sarah was worried, but I knew Bartlett would come back.
534
00:33:00,000 --> 00:33:05,000
But then, sure enough, Barry was.
535
00:33:05,000 --> 00:33:10,000
Hiya, Brady.
536
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
Sarah was real glad to see him.
537
00:33:28,000 --> 00:33:32,000
And they did a lot of kissing.
538
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
Let's go home.
539
00:33:43,000 --> 00:33:48,000
And so, we went back to our little cabin at Peach Creek.
540
00:34:06,000 --> 00:34:11,000
Oh, I miss you.
541
00:34:19,000 --> 00:34:25,000
Folks call our escape from Santa Anna the Runaway scrape, because it was a close scrape.
542
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
Sarah says I've seen too many hard times.
543
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
She wants me to have some fun.
544
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
Can I visit you soon, Georgia?
545
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
The Amy's coming to visit.
546
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
See this engine?
547
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
The Amy's coming to visit.
548
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
Are you ready, engine?
549
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Hey, the rain.
550
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
There's no place for your cabin, Georgia.
551
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Stop it. You leave them alone.
552
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
What do you care?
553
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
I weren't doing anything.
554
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Well, look at her hair.
555
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
You look like a squaw, baby, too.
556
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Get her, boys.
557
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
Run, boys, run!
558
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
I doubt this couple leave and leave a scar.
559
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
Why did they call me Squaw, baby, Papa?
560
00:35:09,000 --> 00:35:13,000
Well, I think those boys had their blood up against the Indians, Georgia.
561
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
They just couldn't see clearly.
562
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Where's Mama?
563
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
She's in town, but I sent for her.
564
00:35:21,000 --> 00:35:25,000
Some people say she's an Indian because her name is Cherokee.
565
00:35:25,000 --> 00:35:29,000
Cherokee is the name her father gave her.
566
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
She's very proud of it. I am too.
567
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
Some people say her mama was a creek.
568
00:35:35,000 --> 00:35:39,000
Now, you shouldn't pay any attention to what folks say, except in me, of course.
569
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Papa!
570
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
Now, come on. You're the prettiest little Georgia in Georgia.
571
00:35:43,000 --> 00:35:47,000
And, for me, maybe coming to visit, there must be a smile in there somewhere.
572
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Papa, I want to know.
573
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
What's your job?
574
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
Georgia, what a nice surprise.
575
00:36:07,000 --> 00:36:11,000
Well, you with my grandpa Ben when he lived to decrease.
576
00:36:11,000 --> 00:36:21,000
Could I interest you in a bowl of Tovey's rabbit stew before we tackle such weighty questions?
577
00:36:21,000 --> 00:36:27,000
I just don't like having rocks toned get me for reasons I don't know.
578
00:36:28,000 --> 00:36:33,000
The old grandfather, Benjamin Hawkins, was a great man.
579
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Miss Georgia?
580
00:36:34,000 --> 00:36:39,000
George Washington himself appointed him to be an Indian agent.
581
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
I was just a boy, but he took me with him.
582
00:36:42,000 --> 00:36:46,000
And Mr. Ben did everything he could to save the creek peep.
583
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
I want to know about her, Josiah.
584
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
And who was the queen of the Tookabachis?
585
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
Was she my grandmother? I want to know.
586
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
I know you do.
587
00:36:55,000 --> 00:36:59,000
She came to Mr. Ben when he was sick and she healed him.
588
00:36:59,000 --> 00:37:06,000
She wasn't the queen, exactly, but she was held in high steam by her people.
589
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Were there children?
590
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Yes, there were children.
591
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
Was my mama one?
592
00:37:12,000 --> 00:37:17,000
Mr. Ben was your mama's father.
593
00:37:17,000 --> 00:37:21,000
But only he knows who your mama's mother was.
594
00:37:21,000 --> 00:37:25,000
And that is lost in the mystery of time.
595
00:37:25,000 --> 00:37:31,000
It wasn't a mystery to the boys who rocketed me.
596
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
He hated me.
597
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Don't you?
598
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
It's, uh...
599
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
It's not safe for you to stay here anymore.
600
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
You must, um...
601
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
You must rejoin your tribe and you go with them.
602
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
If the white man must exile my people.
603
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
If he must make slaves of your people.
604
00:38:22,000 --> 00:38:28,000
And of my family, this buys us the darkness of your skin.
605
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
Where can it go?
606
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Do you like another Dublin, Georgia?
607
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Cook made him especially for you.
608
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
I'm not hungry, Papa.
609
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Who ever took a bite, jeez?
610
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
They're one of the creek tribes.
611
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Why do you ask, honey?
612
00:39:03,000 --> 00:39:07,000
Just a strange name I heard.
613
00:39:08,000 --> 00:39:13,000
What would you say if I told you we might move to Texas?
614
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
You don't mean it?
615
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
I do.
616
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
There's still land grants available along the Colorado River.
617
00:39:19,000 --> 00:39:23,000
The land is cheap and fertile and ripe for cotton.
618
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
We could live on a river bone.
619
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
And I know Texans don't care if you're an Indian or anything.
620
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
I told you not to listen to those rumors, Georgia.
621
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
I know, but...
622
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
You never said it wasn't true.
623
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
I'd better ride Fimi and tell her we're coming.
624
00:39:41,000 --> 00:39:44,000
Plough, Texas.
625
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Thank you.
626
00:39:46,000 --> 00:39:50,000
Hey, young lady, you haven't finished your dinner.
627
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
You can't be serious about leaving, Lois.
628
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
Your life blood isn't this plantation.
629
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
I'm not sure.
630
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
Just a little beer, thank you.
631
00:40:01,000 --> 00:40:07,000
The Congress has issued edicts expelling the creek and seminal Indians from Georgia.
632
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
The tribal homes are being burned.
633
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
The livestock killed or stolen.
634
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
And the crops destroyed.
635
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
And it is all within the law.
636
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
So tell me how can we stay?
637
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
Well, people only have suspicions about me,
638
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
but there was no one really knows.
639
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
I don't know.
640
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
I don't know.
641
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
I don't know.
642
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
But people only have suspicions about me,
643
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
but there was no one really knows.
644
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
I said a few close friends and they would never turn on us.
645
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
Cherokee are by feed from the father of the boy that threw that rock.
646
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Well, I don't care.
647
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
The land is more important than the people.
648
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Both are your words.
649
00:40:39,000 --> 00:40:45,000
We cannot abandon it for some edict or some idiotic prejudice.
650
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
Don't you do this for me or for Georgia?
651
00:40:49,000 --> 00:40:56,000
Cherokee.
652
00:40:56,000 --> 00:41:02,000
If we start running now, we will never stop.
653
00:41:02,000 --> 00:41:08,000
It's bending down!
654
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Somebody get the jacket!
655
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
Open your jacket!
656
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Stand down!
657
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Hurry up!
658
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
We're getting the jacket now!
659
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
You should do it!
660
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
We'll save the horses.
661
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
I got to the button on the grass!
662
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
You'll hold up!
663
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
I'll have a big horse down the water!
664
00:41:24,000 --> 00:41:28,000
Don't stop us!
665
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Please, the last one!
666
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Run around the car, and get us off guard!
667
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Is everybody safe?
668
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
I'll save Gaby.
669
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
Damn!
670
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
What?
671
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
We're here!
672
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
Stop!
673
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
We're here!
674
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Damn!
675
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Let it burn!
676
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Are you okay?
677
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
Georgia!
678
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
You cut your hair!
679
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
Oh God!
680
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
I think it is time to tell you who you really are.
681
00:42:24,000 --> 00:42:28,000
When my papa went into the wilderness, it was out of duty.
682
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
But he grew to love the creek people.
683
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
He fell in love with the tukabacha woman.
684
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
She was my mother, and I loved her dearly.
685
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
When I look at you, I see my mother.
686
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
Well, we have to leave, mama.
687
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
No. We're gonna stay.
688
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
What about Toby? She's a creek.
689
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
I'm gonna set you as a half-ray.
690
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
It'll be safer for her if they can leave.
691
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
May I tell a mama?
692
00:42:56,000 --> 00:43:00,000
Of course. Promise you will never tell anyone our secret.
693
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
People are too blind to understand.
694
00:43:03,000 --> 00:43:07,000
You must always be proud of who you are.
695
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
It's beautiful, Rosa.
696
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
Aah!
697
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
Aah! Aah! Aah! Aah!
698
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
I'm so sorry.
699
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
I'm so sorry.
700
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
I'm so sorry.
701
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Don't!
702
00:45:03,000 --> 00:45:07,000
Aah! Aah! Aah! Aah! Aah!
703
00:45:33,000 --> 00:46:03,000
Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! A
704
00:46:03,000 --> 00:46:33,000
Aah! Aah! Aah! Aah! Hey guys, help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help!
705
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
I wasn't sure.
706
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
Keep moving.
707
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
I can't connect.
708
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Keep it standing!
709
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
Get away from him, eyes right there.
710
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
Move!
711
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
champbo!
712
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
Barbee!
713
00:46:55,000 --> 00:47:01,000
Get him!
714
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
It's on you.
715
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
It's possible.
716
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Where are we taking us?
717
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
I'm stuck, hey, to Fort Hocky.
718
00:47:12,000 --> 00:47:15,000
Go bein' sick to Oklahoma once we get him out of Georgia.
719
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
Or is the President Jackson his son.
720
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
Good bridge, yes, please.
721
00:47:31,000 --> 00:47:34,000
Oh, my God, it's a man from Virginia.
722
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
A man named Dog Scrawny Chick.
723
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
Hey, no gold, where you goin'?
724
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
My God!
725
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
Shoot him!
726
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Hey!
727
00:48:02,000 --> 00:48:09,000
Dear Yafimia, President Jackson made all the creeks and Cherokees leave Georgia.
728
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
Some were taken in wagons, but most had to go on foot.
729
00:48:12,000 --> 00:48:16,000
There are terrible stories that thousands died on the way.
730
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
No wonder you're so quiet.
731
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Are you right, Nafimia?
732
00:48:22,000 --> 00:48:27,000
No wonder if the girl in the picture's still alive.
733
00:48:28,000 --> 00:48:31,000
Do you think she was hanged, like Toby?
734
00:48:41,000 --> 00:48:44,000
The creek village near us was burned and looted.
735
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
I saw it.
736
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
So many people were killed.
737
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
I am one-quarter creek Indian, but we are trying to keep it a secret.
738
00:48:54,000 --> 00:48:57,000
I know you won't care for me, but you can't tell a soul.
739
00:48:59,000 --> 00:49:02,000
When this is over, I hope you can come to visit.
740
00:49:02,000 --> 00:49:05,000
I know what you mean about feeling sad to be alive.
741
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
I feel that way, too.
742
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
I miss you very much.
743
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
You're almost sister, Georgia.
744
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
Well, what are we gonna do, Bartlett?
745
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
We've got a new republic, our own country,
746
00:49:21,000 --> 00:49:24,000
and we're still living like scared animals.
747
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
The guns in this house are cleaner than the pots and pans.
748
00:49:29,000 --> 00:49:32,000
I'm beginning to think it was a mistake-brain femie here.
749
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
Have you noticed how she hardly ever smiles?
750
00:49:35,000 --> 00:49:38,000
Hell, I don't smell myself much anymore.
751
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
There'll be a loss, indeed.
752
00:49:45,000 --> 00:49:48,000
Sarah, nobody knows what to do.
753
00:49:48,000 --> 00:49:51,000
Houston tried to get Congress to guarantee the Indians title to their land,
754
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
but it was voted down.
755
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
I don't want to go talk to them, but I'm getting sick of killing them.
756
00:49:58,000 --> 00:50:02,000
It is not just the command she has, Bartlett. It's us!
757
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
The Texans!
758
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
We keep killing Indians, they're just gonna keep killing us.
759
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
We let the devil loose.
760
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
Bartlett!
761
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
I'll be back, pretty.
762
00:50:25,000 --> 00:50:33,000
Bartlett!
763
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
Bartlett!
764
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
Bartlett!
765
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
I bought your hat, T!
766
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
Thanks, honey.
767
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
Take care of Sarah now.
768
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
I'm a liar.
769
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Said I'd never let you go again.
770
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
I'm a liar, too.
771
00:50:58,000 --> 00:51:01,000
I love you. Don't die, damn you.
772
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
I love you, too, damn you.
773
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
You're a real pistol, Amy.
774
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
I bet you make God chuckle.
775
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
Tell me the truth.
776
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
You glad you came to Texas?
777
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
You're lucky I did.
778
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
Oh, yeah, why's that?
779
00:51:30,000 --> 00:51:34,000
Because of the black blood off-tation command she see me in here?
780
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Yes, I do.
781
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
I'm sorry, I'm sorry.
782
00:51:43,000 --> 00:51:45,000
Yes, I do.
783
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
Dear Georgia, I have not received a letter from you yet,
784
00:51:47,000 --> 00:51:50,000
but I may have to wait before I can visit.
785
00:51:50,000 --> 00:51:53,000
Sarah needs my help fighting the command she's.
786
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
Indians are very bad people.
787
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
But Sarah's not afraid of them.
788
00:51:57,000 --> 00:52:01,000
She's teaching me how to throw a knife and ride a horse.
789
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
What does Vima have to say?
790
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
She's learning how to throw knives at the Indians.
791
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
Vima, Vima!
792
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
Vima, Vima!
793
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
Vima, Vima!
794
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
Vima, Vima!
795
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
Vima! Vima!
796
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
Vima!
797
00:52:23,000 --> 00:52:26,000
Who's responsibility of civilization? You tell me that.
798
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
I don't know.
799
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
Women, that's who.
800
00:52:31,000 --> 00:52:36,000
We left it up to the men. There'd be no schools, no churches, no families.
801
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
Nothing that really endures.
802
00:52:38,000 --> 00:52:43,000
We just have jewels and crazy dreams and more.
803
00:52:44,000 --> 00:52:45,000
Or politics.
804
00:52:45,000 --> 00:52:49,000
It's just another piss-hand substitute for the other three.
805
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
You have to change this world, Vima.
806
00:52:57,000 --> 00:52:58,000
Me?
807
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
Mm-hmm.
808
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
You're just a little girl.
809
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
You are an apprentice woman.
810
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
You aren't too wild to change things.
811
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
I've had to be just to survive this place.
812
00:53:07,000 --> 00:53:10,000
But somebody has to soften the edges of our lives.
813
00:53:10,000 --> 00:53:12,000
It might as well be you.
814
00:53:12,000 --> 00:53:15,000
Everything will be fine when Bartlett gets home.
815
00:53:15,000 --> 00:53:16,000
Yeah, sure, stop here.
816
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
Go back!
817
00:53:20,000 --> 00:53:21,000
Don't look.
818
00:53:21,000 --> 00:53:24,000
The school agencies are down there watering their bunnies.
819
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
I think they've seen us.
820
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
I want you to turn around nice and easy.
821
00:53:28,000 --> 00:53:31,000
Take us out the trail and hit the road.
822
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
All right?
823
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
What are you going to do?
824
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
I don't mean I'm off to pick out and draw.
825
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
I don't think their bunnies can jump.
826
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Here you go.
827
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
What?
828
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
No.
829
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
No.
830
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
No.
831
00:53:45,000 --> 00:53:46,000
Come on.
832
00:53:46,000 --> 00:53:47,000
Come on.
833
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Come on.
834
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
Come on.
835
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
Come on.
836
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Come on.
837
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
Here I am, you're very rough.
838
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
I can't believe it.
839
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
Oh, go on.
840
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Come on.
841
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
Come on.
842
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
Come on.
843
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
Come on.
844
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
Come on.
845
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
Come on.
846
00:54:03,000 --> 00:54:04,000
Come on.
847
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
Come on.
848
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
Let's go!
849
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
Let's go!
850
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
Let's go!
851
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
Come on!
852
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
See you later!
853
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Alright!
854
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
Phil!
855
00:55:04,000 --> 00:55:33,000
I'm gonna hold him for tireless problems.
856
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
Bananas did nothing.
857
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
Kappa.
858
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
A great man.
859
00:55:57,000 --> 00:55:58,000
C'mon up.
860
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
Save it!
861
00:56:04,000 --> 00:56:05,000
Yeah, yeah, no!
862
00:56:30,000 --> 00:56:33,000
Phoebe Waughn, Earth claiming
863
00:56:33,000 --> 00:56:38,000
They're out here praising first flesh when there are so many handsome young men to talk to.
864
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
This one, sir, genuine race horses.
865
00:56:46,000 --> 00:56:48,000
Still can't believe it's my home.
866
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
I can't believe it's finished.
867
00:56:50,000 --> 00:56:54,000
Well, you could cut a dog trot right through the middle of the house, dump some dirt on the floor,
868
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
make yourself feel right at home.
869
00:56:56,000 --> 00:57:01,000
Well, Madam, your family have been outside all day long.
870
00:57:01,000 --> 00:57:04,000
You know, you ought to start thinking about husband.
871
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
What are they doing out there?
872
00:57:06,000 --> 00:57:09,000
Esther, we don't want to know.
873
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
I've already chosen a husband.
874
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
You do tell, who?
875
00:57:14,000 --> 00:57:18,000
I'm not adding one inch to the truth and telling you, boys.
876
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
You okay?
877
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
Henry King's brother?
878
00:57:21,000 --> 00:57:25,000
Shoot, Phoebe, he's crazy as a bee with a stinger at both ends.
879
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
How'd you ever meet him?
880
00:57:26,000 --> 00:57:27,000
I haven't.
881
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
You haven't?
882
00:57:28,000 --> 00:57:29,000
Yes.
883
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
Phoebe, I think that you've gone poor and spinning off the axle.
884
00:57:32,000 --> 00:57:36,000
I do not need to meet him, Madam Lockhart. What I've heard is enough.
885
00:57:36,000 --> 00:57:39,000
What do you tell have you heard?
886
00:57:39,000 --> 00:57:42,000
Well, for one thing, he's devoted to his dog, old peaches.
887
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
And I have met her.
888
00:57:44,000 --> 00:57:48,000
He even took her with him when he single handed the cot those cattle rustles and gonzales.
889
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
I heard about that.
890
00:57:50,000 --> 00:57:53,000
If anything gave me those cows, he saved his own poor folks.
891
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Boy, you King is a just man.
892
00:57:56,000 --> 00:57:59,000
You rangers supposed to put an end to these Comanche raids, Bart?
893
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
I'll tell you something, John.
894
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
I think we ought to avoid trouble with the Comanches.
895
00:58:03,000 --> 00:58:08,000
Most of them don't attack unless they're provoked, and I sure as hell don't think we ought to provoke them.
896
00:58:08,000 --> 00:58:10,000
What about this one named Tarantula?
897
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
It's tall, stoped by Pat.
898
00:58:12,000 --> 00:58:15,000
Hell, he'd kill you for a stale drink of water.
899
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
Well, he's different.
900
00:58:25,000 --> 00:58:28,000
I'm gonna get a drink of water.
901
00:58:31,000 --> 00:58:32,000
Hey, what's up?
902
00:58:32,000 --> 00:58:33,000
Hey, what's up?
903
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
What's up?
904
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
Hey, girl, doesn't matter.
905
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
Thank you.
906
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Hey, what's up?
907
00:58:41,000 --> 00:58:42,000
All right.
908
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
What's up?
909
00:58:43,000 --> 00:58:44,000
What's up?
910
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
I'm boys over there.
911
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
They're me to ask you to dance.
912
00:58:48,000 --> 00:58:49,000
Now, I never lose a dare.
913
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
I'm William Kane.
914
00:58:50,000 --> 00:58:51,000
Let's dance.
915
00:58:51,000 --> 00:58:52,000
Thanks.
916
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
Sorry, I love to dance.
917
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
Thank you.
918
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
Thank you.
919
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
Sarah!
920
00:59:50,000 --> 00:59:55,000
Sarah, where's that Texas coffin varnish? We got thirsty men.
59103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.