All language subtitles for Tommy Cooper 1980 s01e01 September 2, 1980
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,780 --> 00:00:37,260
Come on.
2
00:00:37,480 --> 00:00:37,660
Come
3
00:00:37,660 --> 00:00:45,520
on.
4
00:00:53,560 --> 00:00:56,360
Come on, he's on down, he's on down,
down the road.
5
00:00:57,060 --> 00:01:03,580
Bring your right foot up, bring your
left foot down. Come on, let's keep
6
00:01:03,860 --> 00:01:05,640
don't you lose no ground.
7
00:01:05,880 --> 00:01:09,460
Cause the road you walk in might take
some time.
8
00:01:09,960 --> 00:01:16,180
You just keep on trapping and you'll
feel just fine. Come on, he's on down,
9
00:01:16,180 --> 00:01:17,380
on down, down the road.
10
00:01:18,140 --> 00:01:20,880
Come on, he's on down, he's on down.
11
00:01:40,419 --> 00:01:43,740
We'll be right back.
12
00:01:56,620 --> 00:01:57,620
don't you care
13
00:02:38,880 --> 00:02:40,700
Come on.
14
00:02:59,290 --> 00:03:02,530
gentlemen, it's the star of our show,
Tommy Cooper.
15
00:03:08,510 --> 00:03:11,370
You know, I was at Torquay last summer
for the summer season. A friend of mine
16
00:03:11,370 --> 00:03:13,650
said, you want to go to Torquay? It's
good for rheumatism.
17
00:03:14,510 --> 00:03:15,510
So I did and I got it.
18
00:03:19,430 --> 00:03:21,770
And while I was there, I tried to get in
the hotel. It was packed.
19
00:03:22,090 --> 00:03:23,610
So I went to this big boarding house.
20
00:03:24,430 --> 00:03:27,170
And I knocked on the door and then Landy
put her head out the window and said,
21
00:03:27,210 --> 00:03:28,450
what do you want? I said, I want to stay
here.
22
00:03:28,860 --> 00:03:29,940
She said, well, stay there and shut the
window.
23
00:03:33,800 --> 00:03:36,220
And while I was there, I bought one of
these frogman outfits.
24
00:03:36,540 --> 00:03:37,900
You've seen them. I bought the whole
lot.
25
00:03:38,840 --> 00:03:42,180
All that, big flippers, goggles, big
tank on the back.
26
00:03:43,120 --> 00:03:45,400
Everything. I had a photograph taken
like that and like that.
27
00:03:46,360 --> 00:03:47,400
Well, you never know, do you?
28
00:03:50,020 --> 00:03:53,600
And I went to the bay and I jumped in,
because you're not supposed to dive in,
29
00:03:53,640 --> 00:03:54,640
you see, it's dangerous.
30
00:03:54,720 --> 00:03:57,960
And I jumped in and I went down about
155 feet.
31
00:03:59,660 --> 00:04:01,540
I did. Straight down like that.
32
00:04:02,680 --> 00:04:04,120
I may have turned a little bit.
33
00:04:06,040 --> 00:04:07,940
No, I didn't. I went straight down like
that.
34
00:04:09,320 --> 00:04:11,260
Very quiet.
35
00:04:16,459 --> 00:04:19,459
Very quiet.
36
00:04:19,880 --> 00:04:21,860
And I'm going along like that.
37
00:04:25,200 --> 00:04:26,500
I've got the instructions here.
38
00:04:30,760 --> 00:04:35,540
And I get rid of them, and I go like
that. I'm showing off a bit, you know
39
00:04:35,540 --> 00:04:36,540
I mean?
40
00:04:37,060 --> 00:04:38,820
And the flippers are going like that.
41
00:04:39,700 --> 00:04:41,380
Not in the front, in the back, you know
what I mean?
42
00:04:43,220 --> 00:04:45,980
And I'm going on like that. A bit cocky,
I am, really.
43
00:04:47,100 --> 00:04:49,960
And I look ahead like that, and I see a
man walking towards me.
44
00:04:52,540 --> 00:04:54,120
In a sports jacket and grey pants.
45
00:04:56,300 --> 00:04:58,580
I thought, that's unusual for a
Thursday.
46
00:05:02,660 --> 00:05:04,800
I went towards them very fast, and I
don't care.
47
00:05:05,460 --> 00:05:09,960
And I get right up to them, and I take
this pad out, and I write on there, what
48
00:05:09,960 --> 00:05:12,660
are you doing down here walking about
the sports act in great flannels?
49
00:05:13,000 --> 00:05:15,500
And they take this pad from me, and it
writes on there, I'm drowning.
50
00:05:22,160 --> 00:05:23,160
Hang on.
51
00:05:27,520 --> 00:05:30,060
Here's a little trick I'd like to show
you now, a little trick I picked up. I
52
00:05:30,060 --> 00:05:31,060
don't know who dropped it.
53
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
Did you pick that up?
54
00:05:38,540 --> 00:05:39,540
I'm not afraid of work.
55
00:05:41,560 --> 00:05:43,720
I don't know where I get them from, I
don't really.
56
00:05:44,800 --> 00:05:48,160
The very famous egg and bag trick. I was
showing my wife this, she loves these
57
00:05:48,160 --> 00:05:51,500
tricks. And my wife has always got on a
diet.
58
00:05:52,840 --> 00:05:53,920
Different kinds of diets.
59
00:05:55,100 --> 00:05:57,740
She's got one now, she drinks eight
glasses of water a day.
60
00:05:58,920 --> 00:06:02,620
And I lost eight pounds, and she gained
50 gallons.
61
00:06:06,830 --> 00:06:10,490
And she's got another one where she eats
bananas and coconuts all day long.
62
00:06:11,350 --> 00:06:12,530
Bananas and coconuts all day long.
63
00:06:13,290 --> 00:06:16,030
She hasn't lost any weight, but you want
to see her climb trees.
64
00:06:19,130 --> 00:06:21,150
Egg, bag, bag, egg, bag, egg, egg, bag.
65
00:06:24,550 --> 00:06:28,550
It will now disappear from the bag. The
egg there, look, will now disappear.
66
00:06:29,730 --> 00:06:32,190
And you won't have to sleep.
67
00:06:40,460 --> 00:06:41,740
He doesn't know where it is, do you?
68
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Look at that.
69
00:06:44,060 --> 00:06:45,060
Eh?
70
00:06:45,160 --> 00:06:46,500
Where is it? He doesn't know, do you?
71
00:06:47,360 --> 00:06:48,360
On the arm? No.
72
00:06:50,320 --> 00:06:51,700
Other one? No, I don't think so.
73
00:06:53,520 --> 00:06:54,499
This one?
74
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
No.
75
00:06:56,060 --> 00:06:57,060
How's that?
76
00:06:57,800 --> 00:06:58,800
Eh?
77
00:07:03,900 --> 00:07:08,160
And he put you on his other peg and he
bring the egg out to a thunderous
78
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
applause.
79
00:07:15,100 --> 00:07:16,100
It's over.
80
00:07:47,270 --> 00:07:48,630
Empty! Empty!
81
00:07:49,030 --> 00:07:50,030
Empty!
82
00:07:55,270 --> 00:07:55,950
Who
83
00:07:55,950 --> 00:08:07,790
was
84
00:08:07,790 --> 00:08:08,790
talking there?
85
00:08:45,610 --> 00:08:49,250
Let grasses grow and waters flow in the
free and easy way.
86
00:08:49,670 --> 00:08:53,610
But give me enough for the fine old
stuff that's made near Galway Bay.
87
00:08:54,090 --> 00:08:57,990
Out does the air with another air, and
we'd fix both me and you.
88
00:08:58,410 --> 00:09:02,310
As home you're old, you can take a bowl
or a bucket of the Mountain Dew.
89
00:09:03,130 --> 00:09:07,010
Gather up the pots and the outing cans,
the mash and the corn and the barley and
90
00:09:07,010 --> 00:09:10,790
the bran. Hurrah, like a tittle from the
excise man, keep the smoke from rising.
91
00:09:11,110 --> 00:09:12,110
Barney.
92
00:09:13,650 --> 00:09:16,580
At the foot... Sub the hill, there's a
neat little still, where the smoke
93
00:09:16,580 --> 00:09:17,660
curtains up the sky.
94
00:09:18,000 --> 00:09:21,420
By the smoke and the smell, you can
plainly tell, there's pot sheen brewing
95
00:09:21,420 --> 00:09:26,200
nearby. A policeman all from Downey
call, fly go and eat from two.
96
00:09:26,760 --> 00:09:30,580
We'll give them the slib, then we take a
sip of the rail, old mountain dew.
97
00:09:31,440 --> 00:09:35,120
Gather up the pots and the oats in cans,
the mash and the corn and the barley
98
00:09:35,120 --> 00:09:38,600
and the bran. Hurrah, like a dibble from
the excise man, keep the scope from
99
00:09:38,600 --> 00:09:39,940
rising, Barney.
100
00:09:51,070 --> 00:09:53,870
Thank you.
101
00:10:13,820 --> 00:10:15,560
I don't know.
102
00:10:55,120 --> 00:10:57,560
Well, ladies and gentlemen, I'll show
you a wonderful trick now. I will
103
00:10:57,820 --> 00:11:00,580
from this empty paper bag, a live dove.
104
00:11:03,840 --> 00:11:09,340
I don't want to get that down too high.
105
00:11:10,640 --> 00:11:11,960
I'd like to show you a trick now.
106
00:11:12,660 --> 00:11:14,400
What I'm going to do is this.
107
00:11:15,240 --> 00:11:16,720
Water! I don't know.
108
00:11:18,300 --> 00:11:20,640
Water! I must have water.
109
00:11:22,620 --> 00:11:23,620
There it is.
110
00:11:27,740 --> 00:11:29,520
Oh, it's freezing.
111
00:11:33,100 --> 00:11:35,640
Oh, thank you, sir.
112
00:11:36,300 --> 00:11:38,540
Oh, much obliged to you, sir. Thank you,
sir.
113
00:11:39,020 --> 00:11:40,240
Oh, thank you, sir.
114
00:11:44,920 --> 00:11:45,920
Hello, Joe?
115
00:11:47,580 --> 00:11:50,140
God. God, say hello to Joe.
116
00:11:54,830 --> 00:11:55,830
Say hello to Joe. Who?
117
00:11:56,090 --> 00:11:57,430
Joe. Say hello to Joe.
118
00:11:57,870 --> 00:11:58,870
Where?
119
00:11:59,590 --> 00:12:00,830
He's up there in that tree.
120
00:12:05,950 --> 00:12:07,570
Go on. Say hello to Joe.
121
00:12:11,390 --> 00:12:12,750
Go on. Say hello to Joe.
122
00:12:14,770 --> 00:12:15,890
All right. Hello.
123
00:12:16,370 --> 00:12:17,370
Say hello.
124
00:12:18,510 --> 00:12:20,490
Say hello to Joe. Hello, Joe.
125
00:12:22,010 --> 00:12:23,010
Is that Joe?
126
00:12:24,200 --> 00:12:26,300
A drink for old time's sake? Oh, sure,
Joe.
127
00:12:26,520 --> 00:12:28,280
What, one for my friend? Yeah?
128
00:12:28,480 --> 00:12:30,380
Oh, great. Yeah, have a drink with Joe.
129
00:12:30,680 --> 00:12:35,200
Here. Ah, good old... Cheers, Joe.
130
00:12:36,660 --> 00:12:37,840
Say cheers to Joe.
131
00:12:40,900 --> 00:12:42,740
Go on, say cheers to Joe.
132
00:12:43,340 --> 00:12:45,120
Cheers to Joe. Say cheers to Joe.
133
00:12:45,900 --> 00:12:46,900
Cheers,
134
00:12:47,320 --> 00:12:48,320
Joe.
135
00:12:59,120 --> 00:13:00,120
Cracked in the first place.
136
00:13:00,360 --> 00:13:01,880
Yes, it was. I saw that. It was.
137
00:13:03,660 --> 00:13:04,639
No, it was.
138
00:13:04,640 --> 00:13:05,640
That's how you got there, Joe.
139
00:13:05,820 --> 00:13:07,380
It was cracked. A gun.
140
00:13:07,740 --> 00:13:08,719
It was cracked.
141
00:13:08,720 --> 00:13:09,479
A gun.
142
00:13:09,480 --> 00:13:11,900
Yes. Now you put that gun down, Joe.
143
00:13:12,140 --> 00:13:13,140
Put that gun down, Joe.
144
00:13:13,360 --> 00:13:14,560
Put that gun down, Joe.
145
00:13:14,760 --> 00:13:16,400
He's got a gun. He's got a gun. He's got
a gun.
146
00:13:18,840 --> 00:13:19,840
Put it down, Joe.
147
00:13:22,100 --> 00:13:23,900
Put that gun down, Joe.
148
00:13:24,260 --> 00:13:25,500
Put that gun down, Joe.
149
00:13:25,700 --> 00:13:26,700
Now you put that...
150
00:15:02,540 --> 00:15:03,540
Cheers, friends.
151
00:15:34,400 --> 00:15:36,420
Take that! And that! And that!
152
00:15:38,540 --> 00:15:39,820
I shot him with a knife.
153
00:15:44,260 --> 00:15:45,360
Oh, Fred!
154
00:15:47,640 --> 00:15:49,720
Fred! Fred! Where are you, Fred? Oh,
there you are.
155
00:15:51,380 --> 00:15:52,380
Fred!
156
00:15:52,520 --> 00:15:53,520
Oh!
157
00:15:54,780 --> 00:15:55,780
Oh!
158
00:15:56,840 --> 00:15:57,840
Sorry, Jeff.
159
00:16:52,680 --> 00:16:53,680
I need you leaving.
160
00:21:29,230 --> 00:21:31,730
Ladies and gentlemen, have a minute.
161
00:23:06,350 --> 00:23:07,710
I'd like to show you this wonderful
trick now.
162
00:23:07,910 --> 00:23:12,910
From the empty vase of these, I will now
produce a bouquet of flowers.
163
00:23:15,850 --> 00:23:16,870
A bouquet of flowers.
164
00:23:56,439 --> 00:23:59,240
oh oh
11419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.