All language subtitles for Tommy Cooper 1978 s01e04 October 2, 1978
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:14,740
Ladies and gentlemen, it's Cooper.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,440
Just like that.
3
00:02:14,800 --> 00:02:15,800
South America.
4
00:02:17,960 --> 00:02:19,600
I nearly said South Africa.
5
00:02:22,400 --> 00:02:24,660
It's South America that lives.
6
00:02:26,900 --> 00:02:28,500
A very big bird.
7
00:02:29,980 --> 00:02:33,880
The largest bird in the world. The giant
condor.
8
00:02:34,180 --> 00:02:35,180
Ah.
9
00:02:36,280 --> 00:02:37,580
Condor. Condor.
10
00:02:44,720 --> 00:02:49,120
And now my Peruvian friend here, the
little buckaroo,
11
00:02:49,460 --> 00:02:56,280
little buckaroo from Peru, will now do
12
00:02:56,280 --> 00:03:03,040
his impression, famous impression of the
mating call of a great giant condor.
13
00:03:31,240 --> 00:03:34,260
of the great Alconda.
14
00:03:35,320 --> 00:03:39,860
With the help of Mr. Roberto...
Sharper...
15
00:03:39,860 --> 00:03:45,380
Sharper... What's his name? Sharple.
16
00:03:45,620 --> 00:03:46,620
Sharple.
17
00:03:47,380 --> 00:03:53,300
Land of the blue, in Garden 3 -2, it's
chilly and very... Hey, hey, hey!
18
00:03:53,960 --> 00:03:58,220
He there, Alconda, gives his mating
call... Oh!
19
00:04:02,280 --> 00:04:03,280
Sailor.
20
00:04:46,380 --> 00:04:48,400
I feel very, very happy tonight. I'll
tell you the reason why.
21
00:04:49,480 --> 00:04:51,360
Because I've just been offered a part in
the film.
22
00:04:55,340 --> 00:04:56,340
Thank you.
23
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
I have really.
24
00:04:59,760 --> 00:05:06,120
And I have a very sympathetic part in
this film.
25
00:05:07,140 --> 00:05:08,140
Sympathetic part.
26
00:05:09,940 --> 00:05:10,940
The scene opens.
27
00:05:16,590 --> 00:05:17,590
Like that.
28
00:05:19,810 --> 00:05:21,210
And it's a thatch cottage.
29
00:05:21,450 --> 00:05:22,450
All made of thatch.
30
00:05:26,150 --> 00:05:28,730
And I have this very synthetic part.
31
00:05:29,810 --> 00:05:35,350
And the violins are going... Much
32
00:05:35,350 --> 00:05:39,650
better than that. I'm only making that
up.
33
00:05:42,750 --> 00:05:44,670
So the old man's sitting in a chair
there.
34
00:05:46,010 --> 00:05:47,010
Chair there.
35
00:05:50,950 --> 00:05:52,170
Old man sitting there.
36
00:05:52,810 --> 00:05:54,010
Old lady sitting there.
37
00:05:55,610 --> 00:05:57,810
A baby in a cot and a dog on the mat.
38
00:05:58,990 --> 00:06:00,570
I creep in through the window.
39
00:06:03,490 --> 00:06:05,530
And I hit the old man on top of the head
with a hammer.
40
00:06:09,470 --> 00:06:15,490
And he goes... It wasn't loud, it was
just...
41
00:06:30,469 --> 00:06:31,550
And I creep over.
42
00:06:35,450 --> 00:06:42,390
I creep over and I
43
00:06:42,390 --> 00:06:43,830
stab the lady in the back.
44
00:06:45,270 --> 00:06:46,510
She doesn't like it.
45
00:06:49,070 --> 00:06:50,330
No, she didn't like it.
46
00:06:52,330 --> 00:06:54,430
Delivery cat. I've already hit him on
the head, haven't I?
47
00:06:55,250 --> 00:06:57,930
All the stuff are in the back. There's a
baby in the cot and a dog on the mat.
48
00:06:58,470 --> 00:07:01,350
And then I go over and I strangle the
baby.
49
00:07:09,530 --> 00:07:13,450
But this is where the sympathetic part
comes in.
50
00:07:14,950 --> 00:07:16,290
On the way out, I pat the dog.
51
00:07:25,770 --> 00:07:26,749
Beautiful girl.
52
00:07:26,750 --> 00:07:28,250
Well, this is the way.
53
00:09:13,630 --> 00:09:17,650
There is still a light that shines on
me.
54
00:11:50,090 --> 00:11:51,090
You see that?
55
00:11:57,130 --> 00:11:58,270
Couldn't do that at rehearsals.
56
00:12:10,110 --> 00:12:12,570
Now, here's a little trick I picked up.
I don't know who dropped it.
57
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
I've heard no lessons.
58
00:14:07,120 --> 00:14:08,800
It's all different every night, isn't
it?
59
00:16:36,720 --> 00:16:40,980
to the stair rod and why I say that
because you're a stair rider
60
00:16:40,980 --> 00:16:47,980
you were right
61
00:16:47,980 --> 00:16:52,980
he told me to say that he was right he
was right
62
00:17:10,020 --> 00:17:12,560
Now I've got to do that because you
can't play that.
63
00:17:46,280 --> 00:17:47,280
Ha ha ha
64
00:18:24,620 --> 00:18:25,620
What's he doing on here?
65
00:19:09,130 --> 00:19:10,130
what he's doing here.
66
00:20:00,780 --> 00:20:01,900
Don't tell me, just think of one.
67
00:20:03,140 --> 00:20:04,140
Have you thought of a card?
68
00:20:05,760 --> 00:20:07,900
Right. Well, that's a place right there.
69
00:20:09,560 --> 00:20:11,980
I don't know what it is. I'll place the
card right there.
70
00:20:12,920 --> 00:20:16,720
I'll have to tell you the name of the
card in about two seconds.
71
00:20:30,160 --> 00:20:31,160
Pusha Khasa!
72
00:21:10,570 --> 00:21:17,430
Gently play some music, cool and easy to
get you in the
73
00:21:17,430 --> 00:21:20,190
mood for some time.
74
00:21:54,780 --> 00:21:57,020
Once again, it's sing -along time.
75
00:22:00,600 --> 00:22:05,860
With old songs and new songs, summer
songs are songless songs.
76
00:22:10,000 --> 00:22:13,280
And then we have new songs and old songs
and old songs and new songs.
77
00:22:15,600 --> 00:22:19,460
But first, I think we'll have some old
songs before we have the new songs.
78
00:22:21,400 --> 00:22:22,600
And after that,
79
00:22:24,300 --> 00:22:25,300
I don't know what I'm talking about.
80
00:22:27,740 --> 00:22:28,740
Thank you, Mr. Johnson.
81
00:22:56,140 --> 00:22:57,140
Sweet!
5548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.