All language subtitles for Tommy Cooper 1978 s01e02 September 18, 1978
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,180
Ladies and gentlemen, it's Cooper!
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,860
Ha ha ha ha ha ha! Just like that!
3
00:00:47,660 --> 00:00:48,660
Thank you.
4
00:00:50,960 --> 00:00:51,960
Okay.
5
00:00:52,100 --> 00:00:53,100
Thank you very much.
6
00:00:55,200 --> 00:00:56,200
Thank you.
7
00:00:56,960 --> 00:00:58,260
Thank you. Is the mic on?
8
00:00:59,100 --> 00:01:01,700
So, anyway, what I'd like to do now, I'd
like to show you this stuff.
9
00:01:06,660 --> 00:01:07,200
Let me
10
00:01:07,200 --> 00:01:13,960
fix it, yeah?
11
00:01:14,100 --> 00:01:15,100
All right.
12
00:01:15,720 --> 00:01:16,720
It's not my thought.
13
00:01:17,720 --> 00:01:20,740
What's going on with the thing? Look,
the idea of the trick is this, you see.
14
00:01:21,240 --> 00:01:24,000
You get this red handkerchief or a red
piece of paper like that.
15
00:01:24,400 --> 00:01:28,360
See? And you tear it in half like that.
Is that the idea?
16
00:01:28,780 --> 00:01:29,780
See?
17
00:01:35,900 --> 00:01:36,900
So, uh,
18
00:01:40,000 --> 00:01:41,980
what's gone wrong with the cream?
19
00:01:44,160 --> 00:01:45,160
It should be that.
20
00:01:45,660 --> 00:01:46,660
I should be now.
21
00:01:49,000 --> 00:01:51,520
Can you see me all right?
22
00:01:56,540 --> 00:01:58,360
Oh, oh, oh, that's much better.
23
00:02:00,400 --> 00:02:02,980
Oh, no, not yet. No, not yet.
24
00:02:03,520 --> 00:02:06,020
Thank you very much.
25
00:02:08,440 --> 00:02:09,440
Oh.
26
00:02:15,290 --> 00:02:16,290
Oh.
27
00:02:23,310 --> 00:02:28,990
The very famous...
28
00:03:12,290 --> 00:03:13,750
Take it off. Take it off.
29
00:03:14,810 --> 00:03:15,810
Come on, take it off.
30
00:03:21,290 --> 00:03:26,610
Well, I'm done with that guy. I'm going
to go to the doctor.
31
00:03:27,610 --> 00:03:28,610
Because you're not here.
32
00:03:34,410 --> 00:03:39,690
But I want you to meet now five
wonderful Irish singers, lovely girls
33
00:03:39,690 --> 00:03:40,690
Ireland.
34
00:03:44,750 --> 00:03:46,310
All the way from Ireland.
35
00:03:47,070 --> 00:03:50,150
Ladies and gentlemen, a big hand now to
the Sisters Dewan.
36
00:04:09,640 --> 00:04:15,800
You are the keeper. You are a reacher,
so reach out.
37
00:04:16,700 --> 00:04:19,079
Reach out and lead me.
38
00:04:19,380 --> 00:04:24,880
Guide me and keep me in the shelter of
your caring stay.
39
00:04:28,920 --> 00:04:31,320
I am a speaker.
40
00:04:31,600 --> 00:04:38,360
You are the keeper. You are a leader.
Won't you show me the
41
00:04:38,360 --> 00:04:39,360
way?
42
00:04:51,820 --> 00:04:53,660
That wants to be.
43
00:06:04,360 --> 00:06:05,360
The way.
44
00:06:48,240 --> 00:06:49,840
been calm and reposed.
45
00:06:55,220 --> 00:06:57,080
I'd like to introduce the next act.
46
00:07:01,200 --> 00:07:04,040
It's a wonderful act you may have seen
all over the world.
47
00:07:17,420 --> 00:07:18,900
They're a worldwide name.
48
00:07:25,000 --> 00:07:26,560
Everybody knows this act.
49
00:07:31,440 --> 00:07:33,320
Everybody knows it.
50
00:07:35,100 --> 00:07:36,720
They travel all over the world.
51
00:07:37,480 --> 00:07:38,439
What's the name?
52
00:07:38,440 --> 00:07:42,520
I know that.
53
00:07:48,360 --> 00:07:49,360
Your life's being had now.
54
00:11:03,600 --> 00:11:05,240
Watch the watch. Watch, watch, watch,
watch.
55
00:11:06,680 --> 00:11:08,520
Watch the watch. I should sit up here.
56
00:11:12,000 --> 00:11:13,380
Can you watch the watch from there?
57
00:11:15,320 --> 00:11:17,160
Turn your head around so she can watch
the watch.
58
00:11:19,260 --> 00:11:20,460
Turn your head around a bit more.
59
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
Watch the watch.
60
00:11:22,920 --> 00:11:25,760
And now, she will slowly...
61
00:11:34,420 --> 00:11:37,300
rise slowly rise
62
00:12:09,870 --> 00:12:15,350
The very famous trick done by Ching
-Ling Su many, many years ago is the
63
00:12:15,350 --> 00:12:17,270
trick of catching the bullet in the
teeth.
64
00:12:19,410 --> 00:12:22,610
It's a very dangerous trick, and it
takes a lot of courage.
65
00:12:23,750 --> 00:12:25,930
Or any other beer you'd like to mention.
66
00:12:30,190 --> 00:12:33,290
First of all, I would like to show you
the gun. Show the gun, please.
67
00:12:37,310 --> 00:12:39,310
That was not that close. Don't, don't.
68
00:12:39,640 --> 00:12:40,660
Close, close, close.
69
00:12:41,380 --> 00:12:43,280
Close, close, close, close.
70
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
Do you know how I would do that?
71
00:12:46,860 --> 00:12:48,080
That's not the gun, I want the rifle.
72
00:12:50,160 --> 00:12:56,960
Oh look, a
73
00:12:56,960 --> 00:12:57,960
stager.
74
00:13:04,420 --> 00:13:05,420
Get out of the rifle.
75
00:13:24,590 --> 00:13:25,590
I don't want a real one.
76
00:13:31,130 --> 00:13:33,770
Where's... Where's the plastic one we
got?
77
00:13:35,630 --> 00:13:38,050
The plastic one we got from Woolworths.
78
00:13:41,750 --> 00:13:44,510
Oh, I know it's better for the trip, but
this fires real bullets.
79
00:13:46,370 --> 00:13:47,850
I mean, what am I going to do with this?
80
00:13:49,490 --> 00:13:50,490
What?
81
00:13:51,990 --> 00:13:52,990
That's very funny.
82
00:13:59,170 --> 00:14:01,710
Is there a marksman here that can help
me in this trick?
83
00:14:05,790 --> 00:14:09,270
Never fear, I am here, Legionnaire
Manuel, at your military service.
84
00:14:15,230 --> 00:14:17,170
What are we going to do, monsieur?
85
00:14:17,590 --> 00:14:20,390
What are we going to do? First of all,
get the rifle. The rifle.
86
00:14:20,870 --> 00:14:21,870
The rifle.
87
00:14:22,750 --> 00:14:23,750
Monsieur.
88
00:14:24,730 --> 00:14:26,350
Oh, there it is. Here's the gun.
89
00:14:26,630 --> 00:14:27,630
Merci. Merci.
90
00:14:28,440 --> 00:14:31,960
It's, uh, it's working. It's quite safe.
Well, it's quite safe. The only thing
91
00:14:31,960 --> 00:14:34,100
about it is the safety catch is a bit
faulty.
92
00:14:34,480 --> 00:14:37,500
Faulty? Oh, monsieur, please do not say
that word, faulty. I joined the legion
93
00:14:37,500 --> 00:14:38,500
to forget that name.
94
00:14:41,400 --> 00:14:45,640
This is not the toy plastic rifle we
have here, sweet. Cordon bleu, it is a
95
00:14:45,640 --> 00:14:46,640
gun.
96
00:14:51,900 --> 00:14:52,900
Don't worry about it.
97
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
Aye.
98
00:15:01,870 --> 00:15:07,410
Because I'll tell you what, it's a very
old rifle, a very old rifle, and it may
99
00:15:07,410 --> 00:15:09,410
not fire at all. Oh, good, monsieur.
100
00:15:10,190 --> 00:15:14,570
And if the gun does not fire, I shall
just fix bullets and charge.
101
00:15:17,990 --> 00:15:21,430
Now, just to recap, ladies and
gentlemen, I'll catch this bullet now
102
00:15:21,430 --> 00:15:22,430
teeth.
103
00:15:22,470 --> 00:15:26,330
And when I catch it between my teeth, I
shall spit it out on this plate.
104
00:15:32,460 --> 00:15:33,460
Ready to shoot.
105
00:15:33,840 --> 00:15:35,920
Ready, aim, fire.
106
00:15:42,120 --> 00:15:49,040
What about the
107
00:15:49,040 --> 00:15:50,040
bullet?
108
00:16:08,199 --> 00:16:09,700
Four glasses, one, two, three, four.
109
00:16:13,700 --> 00:16:14,700
Plastic tray.
110
00:16:15,720 --> 00:16:17,180
Four empty glasses.
111
00:16:19,900 --> 00:16:20,900
What is that?
112
00:16:20,960 --> 00:16:21,960
Put it there like that.
113
00:16:40,360 --> 00:16:44,800
The idea of the water is to stop getting
the eggs all over my suit.
114
00:16:47,900 --> 00:16:49,960
Now place the tray on there like that.
115
00:16:51,660 --> 00:16:52,660
You'll like this.
116
00:16:55,000 --> 00:16:56,160
Now you will, you'll like this.
117
00:17:11,020 --> 00:17:12,140
Eggs in here. I know.
118
00:17:12,800 --> 00:17:14,280
Madam, would you be so kind?
119
00:17:18,960 --> 00:17:19,960
What's it like, love?
120
00:17:20,480 --> 00:17:22,680
To pick any egg you like from there,
sir.
121
00:17:23,420 --> 00:17:24,420
Madam.
122
00:17:27,740 --> 00:17:28,940
Just point to an egg.
123
00:17:31,760 --> 00:17:32,760
What's the matter with you?
124
00:17:34,420 --> 00:17:35,420
Just point one.
125
00:17:42,440 --> 00:17:43,500
I didn't want you to hear that one.
126
00:17:48,660 --> 00:17:49,980
She pointed at the wrong egg.
127
00:17:53,600 --> 00:17:55,240
Why did you point at that one?
128
00:17:59,280 --> 00:18:02,340
She said that one, that one, that one,
anyone, but that one there.
129
00:18:09,920 --> 00:18:11,440
All right, to show you.
130
00:18:12,600 --> 00:18:16,160
That what you pointed to as a genuine
egg, I'll break it.
131
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
That's fair, isn't it?
132
00:18:25,460 --> 00:18:29,380
I can't break the rest, because
otherwise I'll have no trick.
133
00:18:33,760 --> 00:18:35,280
Now the idea of the trick is this.
134
00:18:41,770 --> 00:18:48,630
I placed one egg on top there, one egg
on top there, and one egg on
135
00:18:48,630 --> 00:18:51,630
top there, and one egg on top there.
136
00:19:06,770 --> 00:19:08,490
Now, the idea of the trick is this.
137
00:19:38,800 --> 00:19:42,820
And the trick is this. On the count of
three, I should go like that.
138
00:19:47,800 --> 00:19:52,340
Like that.
139
00:19:53,620 --> 00:19:57,960
And the tray would go down there, and
the glasses would go over there.
140
00:20:01,700 --> 00:20:04,060
And the eggs would go into the glasses.
141
00:20:14,480 --> 00:20:17,220
I'd like to point out that you are in
direct line of fire.
142
00:20:24,900 --> 00:20:25,900
Like that.
143
00:20:50,580 --> 00:20:54,040
It's a very good trick. All the four
eggs go into the four glasses. It's a
144
00:20:54,040 --> 00:20:55,040
good trick.
145
00:20:55,920 --> 00:20:57,680
I did this trick many, many years ago.
146
00:21:06,280 --> 00:21:09,260
I'd like to give you a little word of
warning. If one or two eggs do come out,
147
00:21:09,420 --> 00:21:14,340
don't catch them like that because it
goes all over.
148
00:21:18,379 --> 00:21:20,400
Just catch them very slowly like that.
149
00:21:24,500 --> 00:21:27,620
On the count of three, you go like that.
150
00:21:29,800 --> 00:21:31,660
And the eggs will go into the glasses.
151
00:21:37,920 --> 00:21:38,980
One, two.
152
00:22:32,460 --> 00:22:34,300
and songs of old and songs of new.
153
00:22:34,680 --> 00:22:35,680
All right, Bob.
154
00:22:55,640 --> 00:23:00,840
We'll meet again Don't know where
155
00:23:01,800 --> 00:23:08,220
Don't know when, but I know we'll meet
again.
10572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.