All language subtitles for Tommy Cooper 1978 s01e01 September 11, 1978
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:14,260
Ladies and gentlemen, it's Cooper.
2
00:00:16,260 --> 00:00:17,940
Just like that.
3
00:00:57,529 --> 00:01:02,050
I'm going to produce 2 ,000 ducks.
Ducks.
4
00:01:03,370 --> 00:01:04,690
In 20 seconds.
5
00:01:51,240 --> 00:01:52,240
thank you
6
00:02:37,840 --> 00:02:40,060
Who are you? I am the manager of this
theatre.
7
00:02:40,300 --> 00:02:42,120
Well, you've got a good job. We'll look
after it.
8
00:02:42,880 --> 00:02:44,440
What do you think you're doing?
9
00:02:44,860 --> 00:02:45,980
I'm producing ducks.
10
00:02:46,460 --> 00:02:48,360
You're producing ducks on my stage?
11
00:02:48,800 --> 00:02:51,520
This is the new London Theatre, not
Everdale Farm.
12
00:02:51,800 --> 00:02:52,800
Now, get off the bus.
13
00:03:07,230 --> 00:03:10,370
Get the duck expert and get him a punt.
I certainly will.
14
00:03:10,590 --> 00:03:12,910
Right. Is there a duck expert here?
15
00:03:13,170 --> 00:03:14,170
Yes, sir.
16
00:03:14,350 --> 00:03:18,610
Well... What are you doing here?
17
00:03:19,110 --> 00:03:20,110
What are you doing?
18
00:03:20,870 --> 00:03:22,370
Well... Right,
19
00:03:23,550 --> 00:03:24,590
get that duck off.
20
00:03:25,270 --> 00:03:28,950
Get that duck... But we don't have the
stage clear of ducks in five minutes.
21
00:03:28,990 --> 00:03:30,150
You're out of the sphere of air.
22
00:03:30,810 --> 00:03:33,910
Well... Come on. Off, off, off, off. Get
off.
23
00:03:42,480 --> 00:03:44,160
Thank you.
24
00:03:44,680 --> 00:03:46,160
Listen to that.
25
00:03:47,160 --> 00:03:48,260
Thank you.
26
00:03:49,700 --> 00:03:50,700
Ah.
27
00:03:51,780 --> 00:03:53,120
Listen to that.
28
00:03:53,360 --> 00:03:54,980
A citizen ovation.
29
00:03:57,920 --> 00:03:59,680
A citizen ovation.
30
00:04:00,860 --> 00:04:01,920
All right.
31
00:04:05,770 --> 00:04:09,630
Ladies and gentlemen, I'd like to
introduce my next guest artist.
32
00:04:10,150 --> 00:04:12,210
The five Seagans sisters from Ireland.
33
00:04:12,830 --> 00:04:14,890
And they don't need any introduction.
34
00:04:19,350 --> 00:04:21,570
Because they already know each other.
35
00:04:24,290 --> 00:04:28,410
So here they are now. A nice big welcome
to the sisters.
36
00:04:45,020 --> 00:04:48,960
Give me long
37
00:04:48,960 --> 00:04:52,560
distance.
38
00:04:54,100 --> 00:04:56,260
Long distance.
39
00:04:57,600 --> 00:05:02,240
Give me hair.
40
00:05:05,600 --> 00:05:08,060
One, two, three. Oh, operator.
41
00:05:10,030 --> 00:05:11,610
Thank you.
42
00:05:12,190 --> 00:05:13,590
Thank
43
00:05:13,590 --> 00:05:25,170
you.
44
00:05:53,740 --> 00:05:57,360
And every time she dialed it, she always
got a call.
45
00:05:57,940 --> 00:06:00,020
Operator. Operator. Information.
46
00:07:42,380 --> 00:07:43,380
I'd like to do now for me.
47
00:08:02,280 --> 00:08:04,860
I'd like to show you now a wonderful
illusion, a wonderful trick.
48
00:08:06,380 --> 00:08:07,660
The very famous...
49
00:08:15,530 --> 00:08:16,670
The very famous magic kettle.
50
00:08:20,670 --> 00:08:25,570
Now, from this kettle, I shall pour any
drink you pour. Any drink you pour.
51
00:08:25,950 --> 00:08:27,070
From this magic kettle.
52
00:08:46,350 --> 00:08:47,350
and start raiding the head.
53
00:08:53,610 --> 00:08:55,310
And he drinks towards the end.
54
00:08:56,390 --> 00:08:58,670
What would you like, sir?
55
00:08:59,290 --> 00:09:00,290
A beer?
56
00:09:00,590 --> 00:09:01,870
Beer? Would you like a beer?
57
00:09:02,130 --> 00:09:03,970
Right, here we are. A pint of beer.
58
00:09:05,890 --> 00:09:07,830
Here we are, sir.
59
00:09:08,990 --> 00:09:09,990
What would you like, sir? A beer?
60
00:09:11,210 --> 00:09:12,210
Would you take that?
61
00:09:13,520 --> 00:09:17,180
Gin and tonic. A gin and tonic. One gin
and tonic, please. Right, gin and tonic
62
00:09:17,180 --> 00:09:20,980
coming up. Just taste that. Make sure
it's gin and... Whiskey.
63
00:09:21,220 --> 00:09:23,160
Yes, a whiskey. Is it genuine? Is it
genuine?
64
00:09:23,380 --> 00:09:24,820
There you are, that lady down there.
65
00:09:25,540 --> 00:09:28,080
A whiskey. A whiskey. Here we are. A
scotch whiskey. Scotch whiskey.
66
00:09:28,380 --> 00:09:29,440
One genuine scotch whiskey.
67
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
Mmm.
68
00:09:32,100 --> 00:09:35,380
Lovely. Could we have a... I'll give you
a little Welsh whiskey, darling.
69
00:09:36,840 --> 00:09:38,880
It is Welsh whiskey. Look, it's got a
leak in it.
70
00:09:55,820 --> 00:09:57,620
Anything else you want? Yes, I want a
packet of crisps.
71
00:09:57,840 --> 00:10:03,440
A packet of... Well, before you have the
packet of crisps, I'll tell you what I
72
00:10:03,440 --> 00:10:05,740
want you to do. I want you to go and get
changed.
73
00:10:06,020 --> 00:10:08,540
What happened? For this wonderful big
trick, wonderful big illusion.
74
00:10:08,940 --> 00:10:09,940
What big illusion?
75
00:10:10,820 --> 00:10:11,880
I'll tell you what it is.
76
00:10:12,080 --> 00:10:16,340
This very big illusion is the very
famous motorbike trick. Oh, ah.
77
00:10:17,140 --> 00:10:20,040
Very dangerous. Would you go off,
please, to get changed?
78
00:10:20,460 --> 00:10:22,860
Yes. For this wonderful big illusion.
79
00:10:23,140 --> 00:10:23,999
Oh, okay.
80
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
The motorbike.
81
00:10:35,089 --> 00:10:36,410
Who wants the kettle?
82
00:10:37,450 --> 00:10:39,670
What? Who wants the kettle? Somebody
wants the kettle?
83
00:10:40,010 --> 00:10:41,150
Right, alright then.
84
00:10:41,490 --> 00:10:43,490
Who wants this kettle as a souvenir?
85
00:10:52,970 --> 00:10:55,530
I'll take it off. I want the big ones,
please. Sorry. Take it off.
86
00:10:56,150 --> 00:10:57,150
OK.
87
00:10:58,310 --> 00:10:59,189
Come on, then.
88
00:10:59,190 --> 00:11:00,410
We'll get the big one now.
89
00:11:05,930 --> 00:11:06,330
Ladies
90
00:11:06,330 --> 00:11:15,150
and
91
00:11:15,150 --> 00:11:17,750
gentlemen, now, this is where it comes
to this wonderful big illusion.
92
00:11:18,770 --> 00:11:24,160
A wonderful big trick where she will
drive up, that ramp very slowly.
93
00:11:25,760 --> 00:11:26,760
Quietly.
94
00:11:27,080 --> 00:11:33,460
And when she gets inside this crate
here, the crate will go slowly in the
95
00:11:35,820 --> 00:11:40,700
Slowly in the air, and when I tap my
hand, she will disappear.
96
00:11:43,160 --> 00:11:45,320
If the wind is in the right direction.
97
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Are you ready?
98
00:11:49,060 --> 00:11:49,959
I'm ready!
99
00:11:49,960 --> 00:11:53,190
Right. The very famous satisfied trick.
100
00:11:54,770 --> 00:11:56,150
In there and disappear.
101
00:11:56,490 --> 00:11:57,490
Right, ready?
102
00:11:58,430 --> 00:12:00,050
He's coming down. Come on then.
103
00:12:07,890 --> 00:12:10,610
Are you ready?
104
00:12:12,810 --> 00:12:14,270
If you're ready, I'll break...
105
00:12:45,599 --> 00:12:47,820
Now, this is what they call a talent
trail.
106
00:12:48,640 --> 00:12:53,000
Because the next gentleman who's going
to come on, I have never seen.
107
00:12:53,200 --> 00:12:55,700
But the producer said he was wonderful.
108
00:12:55,920 --> 00:12:57,600
Because they've been searching all over
the country.
109
00:12:59,300 --> 00:13:00,300
This producer.
110
00:13:00,940 --> 00:13:02,480
He's producing a show here tonight.
111
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
He's a nice fellow.
112
00:13:05,140 --> 00:13:06,620
He nearly bought me a drink once.
113
00:13:10,340 --> 00:13:13,540
But I'd like to now introduce you to
this man.
114
00:13:14,730 --> 00:13:17,390
He's a singer and he plays an
instrument.
115
00:13:22,770 --> 00:13:26,270
And he's, some people say he's a
virtuoso.
116
00:13:30,250 --> 00:13:32,970
But personally, I don't care what he
does when he's not on the stage.
117
00:13:35,510 --> 00:13:40,270
But here he is now, I don't know what
he's like, lost behind to Bob Blackburn.
118
00:13:50,640 --> 00:13:54,580
This is how they'll never stop. Clippity
-clop, clippity -clippity, clippity
119
00:13:54,580 --> 00:13:56,240
-clippity, clippity -clopping along.
120
00:13:58,340 --> 00:13:59,540
You'll train.
121
00:14:01,680 --> 00:14:04,180
Clippity -clopping down a mountain
chain.
122
00:14:05,020 --> 00:14:09,060
Soon they're going to reach the top.
Clippity -clop, clippity -clippity,
123
00:14:09,160 --> 00:14:11,220
clippity -clippity, clippity -clopping
along.
124
00:14:13,900 --> 00:14:16,780
There's a plot that's worth a fight for
a minor in Corona.
125
00:14:17,060 --> 00:14:19,820
A guitar for a cowboy way out in
Arizona.
126
00:14:20,260 --> 00:14:23,040
That's right, the Cali call for pretty
Navajo.
127
00:14:25,740 --> 00:14:27,260
Get along.
128
00:14:27,860 --> 00:14:29,520
Get along.
129
00:14:31,700 --> 00:14:32,760
You will see.
130
00:14:35,060 --> 00:14:37,700
Liberty shopping through the wind and
the rain.
131
00:14:38,580 --> 00:14:43,190
Seems to tell they'll never die.
Clippity cloppity clippity clippity
132
00:14:43,190 --> 00:14:44,810
clippity cloppity cloppity cloppity
cloppity cloppity cloppity cloppity
133
00:14:44,810 --> 00:14:44,950
cloppity cloppity cloppity cloppity
cloppity cloppity cloppity cloppity
134
00:14:44,950 --> 00:14:44,950
cloppity cloppity cloppity cloppity
cloppity cloppity cloppity cloppity
135
00:14:44,950 --> 00:14:44,950
cloppity cloppity cloppity cloppity
cloppity cloppity cloppity cloppity
136
00:14:44,950 --> 00:14:45,410
cloppity cloppity cloppity cloppity
cloppity cloppity cloppity cloppity
137
00:14:45,410 --> 00:14:45,410
cloppity cloppity cloppity cloppity
cloppity cloppity cloppity cloppity
138
00:14:45,410 --> 00:14:45,810
cloppity cloppity cloppity cloppity
cloppity cloppity cloppity cloppity
139
00:14:45,810 --> 00:14:51,170
cloppity cloppity cloppity cloppity
cloppity
140
00:14:51,170 --> 00:14:56,810
cloppity clopp
141
00:15:13,960 --> 00:15:15,340
I'm just a born actor, all right?
142
00:15:17,120 --> 00:15:20,320
I want someone here now just to think of
any car. What do you think of a car,
143
00:15:20,340 --> 00:15:21,340
sir?
144
00:15:21,480 --> 00:15:22,780
Any car you like in the back.
145
00:15:23,080 --> 00:15:24,420
Don't tell me. Let me thought of one,
sir.
146
00:15:26,280 --> 00:15:28,200
The gentleman there has just thought of
a car.
147
00:15:35,780 --> 00:15:37,120
Put your place in there, sir.
148
00:16:14,350 --> 00:16:16,190
Take your children's cards from that
pack, sir.
149
00:16:18,010 --> 00:16:19,970
They may have seen a duck do that
before.
150
00:16:22,850 --> 00:16:23,850
But be fair.
151
00:16:43,760 --> 00:16:44,760
What was your answer?
152
00:18:03,380 --> 00:18:10,320
I'll put three different cards here on
153
00:18:10,320 --> 00:18:11,320
there like that.
154
00:18:34,410 --> 00:18:35,410
different goal, honey.
155
00:19:38,190 --> 00:19:39,330
Close the lid like that.
156
00:19:42,470 --> 00:19:44,670
Then you get three cards like this.
Look.
157
00:19:52,010 --> 00:19:53,590
Three cards. There's the clubs.
158
00:19:54,330 --> 00:19:55,330
All right.
159
00:19:55,790 --> 00:19:57,510
I turn the ace of clubs over.
160
00:19:58,790 --> 00:20:00,010
I go like that.
161
00:20:01,550 --> 00:20:03,490
And there's the queen there right there.
162
00:20:29,360 --> 00:20:30,360
After the eight.
163
00:21:07,630 --> 00:21:09,750
And I tell you what, I don't know what
language it is, do you?
164
00:21:12,050 --> 00:21:13,730
I turn the ace of hearts over.
165
00:21:20,330 --> 00:21:26,950
And I go, one, two, three, and the ace
of hearts is gone.
166
00:21:33,310 --> 00:21:35,830
So the ice is fine, I'm gone.
167
00:21:43,790 --> 00:21:44,790
I mean, yeah.
168
00:23:06,510 --> 00:23:08,170
to sing some songs old and new.
169
00:23:09,630 --> 00:23:13,390
Songs which you may have heard before,
songs which you may have never heard
170
00:23:13,390 --> 00:23:14,390
before.
171
00:23:14,710 --> 00:23:19,530
And songs which you never heard before
will do now because you may have never
172
00:23:19,530 --> 00:23:20,530
heard them before.
173
00:23:23,190 --> 00:23:24,490
I don't want to talk about it.
174
00:23:28,790 --> 00:23:31,230
You must remember this.
175
00:23:32,010 --> 00:23:34,310
A kiss is still a kiss.
176
00:23:35,250 --> 00:23:37,690
That's how... is just as fine.
177
00:23:39,910 --> 00:23:45,370
There are funny little things in life as
time goes by.
178
00:23:48,750 --> 00:23:50,990
I went to love and woo.
179
00:23:51,430 --> 00:23:54,150
They still say I love you.
180
00:23:54,390 --> 00:23:56,730
I bet you can rely.
12708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.