All language subtitles for Tommy Cooper 1975 s01e02 October 22, 1975
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,580 --> 00:00:11,840
Ladies and gentlemen, we present Cooper!
2
00:00:21,720 --> 00:00:25,620
And among those appearing in tonight's
show are Michael Robbins!
3
00:00:30,920 --> 00:00:33,700
And special guests are Reflection!
4
00:00:38,960 --> 00:00:42,540
Now, ladies and gentlemen, meet the star
of our show. Here he is, Tommy Cooper.
5
00:00:54,600 --> 00:00:55,600
Thank you.
6
00:01:14,200 --> 00:01:15,960
What? Well, you should be under this,
shouldn't you?
7
00:01:20,120 --> 00:01:21,120
Oh, dear.
8
00:01:21,920 --> 00:01:24,320
I always say a friend in need is a pest.
Get rid of him.
9
00:01:31,160 --> 00:01:33,380
And if at first you don't succeed,
forget it.
10
00:01:35,700 --> 00:01:37,020
Here's a little trick I'd like to show
you now.
11
00:01:41,900 --> 00:01:43,300
It's a very famous egg bag trick.
12
00:01:48,060 --> 00:01:52,200
Now, this trick starts very slowly, and
it gradually peters out.
13
00:01:58,800 --> 00:02:00,360
Oh, dear, oh, dear.
14
00:02:01,460 --> 00:02:02,460
Oh,
15
00:02:05,700 --> 00:02:09,720
dear, oh, dear. Price papers ain't your
bag trick.
16
00:02:10,960 --> 00:02:11,960
Ditto.
17
00:02:13,800 --> 00:02:14,659
Look, I'm leaking.
18
00:02:14,660 --> 00:02:18,300
I was walking along the street the other
day. They all say that, don't they?
19
00:02:19,860 --> 00:02:22,000
I was. I was walking along the street
the other day. It was different.
20
00:02:22,560 --> 00:02:26,300
And there was a little fence there, so I
said to myself, I'll look over there.
21
00:02:28,180 --> 00:02:30,240
I didn't have to, you know, but I just
thought to myself, I will.
22
00:02:31,120 --> 00:02:33,000
So I looked over it like that.
23
00:02:35,240 --> 00:02:37,160
And there was a little chick in there.
24
00:02:38,180 --> 00:02:39,320
A little roll -on in red.
25
00:02:40,440 --> 00:02:42,000
And he didn't notice me for a minute.
26
00:02:47,200 --> 00:02:48,420
He must have sensed I was there.
27
00:02:49,660 --> 00:02:51,740
Because he turned around and he looked
at me like that.
28
00:02:55,060 --> 00:02:56,060
And I looked at him.
29
00:02:57,020 --> 00:02:58,680
And he was looking at me like that. And
I looked at him.
30
00:02:59,440 --> 00:03:06,160
And then he went... So I... And he
went...
31
00:03:06,160 --> 00:03:09,160
And a policeman came along and arrested
us.
32
00:03:33,100 --> 00:03:34,100
very, very closely.
33
00:03:35,840 --> 00:03:39,320
They say it will vanish in front of your
very eyes and you won't have the
34
00:03:39,320 --> 00:03:40,660
slightest clue where it's gone.
35
00:03:42,000 --> 00:03:43,820
What are we looking at? There's nobody
up there. What are we looking at?
36
00:04:30,760 --> 00:04:31,760
out to thunderous applause.
37
00:04:38,260 --> 00:04:39,960
It's not my night, is it?
38
00:04:42,720 --> 00:04:44,880
I once been unlucky. Even when I was a
little boy, I was unlucky.
39
00:04:45,400 --> 00:04:46,800
I had a rocket once, and it died.
40
00:04:54,260 --> 00:04:57,960
So, uh, I said to the doctor,
41
00:05:01,100 --> 00:05:02,660
I said it hurts me when I do that.
42
00:05:03,140 --> 00:05:04,140
He said, well, don't do it.
43
00:05:08,860 --> 00:05:10,820
Oh, look at this. Water from India.
44
00:05:16,400 --> 00:05:17,780
Was with a very long hot summer.
45
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
We would like some tea.
46
00:05:49,980 --> 00:05:50,980
It's very hot.
47
00:06:38,440 --> 00:06:39,440
It's a large one on century, you see.
48
00:06:40,880 --> 00:06:41,880
It's on guard duty.
49
00:06:44,040 --> 00:06:45,900
And it's about four o 'clock in the
morning. It's very dark.
50
00:06:47,100 --> 00:06:48,100
He's got the rifle there.
51
00:06:54,960 --> 00:06:55,280
And
52
00:06:55,280 --> 00:07:04,160
it's
53
00:07:04,160 --> 00:07:05,300
turned in about four o 'clock in the
morning.
54
00:07:06,420 --> 00:07:07,420
Very dark.
55
00:07:08,360 --> 00:07:09,360
And he falls asleep.
56
00:07:12,440 --> 00:07:13,520
Now, that's a crime, isn't it?
57
00:07:15,200 --> 00:07:16,620
I mean, they could put him aside for
that.
58
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
Straight away.
59
00:07:19,360 --> 00:07:21,060
So he's standing there asleep like that.
60
00:07:22,520 --> 00:07:23,520
Not like that, like that.
61
00:07:27,700 --> 00:07:28,700
Just standing there.
62
00:07:30,900 --> 00:07:33,740
And all of a sudden, the sergeant major
comes round with the only officer.
63
00:07:34,460 --> 00:07:35,460
Marshal like that.
64
00:07:41,000 --> 00:07:42,680
And now he's standing right in front of
him.
65
00:07:43,840 --> 00:07:44,840
And there he is asleep.
66
00:07:46,860 --> 00:07:47,960
There's a slide to measure like that.
67
00:07:52,920 --> 00:07:58,000
But all of a sudden, he just opens his
eyes just a little bit like that.
68
00:08:03,860 --> 00:08:05,380
Not much, just a little bit like that.
69
00:08:08,990 --> 00:08:10,790
And he can see I'm standing there, you
see.
70
00:08:12,110 --> 00:08:13,530
So he's got to think quick now, hasn't
he?
71
00:08:15,130 --> 00:08:16,450
Yeah, otherwise he's got to be inside.
72
00:08:19,290 --> 00:08:21,210
So he stands like that for a few
minutes.
73
00:08:22,210 --> 00:08:23,770
And he opens his eyes, he says, Amen.
74
00:11:39,760 --> 00:11:43,220
You may think that you've heard every
single story about World War II, but let
75
00:11:43,220 --> 00:11:46,640
me tell you, this is not so. There's one
experience that every soldier has
76
00:11:46,640 --> 00:11:50,500
undergone, and that's when he's been
asked to fight not the enemy, but in the
77
00:11:50,500 --> 00:11:53,660
camp boxing tournament, and we do mean
the camp boxing tournament.
78
00:11:53,860 --> 00:11:58,680
This, ladies and gentlemen, is a story
of World War II of pure cowardice.
79
00:12:14,860 --> 00:12:15,860
All right, sit down.
80
00:12:26,140 --> 00:12:27,220
What's it like out there, then?
81
00:12:28,280 --> 00:12:29,280
I beg your pardon?
82
00:12:31,080 --> 00:12:32,480
Oh, you must have been in a fight.
83
00:12:33,720 --> 00:12:36,200
I've never seen a face bash to bash
about in all my life.
84
00:12:36,740 --> 00:12:37,740
It's dreadful.
85
00:12:38,160 --> 00:12:39,360
I haven't fought yet.
86
00:12:41,320 --> 00:12:42,320
Oh, really?
87
00:12:42,740 --> 00:12:43,740
I'm fighting you.
88
00:12:45,620 --> 00:12:46,960
Have you had the gloves on before?
89
00:12:47,300 --> 00:12:48,360
Yes, when I was ten years old.
90
00:12:49,380 --> 00:12:50,820
You've been fighting since you were ten?
91
00:12:51,380 --> 00:12:52,380
No.
92
00:12:53,620 --> 00:12:56,200
My mother made me wear my boxing gloves
so I wouldn't bite my fingernails.
93
00:13:03,260 --> 00:13:04,620
You're going to bash the hell out of me,
aren't you?
94
00:13:04,960 --> 00:13:08,160
You're going to shove me up in front of
the officers out there, I know.
95
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
There's always one.
96
00:13:12,620 --> 00:13:16,320
I mean, I think it's a dead liberty
getting two complete strangers to bash
97
00:13:16,320 --> 00:13:20,400
out of each other just to satisfy some
bloodthirsty CEO. I'm going to put him
98
00:13:20,400 --> 00:13:21,400
complaint about it.
99
00:13:21,820 --> 00:13:22,820
Really?
100
00:13:25,420 --> 00:13:28,340
I have never boxed before in my life.
101
00:13:28,580 --> 00:13:29,620
I don't want to get hurt.
102
00:13:29,940 --> 00:13:31,440
I mean, can't we work something out?
103
00:13:31,820 --> 00:13:32,820
Fake it?
104
00:13:38,640 --> 00:13:40,980
I'm going to bash the hell out of you.
105
00:13:50,819 --> 00:13:51,840
I don't care.
106
00:13:53,500 --> 00:13:53,960
It
107
00:13:53,960 --> 00:14:01,260
was
108
00:14:01,260 --> 00:14:02,280
a very good idea of yours.
109
00:14:05,960 --> 00:14:06,960
Well, fake it.
110
00:14:09,620 --> 00:14:10,620
All right, then.
111
00:14:11,080 --> 00:14:14,300
How are we going to go about it?
112
00:14:15,380 --> 00:14:16,380
Well, well...
113
00:14:23,950 --> 00:14:30,110
I think we'll start off... We'll start
off with a...
114
00:14:30,110 --> 00:14:32,410
Pardon?
115
00:14:33,150 --> 00:14:35,630
Well, they all do that, don't they? You
see, they all do that in the boxing
116
00:14:35,630 --> 00:14:41,710
ring. They go... It looks good, doesn't
it? And it sounds good. Yeah. It's good.
117
00:14:41,790 --> 00:14:43,070
I think so. It's a good idea.
118
00:14:43,350 --> 00:14:45,330
Yeah, it's probably a good idea. It's a
good idea, isn't it? Probably a good
119
00:14:45,330 --> 00:14:46,330
idea.
120
00:14:46,530 --> 00:14:48,570
Is he with you? Come on. Let's try it.
121
00:14:49,530 --> 00:14:52,570
Let's try it. All right. Now we're
friends, yes. All right.
122
00:14:53,069 --> 00:14:54,069
Right you are.
123
00:14:56,210 --> 00:14:57,210
What was that?
124
00:14:58,790 --> 00:14:59,810
I've got nothing more to say.
125
00:15:02,650 --> 00:15:03,650
Righty -o. You ready?
126
00:15:06,950 --> 00:15:07,950
You ready?
127
00:15:08,390 --> 00:15:09,490
Should have went to clang then.
128
00:15:25,160 --> 00:15:26,500
by two to one.
129
00:15:28,320 --> 00:15:29,700
God, this is getting us nowhere.
130
00:15:31,060 --> 00:15:32,700
I don't know about that. Oh, God.
131
00:15:35,660 --> 00:15:39,040
I don't know. I think with one foot, I
could be lying on the floor.
132
00:16:02,160 --> 00:16:03,820
Well, just try a little tap on your
shoulder.
133
00:16:04,060 --> 00:16:05,060
Right, right, right.
134
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
Oh.
135
00:16:08,860 --> 00:16:09,880
That wasn't too bad.
136
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
Now it's my turn.
137
00:16:12,220 --> 00:16:13,880
No, no, no, no, no. Well, I've got to
hit you.
138
00:16:14,120 --> 00:16:15,400
No, we don't have to prove that now.
139
00:16:16,020 --> 00:16:18,400
Because we know we don't have to prove
it anymore, do we?
140
00:16:18,660 --> 00:16:19,659
We don't, do we?
141
00:16:19,660 --> 00:16:21,160
You big, clean puff.
142
00:16:23,040 --> 00:16:24,520
What does he mean, clean puff?
143
00:16:26,960 --> 00:16:28,100
Now, look, I have got it.
144
00:16:30,160 --> 00:16:34,270
I have got a hit. you, otherwise I won't
know whether I'm going to hurt you when
145
00:16:34,270 --> 00:16:35,410
we cut the actual thing, am I?
146
00:16:35,790 --> 00:16:38,310
Right. Well, all right, then. Well, just
a little one, then. Right. Not like you
147
00:16:38,310 --> 00:16:39,310
did to that locker.
148
00:16:39,510 --> 00:16:40,610
No. No, right.
149
00:16:40,830 --> 00:16:41,830
Where do you want it?
150
00:17:01,610 --> 00:17:03,710
It's the only test of pain, isn't it?
Oh, right.
151
00:17:06,109 --> 00:17:06,889
How's that?
152
00:17:06,890 --> 00:17:08,010
Very good. I like that very much.
153
00:17:08,510 --> 00:17:11,569
From now on, keep them down there. Down
there all the time. I can't hit you down
154
00:17:11,569 --> 00:17:12,569
there while we're fighting.
155
00:17:12,950 --> 00:17:15,609
Well, I can walk around the ring like
that, can't I? Don't be so stupid.
156
00:17:16,069 --> 00:17:18,569
I mean, that's hitting below the belt.
Well, I won't wear a belt.
157
00:17:18,869 --> 00:17:21,010
That's got nothing to do with it, you
stupid great fool.
158
00:17:21,329 --> 00:17:22,349
What are you, a fool?
159
00:17:26,650 --> 00:17:27,770
That hurt me, that did.
160
00:17:29,470 --> 00:17:30,470
Listen.
161
00:17:30,800 --> 00:17:31,639
Do you want to fight?
162
00:17:31,640 --> 00:17:35,380
I want to fight, yes. You want to fight?
You want to fight? Yeah, I want to
163
00:17:35,380 --> 00:17:38,840
fight. I want to fight. I want to fight.
You want to fight. I want to fight. I
164
00:17:38,840 --> 00:17:39,840
want to fight.
165
00:17:40,280 --> 00:17:41,480
I don't want to fight. I don't want to
fight.
166
00:17:43,000 --> 00:17:44,820
Yuck. It's like cream puffs.
167
00:17:46,240 --> 00:17:48,720
Oh, come on. Let's try again. It's
having a workout.
168
00:17:48,920 --> 00:17:49,639
Come on.
169
00:17:49,640 --> 00:17:50,760
Come on. On your feet.
170
00:17:51,020 --> 00:17:52,020
On your feet.
171
00:17:52,180 --> 00:17:53,180
Right.
172
00:17:55,400 --> 00:17:58,780
Go for his left eye, Jonesy. Watch out.
I don't know. There's blood everywhere.
173
00:18:02,380 --> 00:18:04,900
Now, then, for his guts, you don't like
a pack of cards. Ow!
174
00:18:05,180 --> 00:18:06,180
Ow!
175
00:18:06,680 --> 00:18:07,680
Ow!
176
00:18:08,020 --> 00:18:10,820
Just a minute. What?
177
00:18:11,020 --> 00:18:12,400
Can I have a quiet word with you? Yes.
178
00:18:15,240 --> 00:18:16,440
Are you sure he's not with you?
179
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
Who? Tarzan.
180
00:18:19,720 --> 00:18:21,040
Oh, yes, he's my second.
181
00:18:21,500 --> 00:18:22,680
Well, you should have stuck with the
first.
182
00:18:24,280 --> 00:18:27,360
Tell him to keep out of this. Yes,
you're quite right. You're quite right.
183
00:18:27,620 --> 00:18:28,620
Cedric, Cedric.
184
00:18:29,280 --> 00:18:30,280
Will you, uh...
185
00:18:30,510 --> 00:18:31,910
We'll finally keep out of this.
186
00:18:32,170 --> 00:18:34,210
We're trying to work out something
together here.
187
00:18:35,170 --> 00:18:39,470
Do you really think I could open up his
left eye?
188
00:18:40,130 --> 00:18:42,750
Of course you could. He'll go down like
a pack of cards.
189
00:18:43,190 --> 00:18:43,749
Ha -ha!
190
00:18:43,750 --> 00:18:47,110
Yes, I really think I could take him. Ha
-ha. Come on. Just a minute. Just a
191
00:18:47,110 --> 00:18:48,110
minute.
192
00:18:52,610 --> 00:18:54,970
You're not going to believe him, are
you?
193
00:18:55,920 --> 00:18:57,460
I thought you and I had an agreement.
194
00:18:57,700 --> 00:19:00,460
I'll tell Sergeant. I'll tell him you've
both been trying to cook up a fake.
195
00:19:00,500 --> 00:19:03,500
You'll get shoved in jankers, you big
cream puff.
196
00:19:07,020 --> 00:19:09,020
I'm most awfully sorry I got carried
away.
197
00:19:09,240 --> 00:19:10,840
I tell you something, what are we going
to do now?
198
00:19:11,100 --> 00:19:12,520
Well, we can't fake it anymore, can we?
199
00:19:13,060 --> 00:19:14,660
He's going to tell the Sergeant
otherwise, isn't he?
200
00:19:15,380 --> 00:19:16,380
Right, OK.
201
00:19:16,600 --> 00:19:17,900
All right, over here, sir.
202
00:19:18,380 --> 00:19:22,340
I'll tell you what we're going to do.
We're going to get a real package, a
203
00:19:22,340 --> 00:19:23,340
sack of punch.
204
00:19:25,960 --> 00:19:29,960
No, not a pack of... A sucker punch. A
sucker punch. A real punch.
205
00:19:30,240 --> 00:19:31,240
Right.
206
00:19:31,640 --> 00:19:34,620
Yes. See, we'll do a real sucker punch.
Yes.
207
00:19:34,880 --> 00:19:37,720
And it'll be all over, won't it? You're
quite right.
208
00:19:38,140 --> 00:19:41,780
It's worth it for one punch, isn't it?
Yes. We'll try the sucker punch.
209
00:20:02,190 --> 00:20:07,130
and welcome once again to Fez to Fez, an
intense and searching interview with a
210
00:20:07,130 --> 00:20:08,130
great mind.
211
00:20:08,190 --> 00:20:10,190
Look, before you go on, I'd like to tell
you a little joke.
212
00:20:12,070 --> 00:20:17,330
See, I'll say, I'll say, it won't go on,
it won't go on, and you say, what won't
213
00:20:17,330 --> 00:20:18,129
go on?
214
00:20:18,130 --> 00:20:20,570
I'm sorry, Tommy, but we do have to
press on with the interview.
215
00:20:20,950 --> 00:20:22,310
It will only take five seconds.
216
00:20:22,900 --> 00:20:26,020
Nevertheless, I have a lot of very, very
serious questions to ask you tonight. I
217
00:20:26,020 --> 00:20:29,260
want to ask you about your family, your
views on marriage, and so on and so
218
00:20:29,260 --> 00:20:33,240
forth. And we haven't got the time. If
you want to tell a joke, you save it
219
00:20:33,240 --> 00:20:34,119
next time, right?
220
00:20:34,120 --> 00:20:36,400
I want to get on with the serious
questions of this interview.
221
00:20:41,120 --> 00:20:42,680
I could have done the joke five times.
222
00:20:44,100 --> 00:20:45,100
What have you been talking?
223
00:20:45,200 --> 00:20:48,640
Now, the first question is the obvious
one. Do you have a family of your own?
224
00:20:48,840 --> 00:20:50,480
Yes. A boy and a girl.
225
00:20:50,760 --> 00:20:52,790
Ah. So naturally, you have a wife.
226
00:20:59,230 --> 00:21:00,230
Look,
227
00:21:02,090 --> 00:21:04,070
if you're going to tell a joke like
that, why can't I tell my joke?
228
00:21:06,530 --> 00:21:11,830
Do you believe in the sociological
compatibility of marriage as an
229
00:21:11,830 --> 00:21:13,010
in the 20th century?
230
00:21:13,430 --> 00:21:15,070
Look, as I said, it won't go on.
231
00:21:16,590 --> 00:21:19,890
As I say, it won't go on, it won't go
on, and he says, what won't go on?
232
00:21:20,300 --> 00:21:24,720
It's all over like a flash. Just like a
flash of light. What's your view on the
233
00:21:24,720 --> 00:21:27,480
vexed question of relations within the
family unit?
234
00:21:29,180 --> 00:21:34,480
Well... I had a big aunt once.
235
00:21:35,940 --> 00:21:39,360
And she was... What's the word I'm
looking for?
236
00:21:39,740 --> 00:21:40,740
An eccentric.
237
00:21:40,940 --> 00:21:42,060
No, no, no.
238
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
What country?
239
00:21:43,520 --> 00:21:44,520
Country?
240
00:21:45,100 --> 00:21:46,100
Chile?
241
00:21:46,480 --> 00:21:47,480
Romania?
242
00:21:48,189 --> 00:21:50,570
Chili. That's it. Your great aunt with
chili.
243
00:21:50,770 --> 00:21:52,110
No, no, she wasn't. No, no.
244
00:21:54,130 --> 00:21:55,290
Slightly cold, but not chili.
245
00:21:57,310 --> 00:21:58,310
Finland.
246
00:22:00,950 --> 00:22:02,210
Just a minute. I've got to chuckle
there.
247
00:22:07,750 --> 00:22:13,710
Well, if it wasn't chili, it could have
been Finland or Austria or Brazil.
248
00:22:13,930 --> 00:22:15,030
Brazil, that's it. Brazil.
249
00:22:15,710 --> 00:22:16,710
She was nuts.
250
00:22:32,790 --> 00:22:34,270
What made you think she was nuts?
251
00:22:34,530 --> 00:22:36,870
Once she came back to this earth again,
she'd come back as a chicken.
252
00:22:38,530 --> 00:22:40,490
What's so funny? Well, I ate her this
morning.
253
00:22:43,790 --> 00:22:44,790
That's it, I've had it.
254
00:22:45,770 --> 00:22:46,729
That's it.
255
00:22:46,730 --> 00:22:48,310
I have... Smile, all right.
256
00:22:48,530 --> 00:22:49,530
That is...
257
00:22:50,480 --> 00:22:53,580
I don't know. I was... I was willing not
to do this interview in the first
258
00:22:53,580 --> 00:22:58,300
place. I mean, slaving over the question
for hours and hours. Trying to do a bit
259
00:22:58,300 --> 00:22:59,300
of research.
260
00:22:59,600 --> 00:23:03,320
You've got sweat and blood. You come in
here. What do you get? A load of
261
00:23:03,320 --> 00:23:04,620
rubbish. I mean, you know.
262
00:23:05,340 --> 00:23:08,600
I mean, I could have done it about half
an hour ago. It just won't go on. It
263
00:23:08,600 --> 00:23:09,600
won't go on.
264
00:23:09,900 --> 00:23:12,700
Well, he's just dragging it out. He
keeps dragging it out. He keeps talking
265
00:23:12,700 --> 00:23:15,000
me. Oh, no, the rubbish he keeps talking
to me about.
266
00:23:15,420 --> 00:23:16,500
I know he's going to say...
267
00:23:17,000 --> 00:23:20,100
No, I've got to say, it won't go on, it
won't go on. He said, what won't go on?
268
00:23:20,120 --> 00:23:21,120
That's it.
269
00:23:21,460 --> 00:23:24,140
I mean, if this show doesn't get a lot,
they're going to take it off. That's it,
270
00:23:24,200 --> 00:23:25,200
they're going to take it off.
271
00:23:25,320 --> 00:23:29,620
I mean that. It just won't go on, it
won't go on. All right, what won't? This
272
00:23:29,620 --> 00:23:30,860
show, I keep telling you, it won't go
on.
19953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.