All language subtitles for Tommy Cooper 1973 s01e08 Vic Damone - December 25, 1974
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,580 --> 00:00:12,700
Ladies and gentlemen, the Tommy Cooper
Hour.
2
00:00:22,340 --> 00:00:26,820
With his guests tonight, from France,
Audrey Tahone.
3
00:00:44,140 --> 00:00:48,780
Guess who from Chiswick? Your favorite
host and star, Tommy Cooper!
4
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
I'll just come back from Manchester.
5
00:01:19,920 --> 00:01:20,920
I want to walk.
6
00:01:27,040 --> 00:01:28,680
Here's a quick impression. Look, quick
impression.
7
00:01:34,100 --> 00:01:35,420
Of an aeroplane that's lost.
8
00:02:14,190 --> 00:02:15,610
about the short -sighted bank robber.
9
00:02:16,730 --> 00:02:18,310
He went to the bank, he says, stick them
up.
10
00:02:18,610 --> 00:02:19,610
Are they up?
11
00:02:37,010 --> 00:02:38,010
Here's a little trick, look.
12
00:02:39,270 --> 00:02:41,290
Six. I saw another magician do this.
13
00:02:42,890 --> 00:02:43,890
This is not my trick.
14
00:02:44,590 --> 00:02:46,450
Six, three, four, one.
15
00:02:48,830 --> 00:02:51,190
Six, three, four, one. Six.
16
00:03:33,420 --> 00:03:35,300
the reason why, because I just went off
with a part in a film.
17
00:03:36,940 --> 00:03:37,940
I have, really.
18
00:03:38,700 --> 00:03:41,040
And it's a very sympathetic part. Very
sympathetic.
19
00:03:43,780 --> 00:03:45,800
It's funny. I've made my nose fix my
teeth on work.
20
00:03:48,340 --> 00:03:50,060
It's a very sympathetic part.
21
00:03:50,800 --> 00:03:52,140
I'll give you a rough idea what it is.
22
00:03:52,680 --> 00:03:54,940
The scene opens like that.
23
00:03:57,300 --> 00:03:58,960
It's a thatch cottage, all made of
thatch.
24
00:04:00,640 --> 00:04:01,920
And there's a lot of violins going.
25
00:04:06,600 --> 00:04:07,600
Be better than that.
26
00:04:09,080 --> 00:04:10,080
And,
27
00:04:10,440 --> 00:04:16,300
uh... Oh, yes.
28
00:04:18,740 --> 00:04:21,700
And the dear old lady sits in the chair
there, armchair there, dear old lady,
29
00:04:21,779 --> 00:04:23,440
dear old man sits in the armchair there.
30
00:04:23,960 --> 00:04:25,760
There's a baby in the cot and a dog on
the mat.
31
00:04:26,940 --> 00:04:29,240
And I have this very sympathetic part.
32
00:04:30,340 --> 00:04:34,940
I creep in through the door and I hit
the old man on top of the head.
33
00:04:38,700 --> 00:04:40,800
He doesn't say much. He just goes, oh.
34
00:04:46,180 --> 00:04:47,180
It wasn't loud.
35
00:04:47,520 --> 00:04:48,760
It was just, oh.
36
00:04:51,920 --> 00:04:54,260
See? Then I stab the lady in the back.
37
00:04:55,940 --> 00:04:56,940
She doesn't like it.
38
00:04:58,480 --> 00:04:59,660
She doesn't like it.
39
00:05:00,720 --> 00:05:03,000
Then I strangle the baby.
40
00:05:04,820 --> 00:05:06,740
Now, this is where the sympathetic part
comes in.
41
00:05:07,980 --> 00:05:09,180
On the way out, I pat the dog.
42
00:05:19,380 --> 00:05:21,720
I was walking along the street the other
day.
43
00:05:23,140 --> 00:05:24,140
They all say that, don't they?
44
00:05:24,480 --> 00:05:26,820
I was walking along the street the other
day, I was looking over a little fence,
45
00:05:26,900 --> 00:05:29,220
and I saw a little chicken there, a
little chicken.
46
00:05:29,900 --> 00:05:30,900
A little Rhode Island Red.
47
00:05:32,580 --> 00:05:33,580
See?
48
00:05:35,220 --> 00:05:36,720
I looked at it, it didn't see me for a
minute.
49
00:05:38,830 --> 00:05:40,250
Then he turned and looked at me like
that.
50
00:05:40,890 --> 00:05:41,930
He had a bit of a stiff neck.
51
00:05:43,350 --> 00:05:50,250
And he went... So I... And he went...
52
00:05:50,250 --> 00:05:55,110
And the policeman came along and
arrested him for using foul language.
53
00:06:04,550 --> 00:06:06,250
Now, here's a little trick I'd like to
do for you now.
54
00:06:35,500 --> 00:06:37,900
Here's a little trick I like to show you
now. All right, eyes down looking.
55
00:06:41,020 --> 00:06:42,040
Eyes of spines.
56
00:06:47,500 --> 00:06:48,500
Eyes of diamonds.
57
00:06:50,540 --> 00:06:51,560
And the ace of hearts.
58
00:06:53,260 --> 00:06:54,260
Wait a minute.
59
00:06:54,540 --> 00:06:56,420
Eyes of diamonds, ace of hearts, that's
it.
60
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
And the eyes of...
61
00:07:28,970 --> 00:07:31,430
I want somebody to give me an odd number
between one and four.
62
00:07:35,530 --> 00:07:37,030
Any odd number between one and four?
63
00:07:38,190 --> 00:07:39,570
Three. Right, three it is.
64
00:07:39,870 --> 00:07:41,210
One, a two, a three.
65
00:07:42,190 --> 00:07:42,989
That's three.
66
00:07:42,990 --> 00:07:44,510
That's it. I'll put those three down
there.
67
00:07:45,650 --> 00:07:46,710
Here we got here.
68
00:07:50,650 --> 00:07:53,150
The ice of spades. Ice of spades.
69
00:08:00,050 --> 00:08:06,610
over and I go on the door like that and
I put one guy down there one guy down
70
00:08:06,610 --> 00:08:10,390
there one guy down there and the ice of
spades is gone
71
00:08:53,130 --> 00:08:54,390
You turn the ice at clubs.
72
00:08:57,590 --> 00:09:00,710
That's a terrible class.
73
00:09:02,230 --> 00:09:03,630
Ice at clubs are over like that.
74
00:09:04,370 --> 00:09:09,830
And you go, one, a two, a three, and
it's the ice at clubs.
75
00:09:43,370 --> 00:09:44,370
Disappear negative.
76
00:10:16,170 --> 00:10:17,170
the handkerchief out.
77
00:10:23,270 --> 00:10:25,770
Thank you.
78
00:10:26,870 --> 00:10:27,870
What a lovely audience.
79
00:10:29,490 --> 00:10:30,970
Now, as you all know, this is the trick.
80
00:10:31,930 --> 00:10:32,930
It is the trick.
81
00:10:33,610 --> 00:10:37,790
Now, I'll let you show how it's done,
you see, but I must slow down, but I
82
00:10:37,790 --> 00:10:39,030
do that because I work very, very fast.
83
00:10:41,310 --> 00:10:42,450
I work very, very fast.
84
00:10:43,350 --> 00:10:45,130
As a matter of fact, I belong to the
magic circle.
85
00:10:46,030 --> 00:10:47,250
I belong to the secret six.
86
00:10:48,650 --> 00:10:50,390
It's so secret, I don't even know the
other five.
87
00:10:57,710 --> 00:11:03,590
What was I talking about? Oh, yes.
88
00:11:04,390 --> 00:11:07,010
I like to slow down for you, you see,
but I can't do it because I work very,
89
00:11:07,070 --> 00:11:07,629
very fast.
90
00:11:07,630 --> 00:11:12,650
But I tell you what I do, I'll ask the
producer if he would just play it in
91
00:11:12,650 --> 00:11:15,110
motion relay, like they do on a football
match.
92
00:11:16,900 --> 00:11:20,880
You know, so if you don't know how the
trick is done, at least you know how to
93
00:11:20,880 --> 00:11:21,880
score a goal.
94
00:11:23,120 --> 00:11:25,520
May I have slow motion relay, please?
95
00:12:23,600 --> 00:12:25,000
I'll tell you what I'll do now. What's
that? I'll tell him.
96
00:12:26,820 --> 00:12:29,220
We'll have a little kind of a musical
interlude now, a kind of a signal.
97
00:12:29,440 --> 00:12:30,440
It'll be a change, won't it?
98
00:12:30,800 --> 00:12:32,240
All right, could you bring me on the
piano, please?
99
00:13:01,770 --> 00:13:02,770
I've done that before, but they held it.
100
00:13:16,870 --> 00:13:17,990
That's it. All right, you can go now,
fellas.
101
00:13:18,910 --> 00:13:20,210
Oh, just a minute. I'll tell you what
I'll do. Don't go.
102
00:13:20,790 --> 00:13:21,790
Not yet.
103
00:13:22,830 --> 00:13:26,790
I'll make this piano disappear like I
did before in slow motion, like I did
104
00:13:26,790 --> 00:13:27,790
handkerchief. All right?
105
00:13:29,100 --> 00:13:31,540
I think you better go, fellas, otherwise
I'll make you disappear as well.
106
00:13:32,680 --> 00:13:33,680
All right?
107
00:13:34,180 --> 00:13:37,320
Slow motion. Make the piano disappear
again. Slow motion replay, please.
108
00:14:48,810 --> 00:14:51,850
Place is not the same somehow.
109
00:14:52,130 --> 00:14:57,890
There's a jukebox playing loudly now
that wasn't here then.
110
00:14:59,390 --> 00:15:05,110
Oh, tell me, by the way, does he
still...
111
00:18:41,230 --> 00:18:42,230
That's nice, isn't it? Eh?
112
00:18:42,630 --> 00:18:43,630
Oh, shut up.
113
00:19:16,730 --> 00:19:20,210
Ladies and gentlemen, lots of people
have asked Tommy how he came across
114
00:19:20,210 --> 00:19:24,450
phrases of his, just like that, no, not
like that, like that.
115
00:19:24,690 --> 00:19:28,050
I like that.
116
00:19:28,270 --> 00:19:29,770
But the facts of the matter... That's
enough.
117
00:19:30,830 --> 00:19:34,350
I'm not going to talk about it. You're
not going to... You just have. The facts
118
00:19:34,350 --> 00:19:38,990
of the matter are that the story is so
very painful to Tom that he really can't
119
00:19:38,990 --> 00:19:40,850
talk about it. I'm not going to talk
about it. No, of course not.
120
00:19:41,460 --> 00:19:45,580
because it's the reason why he lost his
very first job as a policeman at his
121
00:19:45,580 --> 00:19:47,720
local station of Lower Rotting -on -the
-Mold.
122
00:19:48,300 --> 00:19:49,119
No, no.
123
00:19:49,120 --> 00:19:52,980
However, although he's not going to talk
about it, he has agreed to show us.
124
00:19:53,280 --> 00:19:54,159
That's right, Tom?
125
00:19:54,160 --> 00:19:57,160
Oh, I'll show you. Yes, I'll show you.
Go on. I'm not going to talk about it.
126
00:19:57,240 --> 00:19:58,240
No, don't talk about it.
127
00:19:58,360 --> 00:19:59,360
No, no.
128
00:19:59,500 --> 00:20:04,140
So over now to Lower Rotting -on -the
-Mold in the year 1948.
129
00:20:04,640 --> 00:20:07,000
Yeah, but I'm not going to talk about
it. Oh, all right. Get on with it. All
130
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
right. Yes.
131
00:20:08,340 --> 00:20:09,340
I'm not going to talk about it.
132
00:20:16,510 --> 00:20:17,550
Yes, Miss Pringle?
133
00:20:18,110 --> 00:20:20,010
Yes. In five minutes?
134
00:20:20,590 --> 00:20:22,590
Yes. Well, take your time, Miss Pringle.
135
00:20:23,150 --> 00:20:24,870
Yes, thank you. Thank you very much.
136
00:20:25,850 --> 00:20:26,850
Aye, aye, aye.
137
00:20:27,570 --> 00:20:28,570
PC5?
138
00:20:29,410 --> 00:20:30,410
Yes, Sarge?
139
00:20:30,470 --> 00:20:32,490
I've got a job for you.
140
00:20:33,810 --> 00:20:35,010
I've already got a job, Sarge.
141
00:20:35,210 --> 00:20:38,130
What do you mean? The one you gave me
this morning. All those disguises, you
142
00:20:38,130 --> 00:20:39,990
know. Oh, yes, yes. Can't you remember?
143
00:20:40,590 --> 00:20:42,090
You told me to disguise myself.
144
00:20:42,430 --> 00:20:43,169
Yes. See?
145
00:20:43,170 --> 00:20:44,470
And then go into the market.
146
00:20:45,270 --> 00:20:48,710
See? I mingle with all the crowd.
Mingle, I do remember that. But I won't
147
00:20:48,710 --> 00:20:49,710
them know who I am.
148
00:20:49,810 --> 00:20:51,470
See, don't let them know who I am. See?
149
00:20:51,730 --> 00:20:53,110
And then I'll look out for pickpockets.
150
00:20:53,350 --> 00:20:57,670
And not let them know who you are, eh?
No, I won't tell them. You daft apeth,
151
00:20:57,690 --> 00:20:59,290
they'll catch on to you in five seconds.
152
00:20:59,610 --> 00:21:00,610
What's that, Sarge?
153
00:21:01,370 --> 00:21:02,430
Your boots, lad.
154
00:21:03,810 --> 00:21:07,390
Your big converse beetle crushers. They
spot you a mile away.
155
00:21:07,930 --> 00:21:12,070
Oh, well, I'd change them, Sarge. Never
mind about that. Now, I want you to take
156
00:21:12,070 --> 00:21:13,530
part in an identity parade.
157
00:21:13,770 --> 00:21:15,110
In fact, as it's a Saturday.
158
00:21:15,630 --> 00:21:17,130
You are the identity person.
159
00:21:18,910 --> 00:21:20,250
Me, Sarge? Well, why not?
160
00:21:20,590 --> 00:21:22,270
You're the master of disguise, lad.
161
00:21:22,710 --> 00:21:24,230
So you can be all the suspects.
162
00:21:24,710 --> 00:21:25,750
Now, here's the list.
163
00:21:26,570 --> 00:21:27,570
Here we are.
164
00:21:27,630 --> 00:21:28,650
Yes. Right.
165
00:21:29,950 --> 00:21:33,290
What's all this, Sarge? Well, it's this
Miss Pringle. She says she's been
166
00:21:33,290 --> 00:21:34,410
molested by a man.
167
00:21:34,730 --> 00:21:38,010
Oh, not Miss Pringle again. I'm afraid
so. She'll never get molested.
168
00:21:38,390 --> 00:21:40,390
She's got a face like a bag of chisels.
Yeah.
169
00:21:41,480 --> 00:21:45,160
I know she's only looking for us, but
we've got to go through the motions
170
00:21:45,160 --> 00:21:48,940
because, as you know, she's a very good
friend of the chief constables.
171
00:21:49,360 --> 00:21:50,360
Why don't you marry her?
172
00:21:51,820 --> 00:21:54,320
You just go and get your disguises
ready. He's a good lad.
173
00:21:54,940 --> 00:21:56,540
I'll just check up on him. Right you
are.
174
00:21:57,720 --> 00:22:00,220
Where is he? Where is he?
175
00:22:00,620 --> 00:22:04,580
Bring him up. Ah, Miss Springer. There
you are, Sergeant. Right, I'm ready.
176
00:22:04,680 --> 00:22:05,559
Bring out your prospects.
177
00:22:05,560 --> 00:22:09,820
Right, well, if you'd kindly sit down
over here. Thank you very much.
178
00:22:10,300 --> 00:22:12,260
I shall recognise the filthy beast.
179
00:22:12,480 --> 00:22:16,100
I shall know his evil face anywhere.
Yes, I'm sure you will, Miss Pringle.
180
00:22:16,860 --> 00:22:20,340
Cousin, will you bring in the suspects,
please? Thank you.
181
00:22:21,220 --> 00:22:24,640
Now, we've got a very interesting list
of suspects here for you, Miss Pringle.
182
00:22:24,680 --> 00:22:26,420
The first one is Harry the Flash.
183
00:22:26,760 --> 00:22:31,820
He hangs around dark alleyways and unlit
roadways and such like.
184
00:22:32,360 --> 00:22:35,660
Would you please bring in Harry the
Flash?
185
00:23:00,360 --> 00:23:03,740
He's a very undesirable character. He
never washes.
186
00:23:04,140 --> 00:23:05,840
Well, then it's certainly not the man.
187
00:23:06,080 --> 00:23:08,880
No. Now, would you please bring in the
next suspect?
188
00:23:09,120 --> 00:23:12,580
Constable? No one. Bring in Charles St.
189
00:23:12,880 --> 00:23:15,520
John Backwater. What do you think of
that, sir? Just get off. Get off.
190
00:23:17,600 --> 00:23:22,140
Now, the... What's that? What's that?
Get off.
191
00:23:23,300 --> 00:23:27,060
The next character, Miss Pringle, is
Charles St.
192
00:23:27,300 --> 00:23:29,860
John Backwater, otherwise known as...
193
00:23:30,270 --> 00:23:31,270
Charlie the Khan.
194
00:23:31,370 --> 00:23:37,970
Now, he frequents resorts like Nice and
Cannes, and he relieves widows
195
00:23:37,970 --> 00:23:39,690
of all their loot.
196
00:23:39,930 --> 00:23:43,490
Would you, um, would you please send in
Charlie the Khan?
197
00:23:43,710 --> 00:23:44,710
Hello.
198
00:23:46,770 --> 00:23:47,770
Hello.
199
00:23:50,430 --> 00:23:55,010
Hello, hello, hello.
200
00:23:59,290 --> 00:24:02,690
He doesn't usually frequent these parts,
so I doubt whether it's him.
201
00:24:02,910 --> 00:24:06,250
It could be him. Yeah, and he's also a
wife -beater.
202
00:24:06,450 --> 00:24:11,090
Oh, but it's not him. No. Now, please
bring in the next suspect, constable, if
203
00:24:11,090 --> 00:24:11,609
you would.
204
00:24:11,610 --> 00:24:14,050
Who's that? Just get off. Look at this.
Oh, look at this.
205
00:24:17,230 --> 00:24:18,230
Sorry about that.
206
00:24:18,470 --> 00:24:25,210
Now, the next constable, the next
suspect, he's, um... He's 22, and
207
00:24:25,210 --> 00:24:27,310
he... Would you care to sit down? Thank
you, sir.
208
00:24:27,710 --> 00:24:29,980
And he's, uh... Six foot two.
209
00:24:30,360 --> 00:24:32,460
And he's a vagrant.
210
00:24:33,000 --> 00:24:35,780
And he's not ready yet.
211
00:24:37,280 --> 00:24:42,260
And he's not ready for society yet.
212
00:24:42,500 --> 00:24:47,400
In other words, he's a local gypsy
character known as Rudolph.
213
00:24:47,780 --> 00:24:50,680
But I doubt whether he's your man,
because he's a very nasty bit of work.
214
00:24:50,920 --> 00:24:56,620
In fact, he hates women. He can't stand
a sight of them. A woman -hater? Oh, no,
215
00:24:56,700 --> 00:24:58,920
Sergeant. No, I'm sure that's not... Not
the man.
216
00:24:59,240 --> 00:25:02,980
Not... Not from the way he handled me.
217
00:25:03,920 --> 00:25:06,160
I don't want to see him. Bring in the
next one.
218
00:25:06,400 --> 00:25:08,980
Would you please send back Rudolph?
219
00:25:24,100 --> 00:25:25,100
That's not the man.
220
00:25:25,660 --> 00:25:28,000
I'd like another look at Charlie the
Con. Yes.
221
00:25:28,410 --> 00:25:31,390
Yeah, well, would you please bring back
Charlie the car?
222
00:25:31,650 --> 00:25:33,330
I think he's gone home, sir. Look in the
front.
223
00:25:34,150 --> 00:25:35,550
Get him back. Get him back.
224
00:25:37,670 --> 00:25:40,070
I'm very sorry about this, Miss Pringle.
225
00:25:40,350 --> 00:25:44,470
Oh, I think the chief constable will
hear about this. I'm sure he will. You
226
00:25:44,470 --> 00:25:46,750
we can even... Hello, hello.
227
00:25:49,210 --> 00:25:50,670
How do you do? Here I am again.
228
00:25:50,970 --> 00:25:51,970
But that's not the man.
229
00:25:52,910 --> 00:25:56,570
Haven't you got any more nice suspects?
Yeah, would you please bring in some
230
00:25:56,570 --> 00:25:57,570
more...
231
00:25:58,430 --> 00:26:04,850
Just get off and get some... I'm
terribly sorry. We're getting a very
232
00:26:04,850 --> 00:26:06,170
of suspect here these days.
233
00:26:06,710 --> 00:26:10,950
Evidently. I mean, we are casting our
net, you know. We are casting it in
234
00:26:10,950 --> 00:26:13,030
rotting and middle rotting.
235
00:26:34,120 --> 00:26:35,120
Well, it wasn't my fault, Sarge.
236
00:26:35,520 --> 00:26:37,220
I was running on the bike, you see. Yes.
237
00:26:37,560 --> 00:26:41,900
And this lady was in front of me, and a
lorry came towards us, and I just waved
238
00:26:41,900 --> 00:26:42,379
it on.
239
00:26:42,380 --> 00:26:44,040
You mean, just like that?
240
00:26:45,000 --> 00:26:46,320
No, not like that. Just like that.
241
00:26:46,960 --> 00:26:49,300
He did it again.
242
00:26:50,180 --> 00:26:50,899
Arrest him!
243
00:26:50,900 --> 00:26:52,120
Arrest him! All right, then.
244
00:26:52,340 --> 00:26:53,340
Off to the cells.
245
00:26:53,560 --> 00:26:54,560
What, just like that?
246
00:26:54,660 --> 00:26:56,400
No, not like that. No? Like that.
247
00:27:13,260 --> 00:27:14,300
Golly, hard luck, Tom.
248
00:27:14,880 --> 00:27:17,880
Well, I'm not going to talk about it.
No, let's not start all that again. I
249
00:27:17,880 --> 00:27:19,580
you're going to talk about your next
guest artist, though.
250
00:27:19,780 --> 00:27:22,980
Oh, of course, because I'm very proud
indeed to announce that international
251
00:27:22,980 --> 00:27:25,260
singer from America, Dick Velcro.
252
00:27:25,900 --> 00:27:26,900
Dick Velcro.
253
00:27:27,860 --> 00:27:29,220
That's a spoonerism, Tom.
254
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Of course it is.
255
00:27:31,320 --> 00:27:34,300
I'm sorry, ladies and gentlemen, he not
only sings, but he plays a spoon.
256
00:27:35,420 --> 00:27:37,560
A spoonerism doesn't quite mean that,
Tom.
257
00:27:37,760 --> 00:27:41,160
It's when you get the first letters of
the words mixed up. Now, I'll give you
258
00:27:41,160 --> 00:27:45,220
example. I'll say you wanted to say
Greta Garbo, and instead you said
259
00:27:45,220 --> 00:27:47,980
No, that's not a terribly good example.
260
00:27:48,180 --> 00:27:51,580
No, it wasn't, no. Anyway, you didn't
mean Dick Velcro, did you? You meant Vic
261
00:27:51,580 --> 00:27:54,480
Damone. Well, whatever his name is, he's
a Feisneller.
262
00:27:55,440 --> 00:27:58,980
Ladies and gentlemen, from the U .S. of
A., that seedlinger... I'm a nice
263
00:27:58,980 --> 00:28:00,000
fellow. He's a Feisneller.
264
00:28:00,500 --> 00:28:02,260
Yeah, here he is anyway.
265
00:28:02,580 --> 00:28:03,580
Vic Damone!
266
00:28:16,940 --> 00:28:23,040
Time after time, I tell myself that I'm
267
00:28:23,040 --> 00:28:28,680
so lucky to be loving you.
268
00:28:32,220 --> 00:28:39,100
So lucky to be the one you run to see
269
00:28:39,100 --> 00:28:45,140
in the evening when the day is through.
270
00:28:47,660 --> 00:28:51,200
I only know what I know.
271
00:28:51,540 --> 00:28:55,420
The passing years will show.
272
00:28:55,900 --> 00:29:01,960
You've kept my love so young, so new.
273
00:29:03,700 --> 00:29:09,860
And time after time, you'll hear me
274
00:29:09,860 --> 00:29:13,980
say that I'm so lucky.
275
00:29:26,760 --> 00:29:33,580
What I know, the past three years will
show, you've
276
00:29:33,580 --> 00:29:37,860
kept my love so young, so new.
277
00:30:49,440 --> 00:30:54,140
Memories Light the corners of my mind
278
00:30:54,140 --> 00:31:00,320
Misty watercolor
279
00:31:00,320 --> 00:31:01,360
memories
280
00:31:17,160 --> 00:31:24,140
Scattered pictures of the smiles we
281
00:31:24,140 --> 00:31:25,740
left behind.
282
00:31:29,620 --> 00:31:36,380
Smiles we gave to one another for
283
00:31:36,380 --> 00:31:40,020
the way we were.
284
00:31:48,400 --> 00:31:53,360
Can it be that it was all too simple
yet?
285
00:31:55,620 --> 00:32:00,920
Or has time rewritten every line?
286
00:32:02,860 --> 00:32:09,500
If we had the chance to do it all again,
tell
287
00:32:09,500 --> 00:32:10,500
me.
288
00:32:25,419 --> 00:32:30,940
memories may be beautiful and yet
289
00:32:30,940 --> 00:32:36,760
what too painful
290
00:32:36,760 --> 00:32:43,560
to remember we simply
291
00:32:43,560 --> 00:32:48,200
choose to forget
292
00:32:48,200 --> 00:32:52,200
so
293
00:32:53,480 --> 00:32:54,480
laughter.
294
00:34:45,250 --> 00:34:46,469
Well, get them to hang on a minute, will
you?
295
00:34:47,250 --> 00:34:48,250
I don't know where he is.
296
00:34:48,969 --> 00:34:49,969
What?
297
00:34:50,090 --> 00:34:52,170
Have they? Oh, yes, they have.
298
00:34:52,650 --> 00:34:53,629
Well,
299
00:34:53,630 --> 00:34:54,630
hello, ladies and gentlemen.
300
00:34:54,810 --> 00:34:58,790
Here we are, more or less, back with
part three. I'm afraid I have an apology
301
00:34:58,790 --> 00:34:59,790
make. I don't know where Tom is.
302
00:35:00,070 --> 00:35:01,850
Sorry, I was a bit late. Where have you
been?
303
00:35:02,070 --> 00:35:06,350
I don't want to know. Look, I am sick
and tired of standing out here like a
304
00:35:06,350 --> 00:35:07,350
on the rock. It's embarrassing.
305
00:35:07,490 --> 00:35:08,490
Have you such a fool?
306
00:35:08,910 --> 00:35:10,810
Well, look, I'm through. I've had it. I
don't want any more.
307
00:35:11,230 --> 00:35:12,850
That's the end. What have you got to say
to that?
308
00:35:13,110 --> 00:35:14,110
What have I got to say to that?
309
00:35:14,410 --> 00:35:16,190
What? I'll tell you what I've got to say
to that. What?
310
00:35:16,450 --> 00:35:23,410
When you're smiling, when you're
smiling, the whole world's smiling too.
311
00:35:24,110 --> 00:35:30,830
When you're laughing, keep on laughing,
and the whole world laughs with you.
312
00:35:31,310 --> 00:35:37,990
But when you're crying, at the drop of a
hat, stop your crying.
313
00:35:38,880 --> 00:35:44,440
Not like that, just like that. But when
you're smiling, when you're smiling,
314
00:35:44,620 --> 00:35:46,500
smiling... What's the matter?
315
00:35:46,740 --> 00:35:48,220
Don't overdo it. Just enough for the
next act.
316
00:35:49,040 --> 00:35:52,100
I thought there might be something in
the next tour of No, No, Nanette. All
317
00:35:52,100 --> 00:35:53,100
right, ladies and gentlemen.
318
00:35:54,000 --> 00:35:57,060
Here we are with, from France, Andre
Tahone.
319
00:36:12,010 --> 00:36:13,950
Pew -pew -pew -pew -pew -pew -pew.
Peppa!
320
00:39:44,170 --> 00:39:46,590
Will you dance with me? Of course. What?
321
00:39:46,910 --> 00:39:50,270
The tango. The tango. I love it.
322
00:39:51,450 --> 00:39:52,450
Okay, darling.
323
00:39:52,630 --> 00:39:53,810
The tango.
324
00:41:15,500 --> 00:41:19,740
Welcome, ladies and gentlemen, to
another north -eating chapter in the
325
00:41:19,740 --> 00:41:21,120
story of Tommy Cooper.
326
00:41:21,420 --> 00:41:24,740
But I'm afraid they've just brought our
coffee, so will you excuse us while we
327
00:41:24,740 --> 00:41:25,740
pour a cup?
328
00:41:28,640 --> 00:41:30,040
Coffee, Tom? Oh, thank you.
329
00:41:34,860 --> 00:41:35,860
Yes.
330
00:41:36,400 --> 00:41:42,420
I see that your grandfather, Hector
Cooper, incurred an enormous debt
331
00:41:42,420 --> 00:41:44,600
after he was dead.
332
00:41:46,200 --> 00:41:47,960
Well, it was buried in a hide suit.
333
00:41:53,260 --> 00:41:57,160
Could you pass the sugar, please? Oh,
yes, sir.
334
00:41:57,780 --> 00:41:59,460
There we are. Thank you. Thank you very
much.
335
00:42:09,620 --> 00:42:10,339
What's the matter?
336
00:42:10,340 --> 00:42:11,340
I've forgotten to stir it.
337
00:42:12,820 --> 00:42:14,460
There's not real sugar, you know. You
can't get it.
338
00:42:19,760 --> 00:42:23,260
want to know in your autobiography,
Thomas, how you came to take up
339
00:42:23,280 --> 00:42:24,280
Now, how did that happen?
340
00:42:24,400 --> 00:42:27,380
Well, I've done magic ever since I was a
little boy. Oh, yeah? At a very early
341
00:42:27,380 --> 00:42:28,380
age. Mm -hmm.
342
00:42:28,760 --> 00:42:32,500
I mean... I mean, all the great
magicians are dead. Who? Genie's dead.
343
00:42:32,500 --> 00:42:33,499
Godin's dead.
344
00:42:33,500 --> 00:42:34,500
Gandhi's dead.
345
00:42:34,600 --> 00:42:35,620
I don't feel so good myself.
346
00:42:41,940 --> 00:42:45,140
So I went and saw this conjurer, you
see, at this theatre. And he was
347
00:42:45,700 --> 00:42:46,700
Terrible, terrible.
348
00:42:47,660 --> 00:42:48,660
Yes? See?
349
00:42:48,840 --> 00:42:49,840
Yes.
350
00:42:49,910 --> 00:42:50,888
Well, go on.
351
00:42:50,890 --> 00:42:51,890
I forgot what I was talking about.
352
00:42:54,070 --> 00:42:57,330
Terrible conjurer. Oh, yes, yes. He was
so, so, so.
353
00:42:58,010 --> 00:42:59,150
And so, so, so.
354
00:43:00,050 --> 00:43:01,050
So, so, so.
355
00:43:02,190 --> 00:43:03,250
What's the word I'm trying to think of?
356
00:43:05,090 --> 00:43:06,210
Terrible. Thank you.
357
00:43:06,810 --> 00:43:07,930
Thank you very much.
358
00:43:08,210 --> 00:43:09,770
So, I was watching this conjurer.
359
00:43:10,450 --> 00:43:13,110
And I said to myself, because I was the
only one there at the time.
360
00:43:18,060 --> 00:43:21,600
I said to myself, I looked at him, I
said, oh, he's terrible. And I thought,
361
00:43:21,600 --> 00:43:22,600
like to be like him, terrible.
362
00:43:23,980 --> 00:43:25,800
And then, guess what happened then?
363
00:43:26,160 --> 00:43:27,160
I've got no idea.
364
00:43:27,320 --> 00:43:28,540
You haven't? No.
365
00:43:29,680 --> 00:43:30,780
Well, what did happen?
366
00:43:31,020 --> 00:43:32,160
Well, I don't know, I thought you'd
guess.
367
00:43:34,640 --> 00:43:36,060
Oh, I know, he got me on the stage.
368
00:43:36,660 --> 00:43:39,020
Oh, you mean he asked you up to help
with the trick?
369
00:43:39,560 --> 00:43:41,460
Ah, you did guess it, after all. Yes.
370
00:43:43,420 --> 00:43:44,940
You know, you just wasted five minutes.
371
00:43:46,510 --> 00:43:48,250
Can I have some more sugar? Have we got
some more sugar there? No.
372
00:43:48,510 --> 00:43:53,470
And so we hastily conclude this doleful
farrago, ladies and gentlemen, by
373
00:43:53,470 --> 00:43:58,070
recapturing for you Tommy Cooper's
entrance into the world of Ledger
374
00:43:58,390 --> 00:43:59,470
Take it away, Ledge.
375
00:44:07,570 --> 00:44:09,430
The fellow on the bus got very annoyed.
376
00:44:09,830 --> 00:44:11,430
Tell me, stop me if you've heard it.
Stop.
377
00:44:19,649 --> 00:44:21,830
I don't care whether you've heard it.
They haven't heard it.
378
00:44:22,810 --> 00:44:24,910
All right, then.
379
00:44:26,610 --> 00:44:27,890
You've heard it.
380
00:44:28,310 --> 00:44:29,310
They haven't heard it.
381
00:44:29,650 --> 00:44:30,650
I'm not annoyed.
382
00:44:32,050 --> 00:44:34,030
I'm not annoyed. No, all right, you're
not annoyed.
383
00:44:35,090 --> 00:44:36,350
This fellow was very annoyed.
384
00:44:36,990 --> 00:44:39,590
Sitting on the bus, the fellow kept
staring at him.
385
00:44:40,250 --> 00:44:42,750
He said, what are you staring at? He
said, if it wasn't for that moustache,
386
00:44:42,850 --> 00:44:44,030
you'd look exactly like my wife.
387
00:44:44,510 --> 00:44:46,110
The fellow said, but I haven't got a
moustache.
388
00:44:46,410 --> 00:44:47,990
And the other fellow said, no, but my
wife has.
389
00:45:11,790 --> 00:45:14,890
that didn't know the difference between
margarine and putty. Do you know what
390
00:45:14,890 --> 00:45:20,850
happened? All his windows fell out. All
his windows... No, I'm not annoyed.
391
00:45:21,390 --> 00:45:22,390
No, you're not annoyed.
392
00:45:22,490 --> 00:45:23,490
Did he fall off again?
393
00:45:24,710 --> 00:45:28,210
I... No, I... Leave it alone!
394
00:45:28,610 --> 00:45:31,310
All right, I'm not going to... Leave
things alone, then. All right.
395
00:45:31,690 --> 00:45:32,690
All right.
396
00:45:33,710 --> 00:45:34,870
Do my paper chairing trick.
397
00:45:35,110 --> 00:45:36,110
All right.
398
00:45:36,570 --> 00:45:40,910
Now then, this trick, ladies and
gentlemen, I've performed in every
399
00:45:40,910 --> 00:45:41,910
the world.
400
00:45:41,930 --> 00:45:43,970
In front of kings, queens, lords and
ladies.
401
00:45:44,490 --> 00:45:46,290
14 times at Buckingham Palace.
402
00:45:47,030 --> 00:45:48,930
24 times at the Houses of Parliament.
403
00:45:49,290 --> 00:45:51,210
And you take the four corners off first.
404
00:45:51,630 --> 00:45:55,890
Making sure that each and every corner
is exactly the same as it was before.
405
00:45:56,250 --> 00:45:57,690
You fold the paper in half.
406
00:45:57,970 --> 00:45:59,930
You tear another little piece out of the
middle.
407
00:46:00,470 --> 00:46:03,170
And when you've done so, you fold it
back again.
408
00:46:03,730 --> 00:46:07,410
And in doing this, you add put one whole
right bang in the centre.
409
00:46:07,870 --> 00:46:09,050
And this is called...
410
00:46:20,870 --> 00:46:22,030
Leave things alone!
411
00:46:22,430 --> 00:46:23,930
I didn't do anything at all.
412
00:46:24,170 --> 00:46:27,130
I would like to say that this gentleman
has never met or seen me before.
413
00:46:27,370 --> 00:46:29,070
You've never seen me before, have you?
Yes.
414
00:46:31,050 --> 00:46:33,090
Where? Golden Spring, 1932.
415
00:46:33,450 --> 00:46:34,830
Golden Spring, 1932.
416
00:46:35,090 --> 00:46:36,190
We've got a comedian amongst us.
417
00:46:36,630 --> 00:46:38,610
My, do things have changed a lot since
then?
418
00:46:38,850 --> 00:46:39,850
Your tricks haven't.
419
00:46:41,930 --> 00:46:46,170
Do the paper tear. No, I know it. No, I
know it. Right, stand still.
420
00:46:46,430 --> 00:46:47,490
Leave things alone!
421
00:46:50,100 --> 00:46:51,560
Jacob's Lad, ladies and gentlemen.
422
00:46:52,080 --> 00:46:54,020
Well, he put things down.
423
00:46:55,860 --> 00:46:58,300
When he's finished, he goes 45 feet in
the air.
424
00:46:58,620 --> 00:47:00,300
A seal climbs to the top.
425
00:47:00,680 --> 00:47:01,920
Balance is on his nose.
426
00:47:28,740 --> 00:47:30,380
Right. My Chinese cabinet.
427
00:47:30,620 --> 00:47:32,880
Yes? I want you to have a look at this.
428
00:47:33,120 --> 00:47:34,520
Make sure there's no trapdoors.
429
00:47:34,920 --> 00:47:36,780
No way out, except in the front.
430
00:47:37,520 --> 00:47:38,520
Just look at that.
431
00:47:38,980 --> 00:47:40,080
Just go in and have a look.
432
00:47:40,480 --> 00:47:41,480
That's enough.
433
00:47:43,980 --> 00:47:47,980
And get my assistant, Olga, who will
come on on your notice.
434
00:47:48,640 --> 00:47:52,440
My beautiful assistant, Olga, got her
hands tied behind her back.
435
00:47:53,080 --> 00:47:54,350
Would you examine her? No, sir.
436
00:47:55,330 --> 00:47:56,330
Where's he gone now?
437
00:47:58,070 --> 00:47:59,070
Where's he gone?
438
00:48:00,650 --> 00:48:01,650
Don't worry.
439
00:48:02,170 --> 00:48:05,370
We'll do it ourselves. Hold on. Go into
the cabinet, darling.
440
00:48:06,410 --> 00:48:07,410
Excellent.
441
00:48:08,070 --> 00:48:09,070
Smile.
442
00:48:10,310 --> 00:48:16,510
With my Chinese wand and a few Chinese
magic words, you will notice... I'm not
443
00:48:16,510 --> 00:48:17,610
doing it. Hurry, hurry.
444
00:48:18,590 --> 00:48:21,470
Presto, she has disappeared from my
Chinese cabinet.
445
00:48:28,880 --> 00:48:29,880
but she's not trying to ease.
446
00:48:32,380 --> 00:48:34,220
Go into the dressing room and lie down
now.
447
00:48:34,920 --> 00:48:37,000
Go. Right. I'm not annoyed.
448
00:48:37,240 --> 00:48:39,140
All right, now don't be annoyed. It's my
last trick.
449
00:48:41,620 --> 00:48:42,740
I'm not annoyed. I'm not annoyed.
450
00:48:42,960 --> 00:48:44,140
My last trick. Yes.
451
00:48:44,920 --> 00:48:46,420
With one piece of silk handkerchief.
452
00:48:47,040 --> 00:48:48,660
My disappearing ball trick.
453
00:48:49,160 --> 00:48:50,340
Now, just hold it still.
454
00:48:50,800 --> 00:48:51,800
Very, very careful.
455
00:48:52,740 --> 00:48:56,480
I pinched the handkerchief over the top
of the ball like so.
456
00:48:57,400 --> 00:48:58,400
Could I have a roll?
457
00:49:01,529 --> 00:49:02,770
Pick the ball up, that's you.
33792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.