All language subtitles for Tommy Cooper 1973 s01e04 Anne Marie David - April 24, 1974
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,759 --> 00:00:24,960
Good morning.
2
00:02:16,750 --> 00:02:17,750
Be brisk.
3
00:02:20,170 --> 00:02:21,290
How did I ever do this?
4
00:02:23,230 --> 00:02:24,410
Next time I read a small print.
5
00:02:37,850 --> 00:02:39,010
Thank you very much. Thank you.
6
00:02:39,650 --> 00:02:40,650
Thank you.
7
00:02:41,330 --> 00:02:42,850
Ah, walkies, walkies.
8
00:02:54,140 --> 00:02:55,460
Sit. Stop that, stop that.
9
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Stop that, stop that.
10
00:03:01,760 --> 00:03:03,840
Is he all right? Oh, good.
11
00:03:05,460 --> 00:03:08,080
I've got my dog in the dressing room.
He's a one -man dog. Oh, he bites me.
12
00:03:14,070 --> 00:03:15,070
Have I got time for more?
13
00:03:24,110 --> 00:03:25,430
I'll say to him, attack, and he has one.
14
00:03:30,250 --> 00:03:31,270
Stop that, stop that, stop that.
15
00:03:32,430 --> 00:03:33,790
Go on, sit, sit on it, sit on it.
16
00:03:35,190 --> 00:03:38,950
He took a big lump with one knee once,
and a friend of mine said, did you put
17
00:03:38,950 --> 00:03:40,470
anything on it? I said, no, he liked it
as it was.
18
00:03:47,230 --> 00:03:48,230
Dear, oh dear.
19
00:03:49,390 --> 00:03:53,070
My next door neighbour said to me, he
said, you've got to get rid of that dog.
20
00:03:53,070 --> 00:03:53,489
said, why?
21
00:03:53,490 --> 00:03:54,930
He said, he keeps chasing people on a
bicycle.
22
00:03:55,510 --> 00:03:56,570
I said, well, take his bike away.
23
00:04:11,810 --> 00:04:12,810
Light bulb!
24
00:04:13,970 --> 00:04:14,970
Heavy bulb.
25
00:04:28,750 --> 00:04:29,870
I picked up. I don't know who dropped
it.
26
00:04:35,910 --> 00:04:37,230
Blue there, white spots.
27
00:04:37,610 --> 00:04:38,630
White there were blue spots.
28
00:04:39,310 --> 00:04:43,050
Inside here, we have a blue handkerchief
dyed white.
29
00:04:48,350 --> 00:04:49,770
And a white handkerchief dyed blue.
30
00:04:51,610 --> 00:04:55,470
And inside here, there's just a brown
empty bag.
31
00:04:56,030 --> 00:04:57,310
So now the spots are inside.
32
00:04:58,950 --> 00:04:59,990
Now, what I'm going to do is this.
33
00:05:03,830 --> 00:05:05,470
I put the both handkerchiefs out there
like that.
34
00:05:07,430 --> 00:05:08,430
Zuzo aloha.
35
00:05:17,790 --> 00:05:18,890
Zuzo aloha.
36
00:05:19,910 --> 00:05:23,010
Now, here's the blue handkerchief, which
is now white.
37
00:05:40,110 --> 00:05:41,110
inside the bag again.
38
00:05:46,750 --> 00:05:50,030
And now I shall make some spots come on
each handkerchief. Spots on each
39
00:05:50,030 --> 00:05:51,030
handkerchief.
40
00:05:53,090 --> 00:05:53,490
I
41
00:05:53,490 --> 00:06:03,670
don't
42
00:06:03,670 --> 00:06:04,670
know what it means.
43
00:06:05,470 --> 00:06:07,170
I thought I'd turn aside these ones.
44
00:06:12,330 --> 00:06:13,490
My handkerchief were white spots.
45
00:06:23,450 --> 00:06:25,350
And here's the blue handkerchief with
blue spots.
46
00:06:27,270 --> 00:06:28,570
You don't believe me, do you?
47
00:06:29,630 --> 00:06:31,730
All right, I'll tell you what I'd do.
I'd put them in there again like that.
48
00:06:34,470 --> 00:06:38,130
Now, here's the blue handkerchief.
49
00:06:47,690 --> 00:06:48,690
somebody else come on.
50
00:06:52,050 --> 00:06:53,710
It's the blue magazine for white spots.
51
00:06:55,690 --> 00:06:56,690
Thank you.
52
00:06:59,350 --> 00:07:00,350
Well,
53
00:07:03,910 --> 00:07:04,910
a lovely audience.
54
00:07:05,330 --> 00:07:07,350
I won't cut anything at all.
55
00:07:12,610 --> 00:07:13,610
And here's the white...
56
00:07:21,770 --> 00:07:22,770
There's a spot missing.
57
00:07:24,590 --> 00:07:26,730
There is a spot missing. Come on, spot.
58
00:07:27,390 --> 00:07:28,390
Spot.
59
00:07:28,510 --> 00:07:29,750
Come on, spot. Where are you, spot?
60
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
There he is. Hello.
61
00:07:35,570 --> 00:07:40,970
Here we go.
62
00:07:42,110 --> 00:07:45,690
Last week, I went to a travel agency to
see about my holidays.
63
00:07:46,290 --> 00:07:47,950
And there was a big poster of Mallorca.
64
00:07:48,630 --> 00:07:50,550
So I thought, I want to go there. So he
pinned me to the wall.
65
00:07:57,640 --> 00:07:58,640
I went by jumbo jet.
66
00:07:58,920 --> 00:07:59,920
The pilot was an elephant.
67
00:08:02,660 --> 00:08:05,100
And I always sit in the tail end of a
plane, always.
68
00:08:06,140 --> 00:08:08,080
Because you never hear a plane backing
into a mountain.
69
00:08:15,100 --> 00:08:21,840
And when I got to the hotel in Mallorca,
they
70
00:08:21,840 --> 00:08:22,960
gave me the red carpet treatment.
71
00:08:24,120 --> 00:08:25,560
They did. I thought it was very nice of
them.
72
00:08:26,280 --> 00:08:28,440
And they said, the beds are not ready,
so you've got to sleep on the red
73
00:08:31,300 --> 00:08:34,039
And I got to the room, and there was no
ceiling to the room. So I rang out to
74
00:08:34,039 --> 00:08:35,659
the manager. I said, there's no ceiling
to my room.
75
00:08:36,100 --> 00:08:37,940
He said, that's all right. He said, the
man up over here doesn't walk about
76
00:08:37,940 --> 00:08:38,940
much.
77
00:08:47,000 --> 00:08:54,000
And when I got back, when I got back...
I'm bleating. And when I got
78
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
back...
79
00:08:56,750 --> 00:09:00,130
When I got back from the holiday, I
parked the car in the drive, took the
80
00:09:00,130 --> 00:09:03,130
luggage out of the back seat, and helped
my wife down from the roof rack.
81
00:09:08,090 --> 00:09:10,710
And there was 2 ,000 milk bowls on the
doorstep.
82
00:09:12,410 --> 00:09:14,610
And I said to the milkman, I said, I've
been away on a holiday.
83
00:09:15,450 --> 00:09:19,190
He said, thank goodness for that. He
said, I was beginning to think you
84
00:09:19,190 --> 00:09:20,190
like the stuff.
85
00:09:28,590 --> 00:09:31,650
Because my wife, she always leaves her
taps running when we go away.
86
00:09:31,990 --> 00:09:34,230
Because she's got a theory that it
drowns burglars.
87
00:09:37,290 --> 00:09:40,190
And the cellar was about seven foot high
of water. Seven foot.
88
00:09:40,650 --> 00:09:42,790
I was so surprised I nearly fell off her
shoulders.
89
00:09:48,050 --> 00:09:51,590
And it started to rise. The first floor,
second floor, third floor.
90
00:09:51,950 --> 00:09:53,870
Which I couldn't understand. We live in
a bungalow.
91
00:10:03,760 --> 00:10:04,900
There's a little trick I'd like to show
you now.
92
00:10:05,500 --> 00:10:09,000
From an empty top hat here like this, I
can produce an elephant.
93
00:10:13,680 --> 00:10:14,700
Just cover it there like that.
94
00:10:16,500 --> 00:10:18,620
Now, you must admit, it's taken a lot of
magic to do this.
95
00:10:19,060 --> 00:10:21,580
Anyway, this one is a little bit small
to do this trick.
96
00:10:21,920 --> 00:10:23,500
So, a larger one there, please.
97
00:10:56,040 --> 00:10:59,960
to do i'll tell you what i'm going to do
i'm going to tap this top act three
98
00:10:59,960 --> 00:11:00,960
times lightly
99
00:15:00,520 --> 00:15:05,380
I'll wait from you. No words can tell us
that it makes me kiss you.
100
00:15:05,760 --> 00:15:07,080
See and dance.
101
00:15:07,760 --> 00:15:10,660
Do it over again.
102
00:15:12,120 --> 00:15:13,560
Watch for the man.
103
00:15:14,180 --> 00:15:15,600
I'll never fail.
104
00:15:15,880 --> 00:15:18,820
If you don't get a letter, then you
know.
105
00:16:24,199 --> 00:16:25,199
Yeah,
106
00:16:31,280 --> 00:16:32,760
watch for the mail.
107
00:16:33,060 --> 00:16:34,700
I never bail.
108
00:16:35,400 --> 00:16:38,880
If you don't get a letter, then you know
I'm in jail.
109
00:16:39,760 --> 00:16:41,920
Tootsie, tootsie, don't cry.
110
00:16:43,700 --> 00:16:45,400
Tootsie, tootsie, goodbye.
111
00:18:06,990 --> 00:18:07,990
Okay.
112
00:19:02,190 --> 00:19:08,370
I left my heart in
113
00:19:08,370 --> 00:19:10,910
San Francisco.
114
00:19:15,390 --> 00:19:19,390
Thank you.
115
00:19:28,170 --> 00:19:30,990
Splendid, my man. Thank you.
116
00:19:38,480 --> 00:19:41,680
Right, changing rooms at the location,
you know. You didn't have to travel in
117
00:19:41,680 --> 00:19:42,680
costume.
118
00:19:42,880 --> 00:19:47,340
Young lady, I like to work my way into
the roles I portray.
119
00:19:48,380 --> 00:19:50,340
Here. I knew that actor.
120
00:19:50,720 --> 00:19:52,140
Let me see now. What's his name?
121
00:19:52,620 --> 00:19:53,620
Maswell Beamish.
122
00:19:53,920 --> 00:19:55,340
No, no, no, that's not it.
123
00:19:55,800 --> 00:19:56,800
Anyway, never mind.
124
00:19:57,200 --> 00:20:00,220
Hey, I saw you on the telly the other
night. Really?
125
00:20:00,640 --> 00:20:02,060
In one of them old films. Yeah.
126
00:20:02,620 --> 00:20:03,620
God, it was awful.
127
00:20:08,010 --> 00:20:09,830
Studio car waiting for you at the other
end.
128
00:20:10,370 --> 00:20:11,370
Have a lovely trip.
129
00:20:11,870 --> 00:20:12,789
Must that.
130
00:20:12,790 --> 00:20:13,790
Thank you, my dear.
131
00:20:18,550 --> 00:20:19,550
Oh, I just made it.
132
00:20:20,250 --> 00:20:21,290
I thought I was going to miss it.
133
00:21:38,000 --> 00:21:39,100
her face? Ah, no.
134
00:21:40,200 --> 00:21:41,200
So?
135
00:21:42,600 --> 00:21:43,680
That is the face of it.
136
00:21:48,460 --> 00:21:49,740
Do you take anything for it?
137
00:21:52,780 --> 00:21:54,100
I know who you are.
138
00:21:54,520 --> 00:21:57,200
Really? I suppose you want my autograph.
139
00:21:57,540 --> 00:21:58,540
Certainly not.
140
00:22:00,140 --> 00:22:07,020
I thought you were dead.
141
00:22:10,350 --> 00:22:11,510
resting for a little while.
142
00:22:12,430 --> 00:22:13,430
South America?
143
00:22:14,150 --> 00:22:19,310
Well, if you must know, for some years I
was a bingo caller at Cleethorpes.
144
00:22:22,450 --> 00:22:23,450
Somebody's got to go there.
145
00:22:26,850 --> 00:22:28,290
So that's where you've been hiding, is
it?
146
00:22:28,510 --> 00:22:29,510
You know, it's incredible.
147
00:22:29,690 --> 00:22:30,690
You don't look over 80.
148
00:22:31,290 --> 00:22:32,290
Thank you.
149
00:22:33,470 --> 00:22:36,870
You've had your hair done, haven't you?
It's been dyed, hasn't it? Well, it's
150
00:22:36,870 --> 00:22:38,430
the little tint, you know, to hide the
grey.
151
00:22:43,340 --> 00:22:44,059
It's lifted, right?
152
00:22:44,060 --> 00:22:46,620
Well, is that... Sir, must we pursue
this conversation?
153
00:22:46,980 --> 00:22:47,980
Sorry, sorry.
154
00:22:56,480 --> 00:22:57,480
That's Randy Ethel.
155
00:22:57,640 --> 00:22:58,640
Who?
156
00:22:59,040 --> 00:23:00,040
Randy Ethel.
157
00:23:00,600 --> 00:23:02,420
I heard you the first time. All right.
158
00:23:03,260 --> 00:23:05,500
In 1940, you fronted the life out of
her.
159
00:23:30,410 --> 00:23:32,090
Are you some sort of newspaper critic?
160
00:23:32,890 --> 00:23:33,890
Yes, gentlemen.
161
00:23:36,830 --> 00:23:39,250
In fact, maybe Peter Swines doesn't know
who it is.
162
00:23:39,470 --> 00:23:40,470
Yeah, of course I do.
163
00:23:40,570 --> 00:23:42,130
And I mean, he's not that bad an actor.
164
00:23:42,450 --> 00:23:43,530
No, I think he's not.
165
00:23:44,610 --> 00:23:45,610
What,
166
00:23:46,510 --> 00:23:49,750
actor? Mudswell Beamish. Look, I'm sorry
about this, sir. I'll go in the game
167
00:23:49,750 --> 00:23:50,750
club. Yes, sir.
168
00:23:51,850 --> 00:23:52,849
Is it true?
169
00:23:52,850 --> 00:23:53,850
Yes.
170
00:23:53,950 --> 00:23:55,670
Could I have your order back, Mr
Beamish? Get away!
171
00:24:13,070 --> 00:24:14,590
is an actor, Muswell Beamish.
172
00:24:17,810 --> 00:24:18,910
Muswell Beamish?
173
00:24:19,790 --> 00:24:21,110
Absolute terrible actor.
174
00:24:21,310 --> 00:24:22,310
Should be shot.
175
00:24:25,290 --> 00:24:27,470
You never know who you're going to meet
on the train these days, do you?
176
00:24:34,730 --> 00:24:41,390
And now, I'd like to introduce the
winner of the 1973 Eurovision Song
177
00:24:41,390 --> 00:24:42,390
Contest.
178
00:24:42,670 --> 00:24:46,090
And in her honor, I shall make the
introduction in French.
179
00:24:51,130 --> 00:24:51,830
Ladies
180
00:24:51,830 --> 00:24:59,750
and
181
00:24:59,750 --> 00:25:01,530
gentlemen, Anne -Marie David.
182
00:25:09,950 --> 00:25:11,150
What now?
183
00:25:12,520 --> 00:25:13,520
Love!
184
00:28:21,390 --> 00:28:26,210
Silver Patrol, a group of teen young boy
scouts, off for a day in the country to
185
00:28:26,210 --> 00:28:27,210
learn woodcraft.
186
00:28:27,270 --> 00:28:30,570
Led by their dedicated, enthusiastic
scout master.
187
00:28:39,570 --> 00:28:43,850
They'll follow him anywhere, because he
knows where he's going.
188
00:29:06,250 --> 00:29:11,350
It is easy to get lost in the woods, so
the experienced scout blazes his trail
189
00:29:11,350 --> 00:29:14,510
by cutting a notch in the tree as he
goes along.
190
00:29:26,350 --> 00:29:30,650
Of course, there should be taken not to
cut the knot too deeply.
191
00:29:39,660 --> 00:29:42,120
Pinching a tent is no problem for the
expert.
192
00:29:50,880 --> 00:29:55,560
It is, however, most important to pitch
on firm, solid ground.
193
00:29:59,320 --> 00:30:00,820
We have set up camp.
194
00:30:01,020 --> 00:30:03,200
The next thing is to look for water.
195
00:30:24,270 --> 00:30:25,870
with tadpole for nature study.
196
00:30:27,970 --> 00:30:31,890
The scoutmaster tickets his troop to
recognize our feathered friends.
197
00:30:38,110 --> 00:30:39,330
The common wood.
198
00:30:45,930 --> 00:30:52,210
Back to the base to start a roaring
campfire.
199
00:30:54,640 --> 00:30:59,040
It must be kept well away from anything
inflammable, such as the tent.
200
00:31:04,600 --> 00:31:05,579
Quickly, Captain.
201
00:31:05,580 --> 00:31:06,960
Water to put out the fire.
202
00:31:09,500 --> 00:31:10,740
Or any of the scoutmaster.
203
00:31:13,460 --> 00:31:20,180
A makeshift pressure cooker can be made
from two tin cans sealed with clay.
204
00:31:24,040 --> 00:31:27,060
But personally, I wouldn't recommend it.
205
00:31:28,740 --> 00:31:29,540
I
206
00:31:29,540 --> 00:31:36,260
think
207
00:31:36,260 --> 00:31:39,980
we all agree it's fun to be a scout.
208
00:33:03,720 --> 00:33:04,900
I'd like to do something dramatic for
you.
209
00:33:09,080 --> 00:33:10,460
I'd like to do a one -man theatre.
210
00:33:11,960 --> 00:33:15,680
There should have been a one -man and a
one -woman theatre, but she never turned
211
00:33:15,680 --> 00:33:16,680
up.
212
00:33:17,380 --> 00:33:19,160
Because she did want to play the part of
the sailor.
213
00:33:21,480 --> 00:33:23,620
So I should do both parts.
214
00:33:26,140 --> 00:33:27,800
This side is Sally.
215
00:33:31,460 --> 00:33:32,640
The very shy...
216
00:33:33,420 --> 00:33:34,500
Innocent young maiden.
217
00:33:35,620 --> 00:33:36,800
You've got to use your imagination.
218
00:33:40,400 --> 00:33:42,220
On the other side, a sailor.
219
00:33:42,460 --> 00:33:46,920
Tall, virile, incredibly handsome.
220
00:33:50,480 --> 00:33:51,880
You've got to use your imagination.
221
00:33:52,980 --> 00:33:56,560
Now, I want you to picture the scene.
222
00:33:57,440 --> 00:34:01,220
It's a tumble down cottage in 1898.
223
00:34:01,800 --> 00:34:02,860
It's a very long street.
224
00:34:05,720 --> 00:34:12,340
And next door at 1897... ..lives this
wicked
225
00:34:12,340 --> 00:34:15,360
squire who wants to pull down Sally's
Cottage...
226
00:34:15,360 --> 00:34:22,320
..to build a multi
227
00:34:22,320 --> 00:34:23,380
-storey cowshed.
228
00:34:34,699 --> 00:34:38,159
Oh, Jack, you've come back after all
these years away at sea.
229
00:34:39,580 --> 00:34:40,780
I'm not that up for a start, am I not?
230
00:35:05,000 --> 00:35:06,580
it's he who'll come back to me.
231
00:35:07,260 --> 00:35:08,600
Oh, Jack, Jack.
232
00:35:09,700 --> 00:35:11,120
Is it really you, Jack?
233
00:35:13,240 --> 00:35:14,580
No, my name's Fred.
234
00:35:21,500 --> 00:35:22,500
What?
235
00:35:24,280 --> 00:35:26,800
What doesn't matter as long as you come
back to me?
236
00:35:29,420 --> 00:35:30,780
As long as you come back to me.
237
00:35:32,220 --> 00:35:33,780
Sub, sub, sub, sub, sub.
238
00:35:35,259 --> 00:35:37,300
Sub. Sub, sub. Oh, Jack.
239
00:35:38,020 --> 00:35:39,020
Fred.
240
00:35:42,160 --> 00:35:44,280
Jack, will you hold me... Will you hold
me fast?
241
00:35:45,680 --> 00:35:46,780
I'm holding you fast as I can.
242
00:35:49,700 --> 00:35:51,360
Now, what about this wicked squire?
243
00:35:52,500 --> 00:35:57,020
Well, he will throw me out into the snow
with my two -year -old child.
244
00:35:58,420 --> 00:35:59,640
Well, don't you worry, Sally.
245
00:36:00,380 --> 00:36:03,980
After four years away, see, I've saved a
lot of money, and I shall...
246
00:36:13,680 --> 00:36:14,680
Two years old.
247
00:36:16,160 --> 00:36:17,160
What are we, four?
248
00:36:20,160 --> 00:36:21,640
Nine? How
249
00:36:21,640 --> 00:36:31,040
did
250
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
it happen?
251
00:36:33,880 --> 00:36:35,720
Well, you wrote very passionate letters.
252
00:36:41,300 --> 00:36:42,820
Yes, you're quite right. I did, didn't
I?
253
00:36:49,390 --> 00:36:50,390
with his squire.
254
00:36:51,110 --> 00:36:52,110
He's to blame.
255
00:36:54,250 --> 00:36:59,770
With his curly black hair and his little
thin moustache and that hooked nose.
256
00:37:01,530 --> 00:37:02,890
Don't worry about the squire.
257
00:37:03,570 --> 00:37:04,810
Look at your little boy.
258
00:37:06,610 --> 00:37:07,710
You're quite right, Sally.
259
00:37:08,010 --> 00:37:09,150
Look at him lying there.
260
00:37:10,030 --> 00:37:11,030
Beautiful in his cot.
261
00:37:11,910 --> 00:37:16,410
With his curly black hair and that
little thin moustache.
262
00:37:24,170 --> 00:37:25,170
Reminds me of somebody.
263
00:37:27,030 --> 00:37:28,030
My mother.
264
00:37:30,950 --> 00:37:31,950
My mother?
265
00:37:33,730 --> 00:37:35,810
Yes, your mother. And not only that, the
squire.
266
00:37:36,690 --> 00:37:37,990
Sally, I'm going to leave you, Sally.
267
00:37:38,570 --> 00:37:39,690
Oh, no, Fred, no.
268
00:37:39,990 --> 00:37:40,990
Yes, I must.
269
00:37:41,970 --> 00:37:44,430
Fred, can't we start all over again?
270
00:37:46,010 --> 00:37:47,210
Well, all right, if you must.
271
00:37:49,450 --> 00:37:50,670
We'll start all over again.
272
00:38:21,130 --> 00:38:24,970
this to my next guest for selling a
million copies of the latest records.
273
00:38:26,510 --> 00:38:27,510
Pardon?
274
00:38:28,550 --> 00:38:29,550
What's that?
275
00:38:32,290 --> 00:38:33,350
Oh, half a million.
276
00:38:33,850 --> 00:38:38,750
You shouldn't be brisk about this.
277
00:38:39,610 --> 00:38:40,990
Oh, sorry.
278
00:38:41,950 --> 00:38:43,170
Half a million records.
279
00:38:45,410 --> 00:38:46,410
Half a million.
280
00:38:47,430 --> 00:38:49,230
Ladies and gentlemen, design.
281
00:39:00,400 --> 00:39:05,120
Sometimes some things turn out how you
need them.
282
00:39:06,640 --> 00:39:12,160
But then again, sometimes you can't see
them.
283
00:39:14,080 --> 00:39:20,180
So then you should remember, the sun
don't always shine.
284
00:41:53,840 --> 00:41:55,060
There was a tailor who made them throw
it out.
285
00:42:00,280 --> 00:42:01,280
It's hair, Moe.
286
00:42:01,500 --> 00:42:02,620
There's Moe hair inside out.
287
00:42:04,960 --> 00:42:05,799
Shot silk.
288
00:42:05,800 --> 00:42:06,800
I shot it myself.
289
00:42:09,820 --> 00:42:12,700
The tech is not a bad fit, but the
trousers are a bit tight on the armpits.
290
00:42:14,860 --> 00:42:17,540
Do you know, every time I'm feeling down
in the dumps, I always get myself a new
291
00:42:17,540 --> 00:42:18,540
suit.
292
00:42:18,700 --> 00:42:19,820
Because they're cheaper down there.
293
00:42:29,450 --> 00:42:32,450
to a tailor to get a new suit, just to
see how it's coming along.
294
00:42:33,210 --> 00:42:34,210
Coming along?
295
00:42:44,250 --> 00:42:48,210
Good morning, sir.
296
00:42:48,570 --> 00:42:49,570
Good morning.
297
00:42:50,010 --> 00:42:51,790
My name's Mr. Fitting. I come here for a
cooper.
298
00:42:54,010 --> 00:42:57,450
Oh, no, sir. No, no. The other way
around.
299
00:42:57,990 --> 00:42:58,990
Oh, all right.
300
00:43:01,420 --> 00:43:02,420
Yes,
301
00:43:03,440 --> 00:43:04,440
Mr Cooper.
302
00:43:04,640 --> 00:43:08,000
You're here for your fitting, yes? Yes.
I thought so. Just one moment.
303
00:43:08,440 --> 00:43:09,440
Ah, here we are.
304
00:43:13,360 --> 00:43:14,500
Large pinhead.
305
00:43:17,800 --> 00:43:18,800
Little wobbly chops.
306
00:43:21,640 --> 00:43:26,720
The suit, sir, the suit. It's a pinhead.
Oh, I see. I see, of course, yes.
307
00:43:28,360 --> 00:43:29,860
Shall we slip into the jacket?
308
00:43:32,480 --> 00:43:33,820
Shall both of us get in it?
309
00:43:34,700 --> 00:43:35,700
All right.
310
00:43:36,280 --> 00:43:37,280
Hold that.
311
00:43:40,500 --> 00:43:42,540
Now, me, sir. Thank you very much.
312
00:43:43,480 --> 00:43:44,480
Now,
313
00:43:46,180 --> 00:43:47,340
here we go.
314
00:43:47,860 --> 00:43:50,160
Now, gently, gently, gently.
315
00:43:50,860 --> 00:43:51,860
Please, sir.
316
00:43:52,260 --> 00:43:56,040
After all, sir does appear to have
rather fat shoulders.
317
00:43:58,510 --> 00:43:59,610
How can it have fat shoulders?
318
00:44:00,950 --> 00:44:01,950
It's only tat.
319
00:44:03,010 --> 00:44:04,450
Well, that's tat. What do you like
within your room?
320
00:44:09,890 --> 00:44:12,510
Would you care to look into the mirror?
321
00:44:12,830 --> 00:44:13,830
Certainly.
322
00:44:16,490 --> 00:44:17,490
I've vanished!
323
00:44:18,190 --> 00:44:19,190
I've disappeared!
324
00:44:19,650 --> 00:44:21,490
Oh! Am I overdoing this? The other side.
325
00:44:22,910 --> 00:44:25,670
I've vanished! The other side. Oh, the
other side, sir.
326
00:44:31,370 --> 00:44:32,410
Not bad as me, isn't it? Very nice.
327
00:44:32,690 --> 00:44:34,610
But I thought the buttons would come
with the price of the suit.
328
00:44:36,770 --> 00:44:39,230
Sir, this is only a first fitting.
329
00:44:39,590 --> 00:44:40,590
You get your buttons.
330
00:44:41,130 --> 00:44:42,130
All right, spare buttons?
331
00:44:42,670 --> 00:44:44,690
In case I lose one. Well, of course. Oh,
good.
332
00:44:44,950 --> 00:44:47,970
Because the last suit I had made, I had
spare buttons and I lost a buttonhole.
333
00:44:51,850 --> 00:44:54,330
Look, sir, would you mind lifting your
left arm?
334
00:44:55,150 --> 00:44:56,150
A little higher.
335
00:44:56,810 --> 00:44:57,970
Now put your right arm out.
336
00:44:58,570 --> 00:44:59,570
Bend it.
337
00:44:59,790 --> 00:45:00,790
Drop your left shoulder.
338
00:45:07,560 --> 00:45:08,560
I wish you'd fit me like a suit.
339
00:45:10,260 --> 00:45:12,780
Yes, perhaps you are right. Relax for a
moment, sir.
340
00:45:13,120 --> 00:45:14,740
I'll just bring the fitter. Right.
341
00:45:18,520 --> 00:45:19,980
It was a terrible night in the desert.
342
00:45:22,060 --> 00:45:23,380
They were putting the cameras to bed.
343
00:45:25,160 --> 00:45:28,100
One camera sat with his legs crossed,
scratching the back of his head.
344
00:45:36,680 --> 00:45:37,680
make you laugh a bit, innit?
345
00:45:39,380 --> 00:45:40,380
Eh?
346
00:45:40,460 --> 00:45:43,660
Look, I'm in rather a hurry, my good
man. Do you have any blue material?
347
00:45:44,880 --> 00:45:45,738
Any what?
348
00:45:45,740 --> 00:45:46,740
Blue material.
349
00:45:48,120 --> 00:45:49,860
Well, I don't use it as a rule.
350
00:45:50,840 --> 00:45:57,060
But I tell you what, I did hear on the
other day, funny enough, it was about
351
00:45:57,060 --> 00:46:02,100
this big tall Scotsman and he met this
little tiny woman and she said... That
352
00:46:02,100 --> 00:46:03,460
looks rather interesting up there.
353
00:46:03,820 --> 00:46:04,820
Oh, you've heard it?
354
00:46:19,820 --> 00:46:20,820
This? Fear that.
355
00:46:21,200 --> 00:46:22,780
It's half nylon and half wool. Really?
356
00:46:23,540 --> 00:46:25,300
A sheet we fed on old plastic buckets.
357
00:46:29,420 --> 00:46:30,600
It's made you laugh a bit, hasn't it?
358
00:46:31,640 --> 00:46:32,860
Yes, that's very good.
359
00:46:34,200 --> 00:46:35,200
Yes? Yes.
360
00:46:35,460 --> 00:46:36,480
I'll have a suit in this.
361
00:46:37,360 --> 00:46:38,360
Really? Yes.
362
00:46:38,640 --> 00:46:39,640
Well, fancy air.
363
00:46:41,580 --> 00:46:43,380
Well, aren't you going to take down my
name and address?
364
00:46:44,800 --> 00:46:45,800
Yes, all right.
365
00:46:50,480 --> 00:46:51,480
Oh, I don't think so, no.
366
00:46:52,800 --> 00:46:59,160
Uh... Charlie Farnsbarn.
367
00:47:05,480 --> 00:47:07,020
37 Lesby Avenue.
368
00:47:14,380 --> 00:47:15,620
She's Chiswick W4.
369
00:47:16,880 --> 00:47:17,718
Who's he?
370
00:47:17,720 --> 00:47:18,760
I don't know, I just made it up.
371
00:47:21,770 --> 00:47:23,170
Okay, just tell me one of your suits.
372
00:47:23,430 --> 00:47:24,470
Surely not. It wouldn't fit you.
373
00:47:25,990 --> 00:47:27,310
Excuse me, Mr Cooper?
374
00:47:27,730 --> 00:47:29,430
No, no, that's Charlie Farnsworth. I'm
Mr Cooper.
375
00:47:30,230 --> 00:47:31,990
Could I be of assistance to you?
376
00:47:32,510 --> 00:47:35,910
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
377
00:47:37,650 --> 00:47:38,810
It's not one of mine, is it?
378
00:47:39,090 --> 00:47:40,970
No, it's not. No, of course not. I've
been on holiday.
379
00:47:42,390 --> 00:47:44,490
Sir, we'll soon get this right for you.
380
00:47:46,890 --> 00:47:49,250
What are you doing?
381
00:47:50,230 --> 00:47:53,050
Alterations, sir. This jacket makes,
sir, look as if he's got fat shoulders.
382
00:47:53,630 --> 00:47:54,468
What, again?
383
00:47:54,470 --> 00:47:57,470
Oh, dear. They should never have let it
get into this state before they checked
384
00:47:57,470 --> 00:47:58,388
the measurements.
385
00:47:58,390 --> 00:48:01,990
Well, as you mentioned, this sleeve
seems a bit longer, shorter than this
386
00:48:02,090 --> 00:48:03,049
Shorter, yes.
387
00:48:03,050 --> 00:48:04,910
Yes, never mind. We'll soon fix that for
you, sir.
388
00:48:07,710 --> 00:48:08,830
It's a bit shorter now, isn't it?
389
00:48:10,430 --> 00:48:12,570
Oh, my God. Look at those lapels.
390
00:48:14,910 --> 00:48:15,910
How's the other sleeve?
391
00:48:16,010 --> 00:48:17,010
Great.
392
00:48:21,390 --> 00:48:23,430
Perhaps, but not to the expert eye.
393
00:48:26,370 --> 00:48:29,450
Oh, dear, oh, dear, oh, dear. Look at
those pockets.
394
00:48:33,090 --> 00:48:35,490
Just a minute. Just before we go any
further, there's something I've got to
395
00:48:35,490 --> 00:48:36,490
you. I know, I know, I know.
396
00:48:36,730 --> 00:48:38,330
It's the back seam, isn't it? Shoddy.
397
00:48:38,730 --> 00:48:40,810
Shoddy! All had to be done again.
398
00:48:41,210 --> 00:48:42,850
Mr. Hillbeam, a word.
399
00:48:43,090 --> 00:48:44,530
Just a minute. I haven't finished.
400
00:48:46,250 --> 00:48:47,590
Have a look at these trousers.
401
00:48:48,350 --> 00:48:49,890
Oh, good Lord. Just a minute.
402
00:48:57,770 --> 00:48:59,630
If you want to buy one of my suits, you
get it, there's one cheap.
403
00:49:01,730 --> 00:49:02,770
Now, this leg, come on.
404
00:49:03,410 --> 00:49:04,510
Mr Pilgrim!
405
00:49:05,230 --> 00:49:06,230
What is it?
406
00:49:07,770 --> 00:49:08,770
Hmm?
407
00:49:13,870 --> 00:49:15,070
Red sails in the sunset.
408
00:49:16,590 --> 00:49:17,590
What is it?
409
00:49:26,440 --> 00:49:30,660
I couldn't help it. It's not my fault.
I'll pay you the money for the suit.
410
00:49:31,240 --> 00:49:32,480
I've got any pockets to put it in, have
I?
411
00:49:33,840 --> 00:49:34,840
Anyway, I'm all going to get home.
412
00:49:35,040 --> 00:49:37,820
Well, look, there is one thing we can't
do, sir. If you'll just step into the
413
00:49:37,820 --> 00:49:38,820
queue before the door opens.
414
00:49:43,140 --> 00:49:45,700
The cabinet may need your help.
415
00:49:46,000 --> 00:49:47,100
I feel like a little more nervous.
416
00:49:48,360 --> 00:49:49,360
How are we going to get the oven?
417
00:50:26,499 --> 00:50:27,499
Thank you.
418
00:50:27,960 --> 00:50:29,420
Ah, what a lovely audience you are.
419
00:50:30,280 --> 00:50:32,660
Do you know, I should never forget the
time when I was in Hong Kong. It's true,
420
00:50:32,720 --> 00:50:34,360
this regard about suits.
421
00:50:34,720 --> 00:50:36,780
And you know this, that in Hong Kong
they make a suit.
422
00:50:37,529 --> 00:50:38,529
Boy, in 24 hours.
423
00:50:39,710 --> 00:50:40,710
Even quicker than that.
424
00:50:41,830 --> 00:50:42,830
It can.
425
00:50:44,650 --> 00:50:48,250
And I had this suit made. It was a blue
one, and it was like that, and I had it
426
00:50:48,250 --> 00:50:49,250
all made like that.
427
00:50:49,330 --> 00:50:51,790
And I went back, and I started looking
like that.
428
00:50:55,910 --> 00:50:57,350
I said to the wife, what do you think of
this?
429
00:50:57,750 --> 00:50:59,130
She said, not bad, not bad at all.
430
00:50:59,730 --> 00:51:01,030
I said, 24 hours, that's all.
431
00:51:02,850 --> 00:51:03,970
She said, what's the hump on the back?
432
00:51:06,089 --> 00:51:07,710
I said, there's a tailor still working
on it.
29679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.