All language subtitles for Tommy Cooper 1973 s01e03 Anita Harris - January 2, 1974
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,430 --> 00:00:39,430
On a clear day, I look around you and
see who
2
00:00:39,430 --> 00:00:41,290
you are.
3
00:00:42,510 --> 00:00:48,990
On a clear day, I look around you and
4
00:00:48,990 --> 00:00:54,470
see who you are. On
5
00:00:54,470 --> 00:00:57,030
a clear day,
6
00:00:58,430 --> 00:00:59,930
I look around you.
7
00:01:23,670 --> 00:01:29,850
Thank you. Thank you. Thank you.
8
00:01:30,650 --> 00:01:31,650
Thank you.
9
00:01:32,050 --> 00:01:33,630
That sucked. Thank you.
10
00:01:35,890 --> 00:01:37,870
Well, I must say you've had a wonderful
audience.
11
00:01:39,350 --> 00:01:40,990
And I'd like to finish now with a little
song.
12
00:01:45,530 --> 00:01:47,950
I can always tell if an audience is
going to be good or bad.
13
00:01:48,450 --> 00:01:49,450
Good night.
14
00:02:12,030 --> 00:02:13,430
Well,
15
00:02:16,330 --> 00:02:17,330
pull it, pull it.
16
00:02:45,770 --> 00:02:46,770
Rose, I've risen.
17
00:02:50,330 --> 00:02:51,470
I didn't work it at all.
18
00:02:53,310 --> 00:02:54,310
Look, see that glove?
19
00:02:55,370 --> 00:02:56,370
Second hand.
20
00:03:21,420 --> 00:03:22,600
I backed a horse today, 20 to 1.
21
00:03:23,200 --> 00:03:24,200
He'd be 20 past 4.
22
00:03:29,880 --> 00:03:32,320
He was so late coming in, he had a
tiptoe back to the stable.
23
00:03:36,160 --> 00:03:38,080
And the jockey kept hitting him like
that with a whip.
24
00:03:39,060 --> 00:03:40,260
Not like that, like that.
25
00:03:41,800 --> 00:03:42,800
Like that.
26
00:03:46,560 --> 00:03:48,000
And the horse said, what are you doing
that for?
27
00:03:49,320 --> 00:03:50,320
There's nobody behind us.
28
00:03:57,960 --> 00:03:59,100
I bought a greyhound of it a month ago.
29
00:04:00,140 --> 00:04:02,480
I said, what are you going to do with
it? I said, I'm going to erase it.
30
00:04:03,120 --> 00:04:04,440
He said, by the look of it, I think
you've beat it.
31
00:04:14,820 --> 00:04:15,860
Do you know my feet are killing me?
32
00:04:17,100 --> 00:04:19,300
They are every night when I'm lying in
bed. They get me round the throat like
33
00:04:19,300 --> 00:04:20,300
that, trying to sleep.
34
00:04:33,740 --> 00:04:35,180
Doesn't my voice sound a bit hoarse?
35
00:04:36,480 --> 00:04:37,480
It is slightly, isn't it?
36
00:04:37,980 --> 00:04:40,060
I lost it completely in there. The one I
got now, I borrowed.
37
00:04:41,660 --> 00:04:42,660
For the show tonight.
38
00:04:43,300 --> 00:04:46,400
And I went to the doctor. He said to me,
open your mouth. So I went like that.
39
00:04:47,820 --> 00:04:49,320
And he looked down, he said, a little
raw.
40
00:04:50,180 --> 00:04:50,820
So I went...
41
00:04:50,820 --> 00:04:57,980
So...
42
00:04:57,980 --> 00:04:59,860
I went to this doctor.
43
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
Look at that, I'm leaving.
44
00:05:04,490 --> 00:05:07,010
I went to this doctor and I said, it
hurts me when I do that.
45
00:05:07,750 --> 00:05:08,750
He said, well, don't do it.
46
00:05:15,790 --> 00:05:18,430
I was in Margate last summer for the
summer season.
47
00:05:19,450 --> 00:05:21,570
A friend of mine said, you want to go to
Margate, it's good for rheumatism.
48
00:05:22,010 --> 00:05:23,010
So I did and I got it.
49
00:05:30,110 --> 00:05:32,770
And I tried to get to the hotel, it was
packed, so I went to this big boarding
50
00:05:32,770 --> 00:05:33,729
house.
51
00:05:33,730 --> 00:05:35,810
and I knocked on the door of the
landlady, put her head out the window,
52
00:05:35,810 --> 00:05:37,490
said, what do you want? I said, I want
to stay here. She said, well, stay here,
53
00:05:37,530 --> 00:05:38,530
then shut the window.
54
00:05:43,490 --> 00:05:46,930
And while I was there, I bought one of
these skin -diving outfits. Let me show
55
00:05:46,930 --> 00:05:47,930
you, like a frogman suit.
56
00:05:48,490 --> 00:05:54,570
Bought the whole thing, you know,
goggles, big flippers, tag on the back,
57
00:05:54,570 --> 00:05:56,210
had a photograph taken like that and
like that.
58
00:05:58,250 --> 00:05:59,490
Well, you never know, do you? You never
know.
59
00:06:00,840 --> 00:06:03,380
And I went to the bay and I jumped in
because you're not supposed to dive and
60
00:06:03,380 --> 00:06:04,380
it's dangerous.
61
00:06:04,740 --> 00:06:06,220
And I jumped in like that.
62
00:06:07,220 --> 00:06:09,360
And I think I turned a little bit all
the way down.
63
00:06:13,240 --> 00:06:15,040
And I went down to about 150 feet.
64
00:06:16,500 --> 00:06:18,260
It was lovely, very quiet.
65
00:06:20,260 --> 00:06:21,380
And I'm going along like that.
66
00:06:25,080 --> 00:06:26,180
I've got my instructions here.
67
00:06:37,260 --> 00:06:38,420
and I start to do that like that.
68
00:06:41,300 --> 00:06:44,280
And the feet are going like that.
69
00:06:45,720 --> 00:06:46,880
Not in the front, in the back.
70
00:06:49,420 --> 00:06:52,960
And I'm going... And I don't care now,
you know what I mean?
71
00:06:55,640 --> 00:06:56,640
I'm all over the place.
72
00:06:58,760 --> 00:07:00,280
The goggles are getting all misty and
everything.
73
00:07:00,960 --> 00:07:02,260
And I'm humming to myself.
74
00:07:10,410 --> 00:07:11,910
and I saw a man walking towards me.
75
00:07:15,010 --> 00:07:16,410
In a sports jacket, grey flannel.
76
00:07:19,470 --> 00:07:21,110
I thought, that's unusual for a
Thursday.
77
00:07:24,130 --> 00:07:30,510
So I went towards him and I got right up
to him and I took this pad out and I
78
00:07:30,510 --> 00:07:31,590
wrote, what are you doing down here?
79
00:07:32,810 --> 00:07:34,610
Walking about in a sports jacket, grey
flannel.
80
00:07:35,650 --> 00:07:38,250
And he took this pad from me and he
wrote on there, I'm drowning.
81
00:07:51,850 --> 00:07:53,870
I was cleaning up the attic last week
with the wife.
82
00:07:55,330 --> 00:07:56,730
Filthy, dirty, covered in cobwebs.
83
00:07:57,350 --> 00:07:58,350
But she's good to the kids.
84
00:08:05,070 --> 00:08:06,550
And I found this old violin.
85
00:08:08,550 --> 00:08:09,710
This old violin.
86
00:08:11,170 --> 00:08:12,590
And this painting, oil painting.
87
00:08:13,590 --> 00:08:16,250
So I took him to an expert.
88
00:08:16,730 --> 00:08:20,430
And he said to me, what you've got
there, you've got a Stradivarius and a
89
00:08:20,430 --> 00:08:21,430
Rembrandt.
90
00:08:28,760 --> 00:08:31,720
Unfortunately, Stradivarius was a
terrible painter.
91
00:08:36,260 --> 00:08:39,020
And Redbub made rotten violins.
92
00:08:53,040 --> 00:08:54,720
It's the paper straight down the bottom
of the glass.
93
00:08:59,640 --> 00:09:00,760
Sorry, too many problems.
94
00:09:02,020 --> 00:09:03,020
Too many problems.
95
00:09:39,390 --> 00:09:40,490
They have now changed places.
96
00:09:41,650 --> 00:09:43,150
We'll strip them apart and let them go
back again.
97
00:10:43,150 --> 00:10:48,690
It's quarter to three, and there's no
one in the place
98
00:10:48,690 --> 00:10:51,770
except you and me.
99
00:10:52,730 --> 00:10:54,410
So why don't you push off?
100
00:12:45,130 --> 00:12:47,430
Bonasera, Senorita, Bonasera.
101
00:12:47,930 --> 00:12:52,970
Bonasera! It is time to say goodnight to
Napoli. Napoli!
102
00:12:53,270 --> 00:12:56,790
And it's hard for us to whisper,
Bonasera.
103
00:12:57,110 --> 00:13:01,750
Bonasera! That old moon goes to
Mediterranean Sea.
104
00:13:02,330 --> 00:13:05,990
In the morning, Senorita, we'll go
walking.
105
00:13:06,750 --> 00:13:10,290
Where the mountains and the sand come in
society.
106
00:13:15,940 --> 00:13:18,360
I'll buy a wedding ring.
107
00:13:19,960 --> 00:13:24,200
But in the meantime, let me tell you
that I love you.
108
00:13:25,360 --> 00:13:28,520
Kiss me.
109
00:14:43,170 --> 00:14:44,170
Thank you very much.
110
00:14:44,330 --> 00:14:46,450
Now I'd like to talk to you about
friendship.
111
00:14:48,110 --> 00:14:50,250
I think a friend in need is a pest. Get
rid of him.
112
00:14:55,190 --> 00:14:57,850
I mean, really, where would Marx be
without Spencer?
113
00:15:00,690 --> 00:15:02,830
Or Freeman without Hardy and Willis?
114
00:15:03,890 --> 00:15:05,730
They would have discovered the South
Pole, wouldn't they?
115
00:15:08,970 --> 00:15:10,770
They would have discovered the South
Pole, wouldn't they?
116
00:15:15,880 --> 00:15:20,600
But you know, I can count the number of
friends on one hand. Personal friends.
117
00:15:27,860 --> 00:15:30,020
You can't be so stubborn.
118
00:15:32,480 --> 00:15:35,720
I met one last night and he invited me
home to dinner.
119
00:15:46,600 --> 00:15:47,600
hours ago.
120
00:15:47,800 --> 00:15:49,320
Well, he hasn't arrived home yet.
121
00:15:49,540 --> 00:15:52,080
No, we're due to leave for the theatre
in ten minutes.
122
00:15:52,460 --> 00:15:53,379
Oh, really?
123
00:15:53,380 --> 00:15:54,380
Thank you.
124
00:15:56,880 --> 00:15:57,880
At last!
125
00:15:57,920 --> 00:15:58,960
Oh, hello, my love.
126
00:15:59,260 --> 00:16:02,180
What are you all dressed up for? I
brought a friend home for dinner. Come
127
00:16:02,220 --> 00:16:03,220
Tommy.
128
00:16:03,320 --> 00:16:04,320
How do you do?
129
00:16:04,500 --> 00:16:05,820
You're taking me to the theatre.
130
00:16:06,340 --> 00:16:07,159
I am?
131
00:16:07,160 --> 00:16:08,160
Oh,
132
00:16:10,580 --> 00:16:12,240
I thought that was on Wednesday.
133
00:16:12,750 --> 00:16:13,750
It's Wednesday.
134
00:16:13,950 --> 00:16:15,710
Oh, she's got an answer for everything.
135
00:16:17,330 --> 00:16:20,550
Look, I do want to bash you. I think I'd
better go. No, no, no, no, don't go,
136
00:16:20,670 --> 00:16:21,609
don't go.
137
00:16:21,610 --> 00:16:22,610
I'm not really hungry.
138
00:16:22,830 --> 00:16:23,990
I had a peanut in the pub.
139
00:16:25,310 --> 00:16:28,430
No, no, don't go. We're about to have a
dreadful row because I brought you home.
140
00:16:28,770 --> 00:16:31,530
That's what I thought. For dinner.
141
00:16:31,890 --> 00:16:33,770
I'm not cooking for your drunken
friends.
142
00:16:34,130 --> 00:16:35,510
She's not cooking for your drunken
friends.
143
00:16:36,590 --> 00:16:38,930
Don't let her frighten you. She can
smell fear.
144
00:16:39,550 --> 00:16:41,350
Yeah, I'd better go. No, no, no, don't
go.
145
00:16:42,590 --> 00:16:44,490
I've got to go home. I've got to dig the
gong.
146
00:16:44,690 --> 00:16:45,710
But it's dark outside.
147
00:16:46,130 --> 00:16:47,130
I've got to loom the spade.
148
00:16:51,570 --> 00:16:53,530
Sit down, have a seat.
149
00:16:53,850 --> 00:16:55,170
And have a little drink.
150
00:16:56,270 --> 00:16:57,330
Before dinner.
151
00:16:57,990 --> 00:17:00,970
What about the theatre? I've been
looking forward to it for months.
152
00:17:02,370 --> 00:17:03,370
What a lovely room.
153
00:17:03,530 --> 00:17:05,270
Don't you try and ingratiate yourself
with me.
154
00:17:05,710 --> 00:17:06,950
No, you're right. It's a horrible room.
155
00:17:13,130 --> 00:17:15,650
It is locked, my precious. And it's pain
-locked.
156
00:17:15,910 --> 00:17:18,290
I don't need a drink, thanks. Thank you
very much.
157
00:17:18,490 --> 00:17:19,490
I'll get you a drink.
158
00:17:19,630 --> 00:17:20,630
The sherry.
159
00:17:21,069 --> 00:17:22,530
I'm sorry about that. I met him in the
pub.
160
00:17:22,849 --> 00:17:24,609
Well, I stepped on his hands as he was
leaving.
161
00:17:26,089 --> 00:17:29,750
Now, don't blame you. It's not your
fault he brings home his ghastly, boring
162
00:17:29,750 --> 00:17:30,750
friends.
163
00:17:31,050 --> 00:17:32,050
You're very kind.
164
00:17:34,550 --> 00:17:37,130
I cloned it. There you are. Get that
down here.
165
00:17:37,830 --> 00:17:40,950
Aren't you going to have one? Oh, no, I
can't stand cheap opportunity cooking
166
00:17:40,950 --> 00:17:41,950
sherry. No?
167
00:17:56,410 --> 00:18:02,510
What about the theatre?
168
00:18:03,550 --> 00:18:09,450
When you... And you have provided my
good friend with... Sit down. Sit down.
169
00:18:09,650 --> 00:18:10,650
Whose child is it?
170
00:18:11,630 --> 00:18:15,270
When you have provided my good friend
with dinner, then and only then will I
171
00:18:15,270 --> 00:18:16,530
discuss the matter.
172
00:18:17,730 --> 00:18:21,470
Right. Look, I must go. I'm not hungry.
I just swallowed a goldfish.
173
00:18:22,110 --> 00:18:23,110
Delicious.
174
00:18:24,010 --> 00:18:26,990
Stay there. I know what you're thinking.
You think you're in the way here, don't
175
00:18:26,990 --> 00:18:28,890
you? Well, the thought did flip through
my mind.
176
00:18:29,970 --> 00:18:33,410
It's a matter of principle, you see,
Tommy. I mean, you can't say I am being
177
00:18:33,410 --> 00:18:38,850
inconsiderately arbitrarily
obstreperous. You couldn't say that,
178
00:18:39,320 --> 00:18:40,420
No, I couldn't say that.
179
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
I'd better go.
180
00:18:46,060 --> 00:18:47,900
I've got to get up early in the morning
and bite the postman.
181
00:18:49,940 --> 00:18:51,000
Bite the postman?
182
00:18:51,260 --> 00:18:52,420
Yeah, but the dog's not well, you see.
183
00:18:54,360 --> 00:18:58,580
Oh, no, you don't. He wants you to have
dinner, and dinner you shall have.
184
00:19:05,740 --> 00:19:07,660
Just know I like it. Stone cold.
185
00:19:09,770 --> 00:19:10,770
It's vegetables.
186
00:19:16,610 --> 00:19:17,670
Virgin peas.
187
00:19:17,950 --> 00:19:18,950
Oh, delicious.
188
00:19:20,190 --> 00:19:21,390
They're not hard.
189
00:19:22,070 --> 00:19:24,190
Oh, it doesn't matter. I'll suck one.
190
00:19:26,130 --> 00:19:27,130
Oh, lovely.
191
00:19:28,410 --> 00:19:29,550
Yum, yum, yum.
192
00:19:31,590 --> 00:19:32,590
Pea lolly.
193
00:19:54,500 --> 00:19:58,100
You think he won't eat that and you'll
have won a moral victory. Well, you're
194
00:19:58,100 --> 00:20:01,140
wrong. Because he's going to eat every
little...
195
00:20:01,140 --> 00:20:07,340
Just a minute. I...
196
00:20:07,340 --> 00:20:11,200
I don't... I don't... I can't eat that.
197
00:20:11,400 --> 00:20:12,239
Why not?
198
00:20:12,240 --> 00:20:13,580
She gave me a fish knife.
199
00:20:16,660 --> 00:20:18,140
Doesn't bother us, does it, honey?
200
00:20:19,160 --> 00:20:20,160
No? No.
201
00:20:21,140 --> 00:20:24,040
We're going to eat every little bit,
aren't you?
202
00:20:24,380 --> 00:20:26,320
And when you've finished, she'll look
sick.
203
00:20:26,660 --> 00:20:27,700
Really sick.
204
00:20:34,660 --> 00:20:35,820
It's quite tasty.
205
00:20:36,540 --> 00:20:37,540
Good man.
206
00:20:37,720 --> 00:20:39,780
I could eat another mouthful, honestly.
207
00:20:40,200 --> 00:20:41,200
A dessert?
208
00:20:42,720 --> 00:20:44,320
Cold tapioca pudding.
209
00:20:48,200 --> 00:20:50,420
You haven't got any cheese, have you?
210
00:20:50,940 --> 00:20:52,060
I'd rather have cheese.
211
00:21:00,330 --> 00:21:01,330
the mask and spare it.
212
00:21:02,570 --> 00:21:03,570
Oh!
213
00:21:05,290 --> 00:21:07,650
Now you have gone too far.
214
00:21:08,330 --> 00:21:12,030
See this clock, Tommy? Her mother gave
it to us.
215
00:21:12,850 --> 00:21:14,130
You brute.
216
00:21:16,050 --> 00:21:17,610
Look at the time. I've got to really go.
217
00:21:22,930 --> 00:21:24,610
Don't you touch that painting!
218
00:21:24,830 --> 00:21:28,090
You can play at this, you know. Okay,
right. I've really got to go.
219
00:21:34,540 --> 00:21:35,540
You must do it again sometime.
220
00:21:52,120 --> 00:21:54,380
That's no way to behave, is it? Come
here. Come closer.
221
00:21:54,860 --> 00:21:56,500
You're going to marry him for better or
for worse.
222
00:21:57,480 --> 00:21:58,480
Right?
223
00:21:58,720 --> 00:21:59,720
You're going to give and take.
224
00:22:01,020 --> 00:22:02,540
Milk of human kindness.
225
00:22:04,110 --> 00:22:05,110
Understanding, sympathy.
226
00:22:07,330 --> 00:22:09,610
And that old -fashioned word, love.
227
00:22:10,610 --> 00:22:17,090
Picture a man and woman, hand in hand,
walking up the rocky path of love.
228
00:22:20,770 --> 00:22:22,730
Sharing and caring for each other.
229
00:22:24,150 --> 00:22:28,390
And the candle, the lit candle, that
grabs the...
230
00:22:33,800 --> 00:22:34,960
That lights up this drag world.
231
00:22:35,740 --> 00:22:36,940
That's how it should be.
232
00:22:48,740 --> 00:22:50,480
He is right, you know.
233
00:22:51,420 --> 00:22:52,460
Yes, darling.
234
00:22:52,900 --> 00:22:53,900
That's better.
235
00:22:55,340 --> 00:22:56,840
I'm starving. Can I stay for supper?
236
00:23:06,540 --> 00:23:09,660
Ladies and gentlemen, I'd like to
introduce you now to one of my favorite
237
00:23:09,660 --> 00:23:12,220
singers. It's Dusty...
238
00:23:12,220 --> 00:23:17,580
It's Anita Harris.
239
00:23:19,480 --> 00:23:20,120
What
240
00:23:20,120 --> 00:23:28,240
are
241
00:23:28,240 --> 00:23:30,060
you doing?
242
00:23:40,110 --> 00:23:46,970
west of your life I have only one
request
243
00:23:46,970 --> 00:23:52,270
of your life that you spend
244
00:24:25,450 --> 00:24:26,450
begin in a
245
00:26:36,430 --> 00:26:40,970
I don't know about you, but I've
received a lot of letters from people to
246
00:26:40,970 --> 00:26:41,970
what they think of the show.
247
00:26:42,990 --> 00:26:49,070
I had one from our barber, who saw the
last show, I did, and he said, I dare
248
00:26:49,070 --> 00:26:50,070
to come in for a shave.
249
00:26:53,650 --> 00:26:55,990
And I received a letter from Bill
Bailey, and he's not coming home.
250
00:26:59,770 --> 00:27:03,050
I got a letter the other morning, it was
a brown envelope with OHMS on it.
251
00:27:03,720 --> 00:27:05,420
So, well, I didn't know anyone called
OMS.
252
00:27:07,060 --> 00:27:08,080
So I steamed it open.
253
00:27:11,340 --> 00:27:14,900
My teeth itch.
254
00:27:19,220 --> 00:27:20,860
And I steamed it open.
255
00:27:21,080 --> 00:27:22,080
I steamed it open twice.
256
00:27:23,940 --> 00:27:25,800
And it was from my tax inspector.
257
00:27:26,180 --> 00:27:30,460
One of those clean, hard -working,
upstanding swines that take all the
258
00:27:30,460 --> 00:27:31,460
from you.
259
00:27:31,840 --> 00:27:32,940
And he wanted to see me.
260
00:27:33,820 --> 00:27:34,820
So I went to see him.
261
00:27:42,400 --> 00:27:44,000
Send in Mr Cooper, please.
262
00:27:47,100 --> 00:27:51,020
Good morning.
263
00:27:52,080 --> 00:27:53,600
All those traffic waters are dreadful.
264
00:27:54,040 --> 00:27:55,040
I've just been towed away.
265
00:27:55,420 --> 00:27:57,000
And a funny thing, I didn't have the car
with me.
266
00:28:00,500 --> 00:28:02,620
You're a comedian, aren't you, Mr
Cooper?
267
00:28:02,860 --> 00:28:03,860
Yes, I guess.
268
00:28:04,940 --> 00:28:07,640
It's down on your income tax form,
otherwise I wouldn't have.
269
00:28:08,640 --> 00:28:13,940
All right, all right.
270
00:28:21,320 --> 00:28:26,300
Now then, Marmaduke Marmalade... Yes,
pardon?
271
00:28:27,080 --> 00:28:30,240
Marmaduke Marmalade is down on this form
as being resident at your address.
272
00:28:31,070 --> 00:28:35,410
Yes. We're hoping you can help us,
because he hasn't paid any income tax in
273
00:28:35,410 --> 00:28:36,410
years. Oh.
274
00:28:36,450 --> 00:28:37,450
Oh.
275
00:28:38,710 --> 00:28:40,350
Oh. Oh.
276
00:28:40,850 --> 00:28:41,850
Oh. Oh.
277
00:28:42,270 --> 00:28:43,370
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
278
00:28:44,290 --> 00:28:45,290
Oh.
279
00:28:47,850 --> 00:28:54,330
Say hello to the gentleman. Hello,
hello, hello.
280
00:28:57,210 --> 00:28:58,870
Um, I can take it.
281
00:28:59,160 --> 00:29:00,380
That this is Mr.
282
00:29:00,640 --> 00:29:03,280
Marmonet... Sir, will you just... I
thought you'd get me on with your back.
283
00:29:03,280 --> 00:29:04,280
up.
284
00:29:06,120 --> 00:29:07,780
Is this Mr. Marmonet?
285
00:29:07,980 --> 00:29:08,980
Yes.
286
00:29:09,240 --> 00:29:11,180
Mr. Cooper, he's... he's wooden.
287
00:29:12,080 --> 00:29:13,180
That's why you wouldn't pay his tax.
288
00:29:18,540 --> 00:29:19,960
I do magic tricks as well.
289
00:29:20,320 --> 00:29:21,319
Yes, yes.
290
00:29:21,320 --> 00:29:24,260
But, but, but, but... How did he get
into our files?
291
00:29:24,760 --> 00:29:31,400
Ah, well... Look, look... Funny I do
that, see, because... It's what you call
292
00:29:31,400 --> 00:29:33,120
really trying to get all glue, you see.
293
00:29:34,600 --> 00:29:37,240
And quite... We're going to do all the
talking.
294
00:29:39,080 --> 00:29:42,620
I think it might be a little easier if
you spoke for him.
295
00:29:43,080 --> 00:29:44,340
Well, I was doing it, didn't I?
296
00:29:47,720 --> 00:29:54,380
The fact is... Would you please
297
00:29:54,380 --> 00:29:56,300
be careful? This is government property.
298
00:29:57,420 --> 00:30:02,720
The fact is that Mr Marmalade... Call
him Marmaduke. He likes that.
299
00:30:03,200 --> 00:30:07,880
Mr Marmaduke has been processed through
our computer as a human being.
300
00:30:08,620 --> 00:30:10,020
Help Mr Bessie. Go on.
301
00:30:10,220 --> 00:30:16,560
And as far as the computer is concerned,
has evaded tax... Has evaded tax for
302
00:30:16,560 --> 00:30:17,419
ten years.
303
00:30:17,420 --> 00:30:19,440
A serious offence. He could be locked
up.
304
00:30:19,720 --> 00:30:21,700
Oh, he doesn't mind that. He spends most
of his time locked up.
305
00:30:21,900 --> 00:30:25,280
A silly mistake has been made and the
common sense thing to do is to forget
306
00:30:25,280 --> 00:30:26,280
about it.
307
00:30:27,210 --> 00:30:31,390
But this is a government office and
common sense doesn't come into it.
308
00:30:32,290 --> 00:30:38,770
The formalities must be completed.
309
00:30:38,990 --> 00:30:40,410
Now, take this form.
310
00:30:42,770 --> 00:30:43,770
There we are.
311
00:30:44,330 --> 00:30:45,810
Now, read it carefully.
312
00:30:46,810 --> 00:30:48,750
Read it carefully and fill it in.
313
00:30:49,070 --> 00:30:50,070
You can't read.
314
00:30:51,190 --> 00:30:52,550
You've gone upside down, you idiot.
315
00:30:55,600 --> 00:30:56,960
You can fill it in for him.
316
00:30:57,380 --> 00:30:58,880
How can I? I've got my hand up his back,
haven't I?
317
00:30:59,620 --> 00:31:02,520
Give it to me.
318
00:31:06,100 --> 00:31:10,800
Now then, will you please answer... Will
you please answer the following
319
00:31:10,800 --> 00:31:11,800
question? Yes.
320
00:31:12,480 --> 00:31:15,300
And to make it more difficult, I shall
drink a glass of water at the same time.
321
00:31:19,960 --> 00:31:20,960
Would you hand me the water?
322
00:31:21,320 --> 00:31:22,700
Now then, fool... Hand me the water.
323
00:31:42,090 --> 00:31:43,090
I don't understand a word.
324
00:31:44,190 --> 00:31:47,630
Well, I just... I just spent my drink in
a glass of water. It's not easy, is it?
325
00:31:49,130 --> 00:31:50,130
Marmalade.
326
00:31:50,350 --> 00:31:51,350
Marmalade.
327
00:31:52,410 --> 00:31:53,410
Now, Texas.
328
00:31:54,170 --> 00:31:55,170
Male, I suppose.
329
00:31:55,910 --> 00:31:58,050
Well, he was a little bit dedicated,
really.
330
00:31:58,430 --> 00:31:59,430
Well, he was.
331
00:32:01,250 --> 00:32:02,530
Until the woodworm got at him.
332
00:32:05,990 --> 00:32:07,970
Well, I suppose I'd better leave it
open.
333
00:32:08,230 --> 00:32:09,230
Oh, I won't do that.
334
00:32:11,150 --> 00:32:12,290
That's why the woman got in.
335
00:32:14,370 --> 00:32:15,370
Fuck me!
336
00:32:17,970 --> 00:32:19,950
Ah, next question.
337
00:32:20,690 --> 00:32:21,690
Any children?
338
00:32:22,070 --> 00:32:23,070
Three.
339
00:32:23,190 --> 00:32:24,190
Three children?
340
00:32:24,510 --> 00:32:25,509
Yes, I have.
341
00:32:25,510 --> 00:32:27,110
No, no, no, not you, him.
342
00:32:27,890 --> 00:32:29,510
Don't you discuss it, he's only 12.
343
00:32:30,730 --> 00:32:33,230
Oh, I'm sorry, I didn't realise this.
344
00:32:41,860 --> 00:32:44,780
Next of kin is the oak tree at the
bottom of the garden.
345
00:32:49,420 --> 00:32:51,660
He's not a close family, but he comes
from a branch of it.
346
00:32:53,280 --> 00:32:54,280
Thank you.
347
00:32:56,220 --> 00:32:57,340
Put that denim of tea down.
348
00:32:58,680 --> 00:32:59,680
It's a secret, I know.
349
00:33:01,320 --> 00:33:05,060
Do you mind? That was my tea. I haven't
finished it. I'm sorry. He thought it
350
00:33:05,060 --> 00:33:06,060
was tea oil.
351
00:33:07,060 --> 00:33:09,200
Now, one last formality. Could...
352
00:33:09,630 --> 00:33:11,250
Mr Marmalade signed the form?
353
00:33:11,450 --> 00:33:12,450
Of course.
354
00:33:13,730 --> 00:33:15,590
Could I borrow a pen, please?
355
00:33:17,750 --> 00:33:19,330
Could you borrow a pen?
356
00:33:19,530 --> 00:33:20,690
A pen? A pen, yes.
357
00:33:23,850 --> 00:33:24,850
It's a terrible speller.
358
00:33:25,430 --> 00:33:26,710
It was his greatest downfall.
359
00:33:27,570 --> 00:33:29,830
He went to school. His mother wanted him
to be a school desk.
360
00:33:32,970 --> 00:33:34,950
But he didn't lay legs for it.
361
00:33:36,910 --> 00:33:39,270
I don't think I need to lay you any
further.
362
00:33:39,500 --> 00:33:40,760
Mr. Gabbard.
363
00:33:41,140 --> 00:33:42,420
Do you mind?
364
00:33:43,020 --> 00:33:44,020
You naughty boy!
365
00:33:44,120 --> 00:33:46,160
Take your man's pain into the case you
go!
366
00:33:46,380 --> 00:33:47,440
Load up the case!
367
00:34:07,080 --> 00:34:08,080
Armaduke doesn't have to pay tax.
368
00:34:08,260 --> 00:34:10,080
Of course he doesn't. Good eye.
369
00:34:10,340 --> 00:34:11,340
Good eye.
370
00:35:21,840 --> 00:35:23,500
Oh, look at that. Ten years.
371
00:35:24,040 --> 00:35:25,160
Ten years.
372
00:35:25,800 --> 00:35:27,240
Slaving over a hot pen.
373
00:35:28,320 --> 00:35:29,320
Ten years.
374
00:35:29,840 --> 00:35:31,680
Oh, very good, brother.
375
00:35:32,320 --> 00:35:37,040
Ah, but the I before the E, except after
C.
376
00:37:02,190 --> 00:37:04,610
And now, ladies and gentlemen, I'd like
to do something that was a little bit
377
00:37:04,610 --> 00:37:05,610
dramatic.
378
00:37:06,950 --> 00:37:09,630
In which I do a one -man play with two
parts of it.
379
00:37:11,410 --> 00:37:14,530
And I'll show you both simultaneously on
positive at the same time.
380
00:37:17,750 --> 00:37:20,470
Now, I want you to imagine the scene.
381
00:37:21,210 --> 00:37:25,290
It's a prisoner of war camp outside a
village called Cisselslush.
382
00:37:26,130 --> 00:37:27,130
Cisselslush.
383
00:37:27,910 --> 00:37:29,130
Cisselslush. Slush, slush, slush.
384
00:37:29,810 --> 00:37:30,810
Berlin.
385
00:37:33,420 --> 00:37:36,600
And the time is 1940, or 20 to 8.
386
00:37:42,060 --> 00:37:46,540
And the leader of the escape committee
is Brigadier von der Gussmann.
387
00:38:06,030 --> 00:38:10,290
he's been sent for by that brutal cop
cabinet, Fritz von Schweiner.
388
00:38:21,130 --> 00:38:25,970
So, Brigadier, you're wondering if I
sent for you?
389
00:38:38,050 --> 00:38:40,410
370 prisoners escaped from the camp.
390
00:38:40,990 --> 00:38:43,010
How does you account for this?
391
00:38:44,150 --> 00:38:45,390
You left the front gate open.
392
00:38:52,010 --> 00:38:53,170
Lies, old lies!
393
00:38:58,570 --> 00:39:01,890
They smuggled themselves out in the
laundry baskets.
394
00:39:03,190 --> 00:39:04,370
How do you file that out?
395
00:39:04,670 --> 00:39:06,290
You'll never see them again, I'll tell
you that.
396
00:39:06,680 --> 00:39:07,680
I know that laundry.
397
00:39:13,100 --> 00:39:14,440
Here is the list.
398
00:39:16,620 --> 00:39:20,580
Two vests, four shirts, and 370
frizzles.
399
00:39:26,200 --> 00:39:29,200
And when they are caught, they will be
shot.
400
00:39:30,320 --> 00:39:31,320
Oh, no, they won't.
401
00:39:32,040 --> 00:39:33,080
Yes, they will.
402
00:39:33,620 --> 00:39:35,660
Oh, no, they won't. Yes, they will.
403
00:39:38,190 --> 00:39:41,890
Everyone will be shot one by one
because...
404
00:40:15,790 --> 00:40:19,590
One half of me digs an escape tunnel,
and the other half's chasing me up it.
405
00:40:21,390 --> 00:40:23,650
And the third half rescues me from
myself.
406
00:40:25,250 --> 00:40:27,330
And while you're working it out, it's
design.
407
00:41:09,879 --> 00:41:12,100
We'll see you next time.
408
00:43:21,100 --> 00:43:22,840
Do you like food? I do. I eat nothing
else.
409
00:43:28,520 --> 00:43:30,480
I had a meal last night. I ordered
everything in French.
410
00:43:30,700 --> 00:43:31,479
Surprised everybody.
411
00:43:31,480 --> 00:43:32,480
It was a Chinese restaurant.
412
00:43:34,200 --> 00:43:36,660
And I said to this Chinese waiter, I
said, this chicken is cold.
413
00:43:37,160 --> 00:43:38,540
He said, well, it should be. It's been
dead two weeks.
414
00:43:41,620 --> 00:43:43,660
I said, not only that. I said it twice.
415
00:43:45,120 --> 00:43:46,560
I said, you've got one leg shorter than
the other.
416
00:43:46,840 --> 00:43:48,480
He said, what do you want to do? Eat it
or dance with it?
417
00:43:54,510 --> 00:43:55,510
forget the chicken.
418
00:43:56,710 --> 00:43:57,730
He said, give me a lobster.
419
00:43:58,370 --> 00:44:00,430
I looked at him, I said, just a minute,
he's only got one claw.
420
00:44:01,370 --> 00:44:02,370
He's been in a fight.
421
00:44:03,830 --> 00:44:04,830
I said, well, give me the winner.
422
00:44:08,910 --> 00:44:12,430
Either this Chinese restaurant or he's
got a Scottish chef and he has one of
423
00:44:12,430 --> 00:44:13,450
sweet and sour haggis.
424
00:44:16,130 --> 00:44:17,430
What I don't like is the chopsticks.
425
00:44:18,010 --> 00:44:19,050
I mean, you eat one.
426
00:44:22,960 --> 00:44:24,360
Two hours later, you feel like another
one.
427
00:44:26,200 --> 00:44:30,700
But what makes a meal for me is the
friendly, kind, and efficient waiter.
428
00:44:31,280 --> 00:44:32,280
Come with me.
429
00:44:35,200 --> 00:44:36,580
On second thought, it's this way.
430
00:44:39,220 --> 00:44:40,220
Ah, child.
431
00:44:40,400 --> 00:44:45,040
Yes, I think we'll have the... Fish
432
00:44:45,040 --> 00:44:48,840
and chips twice.
433
00:44:53,360 --> 00:44:54,360
Which one do you like, sir?
434
00:44:54,860 --> 00:44:59,100
Oh, I think I'll... Yes, I'll have that
one. Sure, sir.
435
00:45:00,940 --> 00:45:01,940
What, that one?
436
00:45:02,280 --> 00:45:03,980
Yes. Not Fred.
437
00:45:06,700 --> 00:45:09,860
Fred? He's been here for years since we
opened, kind of Fred.
438
00:45:10,980 --> 00:45:12,280
He's my little fishy friend.
439
00:45:13,200 --> 00:45:15,680
Don't be ridiculous, man. He's here to
be eaten.
440
00:45:16,140 --> 00:45:17,140
Shh, he heard that.
441
00:45:18,100 --> 00:45:19,340
I know all his moods.
442
00:45:20,360 --> 00:45:21,760
Look at him swooping about there.
443
00:45:22,240 --> 00:45:23,240
Oh, that was slow.
444
00:45:23,540 --> 00:45:24,780
I thought he was a trout.
445
00:45:25,480 --> 00:45:26,620
Oh, it's jokes now, is it?
446
00:45:29,500 --> 00:45:30,500
I'm feeling brute.
447
00:45:31,780 --> 00:45:32,780
Look in there.
448
00:45:32,820 --> 00:45:34,460
Fred. Come on, Fred.
449
00:45:35,380 --> 00:45:37,060
Choo -choo, choo -choo, choo -choo, choo
-choo.
450
00:45:37,900 --> 00:45:38,900
Choo -choo, choo -choo.
451
00:45:39,880 --> 00:45:40,880
You're not having it.
452
00:45:42,140 --> 00:45:43,460
I want the menagerie.
453
00:45:43,920 --> 00:45:44,920
Oh, that's different.
454
00:45:53,149 --> 00:45:56,910
If you don't get me that truck, I can
personally see to it that you're fired.
455
00:45:57,310 --> 00:45:59,930
Oh, well, it was him who made us
different. You should have told me that
456
00:45:59,930 --> 00:46:00,930
first place.
457
00:46:02,030 --> 00:46:03,030
Fred!
458
00:46:05,030 --> 00:46:06,790
Come on, Fred. Look what I've got for
you, Fred.
459
00:46:10,010 --> 00:46:11,030
Come for a walkie, Fred.
460
00:47:00,840 --> 00:47:01,840
Thank you, Fred.
461
00:47:02,080 --> 00:47:03,080
How about egg on toast?
462
00:49:01,900 --> 00:49:04,100
Oh, and tartar sauce.
463
00:49:07,280 --> 00:49:08,740
It is like tartar sauce.
464
00:49:42,740 --> 00:49:44,120
I'll take him to the chef.
465
00:49:44,820 --> 00:49:46,560
I think I'd rather have the steak.
466
00:49:47,100 --> 00:49:51,320
Oh, there's a poor... Yes, do you know,
I think we'll both have the steak
467
00:49:51,320 --> 00:49:52,420
instead. Steak?
468
00:49:52,720 --> 00:49:53,720
And not trout?
469
00:50:31,720 --> 00:50:32,740
I must say, you've had a wonderful
audience.
470
00:50:34,060 --> 00:50:35,720
Come the same time tomorrow and you miss
the show.
471
00:50:39,360 --> 00:50:40,820
I went horse riding the other day.
472
00:50:42,280 --> 00:50:44,280
This cowboy hat reminded me.
473
00:50:45,060 --> 00:50:47,800
You know when you go riding, you go with
the horse like that. You're supposed to
474
00:50:47,800 --> 00:50:48,860
go up and down like that, aren't you?
475
00:50:49,400 --> 00:50:50,740
Up and down.
476
00:50:51,440 --> 00:50:52,600
Up and down.
477
00:50:53,340 --> 00:50:55,140
I went up, and when I came down, the
horse had gone.
33389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.