All language subtitles for Tommy Cooper 1973 s01e02 Sacha Distel - Christmas - December 25, 1973
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,810 --> 00:00:30,570
Bye. Bye. Oh,
2
00:00:32,130 --> 00:00:33,130
don't cry.
3
00:02:27,519 --> 00:02:28,519
All right.
4
00:02:39,400 --> 00:02:40,400
I've got to get that in there.
5
00:02:41,560 --> 00:02:43,900
My little boy loves this, and I love
kids. Went to school with them.
6
00:02:48,840 --> 00:02:55,620
My boy came towards me the other day,
and he walked slowly
7
00:02:55,620 --> 00:02:57,840
towards me, but... Oh, it's wonderful.
8
00:02:58,280 --> 00:02:59,280
He's only 15.
9
00:03:03,400 --> 00:03:04,940
He'll be 16 soon, no one let him.
10
00:03:08,300 --> 00:03:09,300
Oh, dear.
11
00:03:22,019 --> 00:03:27,300
I joined a golf club last week.
12
00:03:27,660 --> 00:03:28,660
Keep coming apart.
13
00:03:57,560 --> 00:04:01,740
I don't know what it means.
14
00:04:03,980 --> 00:04:05,600
I still want to do some of these ones.
15
00:04:21,740 --> 00:04:22,740
Ho, ho, ho.
16
00:05:10,110 --> 00:05:11,110
On the wrist.
17
00:05:17,810 --> 00:05:19,070
What? I've got two watches.
18
00:05:20,370 --> 00:05:21,370
I've got millions of them.
19
00:05:33,290 --> 00:05:35,370
Now, tell me what I'm going to do now.
What's that? I'll tell you.
20
00:05:42,990 --> 00:05:44,470
My wife had her face lifted last week.
21
00:05:45,670 --> 00:05:47,230
But it's not high enough. I can still
see it.
22
00:05:53,630 --> 00:05:54,630
Plastic tray.
23
00:05:55,590 --> 00:05:56,770
Full glass tumbler.
24
00:05:59,030 --> 00:06:00,970
I'll tell you what I'm going to do. What
am I shouting at?
25
00:06:04,430 --> 00:06:05,730
Now, what I do is this, you see.
26
00:06:06,290 --> 00:06:07,610
I fill this with water.
27
00:06:07,970 --> 00:06:08,970
One tumbler there, look.
28
00:06:10,510 --> 00:06:11,510
And that one there.
29
00:06:12,520 --> 00:06:13,540
And that one there.
30
00:06:14,780 --> 00:06:15,780
And that one there.
31
00:06:21,680 --> 00:06:26,700
And it never sell.
32
00:06:29,880 --> 00:06:32,940
Now, I put the plastic tray on there
like that. Now, the trick is this.
33
00:06:33,800 --> 00:06:36,160
I have six fresh eggs.
34
00:06:38,360 --> 00:06:40,840
Now, these eggs are so fresh, the hens
haven't missed them yet.
35
00:06:43,020 --> 00:06:44,020
I'd like some here at random.
36
00:06:44,780 --> 00:06:45,780
Mr. Random.
37
00:06:47,360 --> 00:06:49,860
Would you point at any egg you liked?
Which egg would you like?
38
00:06:51,220 --> 00:06:52,220
This one.
39
00:06:54,100 --> 00:06:55,100
Why that one?
40
00:06:59,180 --> 00:07:04,400
Why not that one? This one?
41
00:07:04,900 --> 00:07:05,900
All right.
42
00:07:07,340 --> 00:07:10,420
Now, what I'm going to do, look, I'll
break the egg to show you that it's
43
00:07:10,420 --> 00:07:11,420
genuine.
44
00:07:20,460 --> 00:07:24,520
I take one tube there, one tube there,
put it on there like that, and the other
45
00:07:24,520 --> 00:07:25,520
tube there.
46
00:07:25,660 --> 00:07:28,840
So that's four tubes of four glasses.
47
00:07:30,260 --> 00:07:32,240
And I get four fresh eggs.
48
00:07:34,860 --> 00:07:37,060
Now, I can't break these, otherwise I'll
have no trick left.
49
00:07:38,320 --> 00:07:39,680
So we assume they're all right.
50
00:07:40,720 --> 00:07:41,780
I place one there.
51
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
Now, the trick is this.
52
00:08:16,580 --> 00:08:19,380
What I have to do, you see, I've got the
water to break the fall of the eggs.
53
00:08:24,440 --> 00:08:26,260
And what I do, I should go like that,
see?
54
00:08:27,060 --> 00:08:28,140
Or I may go like that, I don't know.
55
00:08:45,670 --> 00:08:47,010
And the tray goes over there.
56
00:08:47,710 --> 00:08:54,670
And the eggs... They're supposed
57
00:08:54,670 --> 00:08:55,790
to go into the glasses.
58
00:08:56,890 --> 00:08:58,450
And I want to know why it hasn't worked.
59
00:09:00,970 --> 00:09:01,970
Just like that.
60
00:09:04,190 --> 00:09:10,010
I'd like to point out that you are a
direct line of fire.
61
00:09:17,610 --> 00:09:19,430
If I got one egg in, it'd still be a
good trick, wouldn't it?
62
00:09:21,870 --> 00:09:23,850
Yes? It would, wouldn't it?
63
00:09:25,750 --> 00:09:31,250
And I'd like to tell you... I'll give
you a little tip.
64
00:09:32,470 --> 00:09:38,350
If one or two of these eggs fly out...
If they fly out, see, just test them
65
00:09:38,350 --> 00:09:39,350
that.
66
00:09:50,030 --> 00:09:51,030
What is the clock?
67
00:10:40,430 --> 00:10:41,770
So hold on, I'm behind of a word.
68
00:11:41,230 --> 00:11:42,230
Why would we ever change?
69
00:11:43,310 --> 00:11:44,310
We should get off.
70
00:11:46,870 --> 00:11:48,830
I'll tell you what I'll do. I'd like to
sue for you now, if I may.
71
00:11:51,930 --> 00:11:52,930
Would you like that?
72
00:11:53,110 --> 00:11:54,790
Yes. Yes? Yes.
73
00:11:55,090 --> 00:11:56,090
Right, thank you.
74
00:12:01,350 --> 00:12:03,210
You must remember this.
75
00:12:03,930 --> 00:12:05,750
A kiss is still a kiss.
76
00:12:06,670 --> 00:12:08,890
A cry is just a cry.
77
00:12:16,270 --> 00:12:17,390
My voice was trained in Venice.
78
00:12:19,050 --> 00:12:20,550
I'll go back there one day and get it.
79
00:12:23,350 --> 00:12:30,290
As time goes by Moonlight loves songs He
usually had a date
80
00:12:30,290 --> 00:12:37,250
Heart full of passion Jealousy and hate
Woman needs man But
81
00:12:37,250 --> 00:12:44,130
man must have his mate On that you can
rely Yes.
82
00:12:45,770 --> 00:12:47,310
I shall never forget the first time I
met her.
83
00:12:49,130 --> 00:12:53,350
She was sitting on top of Waterloo
Bridge, digging her feet in the water.
84
00:13:00,090 --> 00:13:03,970
And she cocked one eye at me, and I
cocked one eye at her.
85
00:13:05,210 --> 00:13:06,670
And there we stood together, cock -eyed.
86
00:13:12,390 --> 00:13:14,390
She had lovely wavy hair all down her
back.
87
00:13:24,460 --> 00:13:25,460
Both on top.
88
00:13:29,120 --> 00:13:31,960
And she had protruding teeth.
89
00:13:33,120 --> 00:13:34,280
Right through her upper lip.
90
00:13:36,180 --> 00:13:38,180
And I said to her, I'll take you to a
dentist.
91
00:13:40,020 --> 00:13:41,280
So I took her to a dentist.
92
00:13:42,080 --> 00:13:43,580
And I got her a best set of teeth.
93
00:13:44,960 --> 00:13:46,880
That money can buy.
94
00:13:47,600 --> 00:13:49,820
And then she left me.
95
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
Just like that.
96
00:14:00,430 --> 00:14:03,110
She laughed at me with my own teeth.
97
00:14:31,150 --> 00:14:33,070
a car to borrow a white handkerchief. A
white handkerchief?
98
00:14:33,530 --> 00:14:34,910
Yes? Anybody here?
99
00:14:35,610 --> 00:14:36,610
Yes, sir.
100
00:16:11,920 --> 00:16:14,020
Wonderful sport. Thank you very much.
Thank you.
101
00:16:15,920 --> 00:16:17,280
I'll give you one later on, all right?
102
00:16:17,660 --> 00:16:18,660
Thank you.
103
00:16:21,400 --> 00:16:22,700
Here we go now to the last trick.
104
00:16:26,920 --> 00:16:28,800
I want you all to count one, two, three,
all right?
105
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
One.
106
00:17:01,480 --> 00:17:04,160
Needs no introduction, so I won't give
her any.
107
00:17:06,020 --> 00:17:07,960
Ladies and gentlemen, here she is,
Clodagh Rogers.
108
00:17:38,330 --> 00:17:42,410
We'll be right back.
109
00:17:58,440 --> 00:17:59,600
and cozy always.
110
00:18:00,400 --> 00:18:04,700
We'll travel up together like two birds
of a feather should be.
111
00:18:05,500 --> 00:18:09,800
Let's take the road before us and sing a
story or two.
112
00:18:10,540 --> 00:18:15,080
Come on, it's lovely weather for a
sleigh ride together with you.
113
00:18:25,720 --> 00:18:27,800
I'm dreaming.
114
00:18:28,520 --> 00:18:35,400
of a white Christmas just like the ones
115
00:18:35,400 --> 00:18:40,320
I used to know where the
116
00:18:40,320 --> 00:18:46,820
treetops glisten and children listen
117
00:18:46,820 --> 00:18:53,060
to hear sleigh bells in the snow
118
00:19:11,310 --> 00:19:16,370
May your days be merry and bright,
119
00:19:16,650 --> 00:19:22,210
and may all your senses
120
00:19:22,210 --> 00:19:23,750
be...
121
00:19:46,990 --> 00:19:53,470
Children, listen to hear those sleigh
bells
122
00:19:53,470 --> 00:19:55,330
in the snow.
123
00:22:41,690 --> 00:22:43,330
All right, all right, sir.
124
00:22:44,350 --> 00:22:46,970
I'll see to this, Jarvis. Hang on to
this, will you?
125
00:22:47,810 --> 00:22:53,730
Now, my good fellow, I have to be a ten
-pound note, I'm afraid. I'm nothing
126
00:22:53,730 --> 00:22:55,900
smaller. Oh, thank you very much, sir.
127
00:22:56,300 --> 00:23:00,460
Just a minute.
128
00:23:01,480 --> 00:23:02,740
That face.
129
00:23:03,300 --> 00:23:04,360
Well, I can't help it.
130
00:23:04,800 --> 00:23:06,280
A child.
131
00:23:06,700 --> 00:23:11,280
A small baby boy. So many years ago.
132
00:23:11,780 --> 00:23:13,740
I have an old locket here.
133
00:23:13,940 --> 00:23:15,820
In it is a photograph.
134
00:23:16,260 --> 00:23:18,240
Oh, my God, no.
135
00:23:18,540 --> 00:23:23,400
Tell me, were you left on the steps as
at Swiffin's Orphanage?
136
00:23:23,710 --> 00:23:30,530
Many, many years ago, a foundling child,
cast out, never knowing who your father
137
00:23:30,530 --> 00:23:32,190
was. Yes, yes, yes, I was.
138
00:23:32,390 --> 00:23:33,770
And so was I.
139
00:23:34,050 --> 00:23:36,050
But I don't go around begging.
140
00:24:01,000 --> 00:24:04,800
Good evening. Tonight, live from the
Glassblowers Hall, Wimslow, we give you
141
00:24:04,800 --> 00:24:08,600
match between Arthur Ludgrove, Southern
Area Professional Super Champion.
142
00:24:09,060 --> 00:24:10,060
Good evening.
143
00:24:13,920 --> 00:24:16,860
And Terence Cooper, Amateur Champion of
the Northeast.
144
00:24:26,040 --> 00:24:28,280
Now, this will be a very exciting match.
145
00:24:29,770 --> 00:24:30,950
The best of three friends.
146
00:24:32,790 --> 00:24:34,450
What sort of an outfit do you call that?
147
00:24:35,350 --> 00:24:36,770
What sort of an outfit do you call that?
148
00:24:37,150 --> 00:24:40,770
My... My plus threes.
149
00:24:42,110 --> 00:24:43,790
They should have been plus fours, but
they shrank.
150
00:24:45,630 --> 00:24:49,210
You are Terence Cooper, amateur snooker
champion. Nearly right. No, I'm Thomas
151
00:24:49,210 --> 00:24:50,430
Cooper, amateur golf champion.
152
00:24:51,130 --> 00:24:52,130
I see.
153
00:24:52,370 --> 00:24:53,370
Tonight, live?
154
00:24:53,490 --> 00:24:56,110
Well, there seems to be a bit of a mix
-up, but I'm sure we can sort it out.
155
00:24:56,150 --> 00:24:57,250
See, I've got this letter you see.
156
00:24:57,710 --> 00:24:58,710
Invite me.
157
00:24:58,940 --> 00:24:59,940
What's snooker?
158
00:25:00,900 --> 00:25:02,740
It's a game with balls and a sort of a
stick.
159
00:25:04,340 --> 00:25:05,340
No, that's golf.
160
00:25:05,640 --> 00:25:07,260
Yes, yes, it is similar.
161
00:25:08,100 --> 00:25:09,280
Could I have the mic, please?
162
00:25:11,920 --> 00:25:14,140
Peter, Peter, love, excuse me.
163
00:25:14,760 --> 00:25:16,300
I don't think we can go on.
164
00:25:16,540 --> 00:25:21,180
We've got to go on. This is a live show.
And get that blasted boom out of shot.
165
00:25:23,560 --> 00:25:24,740
We are going on.
166
00:25:24,980 --> 00:25:26,200
Mr Cooper, will you begin?
167
00:25:27,140 --> 00:25:28,140
Yes, yes.
168
00:25:29,260 --> 00:25:32,720
It's just one of those little mix -ups
of problems.
169
00:25:34,460 --> 00:25:38,080
I'm sure we'll have a very interesting
contest.
170
00:25:38,580 --> 00:25:39,660
It's just one of those things.
171
00:25:41,440 --> 00:25:42,440
Four!
172
00:25:45,980 --> 00:25:48,440
Mr. Cooper, you can't play golf on a
billiard table.
173
00:25:48,700 --> 00:25:50,120
You're quite right. There's only six
holes.
174
00:25:52,440 --> 00:25:53,960
Get aside, Richard. Break first.
175
00:25:54,320 --> 00:25:55,320
Yes, I think perhaps you're better.
176
00:25:55,520 --> 00:25:56,319
Now, look.
177
00:25:56,320 --> 00:25:58,300
You just do what I do. Right? Yes.
178
00:25:58,940 --> 00:25:59,940
Do you mind?
179
00:26:00,520 --> 00:26:01,520
Thank you.
180
00:26:03,300 --> 00:26:04,780
What are you trying to do?
181
00:26:05,100 --> 00:26:06,100
Oh, sorry.
182
00:26:28,460 --> 00:26:33,560
To put some backspin on the cue ball, a
screw shot with a little side, round all
183
00:26:33,560 --> 00:26:36,020
the angles, back into bulk, and then
snooker you behind the green.
184
00:26:37,080 --> 00:26:38,080
Why not?
185
00:26:39,780 --> 00:26:40,780
What's he talking about?
186
00:26:46,360 --> 00:26:47,339
Your turn.
187
00:26:47,340 --> 00:26:48,580
This is going to be very tricky, this.
188
00:26:49,460 --> 00:26:50,460
No, no, no.
189
00:26:50,580 --> 00:26:51,580
There's a cue.
190
00:26:51,940 --> 00:26:52,940
Who's in front of me?
191
00:27:01,450 --> 00:27:02,850
is to put the ball into a pocket.
192
00:27:06,950 --> 00:27:09,350
Oh, no, no. Give me here.
193
00:27:09,850 --> 00:27:10,850
Right, right.
194
00:27:10,950 --> 00:27:11,950
Thank you.
195
00:27:12,030 --> 00:27:13,030
Like this, see?
196
00:27:14,030 --> 00:27:15,030
There we are.
197
00:27:15,050 --> 00:27:16,029
In the pocket.
198
00:27:16,030 --> 00:27:18,810
Right. Then you put all the coloured
balls, you see?
199
00:27:19,370 --> 00:27:23,090
Yellow, brown, blue, green, pink and
black.
200
00:27:27,830 --> 00:27:29,510
Somebody wants to say I'm colourblind.
201
00:27:31,660 --> 00:27:32,660
Just do the best you can.
202
00:27:32,740 --> 00:27:33,880
Right. Of course, you may need a rest.
203
00:27:34,460 --> 00:27:36,380
What? A rest under the table.
204
00:27:40,300 --> 00:27:41,300
I'm not tired.
205
00:27:42,400 --> 00:27:43,400
What's he talking about?
206
00:27:43,680 --> 00:27:45,640
I can't go on with this guy. He's a
maniac.
207
00:27:45,900 --> 00:27:47,720
He doesn't know how to handle a cue.
Nothing.
208
00:27:48,020 --> 00:27:50,380
I can't. Watch this. Of course I can.
Just watch this.
209
00:28:33,450 --> 00:28:34,450
Don't breathe.
210
00:28:35,750 --> 00:28:37,190
Oh, very good.
211
00:28:38,990 --> 00:28:39,990
It's not easy.
212
00:28:40,090 --> 00:28:41,450
Just a minute.
213
00:28:41,950 --> 00:28:42,950
Let's tackle.
214
00:28:43,510 --> 00:28:44,690
You think so? Yeah.
215
00:28:56,570 --> 00:28:58,130
Ladies and gentlemen, good news.
216
00:28:58,470 --> 00:29:01,610
Mr. Joe Davis, world snooker champion,
is in the hall.
217
00:29:03,080 --> 00:29:04,540
to step in and finish the match.
218
00:29:04,780 --> 00:29:05,780
Mr Joe David.
219
00:29:46,670 --> 00:29:49,810
It's now my great pleasure to introduce
our next artist.
220
00:29:50,030 --> 00:29:52,290
He's the real reason we joined the
Common Market.
221
00:30:16,190 --> 00:30:18,350
What do I do? Play some music. Music!
222
00:30:18,690 --> 00:30:19,690
Music!
223
00:31:17,919 --> 00:31:24,880
When this old world gets me down, when
there's no love to be
224
00:31:24,880 --> 00:31:31,610
found, I close my eyes. And soon I find
I'm in a playground
225
00:31:31,610 --> 00:31:37,630
in my mind where the children laugh,
where the
226
00:31:37,630 --> 00:31:43,770
children play, and we sing a song
227
00:31:43,770 --> 00:31:45,810
all day.
228
00:31:48,170 --> 00:31:52,430
My name is Michael. I've got a nickel.
229
00:31:52,630 --> 00:31:55,890
I've got a nickel shiny in you.
230
00:31:56,150 --> 00:31:57,690
I'm going to buy.
231
00:31:58,040 --> 00:31:59,740
All kinds of candy.
232
00:32:00,100 --> 00:32:02,400
That's what I'm gonna do.
233
00:32:03,220 --> 00:32:05,500
My name is Michael.
234
00:32:05,820 --> 00:32:11,020
I've got a Nika. I've got a Nika shiny
and new.
235
00:32:11,220 --> 00:32:14,840
I'm gonna buy me all kinds of candy.
236
00:32:15,200 --> 00:32:17,580
That's what I'm gonna do.
237
00:32:18,780 --> 00:32:25,660
All the wonders that I find in a
playground in my
238
00:32:25,660 --> 00:32:26,660
mind.
239
00:32:27,180 --> 00:32:33,580
In a world that used to be, close your
eyes and follow me.
240
00:32:33,820 --> 00:32:40,520
Where the children laugh and the
children play.
241
00:32:40,860 --> 00:32:46,540
And they sing a song all day.
242
00:32:48,880 --> 00:32:55,760
My girl, it seems when we get married,
we're gonna have a baby
243
00:32:55,760 --> 00:32:56,760
or two.
244
00:32:57,000 --> 00:33:03,140
We're gonna let them visit their
grandma, that's what we're gonna do.
245
00:33:03,860 --> 00:33:10,820
My girl will see me when we get married,
we're gonna have a baby
246
00:33:10,820 --> 00:33:11,820
or two.
247
00:33:12,020 --> 00:33:18,220
We're gonna let them visit their
grandma, that's what we're gonna do.
248
00:33:59,340 --> 00:34:05,060
In a playground in my mind.
249
00:35:21,070 --> 00:35:22,070
One, two, three.
250
00:35:22,330 --> 00:35:27,450
Out on the edge of beyond, far away, out
in the blue.
251
00:35:28,690 --> 00:35:33,230
Over the end of the world, there's a
land that's too blue.
252
00:35:51,180 --> 00:35:57,960
Wish on the moon that night Though the
frost was cruel When a poor man came in
253
00:35:57,960 --> 00:36:00,240
sight Gathering winter pure
254
00:36:25,720 --> 00:36:26,880
Bishopette, ladies and gentlemen.
255
00:39:50,220 --> 00:39:57,080
The sunshine of my life That's what
256
00:39:57,080 --> 00:39:59,960
I'll always be around
257
00:39:59,960 --> 00:40:06,740
You are the apple of my
258
00:40:06,740 --> 00:40:13,660
eye Forever you stay in
259
00:40:13,660 --> 00:40:14,960
my heart
260
00:40:25,279 --> 00:40:29,640
I loved you for a million years.
261
00:40:33,100 --> 00:40:38,180
But if I thought our love was ending,
262
00:40:38,740 --> 00:40:44,720
I'd find myself drowning in my own
tears.
263
00:40:51,310 --> 00:40:57,990
sign of my life and that's why I'll
always
264
00:40:57,990 --> 00:41:04,510
be around you are
265
00:41:04,510 --> 00:41:11,450
the apple of my eye and forever
266
00:41:11,450 --> 00:41:14,950
you stay in my heart
267
00:41:14,950 --> 00:41:19,490
you must have
268
00:41:26,250 --> 00:41:29,710
Because you came to my rescue.
269
00:41:32,430 --> 00:41:37,990
And I know that this must be heaven.
270
00:41:39,470 --> 00:41:41,730
I put so much love.
271
00:42:19,440 --> 00:42:20,440
time.
272
00:43:23,530 --> 00:43:24,670
As they say in France, good evening.
273
00:43:26,290 --> 00:43:28,710
Now, tonight, this duck and me are going
to show you how to make a duck
274
00:43:28,710 --> 00:43:29,710
omelette.
275
00:43:32,850 --> 00:43:33,850
Right, away you go.
276
00:43:36,570 --> 00:43:37,630
That's it. Look at that. Lovely.
277
00:43:40,230 --> 00:43:42,210
See, it was worth all the rehearsals,
wasn't it?
278
00:43:43,350 --> 00:43:44,470
I kept telling you, didn't I?
279
00:43:45,470 --> 00:43:47,970
Now, I'm going to break this duck's egg
into the bowl.
280
00:43:54,250 --> 00:43:55,490
What do you think happens to the eggs
you lay?
281
00:43:56,250 --> 00:43:57,250
We've got to lay them, haven't you?
282
00:43:57,830 --> 00:43:59,850
I mean, what else can you do with them?
283
00:44:04,430 --> 00:44:06,930
All right, all right, don't upset
yourself. I'll tell you what I do. I do
284
00:44:06,930 --> 00:44:07,930
week's recipe instead.
285
00:44:08,590 --> 00:44:09,590
Roast duck.
286
00:44:13,030 --> 00:44:15,510
Roast D -U -C -K.
287
00:44:16,550 --> 00:44:19,750
What about that? A duck that can spell.
288
00:44:21,450 --> 00:44:24,100
All right, now, there's nothing personal
in this. But I've got my living to
289
00:44:24,100 --> 00:44:24,939
make, haven't I?
290
00:44:24,940 --> 00:44:27,800
Now, if you could be so kind, just step
into that baking tin.
291
00:44:33,180 --> 00:44:34,180
Just hop in.
292
00:44:35,540 --> 00:44:36,540
Any time you like.
293
00:44:37,400 --> 00:44:38,480
Just creep in there.
294
00:44:39,920 --> 00:44:40,920
Go ahead.
295
00:44:43,400 --> 00:44:45,480
Now, you can either pluck a duck or not.
296
00:44:50,020 --> 00:44:52,720
It all depends whether you like feathers
in your gravy.
297
00:44:54,759 --> 00:44:55,759
In you go, then.
298
00:44:56,340 --> 00:44:58,020
Are you still thinking about it? Right,
in you go.
299
00:44:59,320 --> 00:45:01,080
Well, why are you thinking about it?
I'll tell you what I'll do. I'll prepare
300
00:45:01,080 --> 00:45:02,080
the sauce.
301
00:45:02,280 --> 00:45:04,060
Orange sauce with real oranges.
302
00:45:04,780 --> 00:45:08,240
Because you can't have roast duck
without orange sauce.
303
00:45:14,260 --> 00:45:15,420
I knew you were going to do that.
304
00:45:16,400 --> 00:45:17,400
See?
305
00:45:17,540 --> 00:45:18,540
I've got some more hair left.
306
00:45:19,980 --> 00:45:20,980
Already done.
307
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
See what I mean?
308
00:45:22,680 --> 00:45:26,000
Right, here we go. Now, I'll tell you
what we do now. You get the soup.
309
00:45:28,000 --> 00:45:33,980
Now, you add parsley, sage, and a little
thyme.
310
00:45:40,480 --> 00:45:41,700
That's for people who like seconds.
311
00:45:43,700 --> 00:45:44,700
You like that, don't you?
312
00:45:47,620 --> 00:45:51,480
Right, now then, and also some wine.
See, now, a lot of people like dry wine.
313
00:45:51,800 --> 00:45:52,800
But I prefer a wet one.
314
00:45:57,260 --> 00:45:58,500
Turps, that's good too, turps.
315
00:46:00,500 --> 00:46:07,500
Right, now then. And also, there you add
the salt, mustard, vinegar and pepper.
316
00:46:08,180 --> 00:46:09,760
Salt, mustard, vinegar and pepper.
317
00:46:21,960 --> 00:46:22,960
Add some mushrooms.
318
00:46:24,360 --> 00:46:27,880
Now, I'll give you a little tip so how
you can tell the difference between
319
00:46:27,880 --> 00:46:29,060
mushrooms and toadstools.
320
00:46:30,300 --> 00:46:33,060
As a toadstool, everybody drops dead
after dinner.
321
00:46:36,020 --> 00:46:39,000
Now, we've got the soup and we've got
the sauce.
322
00:46:39,500 --> 00:46:43,780
So we put the soup on the high guy and
the sauce on the low guy.
323
00:46:49,480 --> 00:46:51,240
You still thinking about it?
324
00:46:52,300 --> 00:46:53,520
Well, I told you.
325
00:46:54,020 --> 00:46:56,000
Who prepared the dessert?
326
00:46:56,540 --> 00:46:57,860
Which is a peach surprise.
327
00:46:58,640 --> 00:47:00,480
Because they made a pineapple.
328
00:47:05,760 --> 00:47:07,540
And you add the top of the pineapple.
329
00:47:24,590 --> 00:47:26,230
But I could get mad, I tell you, I could
get mad.
330
00:47:27,150 --> 00:47:28,330
I'm mad, I'm mad.
331
00:47:29,010 --> 00:47:30,150
I don't know what I'm talking about.
332
00:47:31,770 --> 00:47:36,470
Right? And then you add some caster
sugar.
333
00:47:45,030 --> 00:47:46,030
Caster.
334
00:47:46,530 --> 00:47:48,190
And then some flour.
335
00:47:48,730 --> 00:47:49,730
Self -raising flour.
336
00:48:11,440 --> 00:48:12,440
Everything's ready except you.
337
00:48:12,820 --> 00:48:14,520
Everything is ready except you.
338
00:48:43,820 --> 00:48:46,340
Go to sleep, my baby.
339
00:48:47,680 --> 00:48:50,240
Close those big blue eyes.
340
00:48:51,360 --> 00:48:56,480
When you're sweetly dreaming, you'll get
a big surprise.
341
00:49:01,440 --> 00:49:02,900
What's the matter with you? I'll tell
you what we'll do.
342
00:49:03,140 --> 00:49:04,920
We'll have roast chicken instead. Roast
chicken.
343
00:50:02,280 --> 00:50:09,180
Pink Wenceslas last looked out on a
feast of Stephen when the snow
344
00:50:09,180 --> 00:50:10,560
laid round about.
345
00:50:16,220 --> 00:50:18,940
Deep and crisp and even.
346
00:50:20,940 --> 00:50:27,740
Brightly shone the moon at night over
Crossbow School when a poor man came
347
00:50:27,740 --> 00:50:30,120
in sight gathering winds of dew.
23919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.