Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,907 --> 00:02:26,232
- Engine room, is the chief still there?
- Yes, sir.
2
00:02:26,493 --> 00:02:29,115
- It's the captain, put him on.
- Aye, aye, sir.
3
00:02:31,790 --> 00:02:35,205
- Are you making contact?
- Yeah, I'm making contact.
4
00:02:36,128 --> 00:02:39,996
Chief, the captain wants
you on the phone.
5
00:02:41,467 --> 00:02:43,010
Chief here, go ahead.
6
00:02:43,218 --> 00:02:46,920
What's going on? Anything more
you can do with the stabilizers?
7
00:02:47,181 --> 00:02:50,596
Nothing's wrong with the stabilizers
so there's nothing more I can do.
8
00:02:50,851 --> 00:02:53,343
Besides, my hands are full
with this pump!
9
00:02:53,562 --> 00:02:57,228
You know what the trouble is.
It's that bastard Linarcos.
10
00:02:58,859 --> 00:03:01,612
Care to repeat yourself?
He's standing right here.
11
00:03:01,863 --> 00:03:03,985
Good, I hope he heard me!
12
00:03:05,616 --> 00:03:09,235
All right, Joe, do the best you can
until we clear this weather.
13
00:03:22,842 --> 00:03:26,377
- Where the devil did you come from?
- From my cabin, sir.
14
00:03:26,930 --> 00:03:29,469
Don't you realize it's
dangerous out there?
15
00:03:29,850 --> 00:03:32,685
You said come up anytime.
Robin Shelby...
16
00:03:32,853 --> 00:03:33,967
...remember?
17
00:03:34,146 --> 00:03:37,479
You picked a particularly
fascinating moment to come here.
18
00:03:37,733 --> 00:03:39,310
The waves don't bother you?
19
00:03:39,818 --> 00:03:41,727
I've surfed up to 18 feet.
20
00:03:43,447 --> 00:03:46,816
- But these look more like 30.
- Thirty-five to be exact.
21
00:03:47,076 --> 00:03:49,199
Some get up to 300.
22
00:03:49,453 --> 00:03:52,371
- I find 60 about maximum. Steady up.
- Steady up, sir.
23
00:04:03,426 --> 00:04:05,299
- Bring her up.
- Bring her up, sir.
24
00:04:05,511 --> 00:04:06,970
Hang on!
25
00:04:20,068 --> 00:04:22,689
- All lifelines rigged?
- All except C deck, sir.
26
00:04:22,946 --> 00:04:26,646
When I order all lifelines rigged
it includes C deck. See to it.
27
00:04:26,908 --> 00:04:28,948
Wow, surf's really up.
28
00:04:29,202 --> 00:04:30,530
- Master Shelby.
- Yes, sir?
29
00:04:30,745 --> 00:04:34,031
We'll continue our discussion
another time. Fair enough?
30
00:04:34,416 --> 00:04:35,958
Aye, aye, sir.
31
00:04:37,085 --> 00:04:39,920
That last one almost
broached us, Linarcos.
32
00:04:40,130 --> 00:04:43,962
I warned you. We should've
loaded extra bunkers in Gibraltar.
33
00:04:44,468 --> 00:04:47,422
We are top-heavy and when
that pump is repaired...
34
00:04:47,638 --> 00:04:50,307
...I am taking on more ballast.
35
00:04:50,766 --> 00:04:54,716
- Where next?
- Mr. and Mrs. Rogo, M45.
36
00:05:04,321 --> 00:05:07,655
- Yeah?
- I'm Dr. Caravello. You asked for me.
37
00:05:07,867 --> 00:05:09,527
All morning.
38
00:05:09,744 --> 00:05:12,910
- You the only doctor on this tub?
- The only ship doctor.
39
00:05:13,164 --> 00:05:15,073
What if somebody was dying?
40
00:05:15,333 --> 00:05:19,283
Oh, my God, who's not dying?
41
00:05:19,629 --> 00:05:22,167
Most of the passengers
are sick, Mr. Rogo.
42
00:05:22,423 --> 00:05:24,332
We have to take them in rotation.
43
00:05:24,550 --> 00:05:27,551
Use one of these now,
another in 8 hours...
44
00:05:27,804 --> 00:05:30,591
...and remain in bed
until the sea is calm.
45
00:05:31,432 --> 00:05:32,677
Hold it, hold it.
46
00:05:33,101 --> 00:05:36,351
You mean we had to wait all
this time for you to come...
47
00:05:36,604 --> 00:05:41,065
...and give her some pills?
And some crap about staying in bed?
48
00:05:42,444 --> 00:05:45,279
How do you know she's just seasick?
Look at her!
49
00:05:45,530 --> 00:05:48,899
It could be something else.
You didn't even examine her.
50
00:05:49,451 --> 00:05:52,902
Oh, shoot me, Mike.
For chrissake, just shoot me.
51
00:05:53,121 --> 00:05:54,948
You see how sick she is?
52
00:05:55,624 --> 00:05:59,574
I'll tell you what this is.
It's food poisoning, that's what.
53
00:06:00,337 --> 00:06:03,955
How is she gonna swallow pills
when she can't even swallow water?
54
00:06:05,300 --> 00:06:07,340
They're suppositories, Mr. Rogo.
55
00:06:07,595 --> 00:06:08,757
You...
56
00:06:09,513 --> 00:06:11,422
...don't swallow them.
57
00:06:12,349 --> 00:06:13,927
What do you do with them?
58
00:06:14,560 --> 00:06:18,724
I know what to do with suppositories.
Just get them out of here!
59
00:06:19,273 --> 00:06:20,732
Oh, hon...
60
00:06:20,983 --> 00:06:24,399
Nurse, I think we should
continue with our rounds.
61
00:06:30,993 --> 00:06:33,401
I still think it's food poisoning.
62
00:06:34,038 --> 00:06:36,114
Oh, shut up.
63
00:07:01,984 --> 00:07:05,483
- Good morning, Mr. and Mrs. Rosen.
- Good morning.
64
00:07:05,696 --> 00:07:07,320
Don't fall over.
65
00:07:11,493 --> 00:07:15,325
- That Martin, he's crazy.
- I like that man.
66
00:07:15,581 --> 00:07:19,164
Of course you like him.
He runs on time like a train.
67
00:07:19,418 --> 00:07:20,912
You and trains.
68
00:07:21,128 --> 00:07:24,462
When, in my whole life,
did I ever run for a train?
69
00:07:24,882 --> 00:07:28,714
Who cried for a week when
they tore down the 3rd Avenue EI?
70
00:07:29,887 --> 00:07:30,918
Yeah.
71
00:07:33,182 --> 00:07:34,511
He's lonely.
72
00:07:36,477 --> 00:07:39,099
That's why he runs,
so you won't notice.
73
00:07:40,106 --> 00:07:42,858
Says here there's a package
tour to the mountain...
74
00:07:43,109 --> 00:07:45,730
...where Moses received
the Ten Commandments.
75
00:07:45,945 --> 00:07:46,977
No.
76
00:07:47,238 --> 00:07:51,450
When we finally get to Israel,
we're gonna stay put, no traveling.
77
00:07:51,743 --> 00:07:54,068
We're gonna get to know our grandson.
78
00:07:54,663 --> 00:07:59,123
Just think, he's 2 years old already.
He's talking.
79
00:07:59,376 --> 00:08:01,415
We've never even seen him.
80
00:08:06,466 --> 00:08:09,918
Get down on your knees
and pray to God for help...
81
00:08:10,178 --> 00:08:12,848
...and then maybe everything
will work out?
82
00:08:14,016 --> 00:08:15,344
Garbage.
83
00:08:16,727 --> 00:08:18,269
Not where I come from.
84
00:08:19,313 --> 00:08:24,105
You could wear off your knees praying
to God for heat in February.
85
00:08:24,777 --> 00:08:28,062
And icicles would grow
from your upraised palms.
86
00:08:29,156 --> 00:08:31,826
If you're freezing to death,
you burn the furniture...
87
00:08:32,076 --> 00:08:36,026
...but you get off your knees.
- Somewhat unorthodox, Reverend Scott.
88
00:08:36,289 --> 00:08:37,664
But realistic.
89
00:08:38,165 --> 00:08:40,835
John, use your church for something
more than prayer.
90
00:08:41,085 --> 00:08:44,371
With those sermons, it's a wonder
you're still ordained.
91
00:08:44,630 --> 00:08:46,540
- Or are you?
- The best kind.
92
00:08:46,799 --> 00:08:49,800
Angry, rebellious,
critical, a renegade...
93
00:08:50,053 --> 00:08:53,007
...stripped of most of my
so-called clerical powers.
94
00:08:53,264 --> 00:08:55,174
But I'm still in business.
95
00:08:55,975 --> 00:08:59,226
- You seem to enjoy the punishment.
- Punishment?
96
00:08:59,479 --> 00:09:01,637
The Church has blessed me,
that's what it's done.
97
00:09:01,898 --> 00:09:07,272
Banished to a new country in Africa.
Hell, I had to look it up on a map.
98
00:09:08,613 --> 00:09:12,658
My bishop doesn't know, but he's
given me exactly what I wanted:
99
00:09:12,993 --> 00:09:15,828
Elbow room. Freedom!
100
00:09:16,830 --> 00:09:21,955
Real freedom. Freedom to dump
all the rules and all the trappings.
101
00:09:22,211 --> 00:09:24,998
And freedom to discover God
in my own way.
102
00:09:25,756 --> 00:09:28,959
I'd better be going.
I'll see you later.
103
00:09:30,761 --> 00:09:31,792
John.
104
00:09:34,098 --> 00:09:36,256
Still want me to give
that sermon this afternoon?
105
00:09:37,143 --> 00:09:41,187
Well, one thing's for sure:
Nobody will sleep through it.
106
00:09:41,814 --> 00:09:43,356
The weather report, sir.
107
00:09:45,192 --> 00:09:48,977
"Weather moderate to the southeast.
Barometer 1016 millibars.
108
00:09:49,238 --> 00:09:51,278
Smooth seas, clear skies." Good.
109
00:09:51,532 --> 00:09:53,905
Keep her on slow,
start taking on ballast.
110
00:09:54,160 --> 00:09:55,323
Aye, sir.
111
00:09:58,248 --> 00:10:00,240
Full ahead, captain.
112
00:10:00,500 --> 00:10:05,660
As I've told you, we don't have
enough ballast yet to run full ahead.
113
00:10:06,798 --> 00:10:09,419
I suggest we talk privately.
114
00:10:09,676 --> 00:10:11,965
Linus, start taking on ballast.
115
00:10:15,223 --> 00:10:17,382
I did not suggest full ahead, captain.
116
00:10:18,101 --> 00:10:20,308
As the new owner's representative...
117
00:10:20,562 --> 00:10:22,555
...I ordered it.
- Damn it, man...
118
00:10:22,814 --> 00:10:26,314
...the Poseidon is too fine a lady
to be rushed to the junkyard.
119
00:10:26,568 --> 00:10:31,361
We're three days behind schedule and
it's costing thousands of dollars...
120
00:10:31,615 --> 00:10:34,106
...to maintain a wrecking crew.
We dock Monday!
121
00:10:34,368 --> 00:10:36,823
I can't gamble with
my passengers' lives!
122
00:10:37,079 --> 00:10:40,530
Your business is to deliver this ship
when and where we want it.
123
00:10:40,791 --> 00:10:45,537
An unstable ship at full ahead is
dangerous. Especially one this old.
124
00:10:45,921 --> 00:10:50,500
I'm sure I don't have to remind you
of my right to relieve your command.
125
00:10:51,344 --> 00:10:54,261
Three other officers
have their master's license.
126
00:10:54,639 --> 00:10:56,762
Now, order full ahead.
127
00:11:00,103 --> 00:11:02,475
You irresponsible bastard.
128
00:11:06,859 --> 00:11:08,437
Full ahead!
129
00:11:09,571 --> 00:11:10,733
Aye, aye, sir.
130
00:11:50,738 --> 00:11:52,232
Where did that lot come from?
131
00:11:52,490 --> 00:11:55,859
They boarded at Gibraltar.
They're on their way to Sicily.
132
00:11:56,118 --> 00:11:58,028
A free trip for free music.
133
00:11:58,287 --> 00:12:00,529
They're going to a jazz festival.
134
00:12:06,796 --> 00:12:07,994
Morning after
135
00:12:08,256 --> 00:12:10,925
I can't take this.
Give me a Strauss waltz.
136
00:12:11,134 --> 00:12:12,628
I rather fancy it.
137
00:12:12,885 --> 00:12:15,423
You? You even fancy bagpipes.
138
00:12:16,347 --> 00:12:18,221
Hey, did you know this?
139
00:12:18,475 --> 00:12:21,475
The engines on this ship
have more total horsepower...
140
00:12:21,728 --> 00:12:24,812
...than all the cavalry Napoleon
used to conquer Europe.
141
00:12:25,273 --> 00:12:26,898
How about that?
142
00:12:27,150 --> 00:12:29,392
That's heavy, Robin, real heavy.
143
00:12:30,737 --> 00:12:33,275
The generator creates enough
electricity...
144
00:12:33,532 --> 00:12:37,114
...to light Charleston, South Carolina,
and Atlanta, Georgia.
145
00:12:37,369 --> 00:12:38,532
- Shelby?
- That's right.
146
00:12:38,787 --> 00:12:40,578
- Cable.
- Thank you.
147
00:12:41,832 --> 00:12:45,746
- It's my turn to open the cable.
- Don't be so childish.
148
00:12:49,256 --> 00:12:52,625
"Mother and I waiting impatiently
your arrival.
149
00:12:52,843 --> 00:12:57,422
Our thoughts and our love with you
on this New Year's Eve. Dad."
150
00:12:57,765 --> 00:13:00,338
- We should've sent them a wire.
- I did.
151
00:13:00,601 --> 00:13:04,978
How come you didn't ask me for
my ideas? I mean, what to put in it.
152
00:13:05,231 --> 00:13:08,232
Why couldn't I have had a brother
that's easier to live with?
153
00:13:08,484 --> 00:13:12,482
- Stop jumping and go take a shower.
- I'm going to the engine room.
154
00:13:12,738 --> 00:13:14,861
- You're going to church services.
- On vacation?
155
00:13:15,074 --> 00:13:19,452
- Will you get in that bathroom?
- I want to see the propeller shaft.
156
00:13:19,704 --> 00:13:23,155
- You'll see the propeller shaft later.
- Why don't you shove it?
157
00:13:23,833 --> 00:13:26,158
Don't you ever say that to me again.
158
00:13:28,838 --> 00:13:30,582
Shove it, shove it, shove it.
159
00:13:34,552 --> 00:13:36,545
God is pretty busy.
160
00:13:37,264 --> 00:13:42,389
He has a plan for humanity that
stretches beyond our comprehension.
161
00:13:43,061 --> 00:13:46,679
So we can't expect Him to concern
Himself with the individual.
162
00:13:47,691 --> 00:13:50,858
The individual is important
only to the extent...
163
00:13:51,111 --> 00:13:54,729
...of providing a creative link
between the past and the future...
164
00:13:55,699 --> 00:13:58,653
...in his children,
or in his grandchildren...
165
00:13:59,620 --> 00:14:01,778
...or his contributions to humanity.
166
00:14:03,040 --> 00:14:07,417
Therefore, don't pray to God
to solve your problems.
167
00:14:09,547 --> 00:14:12,216
Pray to that part of God within you.
168
00:14:14,010 --> 00:14:16,298
Have the guts to fight for yourself.
169
00:14:16,887 --> 00:14:19,343
God wants brave souls.
170
00:14:20,600 --> 00:14:23,470
He wants winners, not quitters.
171
00:14:24,353 --> 00:14:26,761
If you can't win, at least try to win.
172
00:14:28,858 --> 00:14:31,017
God loves tryers.
173
00:14:31,569 --> 00:14:33,941
- Isn't that right, Robin?
- Right.
174
00:14:35,115 --> 00:14:40,156
So, what resolution should
we make for the New Year?
175
00:14:41,121 --> 00:14:44,656
Resolve to let God know that
you have the guts to do it alone!
176
00:14:45,625 --> 00:14:48,875
Resolve to fight for yourselves
and for others...
177
00:14:49,129 --> 00:14:50,789
...and for those you love.
178
00:14:51,339 --> 00:14:54,376
That part of God within you will
be fighting with you...
179
00:14:54,718 --> 00:14:55,916
...all the way.
180
00:15:14,864 --> 00:15:19,442
Do you know what it means to be picked
out from all the people on this boat...
181
00:15:19,702 --> 00:15:23,747
...to sit at the captain's table
on New Year's Eve?
182
00:15:24,165 --> 00:15:26,371
I'll tell you one thing it means.
183
00:15:26,626 --> 00:15:30,374
That your worries about other women
looking down on you is bull.
184
00:15:31,339 --> 00:15:36,084
He only invited us because
you're a detective lieutenant.
185
00:15:37,095 --> 00:15:39,052
Why don't you just go without me?
186
00:15:39,305 --> 00:15:42,509
What am I supposed do at midnight,
kiss the captain?
187
00:15:42,725 --> 00:15:44,385
Don't knock it.
188
00:15:49,691 --> 00:15:51,933
Why don't you admit the real reason?
189
00:15:52,193 --> 00:15:55,029
You're still afraid some bum
will recognize you.
190
00:15:55,238 --> 00:15:57,112
That's pretty stupid!
191
00:15:57,532 --> 00:16:00,652
You're out of that business now.
You're my wife.
192
00:16:00,911 --> 00:16:03,781
You can't go around afraid
all the time...
193
00:16:04,039 --> 00:16:07,373
...that every guy you bump into
is a former customer!
194
00:16:08,627 --> 00:16:10,501
Linda, you hear me?
195
00:16:10,754 --> 00:16:14,123
Will you shut up? I'm busy in here!
196
00:16:15,509 --> 00:16:19,637
You weren't on the streets that long!
How many guys did you know?
197
00:16:19,847 --> 00:16:21,923
You realize how slim
the chances are...
198
00:16:22,183 --> 00:16:25,468
...that even one of these characters
is on this boat?
199
00:16:26,896 --> 00:16:29,019
You don't have to shout.
200
00:16:29,231 --> 00:16:30,891
I said...
201
00:16:31,984 --> 00:16:33,941
I said, do you realize how slim...
202
00:16:34,195 --> 00:16:36,401
I heard what you said!
203
00:16:49,752 --> 00:16:51,128
Mike.
204
00:16:53,798 --> 00:16:57,002
I saw a young officer on deck
the other day.
205
00:16:57,552 --> 00:17:00,506
And he looked pretty damn familiar.
206
00:17:00,972 --> 00:17:02,882
Even with his clothes on.
207
00:17:12,484 --> 00:17:14,358
So he recognized you.
208
00:17:14,987 --> 00:17:16,018
So?
209
00:17:17,698 --> 00:17:19,489
Doesn't that bother you?
210
00:17:21,910 --> 00:17:24,615
If it bothered me, I wouldn't
have married you.
211
00:17:25,289 --> 00:17:28,409
Well, first you arrested me six times!
212
00:17:28,709 --> 00:17:32,837
I had to keep you off the streets
until you'd marry me!
213
00:17:49,063 --> 00:17:51,471
Come here, you lousy cop.
214
00:18:36,862 --> 00:18:38,143
Belle.
215
00:18:55,465 --> 00:18:58,964
Mr. Martin, what is the
little green one for?
216
00:19:00,803 --> 00:19:03,591
That's alfalfa, Mrs. Rosen.
217
00:19:03,848 --> 00:19:07,763
It's essential to blood formation,
neural function and growth.
218
00:19:09,270 --> 00:19:13,019
The growth part doesn't work.
At least not with me anyway.
219
00:19:14,192 --> 00:19:18,404
And the yellow one?
That's very attractive.
220
00:19:18,989 --> 00:19:22,607
A tocopherol, derived
from seed germ oil.
221
00:19:23,118 --> 00:19:26,534
- It looks like vitamin E to me.
- It is, Mr. Rosen.
222
00:19:26,913 --> 00:19:28,787
Doesn't that increase virility?
223
00:19:30,042 --> 00:19:31,702
That's the rumor.
224
00:19:33,504 --> 00:19:36,125
All you need is a pretty wife.
225
00:19:37,841 --> 00:19:40,167
I think I've been a bachelor too long.
226
00:19:40,761 --> 00:19:43,430
Sure, you're too busy
taking all those pills.
227
00:19:43,597 --> 00:19:44,628
There she goes.
228
00:19:44,890 --> 00:19:48,094
My wife can't stand seeing
anyone who's not married.
229
00:19:48,352 --> 00:19:49,633
No.
230
00:19:49,854 --> 00:19:53,934
- It comes from caring.
- I'd like to be married, Mrs. Rosen.
231
00:19:54,317 --> 00:19:56,724
I just can't seem to find the time.
232
00:19:57,361 --> 00:20:01,905
I mean, I get down to the shop
at 8, I open at 9.
233
00:20:02,158 --> 00:20:04,364
I close at 7 and go home at 8.
234
00:20:05,453 --> 00:20:08,952
Except on Wednesdays and Fridays,
I go home at 10.
235
00:20:09,499 --> 00:20:11,824
Mrs. Rosen, when you
see your grandson...
236
00:20:12,168 --> 00:20:14,291
...tell him not to become
a haberdasher.
237
00:20:14,546 --> 00:20:16,040
I know what you mean.
238
00:20:16,297 --> 00:20:20,081
We never went to Coney Island until
we sold our business last year.
239
00:20:20,302 --> 00:20:21,464
You see?
240
00:20:21,720 --> 00:20:23,511
Mr. Tinkham, are you married?
241
00:20:23,763 --> 00:20:26,967
No marriage for me, Mrs. Rosen.
I've got a mistress.
242
00:20:27,184 --> 00:20:29,805
- What?
- The sea.
243
00:20:30,062 --> 00:20:32,303
Hey, that's good!
244
00:20:33,899 --> 00:20:36,568
From the seismographic station
in Athens, sir.
245
00:20:37,861 --> 00:20:42,239
"Sub-sea earthquake,
7,8 on the Richter scale.
246
00:20:42,491 --> 00:20:46,489
Epicenter 130 miles
northwest of Crete."
247
00:20:56,380 --> 00:20:58,373
That's the cat this ship
is named after?
248
00:20:58,632 --> 00:21:00,958
That's right, the great god, Poseidon.
249
00:21:01,218 --> 00:21:05,347
In Greek mythology, the god
of the seas, storms, tempests...
250
00:21:05,598 --> 00:21:09,299
...earthquakes and other
miscellaneous natural disasters.
251
00:21:09,560 --> 00:21:11,268
Quite an ill-tempered fellow.
252
00:21:11,521 --> 00:21:13,679
- Yes?
- Sorry to disturb you, captain.
253
00:21:13,898 --> 00:21:15,772
- Please come to the bridge.
- Right.
254
00:21:16,442 --> 00:21:19,527
Would you all excuse me, please?
Duty calls.
255
00:21:19,779 --> 00:21:22,104
Reverend, do you mind
taking over as host?
256
00:21:22,365 --> 00:21:24,441
- Glad to.
- Thank you.
257
00:21:30,373 --> 00:21:31,618
Thank you, Acres.
258
00:21:31,833 --> 00:21:36,329
- Oh, by the way, happy New Year!
- Thank you, sir.
259
00:21:37,339 --> 00:21:38,501
Where you two heading?
260
00:21:39,925 --> 00:21:43,792
Oh, Napoli, Roma, Venezia...
261
00:21:44,054 --> 00:21:45,382
And don't forget Torino.
262
00:21:45,764 --> 00:21:48,931
It's the first vacation
we've had since we got married.
263
00:21:49,184 --> 00:21:52,138
And why we didn't fly,
I'll never know.
264
00:21:52,563 --> 00:21:55,599
Well, since I'm in charge,
I'm gonna propose a toast.
265
00:21:56,483 --> 00:21:59,235
Great. What will we drink to?
266
00:22:00,779 --> 00:22:01,811
To love.
267
00:22:05,534 --> 00:22:07,444
Hear, hear.
268
00:22:07,620 --> 00:22:08,651
To love.
269
00:22:08,954 --> 00:22:10,413
To love.
270
00:22:13,000 --> 00:22:15,574
- To love, dummy.
- Oh.
271
00:22:16,420 --> 00:22:19,172
Tell me, sir, just what
does a purser do?
272
00:22:19,424 --> 00:22:24,050
In spite of what you may have heard,
he really runs the ship.
273
00:22:24,304 --> 00:22:26,925
Not the captain, the purser.
274
00:22:27,223 --> 00:22:29,595
You see, the Poseidon
isn't really a ship.
275
00:22:29,809 --> 00:22:33,178
It's a hotel with a bow
and a stern stuck on...
276
00:22:33,438 --> 00:22:35,561
...and I'm the hotel manager.
277
00:22:37,359 --> 00:22:39,150
Susan, would you like to dance?
278
00:22:40,070 --> 00:22:42,312
- Hello, Susan?
- Hey, sis!
279
00:22:42,531 --> 00:22:45,366
I was just asking
if you'd like to dance.
280
00:22:45,617 --> 00:22:47,444
Yes, I'd like to.
281
00:22:57,129 --> 00:23:00,580
That's a frightening target, sir,
and getting closer.
282
00:23:01,759 --> 00:23:03,965
Seismographic station, Athens, sir.
283
00:23:07,848 --> 00:23:10,802
This is Captain Harrison,
S.S. Poseidon.
284
00:23:11,060 --> 00:23:15,389
Can you give me any further reading
on that seaquake near Crete?
285
00:23:15,606 --> 00:23:20,352
This is Athens. Epicenter 130 miles
northwest of Crete.
286
00:23:20,861 --> 00:23:23,103
Duration 42 seconds.
287
00:23:23,322 --> 00:23:28,234
One aftershock, 3. 6 on the Richter
scale, duration 10 seconds.
288
00:23:28,494 --> 00:23:31,448
First reports indicate a major
bottom displacement...
289
00:23:31,706 --> 00:23:35,324
...and heavy swell conditions
building to the northeast, over.
290
00:23:36,377 --> 00:23:41,253
This is the Poseidon. Thank you
for the information. Out.
291
00:23:45,053 --> 00:23:47,924
- Are we all battened down?
- Tight as a button, sir.
292
00:23:54,229 --> 00:23:57,479
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
293
00:23:57,983 --> 00:24:01,316
It is exactly 50 seconds to midnight.
294
00:24:04,239 --> 00:24:08,782
Will you all please stand
and fill your glasses?
295
00:24:19,421 --> 00:24:22,422
Mr. Martin, don't be
by yourself tonight.
296
00:24:22,633 --> 00:24:24,507
Come, stand next to me.
297
00:24:24,969 --> 00:24:26,297
Come on.
298
00:24:28,890 --> 00:24:32,757
Ladies and gentlemen, silence.
Quiet, quiet, please.
299
00:24:33,269 --> 00:24:35,262
Ten seconds, nine...
300
00:24:35,480 --> 00:24:37,686
...eight, seven...
301
00:24:37,899 --> 00:24:39,856
...six, five...
302
00:24:40,109 --> 00:24:43,977
...four, three, two, one.
303
00:24:48,284 --> 00:24:50,242
Happy New Year!
304
00:24:52,872 --> 00:24:56,621
- Happy New Year!
- Happy New Year!
305
00:25:12,768 --> 00:25:16,101
It seems to be piling up
in those shallows.
306
00:25:16,522 --> 00:25:19,807
- By the way, happy New Year.
- Thank you, sir, same to you.
307
00:25:20,067 --> 00:25:22,523
- What's its speed?
- Sixty knots, sir.
308
00:25:23,153 --> 00:25:24,945
It must be mountainous.
309
00:26:04,404 --> 00:26:06,527
- Lookout, make out anything?
- Nothing, sir.
310
00:26:06,781 --> 00:26:09,652
- Radar target port bow. Keep watch.
- Yes, sir.
311
00:26:10,452 --> 00:26:11,780
Get my binoculars.
312
00:26:19,419 --> 00:26:20,451
Captain.
313
00:26:20,879 --> 00:26:21,911
Lookout.
314
00:26:28,220 --> 00:26:30,296
- What is it, lookout?
- On the port bow...
315
00:26:30,556 --> 00:26:35,384
I never saw anything like it. An
enormous wall of water coming at us.
316
00:26:58,751 --> 00:27:00,294
Oh, my God.
317
00:27:01,337 --> 00:27:03,413
- Hard left!
- Hard left, sir.
318
00:27:03,631 --> 00:27:05,256
Close all watertight doors!
319
00:27:05,508 --> 00:27:06,588
Sound boat stations.
320
00:27:21,608 --> 00:27:23,268
What the hell is happening?
321
00:27:26,113 --> 00:27:27,655
- Sparks.
- Yes, sir.
322
00:27:27,823 --> 00:27:28,854
Send a mayday.
323
00:27:29,032 --> 00:27:32,615
- Mayday, sir?
- Yes, I said, mayday, mayday.
324
00:27:32,828 --> 00:27:34,571
Mayday, mayday, mayday.
325
00:27:34,830 --> 00:27:36,621
This is S.S. Poseidon calling.
326
00:28:28,593 --> 00:28:30,253
Manny! Manny!
327
00:28:30,512 --> 00:28:33,881
Manny! Manny! No, Manny!
328
00:28:34,808 --> 00:28:36,219
Manny!
329
00:28:38,103 --> 00:28:40,060
Hold on, Linda!
330
00:30:30,093 --> 00:30:32,133
- Manny.
- Belle.
331
00:30:32,387 --> 00:30:33,632
- What?
- Belle.
332
00:30:33,847 --> 00:30:35,389
Oh, Manny!
333
00:30:35,974 --> 00:30:38,132
- Are you all right?
- I think so.
334
00:30:38,393 --> 00:30:40,765
- You're not hurt?
- No, I don't think so.
335
00:30:46,360 --> 00:30:49,729
- Jesus Christ, what happened?
- We've turned over.
336
00:30:55,536 --> 00:30:57,113
- It's okay.
- Linda?
337
00:30:57,371 --> 00:31:00,870
- Linda, honey, you all right?
- Hi.
338
00:31:01,625 --> 00:31:04,543
- Where the hell have you been?
- Where do you think?
339
00:31:04,795 --> 00:31:06,622
Flying around on my ass.
340
00:31:29,988 --> 00:31:31,186
Please...
341
00:31:32,866 --> 00:31:33,897
...help me.
342
00:31:35,118 --> 00:31:37,443
Help me, please.
343
00:32:15,951 --> 00:32:17,410
Teddy?
344
00:32:18,621 --> 00:32:19,652
Ted?
345
00:32:31,759 --> 00:32:36,137
Must go to the lifeboat stations.
346
00:32:36,806 --> 00:32:39,926
Soon. Very soon.
347
00:32:41,478 --> 00:32:42,592
Please...
348
00:32:43,188 --> 00:32:47,399
...go to the lifeboat stations.
349
00:33:09,298 --> 00:33:10,875
Listen to me, everybody!
350
00:33:12,176 --> 00:33:16,672
I want you all to stay where you are.
Help will be here any minute.
351
00:33:17,389 --> 00:33:20,474
This ship is equipped
with watertight compartments.
352
00:33:20,726 --> 00:33:23,015
So just remain calm.
353
00:33:23,479 --> 00:33:26,515
Keep your positions.
Help is on the way.
354
00:33:26,857 --> 00:33:29,645
- Sis!
- Help is on the way.
355
00:33:30,778 --> 00:33:31,893
Susan!
356
00:33:32,488 --> 00:33:33,519
Susan!
357
00:33:33,698 --> 00:33:36,948
- Robin, are you all right?
- Yes, sir. I'm all right.
358
00:33:37,201 --> 00:33:38,612
- But I can't...
- Robin?
359
00:33:38,870 --> 00:33:40,281
Reverend Scott.
360
00:33:42,582 --> 00:33:44,076
Can you help me?
361
00:33:44,334 --> 00:33:46,291
What are you doing up there, sis?
362
00:33:46,586 --> 00:33:48,543
That's a stupid question!
363
00:33:49,172 --> 00:33:52,256
- Are you hurt?
- I don't think so.
364
00:33:54,302 --> 00:33:56,094
Just stay perfectly still.
365
00:33:56,346 --> 00:33:57,544
You wait right here.
366
00:34:03,019 --> 00:34:05,511
It'll be all right.
Hold on, sis.
367
00:34:06,481 --> 00:34:07,892
Over here, everybody!
368
00:34:08,108 --> 00:34:10,184
Listen to me, give me some help.
369
00:34:10,444 --> 00:34:11,689
Gather around.
370
00:34:12,070 --> 00:34:14,028
Pull it tight. Let's make a net.
371
00:34:15,073 --> 00:34:16,402
Tuck it down tight.
372
00:34:18,118 --> 00:34:20,870
All right, boys. Pull it tight.
That's it.
373
00:34:21,455 --> 00:34:22,830
All right, hold on.
374
00:34:23,415 --> 00:34:25,538
Come on, Susan!
Jump, we'll catch you!
375
00:34:26,585 --> 00:34:27,748
I can't!
376
00:34:28,170 --> 00:34:30,922
Don't be afraid! Jump!
Trust us!
377
00:34:31,465 --> 00:34:33,754
Come on, you can make it, sis!
378
00:34:34,593 --> 00:34:37,797
Come on and jump, Susan!
You can make it.
379
00:34:38,264 --> 00:34:40,837
Susan, you can do it.
Now, come on.
380
00:34:41,058 --> 00:34:45,187
- It's a cinch. Come on!
- That's it, keep coming. Come on.
381
00:34:47,940 --> 00:34:49,767
Come on, jump!
382
00:34:58,243 --> 00:34:59,405
Sis!
383
00:34:59,619 --> 00:35:01,279
- Are you all right?
- Yes.
384
00:35:01,496 --> 00:35:02,527
- Sis!
- Okay.
385
00:35:12,299 --> 00:35:15,668
Listen to me, everybody!
Listen to me, please!
386
00:35:17,512 --> 00:35:20,182
Please stay where you are!
387
00:35:21,058 --> 00:35:22,552
Reverend Scott?
388
00:35:23,477 --> 00:35:26,727
- Who is it?
- It's me, sir, Acres.
389
00:35:26,939 --> 00:35:29,691
Could you help me down?
I've injured my leg.
390
00:35:29,942 --> 00:35:32,349
Hang on, we'll get you down.
Grab that.
391
00:35:32,611 --> 00:35:34,319
Pull it out. Grab hold.
392
00:35:34,572 --> 00:35:37,145
Excuse me, Reverend,
my name's James Martin.
393
00:35:37,366 --> 00:35:40,153
- Isn't it better to go up?
- What do you mean?
394
00:35:40,411 --> 00:35:43,910
It seems that any rescue would
have to come through the hull.
395
00:35:44,165 --> 00:35:47,166
- The hull? You mean the bottom?
- My God, that's right.
396
00:35:47,418 --> 00:35:49,660
We're upside down.
We've got to go up.
397
00:35:49,879 --> 00:35:52,417
Acres, where's that lead to?
398
00:35:53,007 --> 00:35:54,288
To the galley, sir.
399
00:35:54,550 --> 00:35:56,792
- You stay there, we're coming up.
- Wait.
400
00:35:57,053 --> 00:35:59,626
How do you figure going through
the bottom?
401
00:35:59,889 --> 00:36:01,004
It's solid steel.
402
00:36:01,516 --> 00:36:04,470
Aft, sir, at the outlet of the
propeller shaft.
403
00:36:04,727 --> 00:36:08,642
Kid, this isn't some toy boat,
so you let us figure it out, huh?
404
00:36:08,898 --> 00:36:11,816
I'm sorry, sir, but Charley,
the third engineer...
405
00:36:12,068 --> 00:36:15,936
...he told me that by the shaft,
the hull was only one-inch thick.
406
00:36:16,364 --> 00:36:19,116
Look, do you know how thick
one inch of steel is?
407
00:36:19,367 --> 00:36:21,490
It's one inch less than two inches.
408
00:36:21,745 --> 00:36:24,236
We're climbing up! All of us!
409
00:36:24,915 --> 00:36:28,082
Is there a ladder there,
or something we can climb with?
410
00:36:28,335 --> 00:36:30,660
No, sir, this is
the linen service area.
411
00:36:32,172 --> 00:36:34,544
- Tablecloths?
- Yes, sir.
412
00:36:34,842 --> 00:36:37,926
- We can knot them together.
- Wouldn't be strong enough.
413
00:36:38,095 --> 00:36:39,258
What we need is a...
414
00:36:40,973 --> 00:36:43,262
Something like that,
the Christmas tree.
415
00:36:43,893 --> 00:36:46,384
- Come on, give me a hand.
- No.
416
00:36:47,188 --> 00:36:50,557
- You gonna give us a hand?
- No. Didn't you hear the purser?
417
00:36:50,816 --> 00:36:54,020
He said to stay put and keep calm.
Help will be here.
418
00:36:54,320 --> 00:36:57,654
- I'm staying right here.
- There he goes. That's my old man.
419
00:36:57,907 --> 00:36:59,781
- Linda.
- Everything by the book!
420
00:37:00,034 --> 00:37:03,735
- You stay the hell out of this!
- You get your ass with us, mister.
421
00:37:04,497 --> 00:37:05,576
Hey...
422
00:37:06,624 --> 00:37:11,203
...watch your language, preacher.
You sound like you come from the slum!
423
00:37:11,462 --> 00:37:13,954
You son of a bitch, go help him!
424
00:37:14,215 --> 00:37:16,291
Okay, okay.
425
00:37:16,676 --> 00:37:18,918
Who the hell does he think he is?
426
00:37:19,387 --> 00:37:21,427
Clear the way!
Come on, clear the way!
427
00:37:22,849 --> 00:37:25,174
We're gonna lift on three.
Get over.
428
00:37:25,435 --> 00:37:26,977
One! Two...
429
00:37:27,229 --> 00:37:29,684
For God's sake, Reverend,
that's suicide!
430
00:37:30,273 --> 00:37:34,567
We're cut off from the world.
Maybe we can get to them.
431
00:37:34,778 --> 00:37:37,981
- Now, get out of the way.
- Pray for us but don't do this!
432
00:37:38,240 --> 00:37:40,031
Climbing up will kill you all!
433
00:37:40,284 --> 00:37:43,035
Sitting on our butts
isn't gonna help us either!
434
00:37:43,287 --> 00:37:45,860
Maybe by climbing up
we can save ourselves.
435
00:37:46,123 --> 00:37:49,824
You got any sense, you'll come too.
Grab hold. On three! One!
436
00:37:50,002 --> 00:37:51,033
Two! Up!
437
00:37:51,295 --> 00:37:53,964
Holy mackerel, it's heavy.
438
00:37:54,173 --> 00:37:55,632
All right, forward!
439
00:38:10,773 --> 00:38:11,971
Hold it!
440
00:38:16,487 --> 00:38:17,732
Let's upend it.
441
00:38:24,788 --> 00:38:26,496
Bring it up to your waist.
442
00:38:27,457 --> 00:38:30,660
Stand by, Acres!
Good for you, Mr. Rosen.
443
00:38:30,919 --> 00:38:33,125
All right, come on, everybody! Push!
444
00:38:33,463 --> 00:38:35,372
- Come on, push!
- Get the bottom!
445
00:38:35,632 --> 00:38:38,206
- Anchor the bottom!
- Keep it up now!
446
00:38:38,468 --> 00:38:40,841
- Put some muscle into it!
- Be careful there.
447
00:38:41,513 --> 00:38:43,921
- Keep it straight!
- All the way up!
448
00:38:44,182 --> 00:38:45,511
All right, Reverend.
449
00:38:45,767 --> 00:38:47,392
- Come on, push!
- Come on!
450
00:38:47,644 --> 00:38:49,851
- Come on, Rogo!
- Catch it, hold it!
451
00:38:50,105 --> 00:38:52,145
Don't let it tip over!
452
00:38:53,067 --> 00:38:54,775
- Good. Easy.
- That's it.
453
00:38:55,069 --> 00:38:56,942
That's it. Acres, watch out.
454
00:38:57,154 --> 00:38:58,435
- Stand clear.
- We did it.
455
00:38:58,989 --> 00:39:01,112
Acres, can you anchor it up there?
456
00:39:01,617 --> 00:39:03,610
- Yeah, I think so, sir.
- Good man.
457
00:39:04,161 --> 00:39:05,193
- Mr. Rosen.
- Yeah?
458
00:39:05,454 --> 00:39:06,652
Get your wife.
459
00:39:10,459 --> 00:39:13,129
- Are you all fixed up there, Acres?
- Yes, sir.
460
00:39:14,672 --> 00:39:16,380
Let's start climbing up.
461
00:39:20,136 --> 00:39:21,761
I need a monkey.
462
00:39:24,390 --> 00:39:26,050
- Are you game?
- Yes, sir!
463
00:39:26,309 --> 00:39:27,388
Good boy.
464
00:39:31,648 --> 00:39:33,854
Climb up inside as far as you can go.
465
00:39:34,067 --> 00:39:37,234
Then come out and Mr. Acres
will give you a hand, okay?
466
00:39:37,487 --> 00:39:38,862
No sweat.
467
00:40:12,398 --> 00:40:14,521
It's a cinch! Come on!
468
00:40:14,734 --> 00:40:17,984
- Now the rest of us.
- So you get us up there, then what?
469
00:40:18,237 --> 00:40:21,274
Through the kitchen and deeper
until we reach the hull.
470
00:40:21,449 --> 00:40:22,528
That way.
471
00:40:22,700 --> 00:40:25,571
Then you kick out the bottom
and swim ashore, huh?
472
00:40:25,828 --> 00:40:28,616
Or yell, "This is the police,"
and it'll open up.
473
00:40:28,873 --> 00:40:31,329
- Don't be a smart-ass.
- Susan, you're first.
474
00:40:31,584 --> 00:40:35,452
You can't climb in a gown,
so it'll have to come off. Okay?
475
00:40:39,968 --> 00:40:42,126
Go the same way Robin did...
476
00:40:42,387 --> 00:40:44,545
...and don't look down.
- Okay.
477
00:40:45,807 --> 00:40:49,223
Excuse me, Reverend, what about
all those other people?
478
00:40:49,478 --> 00:40:52,644
I'll keep them moving.
Try and get the others to join.
479
00:40:53,273 --> 00:40:54,981
Okay, Miss Rogo, up you go.
480
00:40:55,192 --> 00:40:58,109
- You have to take off the gown.
- Like hell she will!
481
00:40:58,362 --> 00:41:01,980
- She can't climb in that, too tight.
- She's got nothing under it!
482
00:41:02,449 --> 00:41:04,489
Just panties. What else do I need?
483
00:41:04,743 --> 00:41:06,535
What do you mean, what else?
484
00:41:06,787 --> 00:41:09,456
- Give her your shirt.
- My...
485
00:41:11,000 --> 00:41:12,031
Come on.
486
00:41:13,419 --> 00:41:14,830
Linda...
487
00:41:15,379 --> 00:41:18,795
...next time you put something on
like I told you to put on.
488
00:41:21,427 --> 00:41:24,179
- How you coming, Susan?
- All right!
489
00:41:28,935 --> 00:41:30,215
Good girl.
490
00:41:31,020 --> 00:41:34,057
Ladies and gentlemen,
there's very little time.
491
00:41:34,315 --> 00:41:37,684
Please, everybody, you heard
what the reverend said...
492
00:41:38,027 --> 00:41:40,234
...he's taking us up
to the engine room.
493
00:41:40,446 --> 00:41:43,151
- Please, everyone, come this way.
- Mr. Martin!
494
00:41:43,366 --> 00:41:47,494
- We're staying right here.
- Can't you see the logic?
495
00:41:51,416 --> 00:41:54,536
- What are you doing?
- I want you...
496
00:41:54,794 --> 00:41:57,250
...to give this to our
little grandson, huh?
497
00:41:57,964 --> 00:42:00,040
Why? I'm going somewhere you're not?
498
00:42:00,842 --> 00:42:04,543
- Tell me something, Manny.
- What is it now?
499
00:42:04,805 --> 00:42:09,099
How long you think since we
told each other "I love you"?
500
00:42:12,020 --> 00:42:13,515
Who knows?
501
00:42:13,772 --> 00:42:15,480
Twenty years?
502
00:42:16,108 --> 00:42:17,567
Yesterday?
503
00:42:19,278 --> 00:42:20,986
I love you.
504
00:42:23,073 --> 00:42:25,481
Not many people have had that.
505
00:42:29,830 --> 00:42:32,666
Put it back on. You'll give
it to him yourself.
506
00:42:32,917 --> 00:42:34,459
- No.
- Mrs. Rosen...
507
00:42:35,044 --> 00:42:36,538
...we have to go right now.
508
00:42:37,547 --> 00:42:41,959
Mr. Scott, a fat woman like me
can't climb.
509
00:42:43,011 --> 00:42:46,711
- I'll wait here with the others.
- I'm afraid I can't allow that.
510
00:42:47,015 --> 00:42:48,758
Listen to him, Belle.
511
00:42:49,017 --> 00:42:52,516
There's something different up there
than there is down here?
512
00:42:53,229 --> 00:42:54,474
Yes.
513
00:42:54,981 --> 00:42:56,559
Life.
514
00:43:00,612 --> 00:43:01,987
Life is up there.
515
00:43:02,822 --> 00:43:05,111
And life always matters very much...
516
00:43:05,742 --> 00:43:06,987
...doesn't it?
517
00:43:11,999 --> 00:43:13,457
Yes.
518
00:43:15,502 --> 00:43:18,040
All right, so I'll climb.
519
00:43:35,606 --> 00:43:37,646
Please, Ted.
520
00:43:38,150 --> 00:43:39,479
You've got to wake up.
521
00:43:42,613 --> 00:43:45,365
We've got something we've got to do.
522
00:43:46,868 --> 00:43:49,441
You know how disorganized I am
without you.
523
00:43:50,288 --> 00:43:52,613
- Wake up.
- Miss?
524
00:43:53,958 --> 00:43:55,369
Miss?
525
00:44:03,551 --> 00:44:05,674
I think you should come with me.
526
00:44:06,471 --> 00:44:08,096
Leave him?
527
00:44:09,307 --> 00:44:11,015
Oh, I can't.
528
00:44:12,018 --> 00:44:14,556
I can't leave my brother.
529
00:44:16,189 --> 00:44:18,063
He's all I've got.
530
00:44:20,485 --> 00:44:21,517
What's your name?
531
00:44:23,447 --> 00:44:24,775
Nonnie.
532
00:44:27,242 --> 00:44:28,737
Nonnie...
533
00:44:29,536 --> 00:44:32,074
...your brother's dead.
534
00:44:46,721 --> 00:44:49,390
Did you like his music?
535
00:44:50,933 --> 00:44:52,725
I would have danced to it...
536
00:44:54,145 --> 00:44:56,897
...if I'd had somebody to dance with.
537
00:45:01,694 --> 00:45:03,983
Come, please.
538
00:45:05,365 --> 00:45:07,856
Come with me. Please.
539
00:45:11,079 --> 00:45:12,454
- Come on, Belle.
- I can't!
540
00:45:12,706 --> 00:45:14,829
You can. It's just a little higher.
541
00:45:15,041 --> 00:45:18,742
I can't, Manny, I'm stuck.
I'm stuck in the spokes!
542
00:45:19,045 --> 00:45:22,794
- Yes, you can.
- I can't, Manny!
543
00:45:23,175 --> 00:45:25,048
I can't!
544
00:45:28,722 --> 00:45:30,798
What's happening? What is that?
545
00:45:31,058 --> 00:45:32,552
What's down there?
546
00:45:35,062 --> 00:45:36,722
Good girl.
547
00:45:37,815 --> 00:45:41,859
- Excuse me for getting so familiar.
- What else could you do?
548
00:45:42,111 --> 00:45:44,399
Mrs. Peter Pan, I'm not.
549
00:45:44,655 --> 00:45:46,529
All right, Belle, let's get up.
550
00:45:46,907 --> 00:45:48,651
Come on, come on.
551
00:45:49,201 --> 00:45:50,945
That's it. There we go.
552
00:45:52,496 --> 00:45:53,611
You ready?
553
00:45:54,415 --> 00:45:56,740
- Follow her.
- Wait a minute.
554
00:45:57,001 --> 00:46:00,702
- Don't you ever say "please"?
- If it'll get you up that tree...
555
00:46:00,963 --> 00:46:02,790
...please.
556
00:46:06,094 --> 00:46:08,252
This is Nonnie, she's coming with us.
557
00:46:08,513 --> 00:46:10,920
- What about the others?
- Nobody will listen.
558
00:46:11,140 --> 00:46:14,058
They have more confidence
in the purser than in us.
559
00:46:21,860 --> 00:46:24,896
You help her up, Mr. Martin,
and then you follow her.
560
00:46:35,749 --> 00:46:38,869
You didn't say what you thought
of my sermon.
561
00:46:40,546 --> 00:46:43,250
- You didn't ask me.
- I'm asking you now.
562
00:46:47,136 --> 00:46:49,543
You spoke only for the strong.
563
00:46:50,431 --> 00:46:53,301
I'm asking you to be strong.
Come with us.
564
00:46:54,602 --> 00:46:56,808
I can't leave these people.
565
00:46:57,104 --> 00:46:59,311
I know I can't save them.
566
00:46:59,899 --> 00:47:01,808
I suspect we'll die...
567
00:47:03,903 --> 00:47:05,527
...but I can't leave them.
568
00:47:09,826 --> 00:47:11,617
They don't want to go.
569
00:47:11,828 --> 00:47:14,532
They've chosen to stay.
Why should you?
570
00:47:15,123 --> 00:47:16,914
What good's your life then?
571
00:47:17,333 --> 00:47:18,911
What's it all been for?
572
00:47:35,560 --> 00:47:37,683
I have no other choice.
573
00:47:48,615 --> 00:47:50,407
John, I'm not gonna give up.
574
00:47:54,455 --> 00:47:55,997
Can I have your attention?
575
00:47:56,874 --> 00:47:59,163
May I have your attention, please?
576
00:48:03,088 --> 00:48:04,287
That's the way out.
577
00:48:06,008 --> 00:48:08,678
- That's our only chance.
- Don't listen to him!
578
00:48:08,928 --> 00:48:11,845
- We must stay until help arrives.
- Help from where?
579
00:48:12,723 --> 00:48:15,677
From the captain? He's dead.
580
00:48:15,935 --> 00:48:18,971
Everyone above us before the ship
turned over is dead.
581
00:48:19,188 --> 00:48:21,477
Because now they're under the water.
582
00:48:21,899 --> 00:48:25,233
- That's not true!
- It is true, you pompous ass!
583
00:48:26,321 --> 00:48:27,981
There's nobody alive but us!
584
00:48:28,323 --> 00:48:31,277
And nobody's going to help us
except ourselves.
585
00:48:32,035 --> 00:48:35,867
It's up to each one of you.
It's up to all of us. Together.
586
00:48:36,414 --> 00:48:38,324
Now, for God's sake, come with me.
587
00:48:38,625 --> 00:48:40,582
I order you not to go!
588
00:48:40,877 --> 00:48:42,917
He knows nothing about this ship.
589
00:48:43,171 --> 00:48:45,460
- He's right.
- Mind your own business!
590
00:48:53,181 --> 00:48:55,470
- God bless.
- God bless you.
591
00:48:57,936 --> 00:48:59,217
Here, sir. Here, sir.
592
00:49:02,066 --> 00:49:03,097
There you are.
593
00:49:23,379 --> 00:49:27,459
- I appeal to you for the last time.
- You don't know what you're saying!
594
00:49:27,717 --> 00:49:29,176
I know this much:
595
00:49:29,427 --> 00:49:31,585
The sea will keep pouring in.
596
00:49:31,846 --> 00:49:34,598
We'll keep settling deeper.
We may even go under...
597
00:49:34,849 --> 00:49:36,557
...before we cut our way out.
598
00:49:36,809 --> 00:49:39,680
But it's a chance.
We might make it.
599
00:49:40,855 --> 00:49:42,813
If you stay here, you'll die!
600
00:49:43,108 --> 00:49:45,943
We are staying with the purser!
601
00:49:57,831 --> 00:50:02,410
- Couldn't talk anybody else into it?
- We're on our own. Let's get inside.
602
00:50:11,845 --> 00:50:13,304
Get them inside! Get in!
603
00:50:36,245 --> 00:50:38,037
Let's get to the tree!
604
00:50:42,752 --> 00:50:43,831
Hold it!
605
00:50:46,422 --> 00:50:47,703
One at a time!
606
00:50:48,174 --> 00:50:51,424
- Don't panic!
- Goddamn it, get off my back!
607
00:50:52,887 --> 00:50:55,046
Don't panic! One at a time!
608
00:50:55,390 --> 00:50:58,177
Get off my hand!
609
00:50:58,435 --> 00:51:01,104
One at a time! Take it easy!
610
00:51:03,273 --> 00:51:06,891
Give me your hand, Reverend!
Give me your hand!
611
00:51:12,699 --> 00:51:16,863
I'm going under! Help me, help me!
I'm going under!
612
00:51:27,631 --> 00:51:28,960
I'm going under!
613
00:51:29,216 --> 00:51:33,760
I'm going under!
Help me, help me! Please!
614
00:51:39,894 --> 00:51:44,390
Oh, my God! I don't want to die!
Please help me! Please!
615
00:51:44,607 --> 00:51:47,098
Don't hang on me! Help me!
616
00:52:02,292 --> 00:52:04,415
Which way to the kitchen, Acres?
617
00:52:05,378 --> 00:52:06,921
This way, sir.
618
00:52:13,595 --> 00:52:14,626
What is that?
619
00:52:15,389 --> 00:52:16,468
Fire, sir.
620
00:52:17,391 --> 00:52:21,305
- That's a special fire door, eh?
- Yes, sir. It's a safety door.
621
00:52:21,562 --> 00:52:24,765
- It closes at high temperature, right?
- Yes, sir.
622
00:52:25,024 --> 00:52:29,021
So any fire would be out of oxygen...
Smothered, wouldn't it?
623
00:52:29,236 --> 00:52:31,525
- That's the theory, sir.
- Let's test it.
624
00:52:34,074 --> 00:52:37,075
- Get them to stand away from the door.
- Hold it!
625
00:52:37,369 --> 00:52:39,861
Do you know what a flash fire is?
626
00:52:40,122 --> 00:52:41,866
I won't let you kill us!
627
00:52:42,208 --> 00:52:44,117
I'm going through that door, Mr. Rogo.
628
00:52:44,335 --> 00:52:48,831
You can either close that door
behind me or try to stop me.
629
00:52:50,174 --> 00:52:51,834
Now, what's it gonna be?
630
00:52:57,432 --> 00:53:02,260
I always thought I was gonna catch it
in some tenement by some criminal.
631
00:53:03,563 --> 00:53:05,390
Okay, open it.
632
00:53:06,107 --> 00:53:08,433
Move back against
the bulkhead, please.
633
00:53:08,693 --> 00:53:11,267
Would you move back?
Thank you. Over there.
634
00:53:16,409 --> 00:53:17,489
Here.
635
00:53:33,135 --> 00:53:34,962
Get back! Go on!
Get back, all of you!
636
00:54:57,847 --> 00:55:02,308
Excuse me, Mr. Rogo.
What if he doesn't come back?
637
00:55:02,560 --> 00:55:04,351
So how the hell do I know?
638
00:55:05,354 --> 00:55:09,483
Well, we have to do something.
We have to formulate some plan.
639
00:55:11,819 --> 00:55:13,942
Meanwhile, what do I tell the others?
640
00:55:14,197 --> 00:55:17,233
Tell them to start singing
"Nearer, My God, to Thee."
641
00:55:17,659 --> 00:55:19,486
Get back! Get back!
642
00:55:21,830 --> 00:55:22,861
Okay.
643
00:55:23,123 --> 00:55:24,914
- Okay, what?
- Acres.
644
00:55:25,166 --> 00:55:28,084
Where does the companionway
by the kitchen lead to?
645
00:55:29,421 --> 00:55:31,828
Down to... Up to broadway, sir.
646
00:55:32,215 --> 00:55:35,750
- What's broadway?
- Service way that runs along the ship.
647
00:55:36,011 --> 00:55:38,050
Does it lead to the engine room?
648
00:55:39,306 --> 00:55:44,264
I don't know much about below deck
but there might be access from there.
649
00:55:44,436 --> 00:55:45,467
There is!
650
00:55:45,646 --> 00:55:47,223
- You again?
- Sorry, sir.
651
00:55:47,439 --> 00:55:50,061
Robin, how do you know
about broadway?
652
00:55:50,401 --> 00:55:52,642
I went there with my engineer friend.
653
00:55:52,861 --> 00:55:55,981
He called it broadway
when he took me to the boilers.
654
00:55:56,615 --> 00:55:57,778
That's it then.
655
00:55:58,033 --> 00:56:00,441
- You're taking his word for it?
- Why not?
656
00:56:00,703 --> 00:56:04,701
- He's just a kid!
- Mrs. Rosen, no more Christmas trees.
657
00:56:05,207 --> 00:56:06,999
I'd be grateful.
658
00:56:07,543 --> 00:56:10,248
- Can you make it, Acres?
- Oh, yes, sir.
659
00:56:10,505 --> 00:56:11,667
I'm fine, sir. Fine.
660
00:56:11,964 --> 00:56:14,502
- Get your brother.
- Nonnie, come on.
661
00:56:14,759 --> 00:56:16,668
- Belle, we have to go.
- Let's go.
662
00:56:18,888 --> 00:56:22,174
There's a lot of dead bodies in there.
Not a pretty sight.
663
00:56:22,433 --> 00:56:24,759
Don't touch anything, it's hot.
664
00:56:36,948 --> 00:56:40,198
No! Manny, the fire will burn us.
We'll go back!
665
00:56:40,368 --> 00:56:42,408
For 30 years you've been telling me
what to do.
666
00:56:42,579 --> 00:56:45,117
Now I'm telling you.
We're going through!
667
00:56:45,374 --> 00:56:46,453
I'll take care of you!
668
00:57:34,883 --> 00:57:37,338
Acres, this the only way?
669
00:57:37,802 --> 00:57:39,047
Yes, sir.
670
00:57:49,773 --> 00:57:52,346
We'll need something
to pull you up with.
671
00:58:15,174 --> 00:58:17,416
Reverend, try this.
672
00:58:19,595 --> 00:58:22,929
Acres, you first. I need you.
673
00:58:23,474 --> 00:58:25,016
Rogo, give him a hand.
674
00:58:26,310 --> 00:58:27,591
Rogo, Rogo, Rogo.
675
00:58:27,854 --> 00:58:29,930
Mr. Rogo, put this around his waist.
676
00:58:43,661 --> 00:58:47,659
I think what I don't like
about you, Scott, is your attitude.
677
00:58:47,916 --> 00:58:49,078
Or is it deeper?
678
00:58:49,709 --> 00:58:53,659
Maybe we're two of a kind and
you don't like looking at yourself.
679
00:58:55,006 --> 00:58:56,251
Through those doors?
680
00:58:56,508 --> 00:58:59,924
Oh, no, that's the crew's galley.
It's...
681
00:59:00,929 --> 00:59:02,637
It's that way, sir.
682
00:59:03,015 --> 00:59:05,553
- Get the rest of them.
- Yes, sir.
683
00:59:07,686 --> 00:59:09,097
Thank you, sir.
684
00:59:10,606 --> 00:59:12,645
All right, grab ahold of this.
685
00:59:14,610 --> 00:59:19,438
- I'm surprised the lights still work.
- Emergency circuit and batteries.
686
00:59:19,698 --> 00:59:22,368
Supposed to stay operational
for three hours.
687
00:59:22,618 --> 00:59:24,112
They better.
688
00:59:25,871 --> 00:59:27,247
Oh, God.
689
00:59:33,713 --> 00:59:37,461
- Well?
- There's no other exit from this area.
690
00:59:37,675 --> 00:59:39,549
There's gotta be. Think.
691
00:59:41,679 --> 00:59:43,304
You're all right, Belle.
692
00:59:43,514 --> 00:59:45,174
Go ahead, pull.
693
00:59:49,646 --> 00:59:51,021
It's okay, Mrs. Rosen.
694
00:59:51,231 --> 00:59:54,730
I helped my dad pull in a 600-pound
swordfish off Hawaii.
695
01:00:00,115 --> 01:00:01,229
There.
696
01:00:05,871 --> 01:00:06,950
That's it, sir...
697
01:00:07,205 --> 01:00:10,824
...down there. Right there.
I think that's it, sir.
698
01:00:37,903 --> 01:00:41,107
- This leads to the central shaft?
- It's what I've been told.
699
01:00:55,171 --> 01:00:58,338
- Where does it lead to?
- I think there's exits on all decks...
700
01:00:58,591 --> 01:00:59,706
...like this one.
701
01:00:59,968 --> 01:01:03,218
- It doesn't look very promising.
- No, it doesn't.
702
01:01:03,471 --> 01:01:05,464
Okay, up you go.
703
01:01:12,647 --> 01:01:16,313
The water's coming in!
The water's coming in!
704
01:01:20,030 --> 01:01:22,486
- There, grab it!
- The water's coming in!
705
01:01:23,242 --> 01:01:24,487
Shut up!
706
01:01:24,743 --> 01:01:27,578
Come on, get up this goddamn ramp!
707
01:01:27,830 --> 01:01:30,831
We all can't be as composed
as you are, Mrs. Rogo.
708
01:01:31,625 --> 01:01:33,203
Come on up here.
709
01:01:33,627 --> 01:01:35,999
- Hurry! Hurry!
- Get the hose down here.
710
01:01:36,463 --> 01:01:37,543
All right, grab it!
711
01:01:39,425 --> 01:01:41,133
- Bring it down.
- Come on!
712
01:01:41,761 --> 01:01:44,548
- Pull! Pull!
- Get up.
713
01:01:44,805 --> 01:01:46,465
Don't panic, don't panic!
714
01:01:46,724 --> 01:01:48,218
All right, all right.
715
01:01:48,434 --> 01:01:49,465
- Rogo.
- Yeah?
716
01:01:49,685 --> 01:01:52,223
- Bring them this way.
- Everybody down this way.
717
01:01:52,480 --> 01:01:56,181
This is a bunch of crap. We're sinking!
Nothing will keep us from drowning!
718
01:01:56,442 --> 01:01:58,020
- Keep moving!
- He's right.
719
01:01:58,236 --> 01:02:02,068
- There are air pockets everywhere.
- Air pockets?
720
01:02:02,240 --> 01:02:03,271
Yes.
721
01:02:03,533 --> 01:02:06,984
Just because that deck flooded
doesn't mean this one will.
722
01:02:08,997 --> 01:02:11,998
- How long will we stay afloat?
- Long enough.
723
01:02:12,208 --> 01:02:15,245
Andrea Doria stayed afloat
10 hours before sinking.
724
01:02:15,503 --> 01:02:18,173
You see, we've got a long time to go.
725
01:02:18,423 --> 01:02:19,834
Come on, keep moving.
726
01:02:20,425 --> 01:02:22,667
This duct leads to
a vertical air shaft.
727
01:02:23,345 --> 01:02:24,887
Through that little hole?
728
01:02:25,138 --> 01:02:27,843
This little hole will get us
up to broadway.
729
01:02:28,308 --> 01:02:30,634
We've climbed four decks,
two more to go.
730
01:02:31,270 --> 01:02:35,599
- This is the only way out.
- You expect a person to fit in there?
731
01:02:36,025 --> 01:02:39,109
Mrs. Rosen, you'll crawl
through there, believe me.
732
01:02:39,361 --> 01:02:42,446
She has this illusion.
Always thinking she's too fat.
733
01:02:43,699 --> 01:02:47,150
- Rogo, follow me.
- I figured. It's me again, huh?
734
01:02:47,536 --> 01:02:48,568
Why?
735
01:02:48,829 --> 01:02:52,495
I'll need you when we get
to the other end of this duct.
736
01:02:53,709 --> 01:02:56,082
- Mr. Martin!
- Yes, sir?
737
01:02:56,337 --> 01:02:59,208
Follow at the rear and see that
everyone is accounted for.
738
01:02:59,465 --> 01:03:00,710
Oh, okay, Reverend.
739
01:03:01,426 --> 01:03:02,884
I'm going next...
740
01:03:03,136 --> 01:03:05,508
...so if old fat-ass
gets stuck in there...
741
01:03:05,763 --> 01:03:08,301
...I won't be caught behind her.
742
01:03:09,684 --> 01:03:12,056
Come on, kids, you're next.
743
01:03:18,693 --> 01:03:19,974
Manny...
744
01:03:20,236 --> 01:03:23,107
...if I get stuck, push.
745
01:03:23,323 --> 01:03:25,565
Don't worry, you won't get stuck.
746
01:03:27,577 --> 01:03:29,570
Watch your head.
747
01:03:30,747 --> 01:03:32,289
That's it.
748
01:03:33,292 --> 01:03:35,747
- Okay, Nonnie, you're next.
- No, with you.
749
01:03:36,003 --> 01:03:37,283
With you.
750
01:03:37,754 --> 01:03:40,127
- Mr. Acres, would you, please?
- Yes, sir.
751
01:03:40,382 --> 01:03:42,707
Come along. We don't want
to lose the others.
752
01:03:42,968 --> 01:03:45,008
You'll be right behind me?
753
01:03:49,850 --> 01:03:52,970
Like two peas in a pod.
Quickly!
754
01:04:43,030 --> 01:04:44,690
Hello!
755
01:04:46,825 --> 01:04:48,236
Hey!
756
01:04:48,702 --> 01:04:50,161
Hey!
757
01:04:51,830 --> 01:04:53,490
Hey, in there!
758
01:04:55,876 --> 01:04:58,877
You follow me. And don't look down.
759
01:04:59,129 --> 01:05:00,956
Easy does it. Come on.
760
01:05:01,173 --> 01:05:03,462
Get your foot up on the ladder.
That's it.
761
01:05:04,093 --> 01:05:07,010
Go ahead, you're all right.
Go ahead, honey.
762
01:05:17,523 --> 01:05:19,516
I said, don't look down!
763
01:05:20,943 --> 01:05:22,770
Okay, okay.
764
01:05:30,120 --> 01:05:31,828
Attagirl. Take it easy.
765
01:05:49,181 --> 01:05:51,506
This must be it! Bring them up!
766
01:06:07,157 --> 01:06:09,446
Don't lose your footing.
Your turn, kid.
767
01:06:09,660 --> 01:06:11,451
Give Mrs. Rosen a hand.
768
01:06:12,163 --> 01:06:13,906
All right, come on.
769
01:06:14,123 --> 01:06:16,696
- How you doing, Mrs. Rosen?
- Fine.
770
01:06:16,959 --> 01:06:21,171
I think I'm getting my second wind.
How are you doing, Mr. Rogo?
771
01:06:21,422 --> 01:06:23,130
Fine, fine.
772
01:06:25,510 --> 01:06:27,502
Don't mind that. Don't mind that.
773
01:06:29,222 --> 01:06:31,511
- Just look up.
- Manny, are you there?
774
01:06:31,766 --> 01:06:34,601
- Where else could I be?
- Mrs. Rosen...
775
01:06:34,811 --> 01:06:37,681
I didn't mean it
to sound the way it did.
776
01:06:37,897 --> 01:06:39,012
I miss something?
777
01:06:39,399 --> 01:06:42,068
When I told you
about Dad's 600-pound swordfish...
778
01:06:42,277 --> 01:06:45,029
...I didn't mean that
you weighed that much.
779
01:06:45,739 --> 01:06:49,238
With all that's happening,
that's what you're worried about?
780
01:06:49,451 --> 01:06:50,731
Sure. What else?
781
01:06:51,328 --> 01:06:53,119
You're a good boy.
782
01:06:53,330 --> 01:06:55,038
Tell my sister.
783
01:06:55,248 --> 01:06:56,908
Watch your leg now.
784
01:07:02,589 --> 01:07:05,793
It's all right, Mrs. Rosen, come on.
785
01:07:06,051 --> 01:07:07,629
I'm coming.
786
01:07:20,149 --> 01:07:22,770
Press against my back. Push.
787
01:07:33,705 --> 01:07:36,990
- You go first.
- All right, Mrs. Rosen.
788
01:07:37,250 --> 01:07:40,701
But don't... Don't go too fast.
789
01:07:41,004 --> 01:07:43,210
Manny, are you behind me?
790
01:07:43,465 --> 01:07:45,706
You haven't lost me yet.
791
01:07:49,554 --> 01:07:50,929
Up you go.
792
01:07:51,514 --> 01:07:52,463
Up, up.
793
01:09:10,053 --> 01:09:11,216
Keep it moving!
794
01:09:11,430 --> 01:09:13,173
Nonnie, you all right?
795
01:09:19,438 --> 01:09:20,849
I'm sorry.
796
01:09:21,106 --> 01:09:22,731
I can't move.
797
01:09:22,983 --> 01:09:24,358
I can't.
798
01:09:25,069 --> 01:09:28,520
Nonnie, keep your eyes on the ladder.
799
01:09:29,240 --> 01:09:31,565
Don't look at anything
except the ladder.
800
01:09:31,826 --> 01:09:34,827
I'm right here. I'm with you.
Do you understand?
801
01:09:35,079 --> 01:09:40,204
All right, now, one rung at a time.
Just reach up your hand.
802
01:09:40,459 --> 01:09:44,789
Now, don't think of anything
but the ladder. Go ahead, Nonnie.
803
01:09:45,089 --> 01:09:49,467
Come on, what are you doing up there,
taking a coffee break? Move it!
804
01:09:49,719 --> 01:09:51,877
Please, Mr. Rogo.
805
01:09:52,889 --> 01:09:56,258
All right, Nonnie, now your foot.
806
01:09:56,726 --> 01:09:57,971
Step up.
807
01:09:58,228 --> 01:09:59,603
Step up.
808
01:10:00,063 --> 01:10:01,261
That's it.
809
01:10:01,689 --> 01:10:02,721
That's it.
810
01:10:02,982 --> 01:10:05,937
That's the one.
The first rung's the tough one.
811
01:10:06,152 --> 01:10:10,696
Now again. Now again.
Once more. That's it.
812
01:10:10,949 --> 01:10:13,321
All right. One rung at a time now.
813
01:10:14,744 --> 01:10:17,662
Now your foot. Now your foot.
814
01:10:17,914 --> 01:10:20,240
Keep going. That's it.
815
01:10:20,459 --> 01:10:23,164
Okay. Now the next rung.
816
01:10:26,298 --> 01:10:29,216
Those terrible explosions.
817
01:10:29,593 --> 01:10:33,009
- What's happening?
- It's all right. It's all right.
818
01:10:33,222 --> 01:10:34,930
We're still afloat.
819
01:10:35,140 --> 01:10:36,516
Look!
820
01:10:40,062 --> 01:10:42,351
My God! There are
other people still alive!
821
01:10:45,443 --> 01:10:49,855
You stay here. Help the others out.
I'll see where they're going.
822
01:10:52,366 --> 01:10:54,857
- Where you going?
- We're following the doctor.
823
01:10:55,077 --> 01:10:56,536
Doctor!
824
01:10:56,788 --> 01:11:00,406
You're going the wrong way.
You're going toward the bow.
825
01:11:00,667 --> 01:11:02,042
That's right, Reverend.
826
01:11:02,252 --> 01:11:04,873
Wait a minute.
You can't get out that end.
827
01:11:05,088 --> 01:11:07,579
- Why not?
- Because we're settling by the bow.
828
01:11:07,799 --> 01:11:09,044
The bow's underwater.
829
01:11:09,300 --> 01:11:12,254
Go to the stern.
We'll exit through the engine room.
830
01:11:12,470 --> 01:11:14,178
- It's gone.
- How do you know?
831
01:11:14,431 --> 01:11:19,057
The explosions. You must've felt them.
The only way out is forward!
832
01:11:20,937 --> 01:11:24,935
Did you check the engine room?
Did you see it?
833
01:11:25,192 --> 01:11:27,434
I don't have to. We're going forward.
834
01:11:27,986 --> 01:11:30,312
Please, come with us, Reverend.
835
01:11:34,493 --> 01:11:36,569
You're going the wrong way, damn it!
836
01:11:46,046 --> 01:11:47,078
We lost Acres.
837
01:11:47,298 --> 01:11:49,006
In the shaft. He fell.
838
01:11:50,843 --> 01:11:52,836
Where in the hell were you?
839
01:11:55,097 --> 01:11:57,173
What's that supposed to mean?
840
01:11:57,642 --> 01:12:00,559
I told you to keep
everybody rounded up!
841
01:12:00,770 --> 01:12:04,518
- Mr. Rogo did the best he could...
- You don't have to defend me.
842
01:12:04,899 --> 01:12:09,976
I've had just about enough from you.
Who do you think you are, God Himself?
843
01:12:10,363 --> 01:12:13,281
- He was hurt and needed protection!
- So he was hurt!
844
01:12:13,741 --> 01:12:16,861
The boat tilted and he fell!
The shaft blew up!
845
01:12:17,078 --> 01:12:21,290
He's dead. That's it! Or do you
want to make something more out of it?
846
01:12:22,000 --> 01:12:25,203
I said I'd get everybody out
and, goddamn it, I'll do it!
847
01:12:25,420 --> 01:12:28,919
Mr. Scott, all those other people,
where were they going?
848
01:12:31,301 --> 01:12:33,092
They're going toward the bow.
849
01:12:33,595 --> 01:12:36,347
But they're wrong.
The bow's underwater!
850
01:12:36,598 --> 01:12:39,552
How do you know?! Have you seen it?!
851
01:12:39,768 --> 01:12:42,306
What makes you so damn sure
about everything?
852
01:12:42,938 --> 01:12:45,310
If all those people
think they're right...
853
01:12:45,524 --> 01:12:47,813
...maybe we should go with them!
Not you!
854
01:12:48,027 --> 01:12:49,818
That's brilliant!
855
01:12:50,070 --> 01:12:53,155
Twenty people decide to drown,
so that's all right.
856
01:12:53,407 --> 01:12:56,112
That's typical.
Everything by numbers...
857
01:12:57,578 --> 01:13:01,029
- Stop it, Mike!
- He's been right so far.
858
01:13:02,083 --> 01:13:05,167
Wait a minute.
May I make a suggestion, please?
859
01:13:05,378 --> 01:13:08,544
The rest of us would feel more secure
if you two'd stop shouting!
860
01:13:08,965 --> 01:13:11,253
Well, what do you want us to do?
861
01:13:11,843 --> 01:13:13,966
I'm gonna make a deal with you.
862
01:13:15,096 --> 01:13:18,132
I'm gonna go to the stern,
to the engine room.
863
01:13:18,391 --> 01:13:21,926
And if it's passable,
we're gonna do it my way!
864
01:13:22,145 --> 01:13:25,146
If not, we'll go forward.
You got it?!
865
01:13:31,780 --> 01:13:33,357
Preacher!
866
01:13:34,950 --> 01:13:36,859
You got 15 minutes.
867
01:13:37,077 --> 01:13:41,288
If your ass isn't back here in 15 minutes,
we're going the other way.
868
01:13:45,836 --> 01:13:47,413
You're on.
869
01:14:01,393 --> 01:14:04,264
Wouldn't it be a good idea
to look around...
870
01:14:04,522 --> 01:14:08,436
...try to find things we might need,
like food or something?
871
01:14:08,693 --> 01:14:10,484
- Yeah, sure, sure.
- Good.
872
01:14:10,695 --> 01:14:13,861
All right. Start looking, everyone,
but stay in the area.
873
01:14:14,073 --> 01:14:15,567
Nonnie, let's take a look.
874
01:14:15,783 --> 01:14:19,567
Manny, wait a second.
I want to ask you something.
875
01:14:19,829 --> 01:14:21,822
I'll follow Mr. Scott. Stay here.
876
01:14:22,040 --> 01:14:24,495
No way. I'm gonna help find things.
877
01:14:24,751 --> 01:14:27,158
Okay, but don't stray too far.
878
01:14:31,257 --> 01:14:34,045
Manny, have you still
got your handkerchief?
879
01:14:35,595 --> 01:14:37,387
It's not very clean.
880
01:15:35,615 --> 01:15:37,442
Reverend Scott.
881
01:15:40,245 --> 01:15:42,036
Mr. Scott.
882
01:15:43,289 --> 01:15:45,163
Why aren't you with the others?
883
01:15:47,419 --> 01:15:48,450
I'm scared.
884
01:15:53,675 --> 01:15:56,000
I feel safer with you.
885
01:16:07,856 --> 01:16:10,394
You are gonna get us out
of here, aren't you?
886
01:16:11,819 --> 01:16:14,985
Oh, you bet I am, Susan.
You bet I am.
887
01:16:17,992 --> 01:16:22,737
We can't get out this way. But we
went by a lot of other passages.
888
01:16:22,997 --> 01:16:26,864
We'll look down every single one
until we find that engine room.
889
01:16:28,419 --> 01:16:29,997
Okay.
890
01:16:30,713 --> 01:16:32,088
Okay, come on.
891
01:16:33,299 --> 01:16:37,427
We're never gonna see
our little grandson, are we?
892
01:16:37,679 --> 01:16:40,549
Now, darling,
you have to think positively.
893
01:16:40,807 --> 01:16:43,132
We'll see him. We'll see him.
894
01:16:45,395 --> 01:16:50,436
If any of us are saved,
I hope it's those two children.
895
01:16:50,859 --> 01:16:53,860
They still have their whole lives
in front of them.
896
01:16:54,070 --> 01:16:56,359
Stop giving our lives away.
897
01:16:56,573 --> 01:17:01,152
We'll come out of this. All of us.
Now you just sit here while I...
898
01:17:01,369 --> 01:17:02,449
Manny...
899
01:17:03,997 --> 01:17:06,286
...you are a good man.
900
01:17:07,626 --> 01:17:09,037
You're such a good man.
901
01:18:04,226 --> 01:18:06,977
- Promise me something.
- Depends. What?
902
01:18:07,187 --> 01:18:10,936
If I'm not back in five minutes,
tell the others that I was wrong.
903
01:18:11,149 --> 01:18:13,687
Tell Mr. Rogo to do it his way.
Understand?
904
01:18:14,236 --> 01:18:16,145
I promise, but you'll be back!
905
01:18:17,239 --> 01:18:18,614
I'll be back.
906
01:18:55,486 --> 01:18:58,690
Look at that.
A whole new idea of cutting hair.
907
01:18:58,948 --> 01:19:03,776
Strap the customer in, push a button,
raise him up, flip him over...
908
01:19:04,037 --> 01:19:06,575
...let his hair hang down
and snip, snip, snip.
909
01:19:06,790 --> 01:19:09,078
Yeah, snip, snip, snip.
910
01:19:09,292 --> 01:19:11,997
My brother, Teddy, has lovely hair.
911
01:19:19,136 --> 01:19:21,175
He's really dead...
912
01:19:23,056 --> 01:19:24,716
...isn't he?
913
01:19:27,895 --> 01:19:30,516
I can't go on without him.
914
01:19:31,607 --> 01:19:33,065
I can't.
915
01:19:35,778 --> 01:19:37,236
Nonnie...
916
01:19:38,030 --> 01:19:39,939
...you will go on.
917
01:19:40,574 --> 01:19:42,234
We do, you know.
918
01:19:42,827 --> 01:19:44,535
We have to.
919
01:19:52,461 --> 01:19:55,795
At first we don't think
it's possible...
920
01:19:57,133 --> 01:20:00,798
...but in time, believe me, in time...
921
01:20:01,012 --> 01:20:04,547
...you'll find other things,
other people.
922
01:20:04,974 --> 01:20:08,094
Someone else to care for. You'll see.
923
01:20:51,313 --> 01:20:53,887
- Brandy, rope, ax.
- We found these.
924
01:20:54,150 --> 01:20:57,519
Good, good. Well, it's 17 minutes
and he ain't back.
925
01:20:57,737 --> 01:20:59,231
- Sixteen minutes.
- Let's go.
926
01:20:59,488 --> 01:21:03,533
- Can't we wait a few minutes longer?
- What for?
927
01:21:03,743 --> 01:21:05,985
We're gonna move that way and fast.
928
01:21:06,245 --> 01:21:07,823
Mr. Rogo!
929
01:21:09,123 --> 01:21:11,745
- What's wrong? Where were you?
- With Mr. Scott.
930
01:21:11,960 --> 01:21:15,329
We found a hatch. He thought
it might lead to the engine room.
931
01:21:15,547 --> 01:21:20,043
So he told me if he wasn't back
in five minutes to tell you...
932
01:21:20,260 --> 01:21:23,795
...to do it your way.
- Come on, kid, pull yourself together.
933
01:21:24,055 --> 01:21:27,092
Goddamn it, that does it!
We've been wasting time...
934
01:21:27,309 --> 01:21:30,096
...while we should have gone
up front with the rest.
935
01:21:30,395 --> 01:21:35,271
Wait! After all he's done for us,
we can't leave without him.
936
01:21:35,484 --> 01:21:37,856
- You act as if he's already dead.
- I agree.
937
01:21:38,070 --> 01:21:40,146
He made a deal!
We're sticking to it!
938
01:21:40,364 --> 01:21:43,697
We're going up front right now!
Let's move it!
939
01:21:43,909 --> 01:21:47,159
I found it! I've been there.
940
01:21:48,997 --> 01:21:52,698
Do you hear me, Rogo? I've seen
the engine room and the way out.
941
01:21:53,377 --> 01:21:57,457
And it's this way. To use your words,
"Let's move it!" Come on.
942
01:21:57,673 --> 01:22:00,294
Robin? Wait, where's Robin?
943
01:22:00,718 --> 01:22:02,960
Last time I saw him, he went that way.
944
01:22:03,179 --> 01:22:07,592
Wait, Susan, you take everybody
to the hatch. I'll find Robin.
945
01:22:07,808 --> 01:22:11,557
- I can't without him.
- Will you trust me, huh?
946
01:22:13,064 --> 01:22:16,978
You're the only one who knows
where the hatch is. I'll find Robin.
947
01:22:18,319 --> 01:22:21,106
- That poor little boy.
- Keep going, he'll find him.
948
01:22:31,666 --> 01:22:33,291
Robin, come here!
949
01:22:37,422 --> 01:22:39,830
In here. Up that ladder.
950
01:22:52,521 --> 01:22:55,557
- All right. Up you go.
- Not without my brother.
951
01:22:56,150 --> 01:22:57,395
- Up you go.
- Wait.
952
01:22:57,609 --> 01:22:59,935
- Get up there.
- Robin!
953
01:23:01,989 --> 01:23:03,483
Oh, my God.
954
01:23:19,549 --> 01:23:21,209
Get him up here!
955
01:23:25,596 --> 01:23:27,885
Get up there, boy. Get up there.
956
01:23:43,657 --> 01:23:45,649
Sorry, sis, had to go to the john.
957
01:23:45,867 --> 01:23:50,825
- What a dumb, stupid way to die!
- I said, I'm sorry!
958
01:23:55,210 --> 01:23:57,167
- Where do we go now?
- Down!
959
01:23:57,379 --> 01:23:59,122
Close that watertight door!
960
01:23:59,339 --> 01:24:01,961
Down? That can't be right.
I've been keeping track.
961
01:24:02,176 --> 01:24:05,379
We've come up eight decks.
Each deck we passed flooded.
962
01:24:05,596 --> 01:24:09,179
Not the engine room.
I've seen it. We go down!
963
01:24:24,824 --> 01:24:26,947
This is no goddamn engine room!
964
01:24:27,702 --> 01:24:29,196
Where the hell are we?
965
01:24:29,454 --> 01:24:31,742
That corridor leads
to the engine room.
966
01:24:31,956 --> 01:24:35,456
- But now it's underwater.
- So we'll swim. Give me the rope.
967
01:24:35,710 --> 01:24:37,952
- You're kidding!
- She's right.
968
01:24:38,171 --> 01:24:40,744
The engine room's
probably underwater too.
969
01:24:40,965 --> 01:24:44,631
It's in the clear. It's one deck up.
I saw it. It's above us.
970
01:24:45,136 --> 01:24:49,679
I'll swim up a companionway.
It's not more than 35 feet.
971
01:24:49,933 --> 01:24:51,344
Oh, is that all?
972
01:24:51,560 --> 01:24:53,137
We can do it. Believe me.
973
01:24:53,645 --> 01:24:55,851
I'll tie the rope on the other end.
974
01:24:56,064 --> 01:24:59,979
When I get there, I'll give a tug.
Pull yourself along the rope.
975
01:25:00,193 --> 01:25:03,194
Take a deep breath.
It can't be more than 30 seconds.
976
01:25:03,405 --> 01:25:06,192
- How long can you hold your breath?
- I don't know.
977
01:25:06,408 --> 01:25:07,986
Do me a favor. Try it now.
978
01:25:08,202 --> 01:25:10,408
- Mr. Rogo, time him.
- Go ahead.
979
01:25:10,662 --> 01:25:15,289
Look at this. I was the underwater
swimming champ of New York...
980
01:25:15,501 --> 01:25:19,333
...for three years. I held
my breath for 2 minutes 47 seconds.
981
01:25:19,547 --> 01:25:22,501
- Let me do this, please.
- You were 17 then.
982
01:25:22,716 --> 01:25:25,883
You've all been dragging
and pulling me all this way.
983
01:25:26,095 --> 01:25:29,096
Now I have a chance to do something
I know how to do.
984
01:25:29,307 --> 01:25:31,595
Please, may I do this for everybody?
985
01:25:31,809 --> 01:25:36,352
I'm perfectly capable of holding
my breath long enough to swim 35 feet.
986
01:25:39,567 --> 01:25:40,730
Thank you.
987
01:25:41,861 --> 01:25:43,236
Hey, hey, preacher.
988
01:25:44,405 --> 01:25:46,149
Take a deep breath.
989
01:26:31,245 --> 01:26:33,866
- Anybody timing him?
- I am.
990
01:26:34,081 --> 01:26:37,830
He's swimming through corridors
and up and down stairwells.
991
01:26:38,044 --> 01:26:40,748
I'm the only one here
trained to do that.
992
01:26:40,963 --> 01:26:41,995
Will you shut up!
993
01:26:42,215 --> 01:26:44,622
What makes you think you can do it?
994
01:26:44,842 --> 01:26:48,294
You can ask anybody
in the Women's Swimming Association.
995
01:26:48,513 --> 01:26:53,139
Just because I put on a little weight
doesn't mean I wasn't once an athlete.
996
01:26:53,351 --> 01:26:55,924
- What time now?
- 39 seconds.
997
01:27:17,751 --> 01:27:19,993
- What?
- The rope's not going through!
998
01:27:20,212 --> 01:27:22,501
- Maybe he's there.
- Give him more time.
999
01:27:22,714 --> 01:27:24,506
He said he'd tug on the rope.
1000
01:27:27,594 --> 01:27:30,264
What'll we do, goddamn it?
What'll we do?
1001
01:27:30,472 --> 01:27:33,343
Pull him back. Pull him back!
1002
01:27:33,976 --> 01:27:37,310
Give, you son of a bitch! Give!
1003
01:27:37,897 --> 01:27:39,059
Belle, be careful.
1004
01:27:39,273 --> 01:27:42,227
Manny, you think I'm planning
to be careless?
1005
01:27:45,863 --> 01:27:48,022
What does she think she's doing?
1006
01:27:48,407 --> 01:27:51,029
Let her go.
She knows what she's doing.
1007
01:28:47,802 --> 01:28:50,672
- She must have found him.
- Oh, thank God.
1008
01:29:28,760 --> 01:29:30,717
They did it. They must have made it.
1009
01:29:32,097 --> 01:29:37,436
You see, Mr. Scott, in the water,
I'm a very skinny lady.
1010
01:29:53,452 --> 01:29:55,030
They're not tugging!
1011
01:29:55,246 --> 01:29:57,488
Wait, wait, give them time.
1012
01:30:12,972 --> 01:30:16,424
I guess I'm not the champion...
1013
01:30:16,851 --> 01:30:19,722
...of the Women's Swimming
Association anymore.
1014
01:30:19,938 --> 01:30:22,061
Hold on, Mrs. Rosen. Just hold on.
1015
01:30:22,315 --> 01:30:24,142
Mr. Scott...
1016
01:30:24,567 --> 01:30:26,643
...enough is enough.
1017
01:30:27,779 --> 01:30:29,357
Let me go.
1018
01:30:29,614 --> 01:30:32,070
Please, let me go.
1019
01:30:33,702 --> 01:30:35,611
Give this to Manny.
1020
01:30:35,871 --> 01:30:39,820
Tell him he has to give it
to our grandson...
1021
01:30:40,083 --> 01:30:41,875
...for both of us.
1022
01:30:44,087 --> 01:30:46,661
You see, that's the sign for life.
1023
01:30:49,676 --> 01:30:53,342
Life always matters very much.
1024
01:31:08,988 --> 01:31:11,064
Oh, God.
1025
01:31:12,408 --> 01:31:15,029
God, not this woman.
1026
01:31:17,622 --> 01:31:20,457
Oh, God, not this woman.
1027
01:31:22,001 --> 01:31:24,706
Something's happened.
Belle would've signaled.
1028
01:31:24,921 --> 01:31:27,590
- They've had enough time.
- That does it.
1029
01:31:27,799 --> 01:31:31,713
- I'll go find out what happened.
- No, you'll drown too!
1030
01:31:31,928 --> 01:31:34,300
- Let me go, it's my wife!
- Let him go.
1031
01:31:34,514 --> 01:31:37,965
I'm going through.
All of you stay put until I come back.
1032
01:31:38,184 --> 01:31:40,722
- Give me that flashlight.
- Mike, please!
1033
01:31:40,937 --> 01:31:43,393
Take it easy, baby, I'll be back.
1034
01:32:59,142 --> 01:33:02,262
What the hell happened?
You didn't pull on the rope.
1035
01:33:02,479 --> 01:33:04,104
I got trapped.
1036
01:33:04,523 --> 01:33:06,563
Mrs. Rosen freed me.
1037
01:33:07,234 --> 01:33:11,184
Thanks, Mrs. Rosen.
If it hadn't been for you, none of us...
1038
01:33:15,034 --> 01:33:17,441
Oh, Jesus.
1039
01:33:19,246 --> 01:33:21,204
Go back and get the others.
1040
01:33:21,499 --> 01:33:23,741
- What'll I tell him?
- Tell him nothing!
1041
01:33:23,960 --> 01:33:25,786
Just go back and get them!
1042
01:33:34,595 --> 01:33:36,837
You had a lot of guts, lady.
1043
01:33:40,852 --> 01:33:42,679
A lot of guts.
1044
01:34:29,902 --> 01:34:31,100
I'm okay, baby.
1045
01:34:31,529 --> 01:34:34,649
- I'm okay.
- Belle, is she all right?
1046
01:34:35,283 --> 01:34:39,494
She got through. She saved Scott.
She cleared the way for all of us.
1047
01:34:40,037 --> 01:34:41,697
She got through.
1048
01:34:42,457 --> 01:34:44,533
But something went wrong, didn't it?
1049
01:34:48,880 --> 01:34:53,791
Like I told you, she did everything.
Mr. Rosen, follow that rope!
1050
01:34:54,511 --> 01:34:56,171
Something did go wrong.
1051
01:34:56,429 --> 01:34:59,099
She got through. Now listen to me.
1052
01:34:59,307 --> 01:35:04,265
I want you all to step up here, take
deep breaths and swim along that rope.
1053
01:35:04,479 --> 01:35:06,602
You'll be in the engine room soon.
1054
01:35:06,815 --> 01:35:10,433
It is above water like
the preacher said. You kids first.
1055
01:35:10,652 --> 01:35:14,317
I can swim three pool lengths
underwater, but Sis can only do two.
1056
01:35:14,531 --> 01:35:15,776
Okay, kid.
1057
01:35:15,991 --> 01:35:18,826
Now don't forget.
Take a couple of deep breaths.
1058
01:35:21,538 --> 01:35:22,997
All right, go.
1059
01:35:30,172 --> 01:35:32,379
I can't swim.
1060
01:35:33,634 --> 01:35:34,665
You can't swim?
1061
01:35:34,927 --> 01:35:37,500
No, not a stroke.
1062
01:35:50,902 --> 01:35:52,182
Now you two.
1063
01:35:52,403 --> 01:35:55,108
Mr. Rogo, would you mind going?
I'll help her.
1064
01:35:55,365 --> 01:35:58,864
All right, but let's make it snappy.
No horsing around!
1065
01:36:05,750 --> 01:36:08,787
- You really can't swim at all?
- No, I can't.
1066
01:36:09,045 --> 01:36:11,583
- But you can hold your breath.
- Yes.
1067
01:36:11,840 --> 01:36:12,955
That's all you need.
1068
01:36:13,216 --> 01:36:16,835
Start taking deep breaths and hold
the last one before you go under.
1069
01:36:17,095 --> 01:36:19,966
And hang on to my belt.
I'll pull you through.
1070
01:36:20,182 --> 01:36:21,213
No.
1071
01:36:21,475 --> 01:36:24,511
You've got to, Nonnie.
I'm not leaving without you.
1072
01:36:25,354 --> 01:36:27,845
You really mean that, don't you?
1073
01:36:30,067 --> 01:36:35,358
Why don't we stay behind?
We don't have to follow the others.
1074
01:36:37,366 --> 01:36:38,481
What will happen?
1075
01:36:39,076 --> 01:36:43,703
- We might still be rescued.
- Maybe, maybe not.
1076
01:36:44,582 --> 01:36:46,409
You really won't leave me?
1077
01:36:46,625 --> 01:36:48,168
I'm not going without you.
1078
01:36:52,048 --> 01:36:54,337
I just have to hold my breath.
1079
01:36:54,592 --> 01:37:00,013
- That's all. And don't let go of me.
- No, I won't.
1080
01:37:04,394 --> 01:37:06,018
- Ready?
- No.
1081
01:37:06,729 --> 01:37:10,810
All right, now we'll take three deep
breaths and then we go.
1082
01:37:40,639 --> 01:37:41,884
Belle.
1083
01:38:35,779 --> 01:38:37,154
You all right, hon?
1084
01:38:50,377 --> 01:38:51,575
Help!
1085
01:38:55,257 --> 01:38:56,455
Get her!
1086
01:38:56,675 --> 01:38:58,419
Get up here!
1087
01:39:03,724 --> 01:39:05,717
Come on. Come on.
1088
01:39:14,027 --> 01:39:17,941
I've seen the propeller shaft opening.
We're almost home.
1089
01:39:18,197 --> 01:39:20,867
Only we must keep moving.
Now, come on.
1090
01:39:21,117 --> 01:39:25,329
- You bastard, ain't you got feelings?
- Now, look!
1091
01:39:27,082 --> 01:39:28,873
Listen to me, all of you.
1092
01:39:29,876 --> 01:39:32,877
Mrs. Rosen is dead.
We can't bring her back.
1093
01:39:33,129 --> 01:39:36,913
But what we can do is keep moving.
That's what she would've wanted!
1094
01:39:37,175 --> 01:39:39,547
So let's keep moving, come on!
Get up!
1095
01:39:39,803 --> 01:39:42,839
Get up, come on, let's keep moving.
Come on.
1096
01:39:43,974 --> 01:39:47,639
- You too, Mr. Rosen.
- No, my place is here with her.
1097
01:39:47,895 --> 01:39:49,721
God bless, Mrs. Rosen.
1098
01:39:51,690 --> 01:39:53,482
Look, Mr. Rosen...
1099
01:39:58,906 --> 01:40:00,982
The last thing she said to me was:
1100
01:40:01,200 --> 01:40:06,076
"Give this to Manny to give
to our grandson from both of us."
1101
01:40:08,457 --> 01:40:10,367
Your place is with the living.
1102
01:40:14,171 --> 01:40:18,465
If you don't come with us,
her death is meaningless.
1103
01:40:20,553 --> 01:40:21,833
Now come on.
1104
01:40:25,892 --> 01:40:27,054
All right...
1105
01:40:27,685 --> 01:40:29,345
...but you go first.
1106
01:40:30,271 --> 01:40:33,106
I want to stay with her
just a while longer.
1107
01:40:34,442 --> 01:40:35,818
You got one minute.
1108
01:40:51,001 --> 01:40:52,495
All right, listen.
1109
01:40:55,172 --> 01:40:57,295
You see that red valve up there?
1110
01:40:57,966 --> 01:41:00,884
Beneath it is the entry
to the propeller shaft area.
1111
01:41:01,553 --> 01:41:04,175
The propeller shaft
is that silver thing.
1112
01:41:04,473 --> 01:41:07,924
And this catwalk is the way
we get up there.
1113
01:41:08,561 --> 01:41:09,806
Now follow me.
1114
01:41:43,847 --> 01:41:45,341
It's this way, Mr. Rosen!
1115
01:41:45,932 --> 01:41:47,130
This way!
1116
01:42:11,750 --> 01:42:15,285
We can't get through that way.
We'll have to go up.
1117
01:43:57,734 --> 01:43:58,932
Stay here.
1118
01:44:45,741 --> 01:44:47,485
One more door and we're home!
1119
01:44:49,662 --> 01:44:52,865
There it is, Mr. Rogo,
just like I told you!
1120
01:44:53,082 --> 01:44:56,286
- Come on!
- The little bastard was right.
1121
01:45:05,637 --> 01:45:07,261
Linda!
1122
01:45:24,698 --> 01:45:27,984
You! Preacher!
1123
01:45:29,453 --> 01:45:33,664
You lying, murdering son of a bitch!
1124
01:45:34,708 --> 01:45:36,784
You almost suckered me in!
1125
01:45:37,962 --> 01:45:42,873
I started to believe in your promises!
That we had a chance!
1126
01:45:43,843 --> 01:45:45,467
What chance?
1127
01:45:46,011 --> 01:45:47,589
You took from me...
1128
01:45:47,847 --> 01:45:51,547
...the only thing I ever loved
in the whole world.
1129
01:45:52,393 --> 01:45:53,887
My Linda.
1130
01:45:55,146 --> 01:45:56,344
You killed her!
1131
01:45:58,191 --> 01:45:59,733
You killed her!
1132
01:46:01,861 --> 01:46:03,652
You killed her.
1133
01:46:05,365 --> 01:46:07,441
You killed her.
1134
01:46:10,912 --> 01:46:12,192
You killed her.
1135
01:46:22,090 --> 01:46:24,712
Mr. Scott, the hot steam!
1136
01:46:25,218 --> 01:46:27,211
It's blocking our escape!
1137
01:46:34,269 --> 01:46:39,311
What more do you want of us? We've
come all this way, no thanks to you!
1138
01:46:39,775 --> 01:46:42,266
We did it on our own,
no help from you!
1139
01:46:51,704 --> 01:46:56,580
We didn't ask you to fight for us!
But damn it, don't fight against us!
1140
01:46:57,001 --> 01:46:58,495
Leave us alone!
1141
01:47:00,046 --> 01:47:03,913
How many more sacrifices?
How much more blood?
1142
01:47:13,017 --> 01:47:15,176
How many more lives?!
1143
01:47:21,735 --> 01:47:23,312
Belle wasn't enough!
1144
01:47:25,071 --> 01:47:26,696
Acres wasn't!
1145
01:47:29,034 --> 01:47:30,825
Now this girl!
1146
01:47:34,414 --> 01:47:36,158
You want another life?
1147
01:47:38,377 --> 01:47:39,835
Then take me!
1148
01:48:28,553 --> 01:48:29,881
You can make it!
1149
01:48:31,097 --> 01:48:32,426
Keep going!
1150
01:48:34,809 --> 01:48:36,090
Rogo!
1151
01:48:37,646 --> 01:48:38,760
Get them through!
1152
01:49:00,127 --> 01:49:02,796
What are you doing?! Come here!
Susan. Now.
1153
01:49:03,047 --> 01:49:04,920
Get back here!
You can't help him now.
1154
01:49:05,174 --> 01:49:08,459
Susan, get back here!
1155
01:49:08,719 --> 01:49:13,630
Susan, come here!
Susan, come here!
1156
01:49:13,891 --> 01:49:18,637
Get up here. Get up here.
Come on. No.
1157
01:49:23,234 --> 01:49:25,227
What do you think you're doing?
1158
01:49:26,738 --> 01:49:29,988
You heard the reverend.
He said, "Get them through."
1159
01:49:30,700 --> 01:49:33,238
Well, go ahead. Get us through!
1160
01:49:33,495 --> 01:49:36,246
It'll be all right, sis.
It'll be all right.
1161
01:49:36,498 --> 01:49:38,206
What kind of a policeman were you?
1162
01:49:39,334 --> 01:49:42,335
You've done nothing but beef
and complain.
1163
01:49:42,587 --> 01:49:45,078
Always negative. Always destructive.
1164
01:49:46,091 --> 01:49:49,923
Well, now's your chance to do
something positive for a change.
1165
01:49:50,303 --> 01:49:52,343
Are you quitting, Mr. Rogo?
1166
01:49:52,597 --> 01:49:56,049
Are you going out with a whimper?
On your belly?
1167
01:50:01,148 --> 01:50:04,731
All right, you, that's enough!
1168
01:50:18,749 --> 01:50:22,877
Pull yourself together, Susan. Robin,
take care of your sister. Go ahead.
1169
01:50:23,129 --> 01:50:25,584
Nonnie, follow them.
1170
01:50:27,091 --> 01:50:28,669
Are you coming, Mr. Rosen?
1171
01:51:09,551 --> 01:51:11,877
Watch it around this door. It's hot.
1172
01:51:31,115 --> 01:51:34,199
All right, now what? Dead end.
1173
01:51:34,410 --> 01:51:38,278
Excuse me, sir, but I don't think so.
1174
01:51:39,123 --> 01:51:42,824
- You don't think what, kid?
- You see, sir, I tried to tell you.
1175
01:51:43,044 --> 01:51:46,080
We're in Shaft Alley.
Nowhere is the steel hull thinner.
1176
01:51:47,173 --> 01:51:50,044
- This hull is only one-inch thick.
- All right...
1177
01:51:50,301 --> 01:51:53,172
Quiet! I think I hear something.
1178
01:51:57,267 --> 01:51:59,639
My God, there's somebody out there!
1179
01:52:09,488 --> 01:52:11,318
Hold it!
1180
01:52:12,115 --> 01:52:13,398
Again.
1181
01:52:18,080 --> 01:52:19,456
Hold it, hold it.
1182
01:52:21,375 --> 01:52:22,574
Again.
1183
01:52:25,963 --> 01:52:28,502
Stop it, stop it! It's no use!
1184
01:52:28,716 --> 01:52:29,795
No, keep trying!
1185
01:52:30,301 --> 01:52:33,257
Mr. Scott wouldn't have stopped.
Let's go!
1186
01:52:37,308 --> 01:52:38,851
Hold it, hold it.
1187
01:52:43,105 --> 01:52:45,514
My God, there is somebody up there.
1188
01:52:56,536 --> 01:53:01,958
The preacher was right. The beautiful
son of a bitch was right!
1189
01:53:05,378 --> 01:53:07,704
Look. Look!
1190
01:53:11,092 --> 01:53:12,886
Get back. Get back.
1191
01:54:20,413 --> 01:54:23,333
- How many of you down there?
- Six.
1192
01:54:24,876 --> 01:54:26,253
Is that all?
1193
01:54:26,503 --> 01:54:30,419
Did you save anybody else?
Anyone from the bow?
1194
01:54:30,674 --> 01:54:31,253
No.
90195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.