All language subtitles for The.Poseidon.Adventure.1972.1080p.BluRay.x265-RARB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,907 --> 00:02:26,232 - Engine room, is the chief still there? - Yes, sir. 2 00:02:26,493 --> 00:02:29,115 - It's the captain, put him on. - Aye, aye, sir. 3 00:02:31,790 --> 00:02:35,205 - Are you making contact? - Yeah, I'm making contact. 4 00:02:36,128 --> 00:02:39,996 Chief, the captain wants you on the phone. 5 00:02:41,467 --> 00:02:43,010 Chief here, go ahead. 6 00:02:43,218 --> 00:02:46,920 What's going on? Anything more you can do with the stabilizers? 7 00:02:47,181 --> 00:02:50,596 Nothing's wrong with the stabilizers so there's nothing more I can do. 8 00:02:50,851 --> 00:02:53,343 Besides, my hands are full with this pump! 9 00:02:53,562 --> 00:02:57,228 You know what the trouble is. It's that bastard Linarcos. 10 00:02:58,859 --> 00:03:01,612 Care to repeat yourself? He's standing right here. 11 00:03:01,863 --> 00:03:03,985 Good, I hope he heard me! 12 00:03:05,616 --> 00:03:09,235 All right, Joe, do the best you can until we clear this weather. 13 00:03:22,842 --> 00:03:26,377 - Where the devil did you come from? - From my cabin, sir. 14 00:03:26,930 --> 00:03:29,469 Don't you realize it's dangerous out there? 15 00:03:29,850 --> 00:03:32,685 You said come up anytime. Robin Shelby... 16 00:03:32,853 --> 00:03:33,967 ...remember? 17 00:03:34,146 --> 00:03:37,479 You picked a particularly fascinating moment to come here. 18 00:03:37,733 --> 00:03:39,310 The waves don't bother you? 19 00:03:39,818 --> 00:03:41,727 I've surfed up to 18 feet. 20 00:03:43,447 --> 00:03:46,816 - But these look more like 30. - Thirty-five to be exact. 21 00:03:47,076 --> 00:03:49,199 Some get up to 300. 22 00:03:49,453 --> 00:03:52,371 - I find 60 about maximum. Steady up. - Steady up, sir. 23 00:04:03,426 --> 00:04:05,299 - Bring her up. - Bring her up, sir. 24 00:04:05,511 --> 00:04:06,970 Hang on! 25 00:04:20,068 --> 00:04:22,689 - All lifelines rigged? - All except C deck, sir. 26 00:04:22,946 --> 00:04:26,646 When I order all lifelines rigged it includes C deck. See to it. 27 00:04:26,908 --> 00:04:28,948 Wow, surf's really up. 28 00:04:29,202 --> 00:04:30,530 - Master Shelby. - Yes, sir? 29 00:04:30,745 --> 00:04:34,031 We'll continue our discussion another time. Fair enough? 30 00:04:34,416 --> 00:04:35,958 Aye, aye, sir. 31 00:04:37,085 --> 00:04:39,920 That last one almost broached us, Linarcos. 32 00:04:40,130 --> 00:04:43,962 I warned you. We should've loaded extra bunkers in Gibraltar. 33 00:04:44,468 --> 00:04:47,422 We are top-heavy and when that pump is repaired... 34 00:04:47,638 --> 00:04:50,307 ...I am taking on more ballast. 35 00:04:50,766 --> 00:04:54,716 - Where next? - Mr. and Mrs. Rogo, M45. 36 00:05:04,321 --> 00:05:07,655 - Yeah? - I'm Dr. Caravello. You asked for me. 37 00:05:07,867 --> 00:05:09,527 All morning. 38 00:05:09,744 --> 00:05:12,910 - You the only doctor on this tub? - The only ship doctor. 39 00:05:13,164 --> 00:05:15,073 What if somebody was dying? 40 00:05:15,333 --> 00:05:19,283 Oh, my God, who's not dying? 41 00:05:19,629 --> 00:05:22,167 Most of the passengers are sick, Mr. Rogo. 42 00:05:22,423 --> 00:05:24,332 We have to take them in rotation. 43 00:05:24,550 --> 00:05:27,551 Use one of these now, another in 8 hours... 44 00:05:27,804 --> 00:05:30,591 ...and remain in bed until the sea is calm. 45 00:05:31,432 --> 00:05:32,677 Hold it, hold it. 46 00:05:33,101 --> 00:05:36,351 You mean we had to wait all this time for you to come... 47 00:05:36,604 --> 00:05:41,065 ...and give her some pills? And some crap about staying in bed? 48 00:05:42,444 --> 00:05:45,279 How do you know she's just seasick? Look at her! 49 00:05:45,530 --> 00:05:48,899 It could be something else. You didn't even examine her. 50 00:05:49,451 --> 00:05:52,902 Oh, shoot me, Mike. For chrissake, just shoot me. 51 00:05:53,121 --> 00:05:54,948 You see how sick she is? 52 00:05:55,624 --> 00:05:59,574 I'll tell you what this is. It's food poisoning, that's what. 53 00:06:00,337 --> 00:06:03,955 How is she gonna swallow pills when she can't even swallow water? 54 00:06:05,300 --> 00:06:07,340 They're suppositories, Mr. Rogo. 55 00:06:07,595 --> 00:06:08,757 You... 56 00:06:09,513 --> 00:06:11,422 ...don't swallow them. 57 00:06:12,349 --> 00:06:13,927 What do you do with them? 58 00:06:14,560 --> 00:06:18,724 I know what to do with suppositories. Just get them out of here! 59 00:06:19,273 --> 00:06:20,732 Oh, hon... 60 00:06:20,983 --> 00:06:24,399 Nurse, I think we should continue with our rounds. 61 00:06:30,993 --> 00:06:33,401 I still think it's food poisoning. 62 00:06:34,038 --> 00:06:36,114 Oh, shut up. 63 00:07:01,984 --> 00:07:05,483 - Good morning, Mr. and Mrs. Rosen. - Good morning. 64 00:07:05,696 --> 00:07:07,320 Don't fall over. 65 00:07:11,493 --> 00:07:15,325 - That Martin, he's crazy. - I like that man. 66 00:07:15,581 --> 00:07:19,164 Of course you like him. He runs on time like a train. 67 00:07:19,418 --> 00:07:20,912 You and trains. 68 00:07:21,128 --> 00:07:24,462 When, in my whole life, did I ever run for a train? 69 00:07:24,882 --> 00:07:28,714 Who cried for a week when they tore down the 3rd Avenue EI? 70 00:07:29,887 --> 00:07:30,918 Yeah. 71 00:07:33,182 --> 00:07:34,511 He's lonely. 72 00:07:36,477 --> 00:07:39,099 That's why he runs, so you won't notice. 73 00:07:40,106 --> 00:07:42,858 Says here there's a package tour to the mountain... 74 00:07:43,109 --> 00:07:45,730 ...where Moses received the Ten Commandments. 75 00:07:45,945 --> 00:07:46,977 No. 76 00:07:47,238 --> 00:07:51,450 When we finally get to Israel, we're gonna stay put, no traveling. 77 00:07:51,743 --> 00:07:54,068 We're gonna get to know our grandson. 78 00:07:54,663 --> 00:07:59,123 Just think, he's 2 years old already. He's talking. 79 00:07:59,376 --> 00:08:01,415 We've never even seen him. 80 00:08:06,466 --> 00:08:09,918 Get down on your knees and pray to God for help... 81 00:08:10,178 --> 00:08:12,848 ...and then maybe everything will work out? 82 00:08:14,016 --> 00:08:15,344 Garbage. 83 00:08:16,727 --> 00:08:18,269 Not where I come from. 84 00:08:19,313 --> 00:08:24,105 You could wear off your knees praying to God for heat in February. 85 00:08:24,777 --> 00:08:28,062 And icicles would grow from your upraised palms. 86 00:08:29,156 --> 00:08:31,826 If you're freezing to death, you burn the furniture... 87 00:08:32,076 --> 00:08:36,026 ...but you get off your knees. - Somewhat unorthodox, Reverend Scott. 88 00:08:36,289 --> 00:08:37,664 But realistic. 89 00:08:38,165 --> 00:08:40,835 John, use your church for something more than prayer. 90 00:08:41,085 --> 00:08:44,371 With those sermons, it's a wonder you're still ordained. 91 00:08:44,630 --> 00:08:46,540 - Or are you? - The best kind. 92 00:08:46,799 --> 00:08:49,800 Angry, rebellious, critical, a renegade... 93 00:08:50,053 --> 00:08:53,007 ...stripped of most of my so-called clerical powers. 94 00:08:53,264 --> 00:08:55,174 But I'm still in business. 95 00:08:55,975 --> 00:08:59,226 - You seem to enjoy the punishment. - Punishment? 96 00:08:59,479 --> 00:09:01,637 The Church has blessed me, that's what it's done. 97 00:09:01,898 --> 00:09:07,272 Banished to a new country in Africa. Hell, I had to look it up on a map. 98 00:09:08,613 --> 00:09:12,658 My bishop doesn't know, but he's given me exactly what I wanted: 99 00:09:12,993 --> 00:09:15,828 Elbow room. Freedom! 100 00:09:16,830 --> 00:09:21,955 Real freedom. Freedom to dump all the rules and all the trappings. 101 00:09:22,211 --> 00:09:24,998 And freedom to discover God in my own way. 102 00:09:25,756 --> 00:09:28,959 I'd better be going. I'll see you later. 103 00:09:30,761 --> 00:09:31,792 John. 104 00:09:34,098 --> 00:09:36,256 Still want me to give that sermon this afternoon? 105 00:09:37,143 --> 00:09:41,187 Well, one thing's for sure: Nobody will sleep through it. 106 00:09:41,814 --> 00:09:43,356 The weather report, sir. 107 00:09:45,192 --> 00:09:48,977 "Weather moderate to the southeast. Barometer 1016 millibars. 108 00:09:49,238 --> 00:09:51,278 Smooth seas, clear skies." Good. 109 00:09:51,532 --> 00:09:53,905 Keep her on slow, start taking on ballast. 110 00:09:54,160 --> 00:09:55,323 Aye, sir. 111 00:09:58,248 --> 00:10:00,240 Full ahead, captain. 112 00:10:00,500 --> 00:10:05,660 As I've told you, we don't have enough ballast yet to run full ahead. 113 00:10:06,798 --> 00:10:09,419 I suggest we talk privately. 114 00:10:09,676 --> 00:10:11,965 Linus, start taking on ballast. 115 00:10:15,223 --> 00:10:17,382 I did not suggest full ahead, captain. 116 00:10:18,101 --> 00:10:20,308 As the new owner's representative... 117 00:10:20,562 --> 00:10:22,555 ...I ordered it. - Damn it, man... 118 00:10:22,814 --> 00:10:26,314 ...the Poseidon is too fine a lady to be rushed to the junkyard. 119 00:10:26,568 --> 00:10:31,361 We're three days behind schedule and it's costing thousands of dollars... 120 00:10:31,615 --> 00:10:34,106 ...to maintain a wrecking crew. We dock Monday! 121 00:10:34,368 --> 00:10:36,823 I can't gamble with my passengers' lives! 122 00:10:37,079 --> 00:10:40,530 Your business is to deliver this ship when and where we want it. 123 00:10:40,791 --> 00:10:45,537 An unstable ship at full ahead is dangerous. Especially one this old. 124 00:10:45,921 --> 00:10:50,500 I'm sure I don't have to remind you of my right to relieve your command. 125 00:10:51,344 --> 00:10:54,261 Three other officers have their master's license. 126 00:10:54,639 --> 00:10:56,762 Now, order full ahead. 127 00:11:00,103 --> 00:11:02,475 You irresponsible bastard. 128 00:11:06,859 --> 00:11:08,437 Full ahead! 129 00:11:09,571 --> 00:11:10,733 Aye, aye, sir. 130 00:11:50,738 --> 00:11:52,232 Where did that lot come from? 131 00:11:52,490 --> 00:11:55,859 They boarded at Gibraltar. They're on their way to Sicily. 132 00:11:56,118 --> 00:11:58,028 A free trip for free music. 133 00:11:58,287 --> 00:12:00,529 They're going to a jazz festival. 134 00:12:06,796 --> 00:12:07,994 Morning after 135 00:12:08,256 --> 00:12:10,925 I can't take this. Give me a Strauss waltz. 136 00:12:11,134 --> 00:12:12,628 I rather fancy it. 137 00:12:12,885 --> 00:12:15,423 You? You even fancy bagpipes. 138 00:12:16,347 --> 00:12:18,221 Hey, did you know this? 139 00:12:18,475 --> 00:12:21,475 The engines on this ship have more total horsepower... 140 00:12:21,728 --> 00:12:24,812 ...than all the cavalry Napoleon used to conquer Europe. 141 00:12:25,273 --> 00:12:26,898 How about that? 142 00:12:27,150 --> 00:12:29,392 That's heavy, Robin, real heavy. 143 00:12:30,737 --> 00:12:33,275 The generator creates enough electricity... 144 00:12:33,532 --> 00:12:37,114 ...to light Charleston, South Carolina, and Atlanta, Georgia. 145 00:12:37,369 --> 00:12:38,532 - Shelby? - That's right. 146 00:12:38,787 --> 00:12:40,578 - Cable. - Thank you. 147 00:12:41,832 --> 00:12:45,746 - It's my turn to open the cable. - Don't be so childish. 148 00:12:49,256 --> 00:12:52,625 "Mother and I waiting impatiently your arrival. 149 00:12:52,843 --> 00:12:57,422 Our thoughts and our love with you on this New Year's Eve. Dad." 150 00:12:57,765 --> 00:13:00,338 - We should've sent them a wire. - I did. 151 00:13:00,601 --> 00:13:04,978 How come you didn't ask me for my ideas? I mean, what to put in it. 152 00:13:05,231 --> 00:13:08,232 Why couldn't I have had a brother that's easier to live with? 153 00:13:08,484 --> 00:13:12,482 - Stop jumping and go take a shower. - I'm going to the engine room. 154 00:13:12,738 --> 00:13:14,861 - You're going to church services. - On vacation? 155 00:13:15,074 --> 00:13:19,452 - Will you get in that bathroom? - I want to see the propeller shaft. 156 00:13:19,704 --> 00:13:23,155 - You'll see the propeller shaft later. - Why don't you shove it? 157 00:13:23,833 --> 00:13:26,158 Don't you ever say that to me again. 158 00:13:28,838 --> 00:13:30,582 Shove it, shove it, shove it. 159 00:13:34,552 --> 00:13:36,545 God is pretty busy. 160 00:13:37,264 --> 00:13:42,389 He has a plan for humanity that stretches beyond our comprehension. 161 00:13:43,061 --> 00:13:46,679 So we can't expect Him to concern Himself with the individual. 162 00:13:47,691 --> 00:13:50,858 The individual is important only to the extent... 163 00:13:51,111 --> 00:13:54,729 ...of providing a creative link between the past and the future... 164 00:13:55,699 --> 00:13:58,653 ...in his children, or in his grandchildren... 165 00:13:59,620 --> 00:14:01,778 ...or his contributions to humanity. 166 00:14:03,040 --> 00:14:07,417 Therefore, don't pray to God to solve your problems. 167 00:14:09,547 --> 00:14:12,216 Pray to that part of God within you. 168 00:14:14,010 --> 00:14:16,298 Have the guts to fight for yourself. 169 00:14:16,887 --> 00:14:19,343 God wants brave souls. 170 00:14:20,600 --> 00:14:23,470 He wants winners, not quitters. 171 00:14:24,353 --> 00:14:26,761 If you can't win, at least try to win. 172 00:14:28,858 --> 00:14:31,017 God loves tryers. 173 00:14:31,569 --> 00:14:33,941 - Isn't that right, Robin? - Right. 174 00:14:35,115 --> 00:14:40,156 So, what resolution should we make for the New Year? 175 00:14:41,121 --> 00:14:44,656 Resolve to let God know that you have the guts to do it alone! 176 00:14:45,625 --> 00:14:48,875 Resolve to fight for yourselves and for others... 177 00:14:49,129 --> 00:14:50,789 ...and for those you love. 178 00:14:51,339 --> 00:14:54,376 That part of God within you will be fighting with you... 179 00:14:54,718 --> 00:14:55,916 ...all the way. 180 00:15:14,864 --> 00:15:19,442 Do you know what it means to be picked out from all the people on this boat... 181 00:15:19,702 --> 00:15:23,747 ...to sit at the captain's table on New Year's Eve? 182 00:15:24,165 --> 00:15:26,371 I'll tell you one thing it means. 183 00:15:26,626 --> 00:15:30,374 That your worries about other women looking down on you is bull. 184 00:15:31,339 --> 00:15:36,084 He only invited us because you're a detective lieutenant. 185 00:15:37,095 --> 00:15:39,052 Why don't you just go without me? 186 00:15:39,305 --> 00:15:42,509 What am I supposed do at midnight, kiss the captain? 187 00:15:42,725 --> 00:15:44,385 Don't knock it. 188 00:15:49,691 --> 00:15:51,933 Why don't you admit the real reason? 189 00:15:52,193 --> 00:15:55,029 You're still afraid some bum will recognize you. 190 00:15:55,238 --> 00:15:57,112 That's pretty stupid! 191 00:15:57,532 --> 00:16:00,652 You're out of that business now. You're my wife. 192 00:16:00,911 --> 00:16:03,781 You can't go around afraid all the time... 193 00:16:04,039 --> 00:16:07,373 ...that every guy you bump into is a former customer! 194 00:16:08,627 --> 00:16:10,501 Linda, you hear me? 195 00:16:10,754 --> 00:16:14,123 Will you shut up? I'm busy in here! 196 00:16:15,509 --> 00:16:19,637 You weren't on the streets that long! How many guys did you know? 197 00:16:19,847 --> 00:16:21,923 You realize how slim the chances are... 198 00:16:22,183 --> 00:16:25,468 ...that even one of these characters is on this boat? 199 00:16:26,896 --> 00:16:29,019 You don't have to shout. 200 00:16:29,231 --> 00:16:30,891 I said... 201 00:16:31,984 --> 00:16:33,941 I said, do you realize how slim... 202 00:16:34,195 --> 00:16:36,401 I heard what you said! 203 00:16:49,752 --> 00:16:51,128 Mike. 204 00:16:53,798 --> 00:16:57,002 I saw a young officer on deck the other day. 205 00:16:57,552 --> 00:17:00,506 And he looked pretty damn familiar. 206 00:17:00,972 --> 00:17:02,882 Even with his clothes on. 207 00:17:12,484 --> 00:17:14,358 So he recognized you. 208 00:17:14,987 --> 00:17:16,018 So? 209 00:17:17,698 --> 00:17:19,489 Doesn't that bother you? 210 00:17:21,910 --> 00:17:24,615 If it bothered me, I wouldn't have married you. 211 00:17:25,289 --> 00:17:28,409 Well, first you arrested me six times! 212 00:17:28,709 --> 00:17:32,837 I had to keep you off the streets until you'd marry me! 213 00:17:49,063 --> 00:17:51,471 Come here, you lousy cop. 214 00:18:36,862 --> 00:18:38,143 Belle. 215 00:18:55,465 --> 00:18:58,964 Mr. Martin, what is the little green one for? 216 00:19:00,803 --> 00:19:03,591 That's alfalfa, Mrs. Rosen. 217 00:19:03,848 --> 00:19:07,763 It's essential to blood formation, neural function and growth. 218 00:19:09,270 --> 00:19:13,019 The growth part doesn't work. At least not with me anyway. 219 00:19:14,192 --> 00:19:18,404 And the yellow one? That's very attractive. 220 00:19:18,989 --> 00:19:22,607 A tocopherol, derived from seed germ oil. 221 00:19:23,118 --> 00:19:26,534 - It looks like vitamin E to me. - It is, Mr. Rosen. 222 00:19:26,913 --> 00:19:28,787 Doesn't that increase virility? 223 00:19:30,042 --> 00:19:31,702 That's the rumor. 224 00:19:33,504 --> 00:19:36,125 All you need is a pretty wife. 225 00:19:37,841 --> 00:19:40,167 I think I've been a bachelor too long. 226 00:19:40,761 --> 00:19:43,430 Sure, you're too busy taking all those pills. 227 00:19:43,597 --> 00:19:44,628 There she goes. 228 00:19:44,890 --> 00:19:48,094 My wife can't stand seeing anyone who's not married. 229 00:19:48,352 --> 00:19:49,633 No. 230 00:19:49,854 --> 00:19:53,934 - It comes from caring. - I'd like to be married, Mrs. Rosen. 231 00:19:54,317 --> 00:19:56,724 I just can't seem to find the time. 232 00:19:57,361 --> 00:20:01,905 I mean, I get down to the shop at 8, I open at 9. 233 00:20:02,158 --> 00:20:04,364 I close at 7 and go home at 8. 234 00:20:05,453 --> 00:20:08,952 Except on Wednesdays and Fridays, I go home at 10. 235 00:20:09,499 --> 00:20:11,824 Mrs. Rosen, when you see your grandson... 236 00:20:12,168 --> 00:20:14,291 ...tell him not to become a haberdasher. 237 00:20:14,546 --> 00:20:16,040 I know what you mean. 238 00:20:16,297 --> 00:20:20,081 We never went to Coney Island until we sold our business last year. 239 00:20:20,302 --> 00:20:21,464 You see? 240 00:20:21,720 --> 00:20:23,511 Mr. Tinkham, are you married? 241 00:20:23,763 --> 00:20:26,967 No marriage for me, Mrs. Rosen. I've got a mistress. 242 00:20:27,184 --> 00:20:29,805 - What? - The sea. 243 00:20:30,062 --> 00:20:32,303 Hey, that's good! 244 00:20:33,899 --> 00:20:36,568 From the seismographic station in Athens, sir. 245 00:20:37,861 --> 00:20:42,239 "Sub-sea earthquake, 7,8 on the Richter scale. 246 00:20:42,491 --> 00:20:46,489 Epicenter 130 miles northwest of Crete." 247 00:20:56,380 --> 00:20:58,373 That's the cat this ship is named after? 248 00:20:58,632 --> 00:21:00,958 That's right, the great god, Poseidon. 249 00:21:01,218 --> 00:21:05,347 In Greek mythology, the god of the seas, storms, tempests... 250 00:21:05,598 --> 00:21:09,299 ...earthquakes and other miscellaneous natural disasters. 251 00:21:09,560 --> 00:21:11,268 Quite an ill-tempered fellow. 252 00:21:11,521 --> 00:21:13,679 - Yes? - Sorry to disturb you, captain. 253 00:21:13,898 --> 00:21:15,772 - Please come to the bridge. - Right. 254 00:21:16,442 --> 00:21:19,527 Would you all excuse me, please? Duty calls. 255 00:21:19,779 --> 00:21:22,104 Reverend, do you mind taking over as host? 256 00:21:22,365 --> 00:21:24,441 - Glad to. - Thank you. 257 00:21:30,373 --> 00:21:31,618 Thank you, Acres. 258 00:21:31,833 --> 00:21:36,329 - Oh, by the way, happy New Year! - Thank you, sir. 259 00:21:37,339 --> 00:21:38,501 Where you two heading? 260 00:21:39,925 --> 00:21:43,792 Oh, Napoli, Roma, Venezia... 261 00:21:44,054 --> 00:21:45,382 And don't forget Torino. 262 00:21:45,764 --> 00:21:48,931 It's the first vacation we've had since we got married. 263 00:21:49,184 --> 00:21:52,138 And why we didn't fly, I'll never know. 264 00:21:52,563 --> 00:21:55,599 Well, since I'm in charge, I'm gonna propose a toast. 265 00:21:56,483 --> 00:21:59,235 Great. What will we drink to? 266 00:22:00,779 --> 00:22:01,811 To love. 267 00:22:05,534 --> 00:22:07,444 Hear, hear. 268 00:22:07,620 --> 00:22:08,651 To love. 269 00:22:08,954 --> 00:22:10,413 To love. 270 00:22:13,000 --> 00:22:15,574 - To love, dummy. - Oh. 271 00:22:16,420 --> 00:22:19,172 Tell me, sir, just what does a purser do? 272 00:22:19,424 --> 00:22:24,050 In spite of what you may have heard, he really runs the ship. 273 00:22:24,304 --> 00:22:26,925 Not the captain, the purser. 274 00:22:27,223 --> 00:22:29,595 You see, the Poseidon isn't really a ship. 275 00:22:29,809 --> 00:22:33,178 It's a hotel with a bow and a stern stuck on... 276 00:22:33,438 --> 00:22:35,561 ...and I'm the hotel manager. 277 00:22:37,359 --> 00:22:39,150 Susan, would you like to dance? 278 00:22:40,070 --> 00:22:42,312 - Hello, Susan? - Hey, sis! 279 00:22:42,531 --> 00:22:45,366 I was just asking if you'd like to dance. 280 00:22:45,617 --> 00:22:47,444 Yes, I'd like to. 281 00:22:57,129 --> 00:23:00,580 That's a frightening target, sir, and getting closer. 282 00:23:01,759 --> 00:23:03,965 Seismographic station, Athens, sir. 283 00:23:07,848 --> 00:23:10,802 This is Captain Harrison, S.S. Poseidon. 284 00:23:11,060 --> 00:23:15,389 Can you give me any further reading on that seaquake near Crete? 285 00:23:15,606 --> 00:23:20,352 This is Athens. Epicenter 130 miles northwest of Crete. 286 00:23:20,861 --> 00:23:23,103 Duration 42 seconds. 287 00:23:23,322 --> 00:23:28,234 One aftershock, 3. 6 on the Richter scale, duration 10 seconds. 288 00:23:28,494 --> 00:23:31,448 First reports indicate a major bottom displacement... 289 00:23:31,706 --> 00:23:35,324 ...and heavy swell conditions building to the northeast, over. 290 00:23:36,377 --> 00:23:41,253 This is the Poseidon. Thank you for the information. Out. 291 00:23:45,053 --> 00:23:47,924 - Are we all battened down? - Tight as a button, sir. 292 00:23:54,229 --> 00:23:57,479 Ladies and gentlemen, your attention, please. 293 00:23:57,983 --> 00:24:01,316 It is exactly 50 seconds to midnight. 294 00:24:04,239 --> 00:24:08,782 Will you all please stand and fill your glasses? 295 00:24:19,421 --> 00:24:22,422 Mr. Martin, don't be by yourself tonight. 296 00:24:22,633 --> 00:24:24,507 Come, stand next to me. 297 00:24:24,969 --> 00:24:26,297 Come on. 298 00:24:28,890 --> 00:24:32,757 Ladies and gentlemen, silence. Quiet, quiet, please. 299 00:24:33,269 --> 00:24:35,262 Ten seconds, nine... 300 00:24:35,480 --> 00:24:37,686 ...eight, seven... 301 00:24:37,899 --> 00:24:39,856 ...six, five... 302 00:24:40,109 --> 00:24:43,977 ...four, three, two, one. 303 00:24:48,284 --> 00:24:50,242 Happy New Year! 304 00:24:52,872 --> 00:24:56,621 - Happy New Year! - Happy New Year! 305 00:25:12,768 --> 00:25:16,101 It seems to be piling up in those shallows. 306 00:25:16,522 --> 00:25:19,807 - By the way, happy New Year. - Thank you, sir, same to you. 307 00:25:20,067 --> 00:25:22,523 - What's its speed? - Sixty knots, sir. 308 00:25:23,153 --> 00:25:24,945 It must be mountainous. 309 00:26:04,404 --> 00:26:06,527 - Lookout, make out anything? - Nothing, sir. 310 00:26:06,781 --> 00:26:09,652 - Radar target port bow. Keep watch. - Yes, sir. 311 00:26:10,452 --> 00:26:11,780 Get my binoculars. 312 00:26:19,419 --> 00:26:20,451 Captain. 313 00:26:20,879 --> 00:26:21,911 Lookout. 314 00:26:28,220 --> 00:26:30,296 - What is it, lookout? - On the port bow... 315 00:26:30,556 --> 00:26:35,384 I never saw anything like it. An enormous wall of water coming at us. 316 00:26:58,751 --> 00:27:00,294 Oh, my God. 317 00:27:01,337 --> 00:27:03,413 - Hard left! - Hard left, sir. 318 00:27:03,631 --> 00:27:05,256 Close all watertight doors! 319 00:27:05,508 --> 00:27:06,588 Sound boat stations. 320 00:27:21,608 --> 00:27:23,268 What the hell is happening? 321 00:27:26,113 --> 00:27:27,655 - Sparks. - Yes, sir. 322 00:27:27,823 --> 00:27:28,854 Send a mayday. 323 00:27:29,032 --> 00:27:32,615 - Mayday, sir? - Yes, I said, mayday, mayday. 324 00:27:32,828 --> 00:27:34,571 Mayday, mayday, mayday. 325 00:27:34,830 --> 00:27:36,621 This is S.S. Poseidon calling. 326 00:28:28,593 --> 00:28:30,253 Manny! Manny! 327 00:28:30,512 --> 00:28:33,881 Manny! Manny! No, Manny! 328 00:28:34,808 --> 00:28:36,219 Manny! 329 00:28:38,103 --> 00:28:40,060 Hold on, Linda! 330 00:30:30,093 --> 00:30:32,133 - Manny. - Belle. 331 00:30:32,387 --> 00:30:33,632 - What? - Belle. 332 00:30:33,847 --> 00:30:35,389 Oh, Manny! 333 00:30:35,974 --> 00:30:38,132 - Are you all right? - I think so. 334 00:30:38,393 --> 00:30:40,765 - You're not hurt? - No, I don't think so. 335 00:30:46,360 --> 00:30:49,729 - Jesus Christ, what happened? - We've turned over. 336 00:30:55,536 --> 00:30:57,113 - It's okay. - Linda? 337 00:30:57,371 --> 00:31:00,870 - Linda, honey, you all right? - Hi. 338 00:31:01,625 --> 00:31:04,543 - Where the hell have you been? - Where do you think? 339 00:31:04,795 --> 00:31:06,622 Flying around on my ass. 340 00:31:29,988 --> 00:31:31,186 Please... 341 00:31:32,866 --> 00:31:33,897 ...help me. 342 00:31:35,118 --> 00:31:37,443 Help me, please. 343 00:32:15,951 --> 00:32:17,410 Teddy? 344 00:32:18,621 --> 00:32:19,652 Ted? 345 00:32:31,759 --> 00:32:36,137 Must go to the lifeboat stations. 346 00:32:36,806 --> 00:32:39,926 Soon. Very soon. 347 00:32:41,478 --> 00:32:42,592 Please... 348 00:32:43,188 --> 00:32:47,399 ...go to the lifeboat stations. 349 00:33:09,298 --> 00:33:10,875 Listen to me, everybody! 350 00:33:12,176 --> 00:33:16,672 I want you all to stay where you are. Help will be here any minute. 351 00:33:17,389 --> 00:33:20,474 This ship is equipped with watertight compartments. 352 00:33:20,726 --> 00:33:23,015 So just remain calm. 353 00:33:23,479 --> 00:33:26,515 Keep your positions. Help is on the way. 354 00:33:26,857 --> 00:33:29,645 - Sis! - Help is on the way. 355 00:33:30,778 --> 00:33:31,893 Susan! 356 00:33:32,488 --> 00:33:33,519 Susan! 357 00:33:33,698 --> 00:33:36,948 - Robin, are you all right? - Yes, sir. I'm all right. 358 00:33:37,201 --> 00:33:38,612 - But I can't... - Robin? 359 00:33:38,870 --> 00:33:40,281 Reverend Scott. 360 00:33:42,582 --> 00:33:44,076 Can you help me? 361 00:33:44,334 --> 00:33:46,291 What are you doing up there, sis? 362 00:33:46,586 --> 00:33:48,543 That's a stupid question! 363 00:33:49,172 --> 00:33:52,256 - Are you hurt? - I don't think so. 364 00:33:54,302 --> 00:33:56,094 Just stay perfectly still. 365 00:33:56,346 --> 00:33:57,544 You wait right here. 366 00:34:03,019 --> 00:34:05,511 It'll be all right. Hold on, sis. 367 00:34:06,481 --> 00:34:07,892 Over here, everybody! 368 00:34:08,108 --> 00:34:10,184 Listen to me, give me some help. 369 00:34:10,444 --> 00:34:11,689 Gather around. 370 00:34:12,070 --> 00:34:14,028 Pull it tight. Let's make a net. 371 00:34:15,073 --> 00:34:16,402 Tuck it down tight. 372 00:34:18,118 --> 00:34:20,870 All right, boys. Pull it tight. That's it. 373 00:34:21,455 --> 00:34:22,830 All right, hold on. 374 00:34:23,415 --> 00:34:25,538 Come on, Susan! Jump, we'll catch you! 375 00:34:26,585 --> 00:34:27,748 I can't! 376 00:34:28,170 --> 00:34:30,922 Don't be afraid! Jump! Trust us! 377 00:34:31,465 --> 00:34:33,754 Come on, you can make it, sis! 378 00:34:34,593 --> 00:34:37,797 Come on and jump, Susan! You can make it. 379 00:34:38,264 --> 00:34:40,837 Susan, you can do it. Now, come on. 380 00:34:41,058 --> 00:34:45,187 - It's a cinch. Come on! - That's it, keep coming. Come on. 381 00:34:47,940 --> 00:34:49,767 Come on, jump! 382 00:34:58,243 --> 00:34:59,405 Sis! 383 00:34:59,619 --> 00:35:01,279 - Are you all right? - Yes. 384 00:35:01,496 --> 00:35:02,527 - Sis! - Okay. 385 00:35:12,299 --> 00:35:15,668 Listen to me, everybody! Listen to me, please! 386 00:35:17,512 --> 00:35:20,182 Please stay where you are! 387 00:35:21,058 --> 00:35:22,552 Reverend Scott? 388 00:35:23,477 --> 00:35:26,727 - Who is it? - It's me, sir, Acres. 389 00:35:26,939 --> 00:35:29,691 Could you help me down? I've injured my leg. 390 00:35:29,942 --> 00:35:32,349 Hang on, we'll get you down. Grab that. 391 00:35:32,611 --> 00:35:34,319 Pull it out. Grab hold. 392 00:35:34,572 --> 00:35:37,145 Excuse me, Reverend, my name's James Martin. 393 00:35:37,366 --> 00:35:40,153 - Isn't it better to go up? - What do you mean? 394 00:35:40,411 --> 00:35:43,910 It seems that any rescue would have to come through the hull. 395 00:35:44,165 --> 00:35:47,166 - The hull? You mean the bottom? - My God, that's right. 396 00:35:47,418 --> 00:35:49,660 We're upside down. We've got to go up. 397 00:35:49,879 --> 00:35:52,417 Acres, where's that lead to? 398 00:35:53,007 --> 00:35:54,288 To the galley, sir. 399 00:35:54,550 --> 00:35:56,792 - You stay there, we're coming up. - Wait. 400 00:35:57,053 --> 00:35:59,626 How do you figure going through the bottom? 401 00:35:59,889 --> 00:36:01,004 It's solid steel. 402 00:36:01,516 --> 00:36:04,470 Aft, sir, at the outlet of the propeller shaft. 403 00:36:04,727 --> 00:36:08,642 Kid, this isn't some toy boat, so you let us figure it out, huh? 404 00:36:08,898 --> 00:36:11,816 I'm sorry, sir, but Charley, the third engineer... 405 00:36:12,068 --> 00:36:15,936 ...he told me that by the shaft, the hull was only one-inch thick. 406 00:36:16,364 --> 00:36:19,116 Look, do you know how thick one inch of steel is? 407 00:36:19,367 --> 00:36:21,490 It's one inch less than two inches. 408 00:36:21,745 --> 00:36:24,236 We're climbing up! All of us! 409 00:36:24,915 --> 00:36:28,082 Is there a ladder there, or something we can climb with? 410 00:36:28,335 --> 00:36:30,660 No, sir, this is the linen service area. 411 00:36:32,172 --> 00:36:34,544 - Tablecloths? - Yes, sir. 412 00:36:34,842 --> 00:36:37,926 - We can knot them together. - Wouldn't be strong enough. 413 00:36:38,095 --> 00:36:39,258 What we need is a... 414 00:36:40,973 --> 00:36:43,262 Something like that, the Christmas tree. 415 00:36:43,893 --> 00:36:46,384 - Come on, give me a hand. - No. 416 00:36:47,188 --> 00:36:50,557 - You gonna give us a hand? - No. Didn't you hear the purser? 417 00:36:50,816 --> 00:36:54,020 He said to stay put and keep calm. Help will be here. 418 00:36:54,320 --> 00:36:57,654 - I'm staying right here. - There he goes. That's my old man. 419 00:36:57,907 --> 00:36:59,781 - Linda. - Everything by the book! 420 00:37:00,034 --> 00:37:03,735 - You stay the hell out of this! - You get your ass with us, mister. 421 00:37:04,497 --> 00:37:05,576 Hey... 422 00:37:06,624 --> 00:37:11,203 ...watch your language, preacher. You sound like you come from the slum! 423 00:37:11,462 --> 00:37:13,954 You son of a bitch, go help him! 424 00:37:14,215 --> 00:37:16,291 Okay, okay. 425 00:37:16,676 --> 00:37:18,918 Who the hell does he think he is? 426 00:37:19,387 --> 00:37:21,427 Clear the way! Come on, clear the way! 427 00:37:22,849 --> 00:37:25,174 We're gonna lift on three. Get over. 428 00:37:25,435 --> 00:37:26,977 One! Two... 429 00:37:27,229 --> 00:37:29,684 For God's sake, Reverend, that's suicide! 430 00:37:30,273 --> 00:37:34,567 We're cut off from the world. Maybe we can get to them. 431 00:37:34,778 --> 00:37:37,981 - Now, get out of the way. - Pray for us but don't do this! 432 00:37:38,240 --> 00:37:40,031 Climbing up will kill you all! 433 00:37:40,284 --> 00:37:43,035 Sitting on our butts isn't gonna help us either! 434 00:37:43,287 --> 00:37:45,860 Maybe by climbing up we can save ourselves. 435 00:37:46,123 --> 00:37:49,824 You got any sense, you'll come too. Grab hold. On three! One! 436 00:37:50,002 --> 00:37:51,033 Two! Up! 437 00:37:51,295 --> 00:37:53,964 Holy mackerel, it's heavy. 438 00:37:54,173 --> 00:37:55,632 All right, forward! 439 00:38:10,773 --> 00:38:11,971 Hold it! 440 00:38:16,487 --> 00:38:17,732 Let's upend it. 441 00:38:24,788 --> 00:38:26,496 Bring it up to your waist. 442 00:38:27,457 --> 00:38:30,660 Stand by, Acres! Good for you, Mr. Rosen. 443 00:38:30,919 --> 00:38:33,125 All right, come on, everybody! Push! 444 00:38:33,463 --> 00:38:35,372 - Come on, push! - Get the bottom! 445 00:38:35,632 --> 00:38:38,206 - Anchor the bottom! - Keep it up now! 446 00:38:38,468 --> 00:38:40,841 - Put some muscle into it! - Be careful there. 447 00:38:41,513 --> 00:38:43,921 - Keep it straight! - All the way up! 448 00:38:44,182 --> 00:38:45,511 All right, Reverend. 449 00:38:45,767 --> 00:38:47,392 - Come on, push! - Come on! 450 00:38:47,644 --> 00:38:49,851 - Come on, Rogo! - Catch it, hold it! 451 00:38:50,105 --> 00:38:52,145 Don't let it tip over! 452 00:38:53,067 --> 00:38:54,775 - Good. Easy. - That's it. 453 00:38:55,069 --> 00:38:56,942 That's it. Acres, watch out. 454 00:38:57,154 --> 00:38:58,435 - Stand clear. - We did it. 455 00:38:58,989 --> 00:39:01,112 Acres, can you anchor it up there? 456 00:39:01,617 --> 00:39:03,610 - Yeah, I think so, sir. - Good man. 457 00:39:04,161 --> 00:39:05,193 - Mr. Rosen. - Yeah? 458 00:39:05,454 --> 00:39:06,652 Get your wife. 459 00:39:10,459 --> 00:39:13,129 - Are you all fixed up there, Acres? - Yes, sir. 460 00:39:14,672 --> 00:39:16,380 Let's start climbing up. 461 00:39:20,136 --> 00:39:21,761 I need a monkey. 462 00:39:24,390 --> 00:39:26,050 - Are you game? - Yes, sir! 463 00:39:26,309 --> 00:39:27,388 Good boy. 464 00:39:31,648 --> 00:39:33,854 Climb up inside as far as you can go. 465 00:39:34,067 --> 00:39:37,234 Then come out and Mr. Acres will give you a hand, okay? 466 00:39:37,487 --> 00:39:38,862 No sweat. 467 00:40:12,398 --> 00:40:14,521 It's a cinch! Come on! 468 00:40:14,734 --> 00:40:17,984 - Now the rest of us. - So you get us up there, then what? 469 00:40:18,237 --> 00:40:21,274 Through the kitchen and deeper until we reach the hull. 470 00:40:21,449 --> 00:40:22,528 That way. 471 00:40:22,700 --> 00:40:25,571 Then you kick out the bottom and swim ashore, huh? 472 00:40:25,828 --> 00:40:28,616 Or yell, "This is the police," and it'll open up. 473 00:40:28,873 --> 00:40:31,329 - Don't be a smart-ass. - Susan, you're first. 474 00:40:31,584 --> 00:40:35,452 You can't climb in a gown, so it'll have to come off. Okay? 475 00:40:39,968 --> 00:40:42,126 Go the same way Robin did... 476 00:40:42,387 --> 00:40:44,545 ...and don't look down. - Okay. 477 00:40:45,807 --> 00:40:49,223 Excuse me, Reverend, what about all those other people? 478 00:40:49,478 --> 00:40:52,644 I'll keep them moving. Try and get the others to join. 479 00:40:53,273 --> 00:40:54,981 Okay, Miss Rogo, up you go. 480 00:40:55,192 --> 00:40:58,109 - You have to take off the gown. - Like hell she will! 481 00:40:58,362 --> 00:41:01,980 - She can't climb in that, too tight. - She's got nothing under it! 482 00:41:02,449 --> 00:41:04,489 Just panties. What else do I need? 483 00:41:04,743 --> 00:41:06,535 What do you mean, what else? 484 00:41:06,787 --> 00:41:09,456 - Give her your shirt. - My... 485 00:41:11,000 --> 00:41:12,031 Come on. 486 00:41:13,419 --> 00:41:14,830 Linda... 487 00:41:15,379 --> 00:41:18,795 ...next time you put something on like I told you to put on. 488 00:41:21,427 --> 00:41:24,179 - How you coming, Susan? - All right! 489 00:41:28,935 --> 00:41:30,215 Good girl. 490 00:41:31,020 --> 00:41:34,057 Ladies and gentlemen, there's very little time. 491 00:41:34,315 --> 00:41:37,684 Please, everybody, you heard what the reverend said... 492 00:41:38,027 --> 00:41:40,234 ...he's taking us up to the engine room. 493 00:41:40,446 --> 00:41:43,151 - Please, everyone, come this way. - Mr. Martin! 494 00:41:43,366 --> 00:41:47,494 - We're staying right here. - Can't you see the logic? 495 00:41:51,416 --> 00:41:54,536 - What are you doing? - I want you... 496 00:41:54,794 --> 00:41:57,250 ...to give this to our little grandson, huh? 497 00:41:57,964 --> 00:42:00,040 Why? I'm going somewhere you're not? 498 00:42:00,842 --> 00:42:04,543 - Tell me something, Manny. - What is it now? 499 00:42:04,805 --> 00:42:09,099 How long you think since we told each other "I love you"? 500 00:42:12,020 --> 00:42:13,515 Who knows? 501 00:42:13,772 --> 00:42:15,480 Twenty years? 502 00:42:16,108 --> 00:42:17,567 Yesterday? 503 00:42:19,278 --> 00:42:20,986 I love you. 504 00:42:23,073 --> 00:42:25,481 Not many people have had that. 505 00:42:29,830 --> 00:42:32,666 Put it back on. You'll give it to him yourself. 506 00:42:32,917 --> 00:42:34,459 - No. - Mrs. Rosen... 507 00:42:35,044 --> 00:42:36,538 ...we have to go right now. 508 00:42:37,547 --> 00:42:41,959 Mr. Scott, a fat woman like me can't climb. 509 00:42:43,011 --> 00:42:46,711 - I'll wait here with the others. - I'm afraid I can't allow that. 510 00:42:47,015 --> 00:42:48,758 Listen to him, Belle. 511 00:42:49,017 --> 00:42:52,516 There's something different up there than there is down here? 512 00:42:53,229 --> 00:42:54,474 Yes. 513 00:42:54,981 --> 00:42:56,559 Life. 514 00:43:00,612 --> 00:43:01,987 Life is up there. 515 00:43:02,822 --> 00:43:05,111 And life always matters very much... 516 00:43:05,742 --> 00:43:06,987 ...doesn't it? 517 00:43:11,999 --> 00:43:13,457 Yes. 518 00:43:15,502 --> 00:43:18,040 All right, so I'll climb. 519 00:43:35,606 --> 00:43:37,646 Please, Ted. 520 00:43:38,150 --> 00:43:39,479 You've got to wake up. 521 00:43:42,613 --> 00:43:45,365 We've got something we've got to do. 522 00:43:46,868 --> 00:43:49,441 You know how disorganized I am without you. 523 00:43:50,288 --> 00:43:52,613 - Wake up. - Miss? 524 00:43:53,958 --> 00:43:55,369 Miss? 525 00:44:03,551 --> 00:44:05,674 I think you should come with me. 526 00:44:06,471 --> 00:44:08,096 Leave him? 527 00:44:09,307 --> 00:44:11,015 Oh, I can't. 528 00:44:12,018 --> 00:44:14,556 I can't leave my brother. 529 00:44:16,189 --> 00:44:18,063 He's all I've got. 530 00:44:20,485 --> 00:44:21,517 What's your name? 531 00:44:23,447 --> 00:44:24,775 Nonnie. 532 00:44:27,242 --> 00:44:28,737 Nonnie... 533 00:44:29,536 --> 00:44:32,074 ...your brother's dead. 534 00:44:46,721 --> 00:44:49,390 Did you like his music? 535 00:44:50,933 --> 00:44:52,725 I would have danced to it... 536 00:44:54,145 --> 00:44:56,897 ...if I'd had somebody to dance with. 537 00:45:01,694 --> 00:45:03,983 Come, please. 538 00:45:05,365 --> 00:45:07,856 Come with me. Please. 539 00:45:11,079 --> 00:45:12,454 - Come on, Belle. - I can't! 540 00:45:12,706 --> 00:45:14,829 You can. It's just a little higher. 541 00:45:15,041 --> 00:45:18,742 I can't, Manny, I'm stuck. I'm stuck in the spokes! 542 00:45:19,045 --> 00:45:22,794 - Yes, you can. - I can't, Manny! 543 00:45:23,175 --> 00:45:25,048 I can't! 544 00:45:28,722 --> 00:45:30,798 What's happening? What is that? 545 00:45:31,058 --> 00:45:32,552 What's down there? 546 00:45:35,062 --> 00:45:36,722 Good girl. 547 00:45:37,815 --> 00:45:41,859 - Excuse me for getting so familiar. - What else could you do? 548 00:45:42,111 --> 00:45:44,399 Mrs. Peter Pan, I'm not. 549 00:45:44,655 --> 00:45:46,529 All right, Belle, let's get up. 550 00:45:46,907 --> 00:45:48,651 Come on, come on. 551 00:45:49,201 --> 00:45:50,945 That's it. There we go. 552 00:45:52,496 --> 00:45:53,611 You ready? 553 00:45:54,415 --> 00:45:56,740 - Follow her. - Wait a minute. 554 00:45:57,001 --> 00:46:00,702 - Don't you ever say "please"? - If it'll get you up that tree... 555 00:46:00,963 --> 00:46:02,790 ...please. 556 00:46:06,094 --> 00:46:08,252 This is Nonnie, she's coming with us. 557 00:46:08,513 --> 00:46:10,920 - What about the others? - Nobody will listen. 558 00:46:11,140 --> 00:46:14,058 They have more confidence in the purser than in us. 559 00:46:21,860 --> 00:46:24,896 You help her up, Mr. Martin, and then you follow her. 560 00:46:35,749 --> 00:46:38,869 You didn't say what you thought of my sermon. 561 00:46:40,546 --> 00:46:43,250 - You didn't ask me. - I'm asking you now. 562 00:46:47,136 --> 00:46:49,543 You spoke only for the strong. 563 00:46:50,431 --> 00:46:53,301 I'm asking you to be strong. Come with us. 564 00:46:54,602 --> 00:46:56,808 I can't leave these people. 565 00:46:57,104 --> 00:46:59,311 I know I can't save them. 566 00:46:59,899 --> 00:47:01,808 I suspect we'll die... 567 00:47:03,903 --> 00:47:05,527 ...but I can't leave them. 568 00:47:09,826 --> 00:47:11,617 They don't want to go. 569 00:47:11,828 --> 00:47:14,532 They've chosen to stay. Why should you? 570 00:47:15,123 --> 00:47:16,914 What good's your life then? 571 00:47:17,333 --> 00:47:18,911 What's it all been for? 572 00:47:35,560 --> 00:47:37,683 I have no other choice. 573 00:47:48,615 --> 00:47:50,407 John, I'm not gonna give up. 574 00:47:54,455 --> 00:47:55,997 Can I have your attention? 575 00:47:56,874 --> 00:47:59,163 May I have your attention, please? 576 00:48:03,088 --> 00:48:04,287 That's the way out. 577 00:48:06,008 --> 00:48:08,678 - That's our only chance. - Don't listen to him! 578 00:48:08,928 --> 00:48:11,845 - We must stay until help arrives. - Help from where? 579 00:48:12,723 --> 00:48:15,677 From the captain? He's dead. 580 00:48:15,935 --> 00:48:18,971 Everyone above us before the ship turned over is dead. 581 00:48:19,188 --> 00:48:21,477 Because now they're under the water. 582 00:48:21,899 --> 00:48:25,233 - That's not true! - It is true, you pompous ass! 583 00:48:26,321 --> 00:48:27,981 There's nobody alive but us! 584 00:48:28,323 --> 00:48:31,277 And nobody's going to help us except ourselves. 585 00:48:32,035 --> 00:48:35,867 It's up to each one of you. It's up to all of us. Together. 586 00:48:36,414 --> 00:48:38,324 Now, for God's sake, come with me. 587 00:48:38,625 --> 00:48:40,582 I order you not to go! 588 00:48:40,877 --> 00:48:42,917 He knows nothing about this ship. 589 00:48:43,171 --> 00:48:45,460 - He's right. - Mind your own business! 590 00:48:53,181 --> 00:48:55,470 - God bless. - God bless you. 591 00:48:57,936 --> 00:48:59,217 Here, sir. Here, sir. 592 00:49:02,066 --> 00:49:03,097 There you are. 593 00:49:23,379 --> 00:49:27,459 - I appeal to you for the last time. - You don't know what you're saying! 594 00:49:27,717 --> 00:49:29,176 I know this much: 595 00:49:29,427 --> 00:49:31,585 The sea will keep pouring in. 596 00:49:31,846 --> 00:49:34,598 We'll keep settling deeper. We may even go under... 597 00:49:34,849 --> 00:49:36,557 ...before we cut our way out. 598 00:49:36,809 --> 00:49:39,680 But it's a chance. We might make it. 599 00:49:40,855 --> 00:49:42,813 If you stay here, you'll die! 600 00:49:43,108 --> 00:49:45,943 We are staying with the purser! 601 00:49:57,831 --> 00:50:02,410 - Couldn't talk anybody else into it? - We're on our own. Let's get inside. 602 00:50:11,845 --> 00:50:13,304 Get them inside! Get in! 603 00:50:36,245 --> 00:50:38,037 Let's get to the tree! 604 00:50:42,752 --> 00:50:43,831 Hold it! 605 00:50:46,422 --> 00:50:47,703 One at a time! 606 00:50:48,174 --> 00:50:51,424 - Don't panic! - Goddamn it, get off my back! 607 00:50:52,887 --> 00:50:55,046 Don't panic! One at a time! 608 00:50:55,390 --> 00:50:58,177 Get off my hand! 609 00:50:58,435 --> 00:51:01,104 One at a time! Take it easy! 610 00:51:03,273 --> 00:51:06,891 Give me your hand, Reverend! Give me your hand! 611 00:51:12,699 --> 00:51:16,863 I'm going under! Help me, help me! I'm going under! 612 00:51:27,631 --> 00:51:28,960 I'm going under! 613 00:51:29,216 --> 00:51:33,760 I'm going under! Help me, help me! Please! 614 00:51:39,894 --> 00:51:44,390 Oh, my God! I don't want to die! Please help me! Please! 615 00:51:44,607 --> 00:51:47,098 Don't hang on me! Help me! 616 00:52:02,292 --> 00:52:04,415 Which way to the kitchen, Acres? 617 00:52:05,378 --> 00:52:06,921 This way, sir. 618 00:52:13,595 --> 00:52:14,626 What is that? 619 00:52:15,389 --> 00:52:16,468 Fire, sir. 620 00:52:17,391 --> 00:52:21,305 - That's a special fire door, eh? - Yes, sir. It's a safety door. 621 00:52:21,562 --> 00:52:24,765 - It closes at high temperature, right? - Yes, sir. 622 00:52:25,024 --> 00:52:29,021 So any fire would be out of oxygen... Smothered, wouldn't it? 623 00:52:29,236 --> 00:52:31,525 - That's the theory, sir. - Let's test it. 624 00:52:34,074 --> 00:52:37,075 - Get them to stand away from the door. - Hold it! 625 00:52:37,369 --> 00:52:39,861 Do you know what a flash fire is? 626 00:52:40,122 --> 00:52:41,866 I won't let you kill us! 627 00:52:42,208 --> 00:52:44,117 I'm going through that door, Mr. Rogo. 628 00:52:44,335 --> 00:52:48,831 You can either close that door behind me or try to stop me. 629 00:52:50,174 --> 00:52:51,834 Now, what's it gonna be? 630 00:52:57,432 --> 00:53:02,260 I always thought I was gonna catch it in some tenement by some criminal. 631 00:53:03,563 --> 00:53:05,390 Okay, open it. 632 00:53:06,107 --> 00:53:08,433 Move back against the bulkhead, please. 633 00:53:08,693 --> 00:53:11,267 Would you move back? Thank you. Over there. 634 00:53:16,409 --> 00:53:17,489 Here. 635 00:53:33,135 --> 00:53:34,962 Get back! Go on! Get back, all of you! 636 00:54:57,847 --> 00:55:02,308 Excuse me, Mr. Rogo. What if he doesn't come back? 637 00:55:02,560 --> 00:55:04,351 So how the hell do I know? 638 00:55:05,354 --> 00:55:09,483 Well, we have to do something. We have to formulate some plan. 639 00:55:11,819 --> 00:55:13,942 Meanwhile, what do I tell the others? 640 00:55:14,197 --> 00:55:17,233 Tell them to start singing "Nearer, My God, to Thee." 641 00:55:17,659 --> 00:55:19,486 Get back! Get back! 642 00:55:21,830 --> 00:55:22,861 Okay. 643 00:55:23,123 --> 00:55:24,914 - Okay, what? - Acres. 644 00:55:25,166 --> 00:55:28,084 Where does the companionway by the kitchen lead to? 645 00:55:29,421 --> 00:55:31,828 Down to... Up to broadway, sir. 646 00:55:32,215 --> 00:55:35,750 - What's broadway? - Service way that runs along the ship. 647 00:55:36,011 --> 00:55:38,050 Does it lead to the engine room? 648 00:55:39,306 --> 00:55:44,264 I don't know much about below deck but there might be access from there. 649 00:55:44,436 --> 00:55:45,467 There is! 650 00:55:45,646 --> 00:55:47,223 - You again? - Sorry, sir. 651 00:55:47,439 --> 00:55:50,061 Robin, how do you know about broadway? 652 00:55:50,401 --> 00:55:52,642 I went there with my engineer friend. 653 00:55:52,861 --> 00:55:55,981 He called it broadway when he took me to the boilers. 654 00:55:56,615 --> 00:55:57,778 That's it then. 655 00:55:58,033 --> 00:56:00,441 - You're taking his word for it? - Why not? 656 00:56:00,703 --> 00:56:04,701 - He's just a kid! - Mrs. Rosen, no more Christmas trees. 657 00:56:05,207 --> 00:56:06,999 I'd be grateful. 658 00:56:07,543 --> 00:56:10,248 - Can you make it, Acres? - Oh, yes, sir. 659 00:56:10,505 --> 00:56:11,667 I'm fine, sir. Fine. 660 00:56:11,964 --> 00:56:14,502 - Get your brother. - Nonnie, come on. 661 00:56:14,759 --> 00:56:16,668 - Belle, we have to go. - Let's go. 662 00:56:18,888 --> 00:56:22,174 There's a lot of dead bodies in there. Not a pretty sight. 663 00:56:22,433 --> 00:56:24,759 Don't touch anything, it's hot. 664 00:56:36,948 --> 00:56:40,198 No! Manny, the fire will burn us. We'll go back! 665 00:56:40,368 --> 00:56:42,408 For 30 years you've been telling me what to do. 666 00:56:42,579 --> 00:56:45,117 Now I'm telling you. We're going through! 667 00:56:45,374 --> 00:56:46,453 I'll take care of you! 668 00:57:34,883 --> 00:57:37,338 Acres, this the only way? 669 00:57:37,802 --> 00:57:39,047 Yes, sir. 670 00:57:49,773 --> 00:57:52,346 We'll need something to pull you up with. 671 00:58:15,174 --> 00:58:17,416 Reverend, try this. 672 00:58:19,595 --> 00:58:22,929 Acres, you first. I need you. 673 00:58:23,474 --> 00:58:25,016 Rogo, give him a hand. 674 00:58:26,310 --> 00:58:27,591 Rogo, Rogo, Rogo. 675 00:58:27,854 --> 00:58:29,930 Mr. Rogo, put this around his waist. 676 00:58:43,661 --> 00:58:47,659 I think what I don't like about you, Scott, is your attitude. 677 00:58:47,916 --> 00:58:49,078 Or is it deeper? 678 00:58:49,709 --> 00:58:53,659 Maybe we're two of a kind and you don't like looking at yourself. 679 00:58:55,006 --> 00:58:56,251 Through those doors? 680 00:58:56,508 --> 00:58:59,924 Oh, no, that's the crew's galley. It's... 681 00:59:00,929 --> 00:59:02,637 It's that way, sir. 682 00:59:03,015 --> 00:59:05,553 - Get the rest of them. - Yes, sir. 683 00:59:07,686 --> 00:59:09,097 Thank you, sir. 684 00:59:10,606 --> 00:59:12,645 All right, grab ahold of this. 685 00:59:14,610 --> 00:59:19,438 - I'm surprised the lights still work. - Emergency circuit and batteries. 686 00:59:19,698 --> 00:59:22,368 Supposed to stay operational for three hours. 687 00:59:22,618 --> 00:59:24,112 They better. 688 00:59:25,871 --> 00:59:27,247 Oh, God. 689 00:59:33,713 --> 00:59:37,461 - Well? - There's no other exit from this area. 690 00:59:37,675 --> 00:59:39,549 There's gotta be. Think. 691 00:59:41,679 --> 00:59:43,304 You're all right, Belle. 692 00:59:43,514 --> 00:59:45,174 Go ahead, pull. 693 00:59:49,646 --> 00:59:51,021 It's okay, Mrs. Rosen. 694 00:59:51,231 --> 00:59:54,730 I helped my dad pull in a 600-pound swordfish off Hawaii. 695 01:00:00,115 --> 01:00:01,229 There. 696 01:00:05,871 --> 01:00:06,950 That's it, sir... 697 01:00:07,205 --> 01:00:10,824 ...down there. Right there. I think that's it, sir. 698 01:00:37,903 --> 01:00:41,107 - This leads to the central shaft? - It's what I've been told. 699 01:00:55,171 --> 01:00:58,338 - Where does it lead to? - I think there's exits on all decks... 700 01:00:58,591 --> 01:00:59,706 ...like this one. 701 01:00:59,968 --> 01:01:03,218 - It doesn't look very promising. - No, it doesn't. 702 01:01:03,471 --> 01:01:05,464 Okay, up you go. 703 01:01:12,647 --> 01:01:16,313 The water's coming in! The water's coming in! 704 01:01:20,030 --> 01:01:22,486 - There, grab it! - The water's coming in! 705 01:01:23,242 --> 01:01:24,487 Shut up! 706 01:01:24,743 --> 01:01:27,578 Come on, get up this goddamn ramp! 707 01:01:27,830 --> 01:01:30,831 We all can't be as composed as you are, Mrs. Rogo. 708 01:01:31,625 --> 01:01:33,203 Come on up here. 709 01:01:33,627 --> 01:01:35,999 - Hurry! Hurry! - Get the hose down here. 710 01:01:36,463 --> 01:01:37,543 All right, grab it! 711 01:01:39,425 --> 01:01:41,133 - Bring it down. - Come on! 712 01:01:41,761 --> 01:01:44,548 - Pull! Pull! - Get up. 713 01:01:44,805 --> 01:01:46,465 Don't panic, don't panic! 714 01:01:46,724 --> 01:01:48,218 All right, all right. 715 01:01:48,434 --> 01:01:49,465 - Rogo. - Yeah? 716 01:01:49,685 --> 01:01:52,223 - Bring them this way. - Everybody down this way. 717 01:01:52,480 --> 01:01:56,181 This is a bunch of crap. We're sinking! Nothing will keep us from drowning! 718 01:01:56,442 --> 01:01:58,020 - Keep moving! - He's right. 719 01:01:58,236 --> 01:02:02,068 - There are air pockets everywhere. - Air pockets? 720 01:02:02,240 --> 01:02:03,271 Yes. 721 01:02:03,533 --> 01:02:06,984 Just because that deck flooded doesn't mean this one will. 722 01:02:08,997 --> 01:02:11,998 - How long will we stay afloat? - Long enough. 723 01:02:12,208 --> 01:02:15,245 Andrea Doria stayed afloat 10 hours before sinking. 724 01:02:15,503 --> 01:02:18,173 You see, we've got a long time to go. 725 01:02:18,423 --> 01:02:19,834 Come on, keep moving. 726 01:02:20,425 --> 01:02:22,667 This duct leads to a vertical air shaft. 727 01:02:23,345 --> 01:02:24,887 Through that little hole? 728 01:02:25,138 --> 01:02:27,843 This little hole will get us up to broadway. 729 01:02:28,308 --> 01:02:30,634 We've climbed four decks, two more to go. 730 01:02:31,270 --> 01:02:35,599 - This is the only way out. - You expect a person to fit in there? 731 01:02:36,025 --> 01:02:39,109 Mrs. Rosen, you'll crawl through there, believe me. 732 01:02:39,361 --> 01:02:42,446 She has this illusion. Always thinking she's too fat. 733 01:02:43,699 --> 01:02:47,150 - Rogo, follow me. - I figured. It's me again, huh? 734 01:02:47,536 --> 01:02:48,568 Why? 735 01:02:48,829 --> 01:02:52,495 I'll need you when we get to the other end of this duct. 736 01:02:53,709 --> 01:02:56,082 - Mr. Martin! - Yes, sir? 737 01:02:56,337 --> 01:02:59,208 Follow at the rear and see that everyone is accounted for. 738 01:02:59,465 --> 01:03:00,710 Oh, okay, Reverend. 739 01:03:01,426 --> 01:03:02,884 I'm going next... 740 01:03:03,136 --> 01:03:05,508 ...so if old fat-ass gets stuck in there... 741 01:03:05,763 --> 01:03:08,301 ...I won't be caught behind her. 742 01:03:09,684 --> 01:03:12,056 Come on, kids, you're next. 743 01:03:18,693 --> 01:03:19,974 Manny... 744 01:03:20,236 --> 01:03:23,107 ...if I get stuck, push. 745 01:03:23,323 --> 01:03:25,565 Don't worry, you won't get stuck. 746 01:03:27,577 --> 01:03:29,570 Watch your head. 747 01:03:30,747 --> 01:03:32,289 That's it. 748 01:03:33,292 --> 01:03:35,747 - Okay, Nonnie, you're next. - No, with you. 749 01:03:36,003 --> 01:03:37,283 With you. 750 01:03:37,754 --> 01:03:40,127 - Mr. Acres, would you, please? - Yes, sir. 751 01:03:40,382 --> 01:03:42,707 Come along. We don't want to lose the others. 752 01:03:42,968 --> 01:03:45,008 You'll be right behind me? 753 01:03:49,850 --> 01:03:52,970 Like two peas in a pod. Quickly! 754 01:04:43,030 --> 01:04:44,690 Hello! 755 01:04:46,825 --> 01:04:48,236 Hey! 756 01:04:48,702 --> 01:04:50,161 Hey! 757 01:04:51,830 --> 01:04:53,490 Hey, in there! 758 01:04:55,876 --> 01:04:58,877 You follow me. And don't look down. 759 01:04:59,129 --> 01:05:00,956 Easy does it. Come on. 760 01:05:01,173 --> 01:05:03,462 Get your foot up on the ladder. That's it. 761 01:05:04,093 --> 01:05:07,010 Go ahead, you're all right. Go ahead, honey. 762 01:05:17,523 --> 01:05:19,516 I said, don't look down! 763 01:05:20,943 --> 01:05:22,770 Okay, okay. 764 01:05:30,120 --> 01:05:31,828 Attagirl. Take it easy. 765 01:05:49,181 --> 01:05:51,506 This must be it! Bring them up! 766 01:06:07,157 --> 01:06:09,446 Don't lose your footing. Your turn, kid. 767 01:06:09,660 --> 01:06:11,451 Give Mrs. Rosen a hand. 768 01:06:12,163 --> 01:06:13,906 All right, come on. 769 01:06:14,123 --> 01:06:16,696 - How you doing, Mrs. Rosen? - Fine. 770 01:06:16,959 --> 01:06:21,171 I think I'm getting my second wind. How are you doing, Mr. Rogo? 771 01:06:21,422 --> 01:06:23,130 Fine, fine. 772 01:06:25,510 --> 01:06:27,502 Don't mind that. Don't mind that. 773 01:06:29,222 --> 01:06:31,511 - Just look up. - Manny, are you there? 774 01:06:31,766 --> 01:06:34,601 - Where else could I be? - Mrs. Rosen... 775 01:06:34,811 --> 01:06:37,681 I didn't mean it to sound the way it did. 776 01:06:37,897 --> 01:06:39,012 I miss something? 777 01:06:39,399 --> 01:06:42,068 When I told you about Dad's 600-pound swordfish... 778 01:06:42,277 --> 01:06:45,029 ...I didn't mean that you weighed that much. 779 01:06:45,739 --> 01:06:49,238 With all that's happening, that's what you're worried about? 780 01:06:49,451 --> 01:06:50,731 Sure. What else? 781 01:06:51,328 --> 01:06:53,119 You're a good boy. 782 01:06:53,330 --> 01:06:55,038 Tell my sister. 783 01:06:55,248 --> 01:06:56,908 Watch your leg now. 784 01:07:02,589 --> 01:07:05,793 It's all right, Mrs. Rosen, come on. 785 01:07:06,051 --> 01:07:07,629 I'm coming. 786 01:07:20,149 --> 01:07:22,770 Press against my back. Push. 787 01:07:33,705 --> 01:07:36,990 - You go first. - All right, Mrs. Rosen. 788 01:07:37,250 --> 01:07:40,701 But don't... Don't go too fast. 789 01:07:41,004 --> 01:07:43,210 Manny, are you behind me? 790 01:07:43,465 --> 01:07:45,706 You haven't lost me yet. 791 01:07:49,554 --> 01:07:50,929 Up you go. 792 01:07:51,514 --> 01:07:52,463 Up, up. 793 01:09:10,053 --> 01:09:11,216 Keep it moving! 794 01:09:11,430 --> 01:09:13,173 Nonnie, you all right? 795 01:09:19,438 --> 01:09:20,849 I'm sorry. 796 01:09:21,106 --> 01:09:22,731 I can't move. 797 01:09:22,983 --> 01:09:24,358 I can't. 798 01:09:25,069 --> 01:09:28,520 Nonnie, keep your eyes on the ladder. 799 01:09:29,240 --> 01:09:31,565 Don't look at anything except the ladder. 800 01:09:31,826 --> 01:09:34,827 I'm right here. I'm with you. Do you understand? 801 01:09:35,079 --> 01:09:40,204 All right, now, one rung at a time. Just reach up your hand. 802 01:09:40,459 --> 01:09:44,789 Now, don't think of anything but the ladder. Go ahead, Nonnie. 803 01:09:45,089 --> 01:09:49,467 Come on, what are you doing up there, taking a coffee break? Move it! 804 01:09:49,719 --> 01:09:51,877 Please, Mr. Rogo. 805 01:09:52,889 --> 01:09:56,258 All right, Nonnie, now your foot. 806 01:09:56,726 --> 01:09:57,971 Step up. 807 01:09:58,228 --> 01:09:59,603 Step up. 808 01:10:00,063 --> 01:10:01,261 That's it. 809 01:10:01,689 --> 01:10:02,721 That's it. 810 01:10:02,982 --> 01:10:05,937 That's the one. The first rung's the tough one. 811 01:10:06,152 --> 01:10:10,696 Now again. Now again. Once more. That's it. 812 01:10:10,949 --> 01:10:13,321 All right. One rung at a time now. 813 01:10:14,744 --> 01:10:17,662 Now your foot. Now your foot. 814 01:10:17,914 --> 01:10:20,240 Keep going. That's it. 815 01:10:20,459 --> 01:10:23,164 Okay. Now the next rung. 816 01:10:26,298 --> 01:10:29,216 Those terrible explosions. 817 01:10:29,593 --> 01:10:33,009 - What's happening? - It's all right. It's all right. 818 01:10:33,222 --> 01:10:34,930 We're still afloat. 819 01:10:35,140 --> 01:10:36,516 Look! 820 01:10:40,062 --> 01:10:42,351 My God! There are other people still alive! 821 01:10:45,443 --> 01:10:49,855 You stay here. Help the others out. I'll see where they're going. 822 01:10:52,366 --> 01:10:54,857 - Where you going? - We're following the doctor. 823 01:10:55,077 --> 01:10:56,536 Doctor! 824 01:10:56,788 --> 01:11:00,406 You're going the wrong way. You're going toward the bow. 825 01:11:00,667 --> 01:11:02,042 That's right, Reverend. 826 01:11:02,252 --> 01:11:04,873 Wait a minute. You can't get out that end. 827 01:11:05,088 --> 01:11:07,579 - Why not? - Because we're settling by the bow. 828 01:11:07,799 --> 01:11:09,044 The bow's underwater. 829 01:11:09,300 --> 01:11:12,254 Go to the stern. We'll exit through the engine room. 830 01:11:12,470 --> 01:11:14,178 - It's gone. - How do you know? 831 01:11:14,431 --> 01:11:19,057 The explosions. You must've felt them. The only way out is forward! 832 01:11:20,937 --> 01:11:24,935 Did you check the engine room? Did you see it? 833 01:11:25,192 --> 01:11:27,434 I don't have to. We're going forward. 834 01:11:27,986 --> 01:11:30,312 Please, come with us, Reverend. 835 01:11:34,493 --> 01:11:36,569 You're going the wrong way, damn it! 836 01:11:46,046 --> 01:11:47,078 We lost Acres. 837 01:11:47,298 --> 01:11:49,006 In the shaft. He fell. 838 01:11:50,843 --> 01:11:52,836 Where in the hell were you? 839 01:11:55,097 --> 01:11:57,173 What's that supposed to mean? 840 01:11:57,642 --> 01:12:00,559 I told you to keep everybody rounded up! 841 01:12:00,770 --> 01:12:04,518 - Mr. Rogo did the best he could... - You don't have to defend me. 842 01:12:04,899 --> 01:12:09,976 I've had just about enough from you. Who do you think you are, God Himself? 843 01:12:10,363 --> 01:12:13,281 - He was hurt and needed protection! - So he was hurt! 844 01:12:13,741 --> 01:12:16,861 The boat tilted and he fell! The shaft blew up! 845 01:12:17,078 --> 01:12:21,290 He's dead. That's it! Or do you want to make something more out of it? 846 01:12:22,000 --> 01:12:25,203 I said I'd get everybody out and, goddamn it, I'll do it! 847 01:12:25,420 --> 01:12:28,919 Mr. Scott, all those other people, where were they going? 848 01:12:31,301 --> 01:12:33,092 They're going toward the bow. 849 01:12:33,595 --> 01:12:36,347 But they're wrong. The bow's underwater! 850 01:12:36,598 --> 01:12:39,552 How do you know?! Have you seen it?! 851 01:12:39,768 --> 01:12:42,306 What makes you so damn sure about everything? 852 01:12:42,938 --> 01:12:45,310 If all those people think they're right... 853 01:12:45,524 --> 01:12:47,813 ...maybe we should go with them! Not you! 854 01:12:48,027 --> 01:12:49,818 That's brilliant! 855 01:12:50,070 --> 01:12:53,155 Twenty people decide to drown, so that's all right. 856 01:12:53,407 --> 01:12:56,112 That's typical. Everything by numbers... 857 01:12:57,578 --> 01:13:01,029 - Stop it, Mike! - He's been right so far. 858 01:13:02,083 --> 01:13:05,167 Wait a minute. May I make a suggestion, please? 859 01:13:05,378 --> 01:13:08,544 The rest of us would feel more secure if you two'd stop shouting! 860 01:13:08,965 --> 01:13:11,253 Well, what do you want us to do? 861 01:13:11,843 --> 01:13:13,966 I'm gonna make a deal with you. 862 01:13:15,096 --> 01:13:18,132 I'm gonna go to the stern, to the engine room. 863 01:13:18,391 --> 01:13:21,926 And if it's passable, we're gonna do it my way! 864 01:13:22,145 --> 01:13:25,146 If not, we'll go forward. You got it?! 865 01:13:31,780 --> 01:13:33,357 Preacher! 866 01:13:34,950 --> 01:13:36,859 You got 15 minutes. 867 01:13:37,077 --> 01:13:41,288 If your ass isn't back here in 15 minutes, we're going the other way. 868 01:13:45,836 --> 01:13:47,413 You're on. 869 01:14:01,393 --> 01:14:04,264 Wouldn't it be a good idea to look around... 870 01:14:04,522 --> 01:14:08,436 ...try to find things we might need, like food or something? 871 01:14:08,693 --> 01:14:10,484 - Yeah, sure, sure. - Good. 872 01:14:10,695 --> 01:14:13,861 All right. Start looking, everyone, but stay in the area. 873 01:14:14,073 --> 01:14:15,567 Nonnie, let's take a look. 874 01:14:15,783 --> 01:14:19,567 Manny, wait a second. I want to ask you something. 875 01:14:19,829 --> 01:14:21,822 I'll follow Mr. Scott. Stay here. 876 01:14:22,040 --> 01:14:24,495 No way. I'm gonna help find things. 877 01:14:24,751 --> 01:14:27,158 Okay, but don't stray too far. 878 01:14:31,257 --> 01:14:34,045 Manny, have you still got your handkerchief? 879 01:14:35,595 --> 01:14:37,387 It's not very clean. 880 01:15:35,615 --> 01:15:37,442 Reverend Scott. 881 01:15:40,245 --> 01:15:42,036 Mr. Scott. 882 01:15:43,289 --> 01:15:45,163 Why aren't you with the others? 883 01:15:47,419 --> 01:15:48,450 I'm scared. 884 01:15:53,675 --> 01:15:56,000 I feel safer with you. 885 01:16:07,856 --> 01:16:10,394 You are gonna get us out of here, aren't you? 886 01:16:11,819 --> 01:16:14,985 Oh, you bet I am, Susan. You bet I am. 887 01:16:17,992 --> 01:16:22,737 We can't get out this way. But we went by a lot of other passages. 888 01:16:22,997 --> 01:16:26,864 We'll look down every single one until we find that engine room. 889 01:16:28,419 --> 01:16:29,997 Okay. 890 01:16:30,713 --> 01:16:32,088 Okay, come on. 891 01:16:33,299 --> 01:16:37,427 We're never gonna see our little grandson, are we? 892 01:16:37,679 --> 01:16:40,549 Now, darling, you have to think positively. 893 01:16:40,807 --> 01:16:43,132 We'll see him. We'll see him. 894 01:16:45,395 --> 01:16:50,436 If any of us are saved, I hope it's those two children. 895 01:16:50,859 --> 01:16:53,860 They still have their whole lives in front of them. 896 01:16:54,070 --> 01:16:56,359 Stop giving our lives away. 897 01:16:56,573 --> 01:17:01,152 We'll come out of this. All of us. Now you just sit here while I... 898 01:17:01,369 --> 01:17:02,449 Manny... 899 01:17:03,997 --> 01:17:06,286 ...you are a good man. 900 01:17:07,626 --> 01:17:09,037 You're such a good man. 901 01:18:04,226 --> 01:18:06,977 - Promise me something. - Depends. What? 902 01:18:07,187 --> 01:18:10,936 If I'm not back in five minutes, tell the others that I was wrong. 903 01:18:11,149 --> 01:18:13,687 Tell Mr. Rogo to do it his way. Understand? 904 01:18:14,236 --> 01:18:16,145 I promise, but you'll be back! 905 01:18:17,239 --> 01:18:18,614 I'll be back. 906 01:18:55,486 --> 01:18:58,690 Look at that. A whole new idea of cutting hair. 907 01:18:58,948 --> 01:19:03,776 Strap the customer in, push a button, raise him up, flip him over... 908 01:19:04,037 --> 01:19:06,575 ...let his hair hang down and snip, snip, snip. 909 01:19:06,790 --> 01:19:09,078 Yeah, snip, snip, snip. 910 01:19:09,292 --> 01:19:11,997 My brother, Teddy, has lovely hair. 911 01:19:19,136 --> 01:19:21,175 He's really dead... 912 01:19:23,056 --> 01:19:24,716 ...isn't he? 913 01:19:27,895 --> 01:19:30,516 I can't go on without him. 914 01:19:31,607 --> 01:19:33,065 I can't. 915 01:19:35,778 --> 01:19:37,236 Nonnie... 916 01:19:38,030 --> 01:19:39,939 ...you will go on. 917 01:19:40,574 --> 01:19:42,234 We do, you know. 918 01:19:42,827 --> 01:19:44,535 We have to. 919 01:19:52,461 --> 01:19:55,795 At first we don't think it's possible... 920 01:19:57,133 --> 01:20:00,798 ...but in time, believe me, in time... 921 01:20:01,012 --> 01:20:04,547 ...you'll find other things, other people. 922 01:20:04,974 --> 01:20:08,094 Someone else to care for. You'll see. 923 01:20:51,313 --> 01:20:53,887 - Brandy, rope, ax. - We found these. 924 01:20:54,150 --> 01:20:57,519 Good, good. Well, it's 17 minutes and he ain't back. 925 01:20:57,737 --> 01:20:59,231 - Sixteen minutes. - Let's go. 926 01:20:59,488 --> 01:21:03,533 - Can't we wait a few minutes longer? - What for? 927 01:21:03,743 --> 01:21:05,985 We're gonna move that way and fast. 928 01:21:06,245 --> 01:21:07,823 Mr. Rogo! 929 01:21:09,123 --> 01:21:11,745 - What's wrong? Where were you? - With Mr. Scott. 930 01:21:11,960 --> 01:21:15,329 We found a hatch. He thought it might lead to the engine room. 931 01:21:15,547 --> 01:21:20,043 So he told me if he wasn't back in five minutes to tell you... 932 01:21:20,260 --> 01:21:23,795 ...to do it your way. - Come on, kid, pull yourself together. 933 01:21:24,055 --> 01:21:27,092 Goddamn it, that does it! We've been wasting time... 934 01:21:27,309 --> 01:21:30,096 ...while we should have gone up front with the rest. 935 01:21:30,395 --> 01:21:35,271 Wait! After all he's done for us, we can't leave without him. 936 01:21:35,484 --> 01:21:37,856 - You act as if he's already dead. - I agree. 937 01:21:38,070 --> 01:21:40,146 He made a deal! We're sticking to it! 938 01:21:40,364 --> 01:21:43,697 We're going up front right now! Let's move it! 939 01:21:43,909 --> 01:21:47,159 I found it! I've been there. 940 01:21:48,997 --> 01:21:52,698 Do you hear me, Rogo? I've seen the engine room and the way out. 941 01:21:53,377 --> 01:21:57,457 And it's this way. To use your words, "Let's move it!" Come on. 942 01:21:57,673 --> 01:22:00,294 Robin? Wait, where's Robin? 943 01:22:00,718 --> 01:22:02,960 Last time I saw him, he went that way. 944 01:22:03,179 --> 01:22:07,592 Wait, Susan, you take everybody to the hatch. I'll find Robin. 945 01:22:07,808 --> 01:22:11,557 - I can't without him. - Will you trust me, huh? 946 01:22:13,064 --> 01:22:16,978 You're the only one who knows where the hatch is. I'll find Robin. 947 01:22:18,319 --> 01:22:21,106 - That poor little boy. - Keep going, he'll find him. 948 01:22:31,666 --> 01:22:33,291 Robin, come here! 949 01:22:37,422 --> 01:22:39,830 In here. Up that ladder. 950 01:22:52,521 --> 01:22:55,557 - All right. Up you go. - Not without my brother. 951 01:22:56,150 --> 01:22:57,395 - Up you go. - Wait. 952 01:22:57,609 --> 01:22:59,935 - Get up there. - Robin! 953 01:23:01,989 --> 01:23:03,483 Oh, my God. 954 01:23:19,549 --> 01:23:21,209 Get him up here! 955 01:23:25,596 --> 01:23:27,885 Get up there, boy. Get up there. 956 01:23:43,657 --> 01:23:45,649 Sorry, sis, had to go to the john. 957 01:23:45,867 --> 01:23:50,825 - What a dumb, stupid way to die! - I said, I'm sorry! 958 01:23:55,210 --> 01:23:57,167 - Where do we go now? - Down! 959 01:23:57,379 --> 01:23:59,122 Close that watertight door! 960 01:23:59,339 --> 01:24:01,961 Down? That can't be right. I've been keeping track. 961 01:24:02,176 --> 01:24:05,379 We've come up eight decks. Each deck we passed flooded. 962 01:24:05,596 --> 01:24:09,179 Not the engine room. I've seen it. We go down! 963 01:24:24,824 --> 01:24:26,947 This is no goddamn engine room! 964 01:24:27,702 --> 01:24:29,196 Where the hell are we? 965 01:24:29,454 --> 01:24:31,742 That corridor leads to the engine room. 966 01:24:31,956 --> 01:24:35,456 - But now it's underwater. - So we'll swim. Give me the rope. 967 01:24:35,710 --> 01:24:37,952 - You're kidding! - She's right. 968 01:24:38,171 --> 01:24:40,744 The engine room's probably underwater too. 969 01:24:40,965 --> 01:24:44,631 It's in the clear. It's one deck up. I saw it. It's above us. 970 01:24:45,136 --> 01:24:49,679 I'll swim up a companionway. It's not more than 35 feet. 971 01:24:49,933 --> 01:24:51,344 Oh, is that all? 972 01:24:51,560 --> 01:24:53,137 We can do it. Believe me. 973 01:24:53,645 --> 01:24:55,851 I'll tie the rope on the other end. 974 01:24:56,064 --> 01:24:59,979 When I get there, I'll give a tug. Pull yourself along the rope. 975 01:25:00,193 --> 01:25:03,194 Take a deep breath. It can't be more than 30 seconds. 976 01:25:03,405 --> 01:25:06,192 - How long can you hold your breath? - I don't know. 977 01:25:06,408 --> 01:25:07,986 Do me a favor. Try it now. 978 01:25:08,202 --> 01:25:10,408 - Mr. Rogo, time him. - Go ahead. 979 01:25:10,662 --> 01:25:15,289 Look at this. I was the underwater swimming champ of New York... 980 01:25:15,501 --> 01:25:19,333 ...for three years. I held my breath for 2 minutes 47 seconds. 981 01:25:19,547 --> 01:25:22,501 - Let me do this, please. - You were 17 then. 982 01:25:22,716 --> 01:25:25,883 You've all been dragging and pulling me all this way. 983 01:25:26,095 --> 01:25:29,096 Now I have a chance to do something I know how to do. 984 01:25:29,307 --> 01:25:31,595 Please, may I do this for everybody? 985 01:25:31,809 --> 01:25:36,352 I'm perfectly capable of holding my breath long enough to swim 35 feet. 986 01:25:39,567 --> 01:25:40,730 Thank you. 987 01:25:41,861 --> 01:25:43,236 Hey, hey, preacher. 988 01:25:44,405 --> 01:25:46,149 Take a deep breath. 989 01:26:31,245 --> 01:26:33,866 - Anybody timing him? - I am. 990 01:26:34,081 --> 01:26:37,830 He's swimming through corridors and up and down stairwells. 991 01:26:38,044 --> 01:26:40,748 I'm the only one here trained to do that. 992 01:26:40,963 --> 01:26:41,995 Will you shut up! 993 01:26:42,215 --> 01:26:44,622 What makes you think you can do it? 994 01:26:44,842 --> 01:26:48,294 You can ask anybody in the Women's Swimming Association. 995 01:26:48,513 --> 01:26:53,139 Just because I put on a little weight doesn't mean I wasn't once an athlete. 996 01:26:53,351 --> 01:26:55,924 - What time now? - 39 seconds. 997 01:27:17,751 --> 01:27:19,993 - What? - The rope's not going through! 998 01:27:20,212 --> 01:27:22,501 - Maybe he's there. - Give him more time. 999 01:27:22,714 --> 01:27:24,506 He said he'd tug on the rope. 1000 01:27:27,594 --> 01:27:30,264 What'll we do, goddamn it? What'll we do? 1001 01:27:30,472 --> 01:27:33,343 Pull him back. Pull him back! 1002 01:27:33,976 --> 01:27:37,310 Give, you son of a bitch! Give! 1003 01:27:37,897 --> 01:27:39,059 Belle, be careful. 1004 01:27:39,273 --> 01:27:42,227 Manny, you think I'm planning to be careless? 1005 01:27:45,863 --> 01:27:48,022 What does she think she's doing? 1006 01:27:48,407 --> 01:27:51,029 Let her go. She knows what she's doing. 1007 01:28:47,802 --> 01:28:50,672 - She must have found him. - Oh, thank God. 1008 01:29:28,760 --> 01:29:30,717 They did it. They must have made it. 1009 01:29:32,097 --> 01:29:37,436 You see, Mr. Scott, in the water, I'm a very skinny lady. 1010 01:29:53,452 --> 01:29:55,030 They're not tugging! 1011 01:29:55,246 --> 01:29:57,488 Wait, wait, give them time. 1012 01:30:12,972 --> 01:30:16,424 I guess I'm not the champion... 1013 01:30:16,851 --> 01:30:19,722 ...of the Women's Swimming Association anymore. 1014 01:30:19,938 --> 01:30:22,061 Hold on, Mrs. Rosen. Just hold on. 1015 01:30:22,315 --> 01:30:24,142 Mr. Scott... 1016 01:30:24,567 --> 01:30:26,643 ...enough is enough. 1017 01:30:27,779 --> 01:30:29,357 Let me go. 1018 01:30:29,614 --> 01:30:32,070 Please, let me go. 1019 01:30:33,702 --> 01:30:35,611 Give this to Manny. 1020 01:30:35,871 --> 01:30:39,820 Tell him he has to give it to our grandson... 1021 01:30:40,083 --> 01:30:41,875 ...for both of us. 1022 01:30:44,087 --> 01:30:46,661 You see, that's the sign for life. 1023 01:30:49,676 --> 01:30:53,342 Life always matters very much. 1024 01:31:08,988 --> 01:31:11,064 Oh, God. 1025 01:31:12,408 --> 01:31:15,029 God, not this woman. 1026 01:31:17,622 --> 01:31:20,457 Oh, God, not this woman. 1027 01:31:22,001 --> 01:31:24,706 Something's happened. Belle would've signaled. 1028 01:31:24,921 --> 01:31:27,590 - They've had enough time. - That does it. 1029 01:31:27,799 --> 01:31:31,713 - I'll go find out what happened. - No, you'll drown too! 1030 01:31:31,928 --> 01:31:34,300 - Let me go, it's my wife! - Let him go. 1031 01:31:34,514 --> 01:31:37,965 I'm going through. All of you stay put until I come back. 1032 01:31:38,184 --> 01:31:40,722 - Give me that flashlight. - Mike, please! 1033 01:31:40,937 --> 01:31:43,393 Take it easy, baby, I'll be back. 1034 01:32:59,142 --> 01:33:02,262 What the hell happened? You didn't pull on the rope. 1035 01:33:02,479 --> 01:33:04,104 I got trapped. 1036 01:33:04,523 --> 01:33:06,563 Mrs. Rosen freed me. 1037 01:33:07,234 --> 01:33:11,184 Thanks, Mrs. Rosen. If it hadn't been for you, none of us... 1038 01:33:15,034 --> 01:33:17,441 Oh, Jesus. 1039 01:33:19,246 --> 01:33:21,204 Go back and get the others. 1040 01:33:21,499 --> 01:33:23,741 - What'll I tell him? - Tell him nothing! 1041 01:33:23,960 --> 01:33:25,786 Just go back and get them! 1042 01:33:34,595 --> 01:33:36,837 You had a lot of guts, lady. 1043 01:33:40,852 --> 01:33:42,679 A lot of guts. 1044 01:34:29,902 --> 01:34:31,100 I'm okay, baby. 1045 01:34:31,529 --> 01:34:34,649 - I'm okay. - Belle, is she all right? 1046 01:34:35,283 --> 01:34:39,494 She got through. She saved Scott. She cleared the way for all of us. 1047 01:34:40,037 --> 01:34:41,697 She got through. 1048 01:34:42,457 --> 01:34:44,533 But something went wrong, didn't it? 1049 01:34:48,880 --> 01:34:53,791 Like I told you, she did everything. Mr. Rosen, follow that rope! 1050 01:34:54,511 --> 01:34:56,171 Something did go wrong. 1051 01:34:56,429 --> 01:34:59,099 She got through. Now listen to me. 1052 01:34:59,307 --> 01:35:04,265 I want you all to step up here, take deep breaths and swim along that rope. 1053 01:35:04,479 --> 01:35:06,602 You'll be in the engine room soon. 1054 01:35:06,815 --> 01:35:10,433 It is above water like the preacher said. You kids first. 1055 01:35:10,652 --> 01:35:14,317 I can swim three pool lengths underwater, but Sis can only do two. 1056 01:35:14,531 --> 01:35:15,776 Okay, kid. 1057 01:35:15,991 --> 01:35:18,826 Now don't forget. Take a couple of deep breaths. 1058 01:35:21,538 --> 01:35:22,997 All right, go. 1059 01:35:30,172 --> 01:35:32,379 I can't swim. 1060 01:35:33,634 --> 01:35:34,665 You can't swim? 1061 01:35:34,927 --> 01:35:37,500 No, not a stroke. 1062 01:35:50,902 --> 01:35:52,182 Now you two. 1063 01:35:52,403 --> 01:35:55,108 Mr. Rogo, would you mind going? I'll help her. 1064 01:35:55,365 --> 01:35:58,864 All right, but let's make it snappy. No horsing around! 1065 01:36:05,750 --> 01:36:08,787 - You really can't swim at all? - No, I can't. 1066 01:36:09,045 --> 01:36:11,583 - But you can hold your breath. - Yes. 1067 01:36:11,840 --> 01:36:12,955 That's all you need. 1068 01:36:13,216 --> 01:36:16,835 Start taking deep breaths and hold the last one before you go under. 1069 01:36:17,095 --> 01:36:19,966 And hang on to my belt. I'll pull you through. 1070 01:36:20,182 --> 01:36:21,213 No. 1071 01:36:21,475 --> 01:36:24,511 You've got to, Nonnie. I'm not leaving without you. 1072 01:36:25,354 --> 01:36:27,845 You really mean that, don't you? 1073 01:36:30,067 --> 01:36:35,358 Why don't we stay behind? We don't have to follow the others. 1074 01:36:37,366 --> 01:36:38,481 What will happen? 1075 01:36:39,076 --> 01:36:43,703 - We might still be rescued. - Maybe, maybe not. 1076 01:36:44,582 --> 01:36:46,409 You really won't leave me? 1077 01:36:46,625 --> 01:36:48,168 I'm not going without you. 1078 01:36:52,048 --> 01:36:54,337 I just have to hold my breath. 1079 01:36:54,592 --> 01:37:00,013 - That's all. And don't let go of me. - No, I won't. 1080 01:37:04,394 --> 01:37:06,018 - Ready? - No. 1081 01:37:06,729 --> 01:37:10,810 All right, now we'll take three deep breaths and then we go. 1082 01:37:40,639 --> 01:37:41,884 Belle. 1083 01:38:35,779 --> 01:38:37,154 You all right, hon? 1084 01:38:50,377 --> 01:38:51,575 Help! 1085 01:38:55,257 --> 01:38:56,455 Get her! 1086 01:38:56,675 --> 01:38:58,419 Get up here! 1087 01:39:03,724 --> 01:39:05,717 Come on. Come on. 1088 01:39:14,027 --> 01:39:17,941 I've seen the propeller shaft opening. We're almost home. 1089 01:39:18,197 --> 01:39:20,867 Only we must keep moving. Now, come on. 1090 01:39:21,117 --> 01:39:25,329 - You bastard, ain't you got feelings? - Now, look! 1091 01:39:27,082 --> 01:39:28,873 Listen to me, all of you. 1092 01:39:29,876 --> 01:39:32,877 Mrs. Rosen is dead. We can't bring her back. 1093 01:39:33,129 --> 01:39:36,913 But what we can do is keep moving. That's what she would've wanted! 1094 01:39:37,175 --> 01:39:39,547 So let's keep moving, come on! Get up! 1095 01:39:39,803 --> 01:39:42,839 Get up, come on, let's keep moving. Come on. 1096 01:39:43,974 --> 01:39:47,639 - You too, Mr. Rosen. - No, my place is here with her. 1097 01:39:47,895 --> 01:39:49,721 God bless, Mrs. Rosen. 1098 01:39:51,690 --> 01:39:53,482 Look, Mr. Rosen... 1099 01:39:58,906 --> 01:40:00,982 The last thing she said to me was: 1100 01:40:01,200 --> 01:40:06,076 "Give this to Manny to give to our grandson from both of us." 1101 01:40:08,457 --> 01:40:10,367 Your place is with the living. 1102 01:40:14,171 --> 01:40:18,465 If you don't come with us, her death is meaningless. 1103 01:40:20,553 --> 01:40:21,833 Now come on. 1104 01:40:25,892 --> 01:40:27,054 All right... 1105 01:40:27,685 --> 01:40:29,345 ...but you go first. 1106 01:40:30,271 --> 01:40:33,106 I want to stay with her just a while longer. 1107 01:40:34,442 --> 01:40:35,818 You got one minute. 1108 01:40:51,001 --> 01:40:52,495 All right, listen. 1109 01:40:55,172 --> 01:40:57,295 You see that red valve up there? 1110 01:40:57,966 --> 01:41:00,884 Beneath it is the entry to the propeller shaft area. 1111 01:41:01,553 --> 01:41:04,175 The propeller shaft is that silver thing. 1112 01:41:04,473 --> 01:41:07,924 And this catwalk is the way we get up there. 1113 01:41:08,561 --> 01:41:09,806 Now follow me. 1114 01:41:43,847 --> 01:41:45,341 It's this way, Mr. Rosen! 1115 01:41:45,932 --> 01:41:47,130 This way! 1116 01:42:11,750 --> 01:42:15,285 We can't get through that way. We'll have to go up. 1117 01:43:57,734 --> 01:43:58,932 Stay here. 1118 01:44:45,741 --> 01:44:47,485 One more door and we're home! 1119 01:44:49,662 --> 01:44:52,865 There it is, Mr. Rogo, just like I told you! 1120 01:44:53,082 --> 01:44:56,286 - Come on! - The little bastard was right. 1121 01:45:05,637 --> 01:45:07,261 Linda! 1122 01:45:24,698 --> 01:45:27,984 You! Preacher! 1123 01:45:29,453 --> 01:45:33,664 You lying, murdering son of a bitch! 1124 01:45:34,708 --> 01:45:36,784 You almost suckered me in! 1125 01:45:37,962 --> 01:45:42,873 I started to believe in your promises! That we had a chance! 1126 01:45:43,843 --> 01:45:45,467 What chance? 1127 01:45:46,011 --> 01:45:47,589 You took from me... 1128 01:45:47,847 --> 01:45:51,547 ...the only thing I ever loved in the whole world. 1129 01:45:52,393 --> 01:45:53,887 My Linda. 1130 01:45:55,146 --> 01:45:56,344 You killed her! 1131 01:45:58,191 --> 01:45:59,733 You killed her! 1132 01:46:01,861 --> 01:46:03,652 You killed her. 1133 01:46:05,365 --> 01:46:07,441 You killed her. 1134 01:46:10,912 --> 01:46:12,192 You killed her. 1135 01:46:22,090 --> 01:46:24,712 Mr. Scott, the hot steam! 1136 01:46:25,218 --> 01:46:27,211 It's blocking our escape! 1137 01:46:34,269 --> 01:46:39,311 What more do you want of us? We've come all this way, no thanks to you! 1138 01:46:39,775 --> 01:46:42,266 We did it on our own, no help from you! 1139 01:46:51,704 --> 01:46:56,580 We didn't ask you to fight for us! But damn it, don't fight against us! 1140 01:46:57,001 --> 01:46:58,495 Leave us alone! 1141 01:47:00,046 --> 01:47:03,913 How many more sacrifices? How much more blood? 1142 01:47:13,017 --> 01:47:15,176 How many more lives?! 1143 01:47:21,735 --> 01:47:23,312 Belle wasn't enough! 1144 01:47:25,071 --> 01:47:26,696 Acres wasn't! 1145 01:47:29,034 --> 01:47:30,825 Now this girl! 1146 01:47:34,414 --> 01:47:36,158 You want another life? 1147 01:47:38,377 --> 01:47:39,835 Then take me! 1148 01:48:28,553 --> 01:48:29,881 You can make it! 1149 01:48:31,097 --> 01:48:32,426 Keep going! 1150 01:48:34,809 --> 01:48:36,090 Rogo! 1151 01:48:37,646 --> 01:48:38,760 Get them through! 1152 01:49:00,127 --> 01:49:02,796 What are you doing?! Come here! Susan. Now. 1153 01:49:03,047 --> 01:49:04,920 Get back here! You can't help him now. 1154 01:49:05,174 --> 01:49:08,459 Susan, get back here! 1155 01:49:08,719 --> 01:49:13,630 Susan, come here! Susan, come here! 1156 01:49:13,891 --> 01:49:18,637 Get up here. Get up here. Come on. No. 1157 01:49:23,234 --> 01:49:25,227 What do you think you're doing? 1158 01:49:26,738 --> 01:49:29,988 You heard the reverend. He said, "Get them through." 1159 01:49:30,700 --> 01:49:33,238 Well, go ahead. Get us through! 1160 01:49:33,495 --> 01:49:36,246 It'll be all right, sis. It'll be all right. 1161 01:49:36,498 --> 01:49:38,206 What kind of a policeman were you? 1162 01:49:39,334 --> 01:49:42,335 You've done nothing but beef and complain. 1163 01:49:42,587 --> 01:49:45,078 Always negative. Always destructive. 1164 01:49:46,091 --> 01:49:49,923 Well, now's your chance to do something positive for a change. 1165 01:49:50,303 --> 01:49:52,343 Are you quitting, Mr. Rogo? 1166 01:49:52,597 --> 01:49:56,049 Are you going out with a whimper? On your belly? 1167 01:50:01,148 --> 01:50:04,731 All right, you, that's enough! 1168 01:50:18,749 --> 01:50:22,877 Pull yourself together, Susan. Robin, take care of your sister. Go ahead. 1169 01:50:23,129 --> 01:50:25,584 Nonnie, follow them. 1170 01:50:27,091 --> 01:50:28,669 Are you coming, Mr. Rosen? 1171 01:51:09,551 --> 01:51:11,877 Watch it around this door. It's hot. 1172 01:51:31,115 --> 01:51:34,199 All right, now what? Dead end. 1173 01:51:34,410 --> 01:51:38,278 Excuse me, sir, but I don't think so. 1174 01:51:39,123 --> 01:51:42,824 - You don't think what, kid? - You see, sir, I tried to tell you. 1175 01:51:43,044 --> 01:51:46,080 We're in Shaft Alley. Nowhere is the steel hull thinner. 1176 01:51:47,173 --> 01:51:50,044 - This hull is only one-inch thick. - All right... 1177 01:51:50,301 --> 01:51:53,172 Quiet! I think I hear something. 1178 01:51:57,267 --> 01:51:59,639 My God, there's somebody out there! 1179 01:52:09,488 --> 01:52:11,318 Hold it! 1180 01:52:12,115 --> 01:52:13,398 Again. 1181 01:52:18,080 --> 01:52:19,456 Hold it, hold it. 1182 01:52:21,375 --> 01:52:22,574 Again. 1183 01:52:25,963 --> 01:52:28,502 Stop it, stop it! It's no use! 1184 01:52:28,716 --> 01:52:29,795 No, keep trying! 1185 01:52:30,301 --> 01:52:33,257 Mr. Scott wouldn't have stopped. Let's go! 1186 01:52:37,308 --> 01:52:38,851 Hold it, hold it. 1187 01:52:43,105 --> 01:52:45,514 My God, there is somebody up there. 1188 01:52:56,536 --> 01:53:01,958 The preacher was right. The beautiful son of a bitch was right! 1189 01:53:05,378 --> 01:53:07,704 Look. Look! 1190 01:53:11,092 --> 01:53:12,886 Get back. Get back. 1191 01:54:20,413 --> 01:54:23,333 - How many of you down there? - Six. 1192 01:54:24,876 --> 01:54:26,253 Is that all? 1193 01:54:26,503 --> 01:54:30,419 Did you save anybody else? Anyone from the bow? 1194 01:54:30,674 --> 01:54:31,253 No. 90195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.