All language subtitles for The.House.On.Telegraph.Hill.1951.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,367 --> 00:01:23,933 [ Woman Narrating ] This is San Francisco as it looks from Telegraph Hill. 4 00:01:24,067 --> 00:01:26,633 And this is the house on Telegraph Hill... 5 00:01:26,700 --> 00:01:31,533 where I once thought I would find peace and contentment. 6 00:01:31,600 --> 00:01:36,200 This is how it looks today, but my story begins 11 years ago... 7 00:01:36,267 --> 00:01:39,933 and 7,000 miles away in another house near Warsaw... 8 00:01:40,067 --> 00:01:42,367 in my native Poland. 9 00:01:42,433 --> 00:01:46,067 My name is Victoria Kowelska, 10 00:01:46,100 --> 00:01:48,133 and this was my home. 11 00:01:48,200 --> 00:01:54,133 It looked like this in 1939 when my husband came home on leave. 12 00:01:54,200 --> 00:01:57,833 And this is what was left after the Germans had passed. 13 00:01:57,900 --> 00:02:01,567 In one stroke, I had lost my husband, 14 00:02:01,633 --> 00:02:04,733 my home, everything I held dear, 15 00:02:04,800 --> 00:02:08,067 and had become one of the thousands of miserable strays... 16 00:02:08,133 --> 00:02:12,067 who were herded into prisons and concentration camps. 17 00:02:17,433 --> 00:02:22,333 [ Shouts In German ] How the will to live survives in a place like Belsen, 18 00:02:22,400 --> 00:02:24,400 I do not know. 19 00:02:24,467 --> 00:02:28,067 But I wanted to live. I was determined to, 20 00:02:28,100 --> 00:02:33,333 and I was just as determined that my friend Karin Dernakova should live too. 21 00:02:33,400 --> 00:02:37,933 I had met Karin, a fellow countrywoman, in the camp. 22 00:02:38,067 --> 00:02:43,333 But she was sick and frail-- too frail for the life of that camp. 23 00:02:43,400 --> 00:02:45,900 And she had more to live for than most of us. 24 00:02:45,967 --> 00:02:50,500 Her infant son had been smuggled out of Poland just before the war... 25 00:02:50,567 --> 00:02:53,167 to an aunt in San Francisco. 26 00:02:53,233 --> 00:02:56,067 And if she ever lived through this, she would join them. 27 00:02:56,133 --> 00:03:00,333 Just think, Vicki. He's talking and walking by now. 28 00:03:00,400 --> 00:03:03,400 And if he would see me, 29 00:03:03,467 --> 00:03:05,500 he wouldn't even know me. 30 00:03:05,567 --> 00:03:08,167 Please, Karin, you must eat. 31 00:03:08,233 --> 00:03:10,867 You must keep up your strength. 32 00:03:10,933 --> 00:03:15,667 What's the use, Vicki? We'll never get out of here. 33 00:03:15,733 --> 00:03:20,200 I'll never see my Christopher again. 34 00:03:20,267 --> 00:03:23,367 Hey! Let go! 35 00:03:23,433 --> 00:03:27,667 You dirty hypocrite! You don't care about her anymore than I do! 36 00:03:27,733 --> 00:03:31,267 You only stick to her like a leech because she has rich relatives in America. 37 00:03:31,333 --> 00:03:33,333 Oh! Oh! 38 00:03:33,400 --> 00:03:35,833 Don't think she's going to take care of you when we get out of here. 39 00:03:35,900 --> 00:03:38,833 Don't listen to her. She'll never get out of here alive! 40 00:03:38,900 --> 00:03:41,633 None of us will ever get out of here alive! 41 00:03:41,700 --> 00:03:44,133 We are going to get out. We are. 42 00:03:44,200 --> 00:03:46,600 Eat your food. 43 00:03:51,333 --> 00:03:54,567 You will come to America with me, Vicki, won't you? 44 00:03:56,200 --> 00:04:00,067 Aunt Sophie has a big house on the hill. 45 00:04:00,067 --> 00:04:05,533 She lives there alone with my Christopher. 46 00:04:05,600 --> 00:04:10,067 She will be glad if I bring you, because you've helped me so much. 47 00:04:10,067 --> 00:04:12,167 Oh, Karin. 48 00:04:23,133 --> 00:04:25,167 [ Victoria Narrating ] Karin was my friend, 49 00:04:25,233 --> 00:04:29,933 and I fought for her survival as I fought for my own. 50 00:04:30,067 --> 00:04:34,100 But in the end, I was beaten. 51 00:04:35,933 --> 00:04:38,733 I had done everything I could for her. 52 00:04:38,800 --> 00:04:41,067 I stole food, medicine, 53 00:04:41,100 --> 00:04:43,767 and I fought off the others. 54 00:04:43,833 --> 00:04:48,533 I had tried to keep her mind filled only with thoughts of her son and her aunt. 55 00:04:48,600 --> 00:04:53,067 But with the German army on the run and liberation only days away, 56 00:04:53,067 --> 00:04:56,867 Karin Dernakova and our dreams of America... 57 00:04:56,933 --> 00:05:00,067 lay on the cold floor of Belsen. 58 00:05:05,400 --> 00:05:10,500 All of Karin's identification was in that bundle. 59 00:05:10,567 --> 00:05:13,900 Her aunt had not seen her since she was a little girl. 60 00:05:13,967 --> 00:05:18,633 I knew as much about Karin's life as about my own. 61 00:05:18,700 --> 00:05:23,900 Why not? Why shouldn't I be Karin Dernakova? 62 00:05:29,833 --> 00:05:34,900 Three days later, I came before the liberators. 63 00:05:34,967 --> 00:05:38,200 [ German ] 64 00:05:49,567 --> 00:05:52,667 [ German ] 65 00:05:56,833 --> 00:05:59,200 [ Man #2 Speaking German ] 66 00:06:01,967 --> 00:06:03,967 Karin Dernakova. 67 00:06:09,067 --> 00:06:11,067 [ German ] 68 00:06:11,133 --> 00:06:13,867 [ Man #1 ] She's scared to death. 69 00:06:13,933 --> 00:06:17,167 Tell her we're her friends-- that we wanna help her find her home, her family. 70 00:06:17,233 --> 00:06:20,067 Yes, sir. [ German ] 71 00:06:28,567 --> 00:06:31,067 [ Sobbing ] 72 00:06:31,067 --> 00:06:33,133 Get some water. 73 00:06:36,900 --> 00:06:40,133 Here. Drink. 74 00:06:43,467 --> 00:06:46,800 Tell her not to be afraid-- that nobody's gonna hurt her. 75 00:06:46,867 --> 00:06:48,867 [ Speaking German ] 76 00:06:48,933 --> 00:06:51,167 There. That's better. 77 00:06:51,233 --> 00:06:55,067 I'm all right now. You speak English. 78 00:06:55,133 --> 00:06:58,900 A little. I learned it at school. 79 00:06:58,967 --> 00:07:01,233 I am sorry to make you all this trouble. 80 00:07:01,300 --> 00:07:03,600 You make us all the trouble you want. 81 00:07:03,667 --> 00:07:08,300 Yell if you'd like to. You're entitled to it. 82 00:07:08,367 --> 00:07:10,833 Some more of the same stuff, sir. 83 00:07:15,067 --> 00:07:17,900 You're from Warsaw? Yes. 84 00:07:17,967 --> 00:07:21,367 Well, you'll wanna go back home as soon as possible, I suppose? 85 00:07:21,433 --> 00:07:23,433 I have no home. It was destroyed. 86 00:07:23,500 --> 00:07:25,900 No, I meant, back to your family. 87 00:07:25,967 --> 00:07:28,267 No family left in Poland. 88 00:07:28,333 --> 00:07:33,300 My-My parents were killed. My husband also. I'm sorry. 89 00:07:33,367 --> 00:07:36,800 In other words, you don't wanna be repatriated. 90 00:07:36,867 --> 00:07:40,867 Oh, no! Poland does not exist anymore for me. 91 00:07:40,933 --> 00:07:42,933 If you force me to go back-- We're here to help people, 92 00:07:43,067 --> 00:07:45,967 not to force anybody to do anything. 93 00:07:46,067 --> 00:07:50,933 I feel I should explain, though, that the alternative is a camp for displaced persons. 94 00:07:51,067 --> 00:07:53,600 I'm afraid that isn't a permanent solution either. 95 00:07:53,667 --> 00:07:56,100 Do you have any idea what you would like to do? 96 00:07:56,167 --> 00:08:00,467 Oh, I-- I will take care of myself somehow. 97 00:08:03,833 --> 00:08:05,833 I guess that's all for now. 98 00:08:09,500 --> 00:08:12,200 Thank you, Major. You're very kind. 99 00:08:16,900 --> 00:08:19,533 Just a minute. 100 00:08:22,100 --> 00:08:25,400 This must have fallen out of your bundle. 101 00:08:31,533 --> 00:08:34,233 It belongs to a Victoria Kowelska. Who is she? 102 00:08:36,367 --> 00:08:39,633 She's dead. How do you happen to have this? 103 00:08:39,700 --> 00:08:42,833 She was my friend. 104 00:08:42,900 --> 00:08:45,867 We kept our things together. 105 00:08:52,067 --> 00:08:57,333 She will not need this... anymore. 106 00:08:57,400 --> 00:09:00,267 [ Victoria Narrating ] So now for better or for worse, 107 00:09:00,333 --> 00:09:02,933 I was Karin Dernakova. 108 00:09:03,067 --> 00:09:06,400 I was soon transferred to a displaced persons camp. 109 00:09:06,467 --> 00:09:10,767 The moment I arrived there, I sent a cable to Aunt Sophie in America... 110 00:09:10,833 --> 00:09:13,600 and signed Karin's name to it. 111 00:09:13,667 --> 00:09:16,233 The answer came in a few days. 112 00:09:16,300 --> 00:09:18,333 Karin Dernakova. Dernakova? 113 00:09:18,400 --> 00:09:20,767 Mm-hmm. Oh, yes. 114 00:09:24,133 --> 00:09:27,067 Here it is. Just came across from the message center. 115 00:09:27,133 --> 00:09:29,167 I'll read it for you. 116 00:09:29,233 --> 00:09:32,333 "Your cable address to Mrs. John Albertson forwarded to us. 117 00:09:32,400 --> 00:09:35,200 Advise: addressee deceased." Please? 118 00:09:35,267 --> 00:09:37,567 Deceased. It means the person's dead. 119 00:09:37,633 --> 00:09:41,067 "Exhaustive search revealed all known relatives abroad dead. 120 00:09:41,100 --> 00:09:44,100 "Address all further communications to our eastern representative, 121 00:09:44,167 --> 00:09:46,867 "Joseph C. Callahan, Attorney, New York City. 122 00:09:46,933 --> 00:09:49,100 "Signed, Bennett, Compton and Maxwell, 123 00:09:49,167 --> 00:09:52,067 attorneys for the Albertson estate." 124 00:09:52,100 --> 00:09:55,567 I'll make a copy for you. 125 00:09:55,633 --> 00:09:57,900 [ Narrating ] And that was my answer-- 126 00:09:57,967 --> 00:10:02,333 a cable from an unknown lawyer in the unattainable city of New York. 127 00:10:02,400 --> 00:10:05,600 And my hopes gone with that cable. 128 00:10:05,667 --> 00:10:08,500 In that moment, I nearly gave up. 129 00:10:12,933 --> 00:10:15,500 But I'd lived with my dream too long, 130 00:10:15,567 --> 00:10:19,000 and the idea of getting to America had become an obsession. 131 00:10:19,067 --> 00:10:22,067 When the day finally came for me to join hundreds of others... 132 00:10:22,133 --> 00:10:25,067 and go aboard the United Nations refugee ship, 133 00:10:25,133 --> 00:10:27,200 we could hardly believe it. 134 00:10:27,267 --> 00:10:30,700 We had spent the four long years since the end of the war... 135 00:10:30,767 --> 00:10:33,833 in waiting, hoping and praying. 136 00:10:33,900 --> 00:10:37,700 Now we were actually sailing, and we moved doubtfully, 137 00:10:37,767 --> 00:10:42,333 fearful that at the last moment, we might be snatched back. 138 00:10:43,667 --> 00:10:46,167 But on that day in 1950, 139 00:10:46,233 --> 00:10:49,667 when I reached New York and found my way to the office of the lawyer... 140 00:10:49,733 --> 00:10:51,733 who had sent me the cable, 141 00:10:51,800 --> 00:10:55,233 I knew that I would never let anything send me back. 142 00:10:55,300 --> 00:11:00,500 Mrs. Dernakova, when you gave up your child almost nine years ago-- 143 00:11:00,567 --> 00:11:04,967 I did not give him up. He was sent to America to save his life. 144 00:11:05,067 --> 00:11:07,467 Nevertheless, the fact remains... 145 00:11:07,533 --> 00:11:11,333 that others, not you, have taken care of the boy since he was an infant. 146 00:11:11,400 --> 00:11:15,567 It wasn't my fault that I wasn't able to come here years ago to take care of him. 147 00:11:15,633 --> 00:11:19,567 You know, of course, that after Mrs. Albertson's death, 148 00:11:19,633 --> 00:11:22,067 Mr. Spender adopted the boy. 149 00:11:22,133 --> 00:11:25,767 But he had no right to do that while the child's mother was still alive. 150 00:11:25,833 --> 00:11:28,767 We had every reason to believe that you were dead. 151 00:11:28,833 --> 00:11:33,567 All the reports indicated it. As a matter of fact, there is still some doubt that-- 152 00:11:33,633 --> 00:11:36,600 But you've seen my papers! What more proof do you want? 153 00:11:36,667 --> 00:11:38,667 My dear madame, you must realize... 154 00:11:38,733 --> 00:11:41,067 that there is a considerable fortune involved here. 155 00:11:41,133 --> 00:11:43,767 I think you are the one who realizes it more than I. 156 00:11:43,833 --> 00:11:47,733 Mrs. Dernakova, the law is on our side. 157 00:11:47,800 --> 00:11:51,133 Your aunt-- I mean, the late Mrs. Albertson-- 158 00:11:51,200 --> 00:11:55,567 left the estate to the boy with Mr. Spender as guardian. 159 00:11:55,633 --> 00:11:59,600 It is true that the law, as you say, is on your side. 160 00:11:59,667 --> 00:12:02,533 I am in a strange country, and I'm alone. 161 00:12:02,600 --> 00:12:07,400 But I have a feeling that here, in some way, I will find justice. 162 00:12:07,467 --> 00:12:11,633 I don't care how long it takes. I will fight for what belongs to me. 163 00:12:11,700 --> 00:12:15,100 And I will never let you keep my son from me! 164 00:12:17,867 --> 00:12:20,467 I, uh, think you're being hasty. 165 00:12:20,533 --> 00:12:24,233 We might be prepared to settle this on some reasonable basis. 166 00:12:24,300 --> 00:12:26,767 Just a minute, Callahan. 167 00:12:28,567 --> 00:12:32,133 Mrs. Dernakova? Yes? 168 00:12:32,200 --> 00:12:34,400 I'm sorry to have put you through this ordeal, 169 00:12:34,467 --> 00:12:37,533 but, you see, I had to be positive. 170 00:12:37,600 --> 00:12:41,700 I'm sure you'll agree there's Chris to consider too. 171 00:12:41,767 --> 00:12:44,867 And if we both started there, unselfishly, 172 00:12:44,933 --> 00:12:47,633 we might find some solution to this problem... 173 00:12:47,700 --> 00:12:49,767 without lawyers. 174 00:12:56,367 --> 00:12:59,533 What's the matter? Don't you like our food? 175 00:12:59,600 --> 00:13:01,700 Oh, yes. 176 00:13:01,767 --> 00:13:06,800 But I'm still upset. Your lawyer's so very efficient. 177 00:13:06,867 --> 00:13:10,067 Oh, forget about him. Let's talk about you. 178 00:13:10,133 --> 00:13:12,733 I didn't know I had such a beautiful relative in Poland. 179 00:13:12,800 --> 00:13:14,800 What? 180 00:13:14,867 --> 00:13:20,767 Don't look so surprised. Aunt Sophie was related to me, too, by marriage. 181 00:13:20,833 --> 00:13:22,933 Oh. 182 00:13:25,667 --> 00:13:29,067 If she were alive, I would have been with her long ago. 183 00:13:29,133 --> 00:13:32,567 I sent her a cable. Yes, I know. 184 00:13:32,633 --> 00:13:34,700 You know? 185 00:13:36,833 --> 00:13:39,133 Well, look. Let me explain. 186 00:13:39,200 --> 00:13:41,733 You and your husband had been reported dead years before. 187 00:13:41,800 --> 00:13:44,700 My lawyer was convinced we were dealing with an impostor. 188 00:13:44,767 --> 00:13:48,400 We never heard from you again, and that only served to confirm our original suspicions. 189 00:13:48,467 --> 00:13:52,067 If only you'd tried again-- written or wired or anything. 190 00:13:52,100 --> 00:13:56,067 Well, I-- I didn't know what to do, where to turn. 191 00:13:56,100 --> 00:13:58,267 I-I felt so lost. 192 00:13:58,333 --> 00:14:00,433 Well, you've gotta forget all that now... 193 00:14:00,500 --> 00:14:03,067 and think of the future... and Chris. 194 00:14:06,067 --> 00:14:11,500 You'll be proud of him. Tell me about him. What does he look like? 195 00:14:11,567 --> 00:14:14,933 Well, he's a very good-looking boy, I think. 196 00:14:15,067 --> 00:14:18,467 He-- He resembles you in some ways. 197 00:14:18,533 --> 00:14:23,833 He has your eyes, and that same stubborn chin. 198 00:14:23,900 --> 00:14:29,100 When he was a baby, everybody said he'd look more like his father. 199 00:14:29,167 --> 00:14:33,533 When am I going to see him? He won't be back from school for two weeks, 200 00:14:33,600 --> 00:14:37,367 and I plan to stay in New York on business. 201 00:14:37,433 --> 00:14:41,500 Look, why don't you wait and come to San Francisco with me? 202 00:14:41,567 --> 00:14:45,533 I'm sure you could use the time yourself. Shopping, for example. 203 00:14:45,600 --> 00:14:48,267 Shopping? But I have no money. 204 00:14:48,333 --> 00:14:51,233 You have now. 205 00:14:54,900 --> 00:14:57,067 [ Narrating ] This is what I had dreamed about-- 206 00:14:57,067 --> 00:15:00,167 like the days back home in Poland before the war. 207 00:15:00,233 --> 00:15:03,267 The feel of silk on my skin again. 208 00:15:03,333 --> 00:15:06,100 What do you think? It's lovely. 209 00:15:06,167 --> 00:15:10,100 Yes, but I'm afraid it's also very expensive. 210 00:15:10,167 --> 00:15:13,600 Don't worry about that. After all, I'm still Chris's guardian. 211 00:15:13,667 --> 00:15:17,200 I'm sure he'd want his mother to look her best. 212 00:15:17,267 --> 00:15:19,600 All right, then. 213 00:15:33,100 --> 00:15:37,733 Do you like it? It's beautiful. 214 00:15:37,800 --> 00:15:42,167 I-I just have to put my shoe on, and I'm ready. 215 00:15:46,100 --> 00:15:48,233 May I help you? 216 00:15:49,933 --> 00:15:52,667 [ Narrating ] I make no excuse. 217 00:15:52,733 --> 00:15:56,833 I felt Alan was attracted to me, and I was prepared to take advantage of it. 218 00:16:04,867 --> 00:16:08,233 Was I in love with him? I don't know. 219 00:16:08,300 --> 00:16:11,333 But I did know that the best way for me to be safe... 220 00:16:11,400 --> 00:16:13,867 was to be married to an American. 221 00:16:21,133 --> 00:16:24,300 [ Alan ] A penny for them, Karin. 222 00:16:24,367 --> 00:16:26,400 A penny for what? 223 00:16:26,467 --> 00:16:28,933 Your thoughts. 224 00:16:29,067 --> 00:16:32,633 It's an expression we have. 225 00:16:32,700 --> 00:16:34,967 Oh, Alan, I-- 226 00:16:35,067 --> 00:16:38,500 I couldn't begin to tell you all my thoughts. 227 00:16:38,567 --> 00:16:40,600 You've been so wonderful to me. 228 00:16:40,667 --> 00:16:44,900 I don't know if I ever can, Karin, but... 229 00:16:44,967 --> 00:16:47,400 I'd like to spend the rest of my life trying to make up to you... 230 00:16:47,467 --> 00:16:50,067 for all those lost years. 231 00:16:51,900 --> 00:16:55,767 I want you to know, I'm no bargain. I'm a very stubborn man, 232 00:16:55,833 --> 00:16:58,767 set in my ways and hard to live with. 233 00:16:58,833 --> 00:17:00,900 And maybe I'm too old to change. 234 00:17:00,967 --> 00:17:04,633 I don't want you to change, Alan, ever. 235 00:17:13,200 --> 00:17:16,467 [ Narrating ] Three days later, we were married in Connecticut. 236 00:17:16,533 --> 00:17:20,267 And now Alan was bringing me home to San Francisco. 237 00:17:22,367 --> 00:17:25,100 There they are! 238 00:17:26,733 --> 00:17:29,200 Hello! Hello, Chris. 239 00:17:31,533 --> 00:17:33,933 Chris, this is your mother. 240 00:17:35,633 --> 00:17:39,800 Well, what do you think? Shall we keep her? Hello. 241 00:17:41,533 --> 00:17:44,133 Hello, Chris. 242 00:17:48,867 --> 00:17:51,200 Hello, Margaret. Hello, Mr. Spender. 243 00:17:51,267 --> 00:17:55,067 Darling? This is Margaret. 244 00:17:55,133 --> 00:17:57,367 How do you do? Welcome home, Mrs. Spender. 245 00:17:57,433 --> 00:18:00,900 Thank you. I've heard how much you've done for Chris. 246 00:18:00,967 --> 00:18:04,800 I'm very grateful. May I offer my congratulations? 247 00:18:04,867 --> 00:18:06,900 Well, thank you, Margaret. 248 00:18:06,967 --> 00:18:10,833 Well, let's go get the taste of the train out of our mouths, huh? 249 00:18:19,133 --> 00:18:24,100 [ Victoria Narrating ] And so, at last, I came to the house on Telegraph Hill. 250 00:18:27,200 --> 00:18:29,400 Wait till you see the view in the daytime. 251 00:18:29,467 --> 00:18:32,433 Come on, now, Chris. It's way past your bedtime. 252 00:18:32,500 --> 00:18:35,133 Remember, now, you promised. Okay. 253 00:18:37,433 --> 00:18:39,933 Can I help you carry it? Thank you, dear. 254 00:18:40,067 --> 00:18:42,200 If there's anything that doesn't please you, just holler. 255 00:18:42,267 --> 00:18:44,267 We'll change it any way you like it. Oh, no. 256 00:18:44,333 --> 00:18:49,067 I like it just as it is. It's so old and beautiful. 257 00:19:04,667 --> 00:19:07,700 It's getting pretty late, dear. You must be tired. 258 00:19:07,767 --> 00:19:10,867 You can see the house tomorrow. All right. 259 00:19:15,933 --> 00:19:19,667 Such a beautiful portrait of Aunt Sophie. 260 00:19:19,733 --> 00:19:21,933 I wish I had known her better. 261 00:19:22,067 --> 00:19:24,067 I never realized you knew her at all. 262 00:19:24,100 --> 00:19:29,100 Oh, yes. Once, when I was very little, she visited us in Poland. 263 00:19:29,167 --> 00:19:32,067 She looked so kind and wise. 264 00:19:32,067 --> 00:19:35,200 She was that. She was a wonderful woman. 265 00:19:35,267 --> 00:19:37,967 I put your bags in your room. 266 00:19:38,067 --> 00:19:41,200 Well, thank you, dear. This is my room. You wanna see it? 267 00:19:41,267 --> 00:19:43,300 Tomorrow, Chris. 268 00:19:43,367 --> 00:19:46,100 Your mother's tired, and it's way past your bedtime. 269 00:19:46,167 --> 00:19:48,167 Yes, Chris, I am a little tired. 270 00:19:48,233 --> 00:19:50,667 I'll show you the whole place tomorrow, if you want. 271 00:19:50,733 --> 00:19:53,633 I know a place where you can see Point Lobos. That's where they used to send signals from. 272 00:19:53,700 --> 00:19:56,967 That would be very nice. Good night, Chris. 273 00:19:57,067 --> 00:20:01,367 Sleep well, darling. I'll see you in the morning. Okay. Good night. 274 00:20:01,433 --> 00:20:05,967 I, uh-- I didn't know what arrangements you'd want to make, 275 00:20:06,033 --> 00:20:08,833 so I had the guest room made up for the night. 276 00:20:08,900 --> 00:20:11,200 Thank you, Margaret. Good night, Mrs. Spender. 277 00:20:11,267 --> 00:20:14,433 Good night, Margaret. There are so many things you'll have to teach me. 278 00:20:14,500 --> 00:20:17,367 I'll be glad to do what I can. 279 00:20:18,533 --> 00:20:21,333 Here we are, right down here. 280 00:20:28,233 --> 00:20:33,133 This is lovely. I'm glad you like it. 281 00:20:33,200 --> 00:20:36,700 Some people thought I was crazy to stay on in the house after Aunt Sophie died, 282 00:20:36,767 --> 00:20:39,600 but I-- 283 00:20:39,667 --> 00:20:43,133 I've always loved the old place. 284 00:20:43,200 --> 00:20:45,600 You take that chair, for instance. 285 00:20:45,667 --> 00:20:47,967 It's a monstrosity, isn't it? 286 00:20:48,033 --> 00:20:50,467 I wouldn't give that up for anything in the world. 287 00:20:50,533 --> 00:20:52,833 When I was a kid, my mother and I used to come out to the house... 288 00:20:52,900 --> 00:20:57,000 on special occasions, you know: Thanksgiving, Christmas, Aunt Sophie's birthdays. 289 00:20:58,933 --> 00:21:02,900 You see, we weren't immediate family. More like poor relations. 290 00:21:02,967 --> 00:21:05,767 But Aunt Sophie'd always have us up for those family days, 291 00:21:05,833 --> 00:21:07,867 and I always loved that chair. 292 00:21:07,933 --> 00:21:10,267 I sat in it every time. Came to think of it as my chair. 293 00:21:12,333 --> 00:21:17,633 It was a symbol to me then of this house, the life that was lived in it. 294 00:21:18,933 --> 00:21:21,067 It still is. 295 00:21:24,167 --> 00:21:27,067 [ Knocking ] [ Alan ] Come in. 296 00:21:32,933 --> 00:21:34,933 Thank you, Cai. Good night, sir. 297 00:21:35,067 --> 00:21:37,533 Good night. I always have a glass of orange juice... 298 00:21:37,600 --> 00:21:39,600 just before going to bed. 299 00:21:39,667 --> 00:21:43,767 Oh. Now, don't forget. I'm a native Californian. 300 00:21:46,600 --> 00:21:50,733 Mmm. Good idea. 301 00:21:50,800 --> 00:21:53,567 Why did Margaret have the guest room made up? 302 00:21:53,633 --> 00:21:55,833 Oh, I suppose I should've sent her some instructions, 303 00:21:55,900 --> 00:21:58,167 but I wanted to leave everything to you. 304 00:21:58,233 --> 00:22:00,767 I think this room is big enough for both of us. 305 00:22:00,833 --> 00:22:03,900 I hope so. 306 00:22:03,967 --> 00:22:07,233 But I do think you'll be more comfortable here if I take the guest room for the night. 307 00:22:07,300 --> 00:22:11,633 And then tomorrow, we can go downtown and pick out everything we need. 308 00:22:11,700 --> 00:22:14,500 Alan, I love you. 309 00:22:28,067 --> 00:22:30,967 [ Rattling ] 310 00:22:36,067 --> 00:22:38,600 [ Narrating ] I had come halfway across the world. 311 00:22:38,667 --> 00:22:40,933 And, now, suddenly, in this pleasant room, 312 00:22:41,067 --> 00:22:46,167 a little of the fear I had once felt in Belsen came back to me. 313 00:22:46,233 --> 00:22:48,767 Whether it was my own conscience... 314 00:22:48,833 --> 00:22:50,833 or meeting with little Chris... 315 00:22:50,900 --> 00:22:54,833 or something in the house itself, I couldn't tell. 316 00:22:58,533 --> 00:23:03,533 I had a strange feeling that Aunt Sophie saw through me. 317 00:23:03,600 --> 00:23:06,233 I wondered-- if I could have spoken to her-- 318 00:23:06,300 --> 00:23:08,500 whether she would have understood. 319 00:23:08,567 --> 00:23:11,500 She did look kind and wise. 320 00:23:11,567 --> 00:23:16,600 Yet, I couldn't rid myself of the feeling that something was wrong in this house. 321 00:23:22,267 --> 00:23:26,500 [ Door Closes ] [ Margaret Shouting, Indistinct ] 322 00:23:26,567 --> 00:23:31,067 [ Alan, Indistinct ] 323 00:23:31,100 --> 00:23:35,400 [ Margaret Continues, Indistinct ] 324 00:23:49,967 --> 00:23:52,067 Karin, what are you doing down here? 325 00:23:52,100 --> 00:23:54,900 Well, I-- I couldn't sleep. 326 00:23:54,967 --> 00:23:58,467 I just came down to see Aunt Sophie's picture. 327 00:23:58,533 --> 00:24:01,967 It's kind of a strange hour to be prowling around the house looking at pictures. 328 00:24:02,067 --> 00:24:04,533 I'm not prowling, Alan. 329 00:24:04,600 --> 00:24:06,700 I'm sorry, but you seemed so tired. 330 00:24:06,767 --> 00:24:09,933 And you? You haven't been to bed at all yet. 331 00:24:10,067 --> 00:24:13,967 I came down to look over my mail. I wanted to see if there's anything important. 332 00:24:16,167 --> 00:24:20,767 Margaret heard me coming down. She brought me a sandwich and a glass of milk. 333 00:24:20,833 --> 00:24:25,267 Oh. Margaret has been in the house a long time, hasn't she? 334 00:24:25,333 --> 00:24:28,067 Ever since Chris was brought here from Europe. 335 00:24:28,100 --> 00:24:30,100 He needed someone to look after him. 336 00:24:30,167 --> 00:24:32,500 She's been very faithful. 337 00:24:34,333 --> 00:24:37,067 You know, one thing about Aunt Sophie. 338 00:24:37,133 --> 00:24:39,133 She knew people inside out. 339 00:24:39,200 --> 00:24:42,067 She picked her out of 50 applicants to take care of Chris. 340 00:24:42,100 --> 00:24:45,733 Margaret has... many unusual qualities. 341 00:24:45,800 --> 00:24:48,533 I believe you. 342 00:24:48,600 --> 00:24:52,100 I also think she's a very unusual woman. 343 00:24:54,100 --> 00:24:56,233 Are you going to be much longer? 344 00:24:56,300 --> 00:24:58,600 No, just a little while. 345 00:24:58,667 --> 00:25:02,467 You better run along to bed. 346 00:25:02,533 --> 00:25:05,667 Good night. Good night. 347 00:25:14,733 --> 00:25:16,867 [ Door Closes ] 348 00:25:37,233 --> 00:25:39,833 Hi! Hi! 349 00:25:39,900 --> 00:25:44,967 It's late. You always sleep so late? I was very tired last night. 350 00:25:45,067 --> 00:25:47,433 I've been waitin' for you since 7:00. 351 00:25:47,500 --> 00:25:49,367 Oh, you shouldn't have done that. 352 00:25:49,433 --> 00:25:53,267 Oh, it's all right. I'm always up early. Comin' down soon? 353 00:25:53,333 --> 00:25:56,667 Well, it will take me a while to get dressed. 354 00:25:56,733 --> 00:25:59,167 Okay. Hurry up. 355 00:26:05,067 --> 00:26:08,933 Hey, good catch. You're learnin' fast, Mom. 356 00:26:12,233 --> 00:26:14,233 What's the matter? Hurt your hand? 357 00:26:14,300 --> 00:26:16,400 No, darling. It didn't hurt at all. 358 00:26:16,467 --> 00:26:19,667 That's good. Come on! Throw the ball! 359 00:26:19,733 --> 00:26:21,800 Chris. 360 00:26:24,800 --> 00:26:27,767 You've missed not having your mother very much, haven't you? 361 00:26:27,833 --> 00:26:29,900 Sure. I guess so. 362 00:26:29,967 --> 00:26:32,067 But you were so little when you were brought here, 363 00:26:32,067 --> 00:26:34,333 you couldn't possibly remember her. 364 00:26:34,400 --> 00:26:37,433 Well, Aunt Sophie always talked about you a lot... 365 00:26:37,500 --> 00:26:41,933 and cried for a long time when they told her you had died. 366 00:26:42,067 --> 00:26:45,067 And you? Did you cry too? 367 00:26:45,133 --> 00:26:47,533 I-- I don't remember. 368 00:26:47,600 --> 00:26:51,433 It made me feel kind of funny. But, anyway, it isn't true. 369 00:26:51,500 --> 00:26:54,733 Come on! Pitch! Pitch? 370 00:26:54,800 --> 00:26:57,833 You know, throw it. Oh. 371 00:26:59,400 --> 00:27:02,167 Oop! Oh! I am so clumsy. 372 00:27:02,233 --> 00:27:05,433 Don't worry. You'll learn, Mom. 373 00:27:05,500 --> 00:27:08,467 Hey! Good one! Yippee! 374 00:27:13,067 --> 00:27:16,600 To the lady of the house, past and present. 375 00:27:16,667 --> 00:27:20,667 May your days in this house be as rich and rewarding as hers. 376 00:27:20,733 --> 00:27:22,833 Thank you, Doctor. 377 00:27:22,900 --> 00:27:25,633 [ Man ] Great character. Don't make 'em like that anymore. 378 00:27:25,700 --> 00:27:30,267 Nobody knows that any better than I do. She was a wonderful, wonderful woman. 379 00:27:30,333 --> 00:27:32,733 She had a wonderful sense of humor. 380 00:27:32,800 --> 00:27:37,300 In fact, she'd laugh her head off if she could see this little votive group... 381 00:27:37,367 --> 00:27:40,400 gathered under her portrait, drinking her vintage wine, 382 00:27:40,467 --> 00:27:43,233 growing mawkish over her memory. 383 00:27:45,333 --> 00:27:48,900 Hello, Alan. Dr. Burkhardt. Marc. 384 00:27:48,967 --> 00:27:50,967 Mr. Whitmore. Hello, Marc. 385 00:27:51,067 --> 00:27:55,667 Mrs. Whitmore. You look lovely tonight. Thank you, Marc. 386 00:27:55,733 --> 00:27:58,767 There's a rumor around town that you've gotten married. 387 00:27:58,833 --> 00:28:03,300 Comes with a great wailing and gnashing of teeth from the direction of Nob Hill. 388 00:28:03,367 --> 00:28:06,067 Darling, may I present Marc Bennett. 389 00:28:06,067 --> 00:28:10,233 He's an old friend. We've known each other since grammar school. 390 00:28:10,300 --> 00:28:12,633 My wife. Mrs. Spender. 391 00:28:15,467 --> 00:28:18,400 Is something on your mind, old boy? 392 00:28:18,467 --> 00:28:23,067 Frankly, yes. I, uh-- How far behind am I? 393 00:28:23,133 --> 00:28:25,567 Oh, I'd say you had a pretty good head start. 394 00:28:25,633 --> 00:28:27,667 I seem to have run down suddenly. 395 00:28:27,733 --> 00:28:29,967 How about a nice, friendly push? Sure. 396 00:28:30,067 --> 00:28:32,533 Champagne all right? Whiskey with a little water, if you don't mind. 397 00:28:32,600 --> 00:28:35,633 But don't drown it. That would be a catastrophe, huh? 398 00:28:35,700 --> 00:28:38,233 Fix it for you myself. 399 00:28:42,967 --> 00:28:46,900 You don't remember me, do you? 400 00:28:46,967 --> 00:28:49,533 You're making things tougher for me by the minute. 401 00:28:49,600 --> 00:28:52,633 That accent-- is it Polish? Uh-huh. 402 00:28:52,700 --> 00:28:56,833 And what red-letter day did I meet a beautiful Polish lady? 403 00:28:56,900 --> 00:29:00,267 On the most important day in her life, Major. 404 00:29:00,333 --> 00:29:02,367 Germany. 405 00:29:02,433 --> 00:29:05,133 The camp at Belsen. Of course. 406 00:29:05,200 --> 00:29:07,233 But you've changed quite a bit. 407 00:29:07,300 --> 00:29:10,733 No wonder I didn't recognize you. 408 00:29:10,800 --> 00:29:12,800 I've often wondered what had become of you. 409 00:29:12,867 --> 00:29:16,200 I don't believe you remember anything about me at all. 410 00:29:16,267 --> 00:29:19,100 Oh, but I do. I-I even remember your name. 411 00:29:19,167 --> 00:29:21,200 It's Victoria. Victoria Der-- 412 00:29:21,267 --> 00:29:25,533 Dernakova, Major. And it's Karin, not Victoria. 413 00:29:25,600 --> 00:29:27,933 Karin. K-A-R-I-N? 414 00:29:28,067 --> 00:29:30,367 Mm-hmm. [ Alan ] Here we are. 415 00:29:30,433 --> 00:29:33,300 Thank you. 416 00:29:33,367 --> 00:29:35,800 - Dinner is served. - Thank you, Cai. 417 00:29:35,867 --> 00:29:40,067 May I claim the right as an old friend of the household? 418 00:29:40,100 --> 00:29:42,400 Looks like you have already. 419 00:29:42,467 --> 00:29:44,867 [ Chattering ] 420 00:29:44,933 --> 00:29:48,100 ** [ Piano: Classical ] 421 00:30:07,467 --> 00:30:10,467 [ Mock Snoring ] 422 00:30:19,200 --> 00:30:24,700 [ Sighs ] Be a shame to wake him, even for ice cream. 423 00:30:24,767 --> 00:30:29,633 Faker! A favor for a favor. Thanks! 424 00:30:32,167 --> 00:30:34,300 Oh, don't you like it? 425 00:30:34,367 --> 00:30:36,633 Oh, sure. But, Margaret-- 426 00:30:36,700 --> 00:30:40,467 Yes? Well, she usually doesn't let me eat after dinner. 427 00:30:40,533 --> 00:30:42,900 Oh, but this is a special occasion, isn't it? 428 00:30:42,967 --> 00:30:46,633 Oh, sure. And maybe we just won't tell Margaret, huh? 429 00:30:46,700 --> 00:30:50,033 She'll find out. [ Laughs ] 430 00:30:50,100 --> 00:30:52,133 Is something wrong, Mrs. Spender? 431 00:30:52,200 --> 00:30:56,300 Nothing at all, Margaret. I just brought Chris a dish of ice cream. 432 00:30:56,367 --> 00:30:59,367 Chris doesn't usually eat just before going to bed. 433 00:30:59,433 --> 00:31:05,267 Well, I just thought with everybody having fun downstairs that-- 434 00:31:05,333 --> 00:31:08,600 Of course, if you prefer him not to have it, I-- 435 00:31:08,667 --> 00:31:11,067 Why, not at all. 436 00:31:11,100 --> 00:31:13,100 It's up to Chris. 437 00:31:14,900 --> 00:31:16,933 What do you think, Chris? 438 00:31:17,067 --> 00:31:21,433 I can put it in the icebox for lunch tomorrow. 439 00:31:21,500 --> 00:31:24,100 Okay. 440 00:31:24,167 --> 00:31:27,633 We find it better to let Chris make his own decisions. 441 00:31:27,700 --> 00:31:29,767 I see. 442 00:31:32,833 --> 00:31:35,367 It will taste better at lunch, Chris. 443 00:31:35,433 --> 00:31:38,067 Good night, dear. Good night. 444 00:31:41,767 --> 00:31:43,933 ** [ Piano Continues ] 445 00:31:50,600 --> 00:31:53,267 I am sorry, Margaret. I didn't realize-- 446 00:31:53,333 --> 00:31:55,933 Oh, it was my fault, Mrs. Spender. I should have told you. 447 00:31:56,067 --> 00:31:59,767 But Chris has always been a very impulsive child. 448 00:31:59,833 --> 00:32:03,833 I found the best way to handle him is to let him discipline himself. 449 00:32:05,667 --> 00:32:09,233 Good night, Margaret. Good night, Mrs. Spender. 450 00:32:12,067 --> 00:32:14,333 Five pounds. 451 00:32:14,400 --> 00:32:16,400 Nice avocado today. Zucchini. 452 00:32:16,467 --> 00:32:18,867 I recommend the zucchini. Major. 453 00:32:18,933 --> 00:32:20,933 With a touch of garlic and mozzarella, there's nothing like it. 454 00:32:21,067 --> 00:32:23,100 [ Italian ] [ Italian ] 455 00:32:23,167 --> 00:32:25,200 All right, get the lady a couple of pounds. 456 00:32:25,267 --> 00:32:27,900 The real stuff, now, from the basement. Sì, signore. The best. 457 00:32:27,967 --> 00:32:32,367 Small world, isn't it? Germany, Telegraph Hill, and the New Union Grocery. 458 00:32:32,433 --> 00:32:34,767 You do your marketing here too, Major? 459 00:32:34,833 --> 00:32:36,933 Only since I found it's where you do yours. 460 00:32:37,067 --> 00:32:40,233 Besides, we didn't have a chance to finish our talk the other evening. 461 00:32:40,300 --> 00:32:45,533 Well, it isn't pleasant for me to talk about things that happened in the camp. 462 00:32:45,600 --> 00:32:47,933 I'd like to forget about them. 463 00:32:48,067 --> 00:32:51,067 That's, uh-- That's not what I wanted to talk to you about. 464 00:32:51,100 --> 00:32:53,900 I was telling my cook about that chicken dish I had at your house the other night. 465 00:32:53,967 --> 00:32:56,067 She can't swing it without the recipe. [ Laughs ] 466 00:32:56,067 --> 00:32:59,700 Don't laugh. I'm a San Franciscan. Eating's serious business with me. 467 00:32:59,767 --> 00:33:02,967 I thought the law was your business, Major. 468 00:33:03,067 --> 00:33:06,967 Technically, it is. You see, my father's death put me in a curious situation. 469 00:33:07,067 --> 00:33:09,767 According to the sign on the door, I'm the senior member of the firm. 470 00:33:09,833 --> 00:33:12,467 But most of our clients seem to wanna do business with the junior members. 471 00:33:12,533 --> 00:33:15,467 One of 'em's 65, the other's 62. 472 00:33:15,533 --> 00:33:18,400 So that leaves me twiddling my thumbs and cleaning out ashtrays. 473 00:33:18,467 --> 00:33:22,633 And finding new recipes for your cook. Exactly. 474 00:33:25,533 --> 00:33:28,300 If I give you the recipe, 475 00:33:28,367 --> 00:33:30,667 will you tell me something too? 476 00:33:30,733 --> 00:33:33,767 Blackmail, huh? 477 00:33:33,833 --> 00:33:36,800 You and Alan do not like each other. Why? 478 00:33:36,867 --> 00:33:39,333 Where did you ever get an idea like that? 479 00:33:39,400 --> 00:33:41,433 I saw you together at the house. 480 00:33:41,500 --> 00:33:44,633 Well, the fact is that Alan thinks I've had things too easy all my life. 481 00:33:44,700 --> 00:33:47,400 You know, a rich man's son, lazy and drinks too much. 482 00:33:47,467 --> 00:33:49,633 Unfortunately, he's right. 483 00:33:49,700 --> 00:33:52,467 Two pounds mozzarella. The best. All right, Tony. 484 00:33:52,533 --> 00:33:55,300 I'll take these too. 485 00:33:55,367 --> 00:33:58,967 Well, I think this is everything. 486 00:33:59,067 --> 00:34:01,500 I'm sure you have some good points, Major. 487 00:34:01,567 --> 00:34:04,967 Oh, I suppose so. I'm kind to animals. Handle a boat pretty well. 488 00:34:05,067 --> 00:34:07,233 And you play the piano beautifully. 489 00:34:07,300 --> 00:34:12,533 And I make beautiful circles on a bar with a highball glass. Thank you, Mrs. Spender. 490 00:34:12,600 --> 00:34:16,233 Let me know how you like the mozzarella. I will, Tony. Good-bye. 491 00:34:16,300 --> 00:34:20,867 Bye. Well, now that that's all settled, how about lunch? 492 00:34:20,933 --> 00:34:24,067 I'm afraid I couldn't. Why not? 493 00:34:24,100 --> 00:34:28,467 'Cause you're married now? Believe me, I'm very much aware of it, and I respect it. 494 00:34:28,533 --> 00:34:30,867 Husbands are husbands, and friends are friends. 495 00:34:30,933 --> 00:34:32,933 And, who knows? Someday, you might need a friend. 496 00:34:36,533 --> 00:34:41,367 Some other time, perhaps. They are expecting me home for lunch today. 497 00:34:43,400 --> 00:34:45,667 Good-bye. Good-bye. 498 00:34:58,400 --> 00:35:01,067 [ Laughs ] 499 00:35:01,133 --> 00:35:04,200 Oh, I'm sorry! I'm not fast enough for you. 500 00:35:08,633 --> 00:35:12,400 Chris, a little playhouse. You never told me about it. 501 00:35:12,467 --> 00:35:14,867 I don't play in it anymore. It's no good. 502 00:35:14,933 --> 00:35:17,733 Oh, we will fix it and use it again. Here's the ball, Mom. 503 00:35:17,800 --> 00:35:20,067 Come on. We had one at home. 504 00:35:20,100 --> 00:35:22,567 It was so much fun. Don't go in there. 505 00:35:22,633 --> 00:35:24,967 Is there something you don't want me to see? 506 00:35:25,067 --> 00:35:27,767 No, but it's dangerous. 507 00:35:36,333 --> 00:35:40,367 - Chris, what happened there? - It was the explosion. 508 00:35:40,433 --> 00:35:42,767 Explosion? What kind of explosion? 509 00:35:42,833 --> 00:35:47,067 My chemical set. It happened a long time ago. 510 00:35:47,133 --> 00:35:50,267 Come on, Mom! Let's play some more ball! 511 00:35:53,767 --> 00:35:55,933 Tell me, darling, were you hurt? 512 00:35:56,067 --> 00:35:59,300 No, it was nothing. It just made a loud noise. 513 00:35:59,367 --> 00:36:02,467 Well, I'm going to ask Alan to have it fixed. 514 00:36:02,533 --> 00:36:04,533 No! Please don't, Mom. 515 00:36:04,600 --> 00:36:06,933 Why not? 'Cause he doesn't know anything about it. 516 00:36:07,067 --> 00:36:09,067 He wasn't here when it happened. 517 00:36:09,067 --> 00:36:11,367 You won't tell him, Mom, will you? 518 00:36:14,733 --> 00:36:17,467 Of course not, if you don't want me to. 519 00:36:17,533 --> 00:36:19,767 We'll just keep it between us, okay? 520 00:36:19,833 --> 00:36:21,967 Okay. Thanks, Mom. 521 00:36:22,067 --> 00:36:26,067 Come on! Pitch! Pitch. 522 00:36:26,100 --> 00:36:31,167 Good one! Throw it overhand, like that. 523 00:36:31,233 --> 00:36:33,600 [ Knocking ] 524 00:36:35,700 --> 00:36:37,900 Margaret? 525 00:36:39,733 --> 00:36:42,067 Margaret? 526 00:37:13,133 --> 00:37:15,900 Is there something you wanted, Mrs. Spender? Oh. 527 00:37:15,967 --> 00:37:18,867 I'm sorry, Margaret. I-I was looking for you, 528 00:37:18,933 --> 00:37:21,933 and I couldn't help admiring this beautiful album. 529 00:37:22,067 --> 00:37:24,100 Was it Aunt Sophie's? Yes. 530 00:37:24,167 --> 00:37:26,500 She gave it to me. Oh. 531 00:37:26,567 --> 00:37:28,600 What is it you wanted, Mrs. Spender? [ Lock Clicks ] 532 00:37:28,667 --> 00:37:32,333 Oh, I-- I just wanted to ask you, 533 00:37:32,400 --> 00:37:34,733 what exactly happened in the little playhouse? 534 00:37:34,800 --> 00:37:38,067 The playhouse? Yes. 535 00:37:38,067 --> 00:37:40,267 Did Chris take you there? 536 00:37:40,333 --> 00:37:43,400 No. I-- I came upon it by accident. 537 00:37:43,467 --> 00:37:47,767 I asked Chris, but he didn't want to talk about it. 538 00:37:47,833 --> 00:37:50,700 He did say there was an explosion from his chemical set. 539 00:37:50,767 --> 00:37:52,767 [ Chuckles ] Oh, nonsense. 540 00:37:52,833 --> 00:37:55,600 His chemical set was just a harmless toy. 541 00:37:55,667 --> 00:37:57,700 He must have stolen something from the kitchen-- 542 00:37:57,767 --> 00:38:01,267 some cleaning fluid or something that caused the explosion. 543 00:38:01,333 --> 00:38:04,300 Chris thinks Mr. Spender still doesn't know, but, 544 00:38:04,367 --> 00:38:06,833 of course, you told him, Margaret. 545 00:38:06,900 --> 00:38:08,933 No, I never did. 546 00:38:09,067 --> 00:38:11,300 Margaret, you should have. 547 00:38:11,367 --> 00:38:16,500 Well, Chris was terribly afraid Mr. Spender would punish him. He begged me not to tell. 548 00:38:16,567 --> 00:38:19,433 But Chris should have been made to understand never to do a thing like that. 549 00:38:19,500 --> 00:38:21,567 He could have been killed. 550 00:38:21,633 --> 00:38:24,433 Well, he wasn't. He wasn't hurt at all. 551 00:38:24,500 --> 00:38:27,067 I saw no reason to make an issue of it then, 552 00:38:27,133 --> 00:38:29,767 and certainly there's no reason to make an issue of it now. 553 00:38:29,833 --> 00:38:32,100 I'm not trying to make an issue of it, Margaret. 554 00:38:32,167 --> 00:38:36,133 But, surely, you can't blame me for being worried and-- and very much concerned. 555 00:38:36,200 --> 00:38:41,100 Concerned. How long have you been concerned about Chris, a few weeks? 556 00:38:41,167 --> 00:38:43,933 I've been concerned about him all his life, night and day. 557 00:38:44,067 --> 00:38:47,067 And, now, you tell me that you're concerned... 558 00:38:47,133 --> 00:38:49,133 about something that happened years ago. 559 00:38:49,200 --> 00:38:51,933 Even then, it was I who comforted him, not you. 560 00:38:52,067 --> 00:38:58,067 Thank you for being so frank. Now I know where we stand. 561 00:38:58,067 --> 00:39:02,067 From the moment I came here, you've looked upon me as an intruder in this house. 562 00:39:02,133 --> 00:39:04,800 That's why you dare talk to me like this. 563 00:39:04,867 --> 00:39:07,667 Well, I'll tell you something. You're wrong, Margaret. 564 00:39:07,733 --> 00:39:10,233 You are the intruder, not I. 565 00:39:10,300 --> 00:39:13,900 Are you giving me notice, Mrs. Spender? Yes. 566 00:39:13,967 --> 00:39:17,067 I was a fool not to do it long ago. 567 00:39:18,533 --> 00:39:21,933 Very well. I'll start packing at once. 568 00:39:39,067 --> 00:39:42,567 [ Whispers ] Alan? Hello, darling. 569 00:39:42,633 --> 00:39:44,900 I thought you would never get home. 570 00:39:44,967 --> 00:39:47,067 What's the matter? Anything wrong? 571 00:39:47,067 --> 00:39:49,867 No, not anymore. 572 00:39:49,933 --> 00:39:54,067 I had it out with Margaret. She's leaving. 573 00:39:54,133 --> 00:39:57,333 You what? Have you both gone crazy? 574 00:39:57,400 --> 00:39:59,667 Do you want to hear what happened? I don't care what-- 575 00:39:59,733 --> 00:40:02,333 This is ridiculous! But, darling, 576 00:40:02,400 --> 00:40:05,533 you wouldn't say that if you'd heard how she talked to me. 577 00:40:05,600 --> 00:40:07,633 She acted as if Chris was her child, 578 00:40:07,700 --> 00:40:10,833 and she even accused me of deliberately turning him against her and you. 579 00:40:10,900 --> 00:40:15,233 Oh. So it's about Chris. 580 00:40:15,300 --> 00:40:17,867 Well, can't you see, darling? Margaret is jealous... 581 00:40:17,933 --> 00:40:20,700 because the boy's become so attached to you. 582 00:40:20,767 --> 00:40:23,233 You should be the first to understand that. 583 00:40:23,300 --> 00:40:25,367 And you, you should be the first to understand... 584 00:40:25,433 --> 00:40:29,133 that Margaret and I can never live together in the same house. 585 00:40:29,200 --> 00:40:32,967 Now, look, Karin. 586 00:40:33,033 --> 00:40:35,567 Margaret has given years of her life to Chris. 587 00:40:35,633 --> 00:40:37,800 You can't just dismiss her... 588 00:40:37,867 --> 00:40:42,333 like a servant that stepped out of line. 589 00:40:42,400 --> 00:40:44,700 You're upset now, darling. But when you've had time to think it over, 590 00:40:44,767 --> 00:40:47,300 you'll realize I'm right. 591 00:40:47,367 --> 00:40:51,000 If Margaret said anything to you she shouldn't have, she'll apologize. 592 00:40:51,067 --> 00:40:53,433 I'll see to that myself. 593 00:41:09,967 --> 00:41:12,967 [ Knocking ] 594 00:41:13,067 --> 00:41:15,667 Come in. [ Door Opens ] 595 00:41:18,300 --> 00:41:20,467 May I speak to you for a moment, Mrs. Spender? 596 00:41:23,067 --> 00:41:25,133 Please, come in. 597 00:41:31,433 --> 00:41:36,533 What is it, Margaret? About yesterday, I should like to apologize. 598 00:41:36,600 --> 00:41:38,767 I said things I shouldn't have. I'm sorry. 599 00:41:38,833 --> 00:41:43,300 It doesn't matter. Mr. Spender wishes you to remain. You know that. 600 00:41:43,367 --> 00:41:47,300 But things will be very difficult if you feel that I can't be trusted with Chris. 601 00:41:47,367 --> 00:41:50,433 What happened between us has nothing to do with Chris. 602 00:41:50,500 --> 00:41:53,467 I never doubted that you have Chris's welfare at heart. 603 00:41:53,533 --> 00:41:56,200 It's kind of you to say so, Mrs. Spender, 604 00:41:56,267 --> 00:41:59,800 but I'd feel better if you accepted my apology too. 605 00:42:01,933 --> 00:42:05,300 Very well. I accept it, if that makes you feel better. 606 00:42:08,800 --> 00:42:11,300 Isn't it time to bring Chris home from the party? 607 00:42:11,367 --> 00:42:13,433 I'm leaving right now. 608 00:42:16,067 --> 00:42:18,267 [ Door Closes ] 609 00:43:32,333 --> 00:43:34,567 [ Latch Clicks ] 610 00:43:38,100 --> 00:43:39,900 Oh. Alan. 611 00:43:39,967 --> 00:43:42,233 What are you doing in there? 612 00:43:42,300 --> 00:43:45,967 I-- I was just looking around. 613 00:43:49,067 --> 00:43:51,500 - Looking around? - Mm-hmm. 614 00:43:52,933 --> 00:43:55,500 For what? Nothing, Alan. 615 00:43:55,567 --> 00:43:57,667 Nothing. I-- 616 00:43:57,733 --> 00:44:01,467 I just wanted to see the inside of the playhouse. 617 00:44:08,300 --> 00:44:10,767 - [ Screams ] - [ Chris ] Mom? 618 00:44:10,833 --> 00:44:14,667 [ Gasping ] 619 00:44:14,733 --> 00:44:17,433 Mom! Chris! 620 00:44:19,667 --> 00:44:21,833 Darling, I'm so glad to see you. 621 00:44:21,900 --> 00:44:24,167 Tell me, did you have a good time at Jimmy's party? Mm-hmm. 622 00:44:24,233 --> 00:44:26,900 Did he like your present? Yep. 623 00:44:26,967 --> 00:44:31,067 - Tell me all about it. - Well, we went out on a pony ride, and-- 624 00:44:39,867 --> 00:44:42,067 Karin. 625 00:44:48,233 --> 00:44:51,633 Darling, will you please tell me what's bothering you? 626 00:44:51,700 --> 00:44:57,433 I'm tired, Alan. I-- I have a headache. 627 00:44:57,500 --> 00:45:00,967 I don't mean now. I mean this afternoon in the playhouse. 628 00:45:01,067 --> 00:45:03,300 You shied away from me as if I had the plague. 629 00:45:03,367 --> 00:45:06,900 If I hadn't grabbed you-- 630 00:45:06,967 --> 00:45:09,467 I completely forgot about that wall. 631 00:45:11,467 --> 00:45:14,300 Forgot? I should've had it fixed right after the explosion. 632 00:45:14,367 --> 00:45:16,467 But I didn't realize it was such a hazard. 633 00:45:18,633 --> 00:45:20,700 What's the matter now? 634 00:45:20,767 --> 00:45:25,200 You-- You know what happened to Chris in the playhouse? 635 00:45:25,267 --> 00:45:28,200 Well, of course I do. Wasn't I supposed to know? 636 00:45:28,267 --> 00:45:32,667 Well, Margaret told me just the other day that you didn't know-- 637 00:45:32,733 --> 00:45:34,800 that she never told you. 638 00:45:34,867 --> 00:45:39,467 Oh. Well, you must have misunderstood. 639 00:45:39,533 --> 00:45:43,333 After four years, I don't suppose Margaret remembers herself how it was. 640 00:45:43,400 --> 00:45:47,367 But it's certainly nothing for you to start worrying about now. 641 00:45:48,967 --> 00:45:51,867 Your hands are like ice. 642 00:45:51,933 --> 00:45:54,367 Is something going on in that funny little head of yours? 643 00:45:54,433 --> 00:45:58,467 Something you're keeping from me? I'm not keeping anything from you, Alan. 644 00:46:00,433 --> 00:46:03,733 You make me feel as though I've failed you somehow-- 645 00:46:03,800 --> 00:46:06,267 as though I haven't been the husband I wanted to be. 646 00:46:06,333 --> 00:46:08,900 No, it isn't you, Alan. 647 00:46:08,967 --> 00:46:13,133 Sometimes, things come back-- things I want to forget. 648 00:46:13,200 --> 00:46:16,267 I can't help it. 649 00:46:16,333 --> 00:46:19,567 You must be patient with me. I'll be all right. 650 00:46:19,633 --> 00:46:21,800 Of course you will, darling. 651 00:46:21,867 --> 00:46:24,233 It takes time. 652 00:46:24,300 --> 00:46:28,833 We'll just have to try harder to-- to make you forget. 653 00:46:35,200 --> 00:46:38,200 Chris? You forgot to make up your room again. 654 00:46:38,267 --> 00:46:41,933 I didn't forget. I'm just goin' to market with Mom now. 655 00:46:42,067 --> 00:46:45,467 I'll do it when we get back. Oh, Chris, you promised. 656 00:46:45,533 --> 00:46:48,633 Go right in and do it now. I'll wait for you. 657 00:46:48,700 --> 00:46:51,867 Would you like me to go to the market for you, Mrs. Spender? 658 00:46:51,933 --> 00:46:53,933 Cook said he wanted the chops for lunch. 659 00:46:54,067 --> 00:46:57,900 Ooh, that's right. No, I'll go, Margaret. 660 00:46:57,967 --> 00:47:01,167 I'm sorry, darling. You'll come with me next time, okay? 661 00:47:01,233 --> 00:47:03,267 Okay. 662 00:47:30,733 --> 00:47:33,667 [ Tires Screeching ] 663 00:47:41,067 --> 00:47:43,100 [ Horn Honking ] 664 00:47:54,233 --> 00:47:56,400 [ Honking ] 665 00:48:07,333 --> 00:48:09,333 Chris? Chris? 666 00:48:12,967 --> 00:48:15,067 Are you hurt, lady? 667 00:48:15,067 --> 00:48:17,433 What happened? [ Muttering, Indistinct ] 668 00:48:17,500 --> 00:48:20,667 You better cut the motor off. Somebody, get an ambulance. Yeah, I'll go get one. 669 00:48:20,733 --> 00:48:22,733 I wouldn't move around, lady. What happened? 670 00:48:22,800 --> 00:48:27,067 They're getting an ambulance for you. Did anybody see what happened? 671 00:48:27,133 --> 00:48:29,867 I-I don't want an ambulance. 672 00:48:29,933 --> 00:48:32,067 I'm all right. 673 00:48:36,100 --> 00:48:39,200 You better let me take you home, huh, lady? Where do you live? 674 00:48:39,267 --> 00:48:43,200 Home? No, I-- Please, will you take me to a telephone? 675 00:48:43,267 --> 00:48:45,900 Yeah, sure. Sure thing, lady. 676 00:48:51,067 --> 00:48:53,567 Hello. Mr. Marc Bennett, please. 677 00:48:53,633 --> 00:48:56,100 Yes? 678 00:48:56,167 --> 00:48:59,100 Oh? Put her on. 679 00:48:59,167 --> 00:49:01,567 Hello, Karin. How are you? 680 00:49:02,800 --> 00:49:06,900 An accident? Are you all right? 681 00:49:06,967 --> 00:49:12,067 Oh. Yes. Well, let me call Alan-- 682 00:49:12,067 --> 00:49:14,933 Oh, no, I don't want Alan to-- 683 00:49:15,067 --> 00:49:17,067 Marc, please, don't call Alan. 684 00:49:17,133 --> 00:49:19,233 I want to see you alone, now. 685 00:49:19,300 --> 00:49:22,433 All right. I just thought that-- 686 00:49:22,500 --> 00:49:26,900 I'll be right there. What's the address? 687 00:49:26,967 --> 00:49:30,300 So after the man brought me here to the telephone, he sent for a tow car. 688 00:49:30,367 --> 00:49:33,667 And then he kept insisting I have a doctor look at me right away. 689 00:49:33,733 --> 00:49:37,467 He should have. It was a terrible thing to have happen. Oh, Marc, it didn't "happen." 690 00:49:37,533 --> 00:49:40,933 It wasn't an accident. He made the brakes so they wouldn't work. 691 00:49:41,067 --> 00:49:43,167 He's trying to kill me! Hey, hey. 692 00:49:43,233 --> 00:49:45,267 Let's not go off the deep end again. 693 00:49:45,333 --> 00:49:48,833 You've had a bad shock. Now, who's trying to kill you? 694 00:49:48,900 --> 00:49:50,933 Alan. Alan? 695 00:49:51,067 --> 00:49:54,967 Oh, Marc, please believe me. I'm not hysterical now. 696 00:49:55,067 --> 00:50:00,300 He wants to get rid of me. I've felt it for a long time. 697 00:50:00,367 --> 00:50:02,600 Can't you see it, Marc? 698 00:50:02,667 --> 00:50:04,967 Aunt Sophie left everything to Chris. 699 00:50:05,033 --> 00:50:07,933 Alan is his guardian. If something should happen to him, 700 00:50:08,000 --> 00:50:10,267 Alan would get the estate. 701 00:50:10,333 --> 00:50:14,800 And Chris could have been with me in the car this morning. He wants us out of the way. 702 00:50:14,867 --> 00:50:18,533 It's for the money, Marc. Don't you see? 703 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 You don't, do you? 704 00:50:22,067 --> 00:50:25,000 But why would he marry you? He didn't have to, you know. 705 00:50:25,067 --> 00:50:28,000 He may have been attracted to me. I don't know. 706 00:50:28,067 --> 00:50:30,100 But you don't think he was going to let... 707 00:50:30,167 --> 00:50:32,900 the boy's mother take everything away from him, do you? 708 00:50:32,967 --> 00:50:35,567 There's one way to find out. 709 00:50:35,633 --> 00:50:37,700 Come on. 710 00:50:42,400 --> 00:50:44,500 Your master cylinder's bone-dry. 711 00:50:44,567 --> 00:50:47,300 These are hydraulic brakes. No fluid, they don't work. 712 00:50:47,367 --> 00:50:50,433 How come no fluid? A leak, right here. 713 00:50:50,500 --> 00:50:52,567 A break in the line going to the front wheel. 714 00:50:52,633 --> 00:50:54,767 That's an unusual place to spring a leak, isn't it? 715 00:50:54,833 --> 00:50:58,467 Well, it don't happen every day, but it can happen. 716 00:50:58,533 --> 00:51:01,500 Look, you've been over this thing pretty thoroughly. 717 00:51:01,567 --> 00:51:05,333 Is it possible that somebody might have tampered with that brake line deliberately? 718 00:51:05,400 --> 00:51:10,700 Anything's possible. My guess is you hit a rock or something. 719 00:51:10,767 --> 00:51:13,400 Okay, thanks. Yeah. 720 00:51:14,900 --> 00:51:17,567 I suppose you think I'm crazy. 721 00:51:17,633 --> 00:51:20,133 But I cannot help it. I cannot help what I feel. 722 00:51:20,200 --> 00:51:24,867 Karin, it's no news to you that I'm not very fond of Alan. 723 00:51:24,933 --> 00:51:30,067 I think he'd do almost anything to hold onto the nice, cushy life he's made for himself. 724 00:51:30,100 --> 00:51:34,300 I don't think he'd be crazy enough to try a thing like this. 725 00:51:34,367 --> 00:51:36,400 I don't know. 726 00:51:36,467 --> 00:51:39,700 I don't know what to think anymore. 727 00:51:39,767 --> 00:51:43,567 I'm sorry to have given you so much trouble for nothing. 728 00:51:43,633 --> 00:51:45,733 For nothing? 729 00:51:45,800 --> 00:51:50,067 I told you once, you might need a friend. You came to me as a friend. 730 00:51:50,133 --> 00:51:52,900 I don't consider that nothing. 731 00:51:57,067 --> 00:52:01,067 What you need is somebody to teach you how to relax and enjoy life, 732 00:52:01,133 --> 00:52:03,400 something Alan never learned. 733 00:52:03,467 --> 00:52:07,300 He's been so busy trying to get up to that house on the hill that... 734 00:52:08,600 --> 00:52:11,633 he's been blind to everything else. 735 00:52:15,300 --> 00:52:18,533 I must go home, Marc. 736 00:52:18,600 --> 00:52:23,467 Well, at least you stopped calling me "Major." That's a net gain. 737 00:53:32,767 --> 00:53:34,767 [ Creaking ] 738 00:54:40,133 --> 00:54:43,900 - Where have you been? - I was hungry, and... 739 00:54:43,967 --> 00:54:47,067 I went down to the kitchen for a glass of milk. 740 00:54:48,567 --> 00:54:51,367 You'd better come to bed. It's very late. 741 00:54:52,733 --> 00:54:55,567 Yes, dear. In a minute. 742 00:55:07,467 --> 00:55:10,300 [ Phone Ringing ] 743 00:55:16,400 --> 00:55:19,500 - Yes? - Fowler? Marc Bennett. 744 00:55:19,567 --> 00:55:21,600 Say, my client will be here in a few minutes. 745 00:55:21,667 --> 00:55:24,100 Can you give me any idea what your report will be on those gloves? 746 00:55:24,167 --> 00:55:27,967 I think I can. I wanna run one more test just to double-check, but-- 747 00:55:29,533 --> 00:55:32,100 I see. 748 00:55:32,167 --> 00:55:34,900 No, I'll be right here waiting for it, thanks. 749 00:56:19,067 --> 00:56:21,333 Karin! 750 00:56:21,400 --> 00:56:23,667 Alan. What are you doing here? 751 00:56:23,733 --> 00:56:25,900 Me? I just went up to see my insurance man. 752 00:56:25,967 --> 00:56:28,367 Where are you going? 753 00:56:28,433 --> 00:56:31,167 To the dentist. I have an appointment. 754 00:56:31,233 --> 00:56:33,233 Dr. Lipman? Mm-hmm. 755 00:56:33,300 --> 00:56:36,167 Darling, he's in the medical building. 756 00:56:36,233 --> 00:56:38,567 Oh. Oh, you're right. 757 00:56:38,633 --> 00:56:43,500 I-- I wonder how the taxi driver could have made such a mistake. 758 00:56:43,567 --> 00:56:47,667 Well, I'm glad he did. It gives me a chance to give a beautiful lady a lift. 759 00:56:47,733 --> 00:56:51,667 As a matter of fact, it's, uh, almost 4:00. I'll wait for you. We'll drive home together. 760 00:56:51,733 --> 00:56:54,500 4:00? I didn't realize it was so late. 761 00:56:54,567 --> 00:56:58,067 I-- I'm afraid I've missed my appointment. 762 00:56:59,600 --> 00:57:01,700 Well, you can see him tomorrow. 763 00:57:01,767 --> 00:57:04,267 I'll tell you what. Let's have an early dinner and take in a movie, huh? 764 00:57:05,433 --> 00:57:07,933 Uh-huh. 765 00:57:15,667 --> 00:57:17,767 [ Door Opens ] 766 00:57:20,067 --> 00:57:22,067 Hello, Margaret. Good evening. 767 00:57:22,133 --> 00:57:25,100 Where's Chris? He's in his room listening to the radio. 768 00:57:25,167 --> 00:57:27,200 Any calls? Mr. Marc Bennett. 769 00:57:27,267 --> 00:57:29,400 Did he leave any message? 770 00:57:29,467 --> 00:57:33,967 He just said he'd be in his office until 6:00 if either of you returned by then. 771 00:57:34,067 --> 00:57:36,367 Thank you, Margaret. 772 00:57:49,667 --> 00:57:52,267 Mr. Bennett, please. Mr. Spender calling. 773 00:57:54,133 --> 00:57:58,667 Relax, darling. It can't be anything important. [ Exhales ] 774 00:58:00,067 --> 00:58:02,933 Hello, Marc? I understand you called. 775 00:58:03,067 --> 00:58:05,933 Oh, fine, thanks. How about yourself? 776 00:58:06,067 --> 00:58:10,467 Tonight? Just a minute. Karin's right here. I'll ask her. 777 00:58:10,533 --> 00:58:13,667 He wants to take us to dinner tonight. What do you say? 778 00:58:13,733 --> 00:58:18,167 Whatever you like, Alan. Well, Karin says she'd love to. 779 00:58:18,233 --> 00:58:22,367 Sure. 8:30's fine. Mm-hmm. I'll see you then. 780 00:58:24,967 --> 00:58:27,800 What's the matter, darling? [ Chuckles ] 781 00:58:27,867 --> 00:58:31,333 I was just thinking, I've spent so little time with Chris today. 782 00:58:31,400 --> 00:58:37,167 Oh, stop worrying about Chris for a change. It'll do you good to get out. 783 00:58:37,233 --> 00:58:40,833 Yes, Alan. 784 00:58:40,900 --> 00:58:46,533 ** [ Singing In Foreign Language ] 785 00:58:50,667 --> 00:58:55,800 ** [ Continues ] 786 00:59:14,700 --> 00:59:19,100 ** [ Ends ] [ Applause ] 787 00:59:21,367 --> 00:59:26,067 Oh, will you excuse me? I-- I promised to call Chris and say good night. 788 00:59:26,100 --> 00:59:29,700 ** [ Jazz ] 789 00:59:33,733 --> 00:59:37,200 You must have a crystal ball. What do you mean? 790 00:59:37,267 --> 00:59:40,200 Your call this afternoon. May I? Of course. 791 00:59:40,267 --> 00:59:43,967 I was just gonna call you. Really? Anything special? 792 00:59:45,100 --> 00:59:49,400 It's about Karin. Karin? 793 00:59:49,467 --> 00:59:53,233 This afternoon, coming down from Charlie Decker's office, I ran into her in the lobby. 794 00:59:54,900 --> 00:59:59,200 She almost jumped out of her skin when she saw me. 795 00:59:59,267 --> 01:00:03,400 I could have sworn she was on her way up to see you. Was she, Marc? 796 01:00:05,033 --> 01:00:07,233 Why didn't you ask her? 797 01:00:07,300 --> 01:00:11,033 I did. She told me she was going up to see her dentist. 798 01:00:11,100 --> 01:00:15,267 Well, that seems to settle it, doesn't it? No, not quite. 799 01:00:15,333 --> 01:00:18,033 You see, her dentist happens to be in the medical building. 800 01:00:18,100 --> 01:00:20,667 That's quite a long way from your place. 801 01:00:20,733 --> 01:00:23,567 So she made a mistake. So what? 802 01:00:23,633 --> 01:00:28,033 People don't make mistakes like that, unless it's part of a pattern. 803 01:00:30,400 --> 01:00:34,000 Look, I'm not very good at riddles. What's on your mind? 804 01:00:35,600 --> 01:00:37,600 I'm worried about Karin. 805 01:00:39,600 --> 01:00:42,667 I don't have to tell you what she went through in Europe. 806 01:00:42,733 --> 01:00:46,867 I've tried everything to make her forget. 807 01:00:46,933 --> 01:00:49,033 I blame myself for letting her drive. ** [ Ends ] 808 01:00:49,100 --> 01:00:51,500 That accident on the hill didn't help her nerves any. 809 01:00:51,567 --> 01:00:54,167 [ Applause ] A thing like that would play hard with anybody's nerves. 810 01:00:54,233 --> 01:00:57,867 ** [ Resumes ] Of course, but with her it seems to-- 811 01:00:57,933 --> 01:01:00,100 I don't know. 812 01:01:00,167 --> 01:01:05,867 Suddenly she's become suspicious of everything and everybody around her. 813 01:01:05,933 --> 01:01:11,067 I talked to Dr. Burkhardt about it. He suggested I take her to a specialist. 814 01:01:16,267 --> 01:01:21,267 I know you've never thought very much of me, Marc-- too pushing and ambitious for your taste. 815 01:01:21,333 --> 01:01:23,433 Well, maybe you're right. 816 01:01:27,067 --> 01:01:30,133 But Karin's made a difference in my life. 817 01:01:30,200 --> 01:01:33,933 My only ambition now is to make her happy. 818 01:01:34,067 --> 01:01:36,100 And I'm helpless. 819 01:01:36,167 --> 01:01:41,133 The harder I try, the more I realize that... I'm losing her. 820 01:01:43,300 --> 01:01:47,067 [ Chuckles ] It's ironic, isn't it? 821 01:01:48,700 --> 01:01:50,867 Yeah, life's full of little ironies. 822 01:01:50,933 --> 01:01:54,933 And I'm afraid it's something you're gonna have to work out between yourselves. 823 01:01:57,133 --> 01:02:00,067 Would you like to dance? 824 01:02:00,100 --> 01:02:02,200 Go ahead, darling. 825 01:02:07,600 --> 01:02:10,867 The report from the chemist, Marc-- what does it say? 826 01:02:10,933 --> 01:02:14,333 I'm sorry, Karin. There wasn't a trace of grease or oil on those gloves. 827 01:02:14,400 --> 01:02:16,767 But those spots, Marc, those dark spots. 828 01:02:16,833 --> 01:02:20,567 Ink. Nothing but plain, ordinary blue-black ink. 829 01:02:22,600 --> 01:02:25,833 Karin, I'd like to tell you that Alan is a black-hearted monster... 830 01:02:25,900 --> 01:02:28,167 capable of the worst crimes in the book. 831 01:02:28,233 --> 01:02:33,600 I can't, 'cause I'd be lying, and I-- I can't lie to you. 832 01:02:33,667 --> 01:02:37,933 I know you've been through so much-- those years at the camp, and-- 833 01:02:38,067 --> 01:02:40,333 But you've got to snap out of this mood. 834 01:02:40,400 --> 01:02:44,933 Oh, I'm not hysterical, Marc. Please believe me. 835 01:02:45,067 --> 01:02:48,533 I've realized now, there was something wrong from the beginning: 836 01:02:48,600 --> 01:02:52,333 the way they tried to keep me from coming to America; the cold, heartless cables... 837 01:02:52,400 --> 01:02:55,667 some lawyers send me that Aunt Sophie was dead, and not a word about Chris-- 838 01:02:55,733 --> 01:02:59,167 What lawyers? I don't know. I don't remember their names. 839 01:02:59,233 --> 01:03:03,233 Why? Is it important? No, I-- I just wondered. 840 01:03:03,300 --> 01:03:05,400 I can show you the cable. 841 01:03:05,467 --> 01:03:08,900 Alan doesn't know, but I still have it. I could bring it to your office. 842 01:03:08,967 --> 01:03:12,833 All right. Why don't you? Like to get a look at it. All right, Marc. Tomorrow. 843 01:03:12,900 --> 01:03:16,667 I'll bring it to your office in the morning, huh? All right. 844 01:03:16,733 --> 01:03:19,167 Oh, no. 845 01:03:19,233 --> 01:03:23,700 After what happened today, I-- I shouldn't go there again. 846 01:03:23,767 --> 01:03:26,067 Where could we meet? ** [ Ends ] 847 01:03:26,100 --> 01:03:29,767 Well, let me see. [ Applause ] 848 01:03:31,967 --> 01:03:34,067 The yacht basin at the marina. 849 01:03:34,133 --> 01:03:36,267 Any taxi driver will know where it is. ** [ Resumes ] 850 01:03:36,333 --> 01:03:39,500 [ Marc ] Thank you. Wait a minute. 851 01:03:39,567 --> 01:03:41,633 It's my turn now. 852 01:03:53,067 --> 01:03:55,267 [ Boat Whistle Blows In Distance ] 853 01:04:03,567 --> 01:04:06,267 My secretary searched all the files and checked with everybody... 854 01:04:06,333 --> 01:04:09,600 and says there's absolutely no record of this having been sent from our office. 855 01:04:09,667 --> 01:04:14,733 But it is signed, "Bennett, Compton and Maxwell." Your firm, Marc. 856 01:04:14,800 --> 01:04:19,567 Then I'm right. Alan sent the cable himself. It's possible. 857 01:04:19,633 --> 01:04:24,633 But see, this is dated May 31, 1945. My father was still alive then. 858 01:04:24,700 --> 01:04:29,100 He handled your aunt's affairs. Alan could have showed him the cable just as he told you. 859 01:04:29,167 --> 01:04:33,067 And unfortunately, now there's no way of finding out what actually did happen. 860 01:04:36,633 --> 01:04:39,500 Look. First thing Monday morning, I'll call Callahan. 861 01:04:39,567 --> 01:04:41,667 That's the lawyer you met in New York. 862 01:04:41,733 --> 01:04:45,533 He may be able to tell us something. I hope so. 863 01:04:45,600 --> 01:04:48,267 Now, don't be afraid. 864 01:04:51,233 --> 01:04:55,133 I've got to get home now. I promised to take Chris to the ball game. 865 01:04:55,200 --> 01:04:57,500 You are afraid, aren't you? 866 01:04:59,067 --> 01:05:03,367 Sometimes, yes. But not when I am with you. 867 01:05:03,433 --> 01:05:06,567 That's what I want to talk to you about. There's no sense in our going-- 868 01:05:06,633 --> 01:05:11,067 Oh, Marc. No, not now. It-- It isn't right. 869 01:05:11,100 --> 01:05:15,333 What is right-- for you to go on living with Alan, feeling the way you do about him? 870 01:05:15,400 --> 01:05:20,133 For us to exchange polite small talk every time we meet? 871 01:05:20,200 --> 01:05:26,067 Is it wrong for me to say that I'm in love with you? No, Marc. No. 872 01:05:26,067 --> 01:05:29,167 But it is wrong for someone to lie, to cheat, 873 01:05:29,233 --> 01:05:32,067 even if only to find happiness and safety. 874 01:05:32,067 --> 01:05:34,667 Now what are we talking about? 875 01:05:34,733 --> 01:05:39,100 About me. I'm not Chris's mother, Marc. 876 01:05:39,167 --> 01:05:42,667 Karin Dernakova died in Belsen. 877 01:05:42,733 --> 01:05:45,267 I took her papers and stole her name. 878 01:05:47,300 --> 01:05:51,267 Victoria. Yes. Victoria Kowelska. That's my real name. 879 01:05:51,333 --> 01:05:55,633 Victoria Kowelska. But, Marc, you didn't hear what I said. 880 01:05:55,700 --> 01:05:58,100 I'm not Chris's-- Sure, sure. You're not Chris's mother. 881 01:05:58,167 --> 01:06:00,467 What do you want me to do-- condemn... 882 01:06:00,533 --> 01:06:04,500 a starved, scared, homeless girl who saw a chance for a better life and grabbed it? 883 01:06:04,567 --> 01:06:07,467 I saw Belsen too, Karin. 884 01:06:07,533 --> 01:06:09,533 [ Sobs ] 885 01:06:11,967 --> 01:06:14,967 But I am trapped now by my own lies. 886 01:06:15,067 --> 01:06:18,367 Even if Alan lets me go, he will never let me have Chris. 887 01:06:18,433 --> 01:06:21,567 And I will not leave him behind in that house! Well, that's it. 888 01:06:21,633 --> 01:06:25,067 You've been living with this on your conscience so long, you've magnified these things. 889 01:06:25,100 --> 01:06:28,100 Oh, no. Please don't think that. Chris is in real danger. 890 01:06:28,167 --> 01:06:32,700 You've said that before. Nothing is gonna happen to Chris. Something is going to happen. 891 01:06:32,767 --> 01:06:36,267 If I only could make you believe it. 892 01:06:36,333 --> 01:06:40,900 I love him so much, and he needs me. I know he does. 893 01:06:40,967 --> 01:06:43,567 I'm gonna talk to Alan. I think-- Oh, no, Marc. 894 01:06:43,633 --> 01:06:46,533 Alan mustn't know I told you anything. 895 01:06:47,667 --> 01:06:49,900 [ Sighs ] 896 01:06:49,967 --> 01:06:54,200 There must be a way to prove all this to you. 897 01:06:54,267 --> 01:06:56,633 Will you stop tearing yourself apart? 898 01:06:56,700 --> 01:07:00,300 Take Chris to the ball game. Have some fun for a while. 899 01:07:00,367 --> 01:07:02,600 Karin. Hmm? 900 01:07:02,667 --> 01:07:06,800 I said, take Chris to the ball game. Get away from the house for the afternoon. 901 01:07:06,867 --> 01:07:09,067 Yeah. Would it help if I call later... 902 01:07:09,067 --> 01:07:11,533 when I find out what Callahan has to say? 903 01:07:11,600 --> 01:07:15,767 Yes, call me. Maybe I-- Now, don't do anything silly. 904 01:07:15,833 --> 01:07:17,967 Chris will be all right. 905 01:07:18,067 --> 01:07:22,267 Oh, I-- I hope so. [ Boat Whistle Blows In Distance ] 906 01:07:26,067 --> 01:07:28,100 Hello, Margaret. Good afternoon, Mrs. Spender. 907 01:07:28,167 --> 01:07:30,433 Where's Chris? He's having his lunch. 908 01:07:30,500 --> 01:07:33,167 He said you were taking him to the ball game. I'll tell him you're back. 909 01:07:33,233 --> 01:07:35,333 All right. 910 01:07:36,833 --> 01:07:38,833 Margaret, uh-- 911 01:07:38,900 --> 01:07:42,067 [ Chuckles ] Would you mind very much taking Chris to the game? 912 01:07:42,100 --> 01:07:45,967 He has been counting on it, and... I have such a bad headache. 913 01:07:46,067 --> 01:07:49,500 Why, I'll be glad to take him, if you like. Thank you. 914 01:07:59,067 --> 01:08:01,167 [ Victoria ] Good-bye, darling. Have a good time. 915 01:08:01,233 --> 01:08:06,833 And, remember, just one hot dog. Okay, Mom. And I'll keep the scorecard for ya. 916 01:08:10,800 --> 01:08:12,900 Bye, Mom! Bye! 917 01:08:12,967 --> 01:08:15,600 - Bye! - Good-bye! 918 01:10:08,567 --> 01:10:12,133 [ Thinking ] "Death came yesterday"-- June 3. 919 01:10:12,200 --> 01:10:17,400 But the cable was sent in May. She wasn't dead then. 920 01:10:34,233 --> 01:10:37,367 Hello, dear. Oh, Alan. 921 01:10:38,600 --> 01:10:40,767 Well, go ahead. Finish your call. 922 01:10:40,833 --> 01:10:43,433 It's not important. 923 01:10:43,500 --> 01:10:48,300 Well, who were you calling? My watch stopped. I wanted to find out the correct time. 924 01:10:48,367 --> 01:10:50,400 Oh. 925 01:10:50,467 --> 01:10:53,333 It's about a quarter of two. Um, 14 of. 926 01:10:53,400 --> 01:10:56,900 All right. Margaret called and said you weren't feeling well. 927 01:10:56,967 --> 01:11:00,400 I thought I'd come home and keep you company. Thank you, dear. 928 01:11:00,467 --> 01:11:04,233 It was just a headache. It's gone now. 929 01:11:04,300 --> 01:11:08,833 But, darling, if you have work to do, please, don't let me hold you back. I'm all right now. 930 01:11:08,900 --> 01:11:13,533 Well, of course, I can always find something to do. Um-- 931 01:11:13,600 --> 01:11:17,067 Okay. Put on your coat and come along. The drive will do you good. 932 01:11:17,067 --> 01:11:20,700 Oh, I don't think so, Alan. 933 01:11:20,767 --> 01:11:23,567 I'd rather stay home. Why don't you go? 934 01:11:25,400 --> 01:11:29,800 No. The work will keep until tomorrow. 935 01:11:54,267 --> 01:11:58,067 Why, you haven't eaten a thing, Karin. Why don't you try the soufflé? It's excellent. 936 01:11:58,067 --> 01:12:00,433 Yeah, Mom. It's swell. 937 01:12:00,500 --> 01:12:05,433 I'm not hungry, darling. Would you like to have mine too? Yeah, sure! 938 01:12:13,667 --> 01:12:18,067 If you don't mind, I'll go to the library and read while you're having your coffee. 939 01:12:18,133 --> 01:12:20,800 Well, go ahead, dear. I'll join you in a few minutes. 940 01:12:20,867 --> 01:12:23,767 Good night, Margaret. Good night, Mrs. Spender. 941 01:12:23,833 --> 01:12:26,367 Good night, darling. Good night, Mom. 942 01:12:40,367 --> 01:12:42,467 Karin. 943 01:12:45,167 --> 01:12:48,133 I think I'll have my coffee with you. 944 01:13:32,233 --> 01:13:34,233 [ Phone Rings ] 945 01:13:37,900 --> 01:13:40,400 You're even more jittery tonight than usual, darling. 946 01:13:40,467 --> 01:13:42,567 [ Rings ] 947 01:13:44,833 --> 01:13:46,833 Hello. 948 01:13:49,633 --> 01:13:52,200 Hello? 949 01:13:52,267 --> 01:13:54,300 Hello? 950 01:13:58,567 --> 01:14:00,633 Wrong number, I guess. 951 01:14:03,067 --> 01:14:06,700 Well, maybe he just changed his mind, 952 01:14:06,767 --> 01:14:08,767 whoever it was. 953 01:14:21,667 --> 01:14:23,767 You look tired. 954 01:14:26,933 --> 01:14:30,567 You're going to bed right now. Come along. 955 01:14:46,733 --> 01:14:49,833 I-I think I left a cigarette burning. 956 01:14:59,133 --> 01:15:01,800 Feeling you left something behind, you forgot something-- 957 01:15:01,867 --> 01:15:05,667 I could have sworn I left a cigarette burning in there, 958 01:15:05,733 --> 01:15:07,833 and I wasn't even smoking. 959 01:15:22,300 --> 01:15:24,300 [ Knocking ] [ Alan ] Come in. 960 01:15:24,367 --> 01:15:27,100 [ Door Opens ] I'll take it, Cai. 961 01:15:27,167 --> 01:15:29,900 Yes, sir. Good night. 962 01:15:29,967 --> 01:15:32,067 Good night. 963 01:15:35,867 --> 01:15:37,900 [ Glassware Clinks ] 964 01:15:37,967 --> 01:15:42,133 [ Liquid Pouring ] 965 01:15:44,500 --> 01:15:49,333 [ Utensil Stirring Liquid ] 966 01:16:00,433 --> 01:16:02,533 [ Door Closes ] 967 01:16:32,467 --> 01:16:36,567 You do look tired, dear. You drink your juice, and we'll turn in. 968 01:16:46,500 --> 01:16:48,967 I left my book in the library. I'm going down to get it. 969 01:16:49,067 --> 01:16:53,067 Now, how do you expect to get enough sleep if you stay up reading till all hours? 970 01:16:53,100 --> 01:16:56,567 Just for a little while. Please, Alan. 971 01:16:57,700 --> 01:16:59,767 Just a minute, darling. 972 01:17:02,200 --> 01:17:04,467 I'll get your book for you. 973 01:17:31,933 --> 01:17:34,600 [ Victoria ] Hello, Operator? 974 01:17:34,667 --> 01:17:38,767 [ Tapping Receiver ] Hello? 975 01:17:38,833 --> 01:17:40,933 Operator! 976 01:17:41,067 --> 01:17:43,100 [ Hangs Up ] 977 01:18:11,933 --> 01:18:14,333 [ Doorknob Clicks ] 978 01:18:18,600 --> 01:18:20,700 [ Door Closes ] 979 01:18:25,767 --> 01:18:27,867 Thank you. 980 01:18:29,667 --> 01:18:32,600 Oh, don't forget your juice, dear. It'll help you sleep. 981 01:18:32,667 --> 01:18:36,700 Uh, no, I don't think I want it tonight. It doesn't taste right. 982 01:18:36,767 --> 01:18:39,167 Well, what's the matter with it? 983 01:18:39,233 --> 01:18:43,267 [ Sighs ] It seems a little bitter. 984 01:18:44,400 --> 01:18:46,500 Bitter? 985 01:19:13,567 --> 01:19:15,567 Tastes fine to me. 986 01:19:27,933 --> 01:19:30,967 Come on, dear. Doctor's orders. 987 01:20:08,733 --> 01:20:13,100 The trouble with you is you don't know how to relax. 988 01:20:31,800 --> 01:20:36,267 Come on, dear. Don't fight it. Just close your eyes. 989 01:20:36,333 --> 01:20:39,067 Aren't you going to bed, Alan? 990 01:20:43,467 --> 01:20:47,100 What is it, Alan? Why do you look at me so? 991 01:20:48,733 --> 01:20:52,700 I was thinking about a day not too long ago. 992 01:20:52,767 --> 01:20:56,300 We met in Callahan's office? 993 01:20:56,367 --> 01:21:00,733 You were scared out of your wits, but you carried it off magnificently. 994 01:21:00,800 --> 01:21:05,567 I thought then, "This woman has everything: breeding, brains, fire. 995 01:21:05,633 --> 01:21:08,500 I could be happy with a woman like this." 996 01:21:10,467 --> 01:21:16,667 Then something else said, "Watch out. She'll give you trouble." 997 01:21:16,733 --> 01:21:19,933 Trouble? What trouble could I give you, Alan? 998 01:21:20,067 --> 01:21:23,567 Why, don't be stupid, Karin. You know very well what sort of trouble. 999 01:21:23,633 --> 01:21:27,267 Alan, what are you afraid I'd take away from you? 1000 01:21:27,333 --> 01:21:30,400 - Is it the money? - Money? 1001 01:21:30,467 --> 01:21:33,300 [ Exhales ] 1002 01:21:33,367 --> 01:21:37,267 How scornful you are of money-- you and Marc Bennett-- 1003 01:21:37,333 --> 01:21:40,467 all you people who were born with it. 1004 01:21:43,633 --> 01:21:46,067 I should never have had to worry about money either. 1005 01:21:46,133 --> 01:21:50,300 Aunt Sophie's family had been wiped out in Europe. I was her only living relative. 1006 01:21:50,367 --> 01:21:55,967 And what did it get me? A job as a clerk in the shipping office for $40 a week. 1007 01:22:00,533 --> 01:22:06,067 But it's all over. This is the last time I'll have any trouble with your family. 1008 01:22:06,100 --> 01:22:11,833 [ Laughs ] You-- You Poles must be made of iron: 1009 01:22:11,900 --> 01:22:16,967 you, Chris, that old Aunt of yours. 1010 01:22:18,800 --> 01:22:23,633 Then it wasn't just Chris and me. 1011 01:22:23,700 --> 01:22:26,300 You had to kill Aunt Sophie first. 1012 01:22:26,367 --> 01:22:29,733 You sent me the cable that she was dead, and-- and then you killed her. 1013 01:22:29,800 --> 01:22:34,333 Just like that, huh? Just like powdering your nose. 1014 01:22:34,400 --> 01:22:37,300 - You think it's easy to kill somebody? - [ Gasps ] 1015 01:22:37,367 --> 01:22:43,567 It takes time and patience and courage... and a strong stomach. 1016 01:22:43,633 --> 01:22:48,233 Oh, stop it. Stop it. I don't want to hear anymore. You're mad! 1017 01:22:48,300 --> 01:22:51,067 Mad? 1018 01:22:51,100 --> 01:22:55,233 If it's madness not to let someone take from you what's rightfully yours, maybe I'm mad. 1019 01:22:55,300 --> 01:22:58,133 But everything I've done, I've planned with a perfectly sane mind. 1020 01:22:58,200 --> 01:23:01,800 I've never wavered for an instant, and I'm not wavering now. This house is mine. 1021 01:23:01,867 --> 01:23:04,500 The money's mine. It's gonna stay mine. 1022 01:23:09,333 --> 01:23:12,367 You don't know what I went through with that old woman, 1023 01:23:12,433 --> 01:23:14,700 your Chris. 1024 01:23:14,767 --> 01:23:18,100 Had to turn myself inside out, dance attendance on the kid like a monkey on a stick... 1025 01:23:18,167 --> 01:23:21,367 just so she'd write me in as guardian for the boy. 1026 01:23:21,433 --> 01:23:23,700 You think I was gonna give all that up... 1027 01:23:23,767 --> 01:23:27,100 just because you decided to come back from the grave, walk in and take over? 1028 01:23:27,167 --> 01:23:29,200 [ Sobbing ] 1029 01:23:29,267 --> 01:23:32,267 Alan, I don't care what happens to me anymore, but... 1030 01:23:32,333 --> 01:23:35,433 please, in heaven's name, leave Chris out of it. 1031 01:23:35,500 --> 01:23:38,600 He's only a child. He can do nothing to you-- nothing. 1032 01:23:38,667 --> 01:23:44,633 Nothing... except take everything from me and kick me out of the house-- 1033 01:23:44,700 --> 01:23:47,700 if he ever comes of age. Alan! 1034 01:23:47,767 --> 01:23:50,633 - Don't worry. Chris is safe. - [ Sighs ] 1035 01:23:50,700 --> 01:23:55,700 I'd have trouble with Margaret if anything happened to him. [ Chuckles ] 1036 01:23:55,767 --> 01:23:59,400 And you were the one that wanted to get rid of her. 1037 01:24:01,233 --> 01:24:07,067 However, Chris is not of age yet. 1038 01:24:08,200 --> 01:24:10,267 That's a long way off. 1039 01:24:12,200 --> 01:24:14,200 [ Sighs ] 1040 01:24:14,267 --> 01:24:18,233 And what are you going to do now, kill me? 1041 01:24:21,267 --> 01:24:24,300 I understand that Dr. Burkhardt has been giving you... 1042 01:24:24,367 --> 01:24:27,867 prescriptions for your insomnia. 1043 01:24:27,933 --> 01:24:33,267 He seemed quite upset when I told him I was the one that had the insomnia, 1044 01:24:33,333 --> 01:24:36,400 worrying about your strange behavior. 1045 01:24:37,733 --> 01:24:40,933 He'll be grieved, the little doctor, 1046 01:24:41,067 --> 01:24:45,200 when he hears that you've been hoarding your sedatives to... 1047 01:24:45,267 --> 01:24:47,967 take them all at once... 1048 01:24:48,067 --> 01:24:50,067 in a glass of orange juice. 1049 01:24:50,100 --> 01:24:54,433 Oh, A-Alan, you must call the doctor right away! 1050 01:24:54,500 --> 01:24:56,700 - Not quite yet, my dear. - No, listen to me. I-- 1051 01:24:56,767 --> 01:25:00,433 I didn't drink the juice you gave me. You drank it. 1052 01:25:02,433 --> 01:25:04,433 - You're lying. - No, no. I-- 1053 01:25:04,500 --> 01:25:07,700 You're lying! I am telling you the truth. I-- I was afraid. 1054 01:25:07,767 --> 01:25:12,100 And when you were downstairs, I put what was left in the pitcher in a fresh glass and-- 1055 01:25:12,167 --> 01:25:14,633 and poured the juice you gave me back into the pitcher. 1056 01:25:14,700 --> 01:25:18,267 [ Breathing Heavily ] 1057 01:25:20,733 --> 01:25:25,567 [ Clicking Receiver ] Hello. Hello, Operator-- 1058 01:25:25,633 --> 01:25:28,067 Something is wrong with the telephone. 1059 01:25:28,067 --> 01:25:30,067 The library. 1060 01:25:30,133 --> 01:25:33,867 [ Panting ] The library. 1061 01:25:33,933 --> 01:25:35,933 [ Handset Settles In Cradle ] 1062 01:25:41,100 --> 01:25:43,833 Margaret! 1063 01:25:43,900 --> 01:25:45,900 M-Margaret! 1064 01:25:47,267 --> 01:25:50,933 What is it? What's happened? 1065 01:25:51,067 --> 01:25:53,067 She-- She poisoned me. 1066 01:25:53,100 --> 01:25:57,633 - No. It isn't true. He tried to poison me. - Get a doctor, quick. 1067 01:25:57,700 --> 01:26:00,567 I tried to call, but something is wrong with the telephone. 1068 01:26:00,633 --> 01:26:04,567 Th-The library. Th-The receiver's off in the library. 1069 01:26:04,633 --> 01:26:06,700 H-Hurry! 1070 01:26:10,367 --> 01:26:15,233 Gotta keep awake. I gotta keep moving. 1071 01:26:15,300 --> 01:26:20,833 Keep-- Huh? Oh, no. You ju-- stay away from me. 1072 01:26:20,900 --> 01:26:24,800 [ Breathing Heavily ] 1073 01:26:26,667 --> 01:26:29,300 [ Woman ] I'm sorry, sir, but the line is busy. 1074 01:26:29,367 --> 01:26:32,867 It's been busy for the last 40 minutes. Are you sure there isn't trouble on the line? 1075 01:26:35,700 --> 01:26:41,333 Oh. Did you get the doctor? Doctor-- is he-- is he coming? 1076 01:26:41,400 --> 01:26:43,433 Everything will be all right, Alan. Karin-- 1077 01:26:43,500 --> 01:26:46,433 - Isn't there something more we can do? - Get out. 1078 01:26:46,500 --> 01:26:51,600 Margaret. You must believe me. He wanted to kill me. 1079 01:26:51,667 --> 01:26:55,500 You took him away from me. You tried to take Chris away from me too. 1080 01:26:55,567 --> 01:26:57,900 But you won't have either of them, whatever happens. 1081 01:26:57,967 --> 01:27:01,867 Get out! This is still my room. Now get out! 1082 01:27:08,933 --> 01:27:13,900 Lie still, Alan. I'm gonna be all right, Margaret. 1083 01:27:13,967 --> 01:27:16,300 Something wrong, Mrs. Spender? 1084 01:27:16,367 --> 01:27:20,867 It's Mr. Spender. He's taken-- Make coffee, lots of it. Hurry. Yes, ma'am. 1085 01:27:20,933 --> 01:27:24,600 [ Strains ] I'm gonna be all right. 1086 01:27:24,667 --> 01:27:29,167 You remember, Alan-- after the accident in the playhouse, 1087 01:27:29,233 --> 01:27:31,500 I told you that nothing was to ever happen to Chris again. 1088 01:27:31,567 --> 01:27:33,567 [ Sputtering ] 1089 01:27:33,633 --> 01:27:36,200 N-Nothing did. I-- 1090 01:27:36,267 --> 01:27:38,267 I gave him my word. 1091 01:27:38,333 --> 01:27:41,900 Your word. If only I didn't know you so well. 1092 01:27:41,967 --> 01:27:46,333 If I hadn't kept Chris from going with her in the car the other day, he might be dead now. 1093 01:27:46,400 --> 01:27:52,067 I did it for us, Margaret. It was so-- so we could be together again, you know? 1094 01:27:52,133 --> 01:27:55,200 Like old times? Old times. 1095 01:27:55,267 --> 01:28:00,233 Old-- And how long would it be before you'd try again with Chris? 1096 01:28:00,300 --> 01:28:02,767 [ Scoffs ] How long before you'd finally kill him? 1097 01:28:04,067 --> 01:28:06,067 [ Door Opens ] Mom. 1098 01:28:06,100 --> 01:28:08,100 Oh, darling. 1099 01:28:08,167 --> 01:28:10,300 I heard noises. I woke up. 1100 01:28:10,367 --> 01:28:15,500 It was a dream, darling-- just a bad dream. Come on. I'll tuck you in again. 1101 01:28:15,567 --> 01:28:21,633 Where's that doctor? He... should've been here a... long time ago. 1102 01:28:21,700 --> 01:28:24,800 He isn't coming. Huh? 1103 01:28:24,867 --> 01:28:29,433 You left the receiver off the hook, Alan. Remember? The phone is dead. 1104 01:28:30,533 --> 01:28:33,133 No, Margaret-- Margaret-- 1105 01:28:33,200 --> 01:28:39,200 Margaret, you-- you-- you take the car. You get somebody. 1106 01:28:39,267 --> 01:28:43,933 You can't let me die. How many times have you let me die, Alan? 1107 01:28:44,067 --> 01:28:49,300 No. I'll make it up to you, Margaret. I swear I will. It's too late. 1108 01:28:49,367 --> 01:28:53,300 You're going to die, Alan, and that way, at least Chris will be safe. 1109 01:28:53,367 --> 01:28:57,500 No. It can't be! 1110 01:28:59,833 --> 01:29:03,433 Everything I've w-worked for, 1111 01:29:05,600 --> 01:29:07,700 planned for-- 1112 01:29:09,133 --> 01:29:11,833 [ Sobs ] 1113 01:29:22,733 --> 01:29:25,167 Alan! 1114 01:29:25,233 --> 01:29:28,867 [ Doorbell Ringing ] 1115 01:29:28,933 --> 01:29:34,667 I don't know how long it was before I realized that the doorbell was ringing. 1116 01:29:34,733 --> 01:29:36,767 Uh-huh. 1117 01:29:36,833 --> 01:29:41,067 And that was you, Mr. Bennett? 1118 01:29:41,067 --> 01:29:45,800 Yes, Inspector. It was after 10:00 when I finally located Callahan in Washington. 1119 01:29:45,867 --> 01:29:51,167 He said he'd never had any word from our office on the Albertson matter and dealt only with Alan. 1120 01:29:51,233 --> 01:29:53,767 So I called the house to have a showdown with Alan. 1121 01:29:53,833 --> 01:29:57,933 Kept getting a busy signal. The operator said the phone was off the hook, 1122 01:29:58,067 --> 01:30:01,533 so I drove right over and called the station. 1123 01:30:03,067 --> 01:30:05,933 By the time your men got here, Alan was dead. 1124 01:30:06,000 --> 01:30:10,100 Well, I'm going to have to take that governess downtown for questioning. 1125 01:30:10,167 --> 01:30:13,367 Why? She didn't do anything. That's just it. 1126 01:30:13,433 --> 01:30:18,833 She deliberately didn't call the doctor. She admits it. Harold, where's that governess, Miss-- 1127 01:30:18,900 --> 01:30:23,367 Upstairs to put the boy to bed. Kid couldn't hold his head up. Why did you let her take him? 1128 01:30:23,433 --> 01:30:27,767 She didn't put him to bed. She took him away! She told me she'd never let me have him! 1129 01:30:27,833 --> 01:30:30,167 Cover the back stairs and the garage. 1130 01:30:33,867 --> 01:30:36,600 Chris! 1131 01:30:36,667 --> 01:30:38,667 Oh, Marc, you see? He's not here. 1132 01:30:52,733 --> 01:30:55,667 He's all right. He's fast asleep. 1133 01:30:55,733 --> 01:30:57,833 [ Sobs ] 1134 01:30:59,200 --> 01:31:02,433 Yes, he's all right now. 1135 01:31:02,500 --> 01:31:06,933 He didn't want to go into his own room alone, so I brought him in here with me. 1136 01:31:07,067 --> 01:31:09,067 He fell asleep almost at once. 1137 01:31:09,100 --> 01:31:13,733 I'm going to have to ask you to come down to headquarters, miss. 1138 01:31:13,800 --> 01:31:18,400 I'm ready. Margaret, I know you're not to blame for what happened. 1139 01:31:18,467 --> 01:31:20,933 What do you think the charge will be, Inspector? 1140 01:31:21,067 --> 01:31:23,067 That'll be up to the district attorney. 1141 01:31:25,500 --> 01:31:29,300 Everything will be all right, Margaret. I'll be your witness. 1142 01:31:29,367 --> 01:31:34,433 My conscience will be my witness, Mrs. Spender. 1143 01:31:34,500 --> 01:31:39,067 I'm sure the D.A. will wanna talk to you too. We'll be available anytime. 1144 01:31:42,333 --> 01:31:46,200 We'd better go. Go? But where? 1145 01:31:46,267 --> 01:31:48,867 I'm taking you to my mother's place for the time being. 1146 01:31:48,933 --> 01:31:52,667 I don't want you to spend another night in this house. 1147 01:31:52,733 --> 01:31:54,800 Yes, Marc. 1148 01:32:13,967 --> 01:32:18,267 You don't have to apologize to her anymore. Do you think she'd understand? 1149 01:32:18,333 --> 01:32:23,300 She'd approve. I know. She might even approve of me. 1150 01:32:25,467 --> 01:32:30,500 Then all I can do is to thank her for everything. 1151 01:32:30,567 --> 01:32:32,600 Let's go. 90731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.