All language subtitles for The Handmaid s Tale - 6x06 - Surprise.WEB.SuccessfulCrab.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,085 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,920 The enemy of my enemy is my friend. 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,626 On a case-by-case basis. 4 00:00:06,628 --> 00:00:08,383 What about the incident in No Man's Land? 5 00:00:08,385 --> 00:00:11,176 That was an alarming breach of security, son. On your watch. 6 00:00:11,177 --> 00:00:14,096 That young man could identify who committed this brazen act. 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,348 Promise me you'll find out who did this to him. 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,641 Yes, ma'am. 9 00:00:17,642 --> 00:00:21,019 I was promised they would become respected members of society. 10 00:00:21,021 --> 00:00:23,271 The handmaids could retire to New Bethlehem 11 00:00:23,273 --> 00:00:26,274 and they could become attendants at the new fertility center. 12 00:00:26,275 --> 00:00:28,028 That is a divine calling. 13 00:00:28,029 --> 00:00:29,529 Don't do anything. Please! 14 00:00:29,531 --> 00:00:31,238 But you're my special girl, Janine. 15 00:00:31,239 --> 00:00:33,532 Every time you try to help me, you only end up making things worse. 16 00:00:33,533 --> 00:00:35,535 I'm trying to fix it from the inside. 17 00:00:35,537 --> 00:00:37,411 It's what I promised Eleanor. 18 00:00:37,412 --> 00:00:38,745 I watched her die. 19 00:00:38,746 --> 00:00:40,330 And I did nothing. 20 00:00:40,331 --> 00:00:42,332 - Watch yourself. - Fuck you, Lawrence! 21 00:00:42,333 --> 00:00:43,875 Lawrence will fall in line. 22 00:00:43,877 --> 00:00:46,586 - He always does. - I want him on the wall. 23 00:00:46,588 --> 00:00:47,963 He's done. 24 00:00:47,964 --> 00:00:50,298 Mayday. They're gonna wipe out all the Commanders in the penthouse. 25 00:00:50,300 --> 00:00:52,344 We got to get all the women out, so we need you to prepare them. 26 00:00:52,346 --> 00:00:54,596 I grabbed some letters that they wrote to their families. 27 00:00:54,598 --> 00:00:57,055 You have to get them out, no matter what. 28 00:00:57,056 --> 00:00:59,849 Fred tried to erase the best parts of you, and I'd never do that. 29 00:00:59,851 --> 00:01:01,059 I want all of you. 30 00:01:01,060 --> 00:01:02,862 Serena Joy, will you... 31 00:01:03,805 --> 00:01:05,814 please do me the honor of marrying me? 32 00:01:05,815 --> 00:01:07,190 Yes, I will. 33 00:01:07,191 --> 00:01:09,359 You want it back? Get on the bed. 34 00:01:09,360 --> 00:01:10,777 Don't fucking move. 35 00:01:16,993 --> 00:01:18,285 They're gonna lock this whole place down. 36 00:01:18,286 --> 00:01:20,954 - What the hell's happening? - Please! Take us with you, Joseph. 37 00:01:20,955 --> 00:01:22,857 Can you get us across the... 38 00:01:41,976 --> 00:01:44,178 Moira, what are we going to do about the map? 39 00:01:44,729 --> 00:01:46,881 And all those letters. 40 00:01:47,523 --> 00:01:49,575 At least they're in a safe. 41 00:01:50,401 --> 00:01:51,703 For now. 42 00:01:52,528 --> 00:01:54,630 Till someone finds them. 43 00:01:55,031 --> 00:01:56,583 All those women are dead. 44 00:01:57,658 --> 00:01:59,910 And we're in a fuckin' trunk. 45 00:02:01,954 --> 00:02:03,663 And we can trust this guy? 46 00:02:03,664 --> 00:02:05,867 We don't have a choice, do we? 47 00:02:13,341 --> 00:02:14,893 Where the hell did he take us? 48 00:02:25,311 --> 00:02:26,512 Out. 49 00:02:36,531 --> 00:02:38,883 Come on. Where are we? 50 00:02:44,080 --> 00:02:45,789 I ought to just leave you here. 51 00:02:45,790 --> 00:02:47,042 See how far you get. 52 00:02:48,000 --> 00:02:50,335 You know what? Do whatever you need to do. Okay? 53 00:02:50,336 --> 00:02:51,778 Attitude! 54 00:02:51,780 --> 00:02:53,422 I just saved your ass. Yours too. 55 00:02:53,423 --> 00:02:55,048 - Thanks, thanks. - Don't thank him. 56 00:02:55,050 --> 00:02:56,216 Why are you here? 57 00:02:56,217 --> 00:02:58,718 I'm not gonna tell you! You're just going to tell your old friends. 58 00:02:58,719 --> 00:03:02,006 - I had nothing to do with the planes, June. - Come on. 59 00:03:02,008 --> 00:03:04,103 They knew you were going to make a play for Hannah, 60 00:03:04,105 --> 00:03:06,194 - and they were prepared. - You could have stopped them! 61 00:03:06,196 --> 00:03:08,012 You could have stopped Eleanor! 62 00:03:16,195 --> 00:03:17,446 Look. 63 00:03:17,447 --> 00:03:20,449 I don't expect you to forgive me for that. Okay? 64 00:03:20,658 --> 00:03:22,360 I can't forgive myself. 65 00:03:25,009 --> 00:03:28,582 I built this miserable hellscape, and I trapped her in it. 66 00:03:29,542 --> 00:03:31,494 The, uh... 67 00:03:32,026 --> 00:03:33,921 The War Hawks 68 00:03:34,590 --> 00:03:36,876 are using my reforms 69 00:03:36,878 --> 00:03:38,383 to set a trap. 70 00:03:38,384 --> 00:03:41,037 They wanna put me up on the wall. 71 00:03:41,596 --> 00:03:43,397 What? What are you... 72 00:03:43,973 --> 00:03:45,056 What are you talking about? 73 00:03:45,057 --> 00:03:46,666 They wanna put me on the wall, June. 74 00:03:46,667 --> 00:03:48,812 Maybe we'll be next to each other. 75 00:03:52,065 --> 00:03:53,615 Wait. You mean... 76 00:03:53,816 --> 00:03:56,401 The Commanders you were with tonight? 77 00:03:56,402 --> 00:03:57,944 Bell, Calvin, Reynolds? 78 00:03:57,945 --> 00:03:59,146 All of them. 79 00:03:59,655 --> 00:04:01,907 They're just the most repulsive. 80 00:04:07,080 --> 00:04:08,281 Why are you here? 81 00:04:09,582 --> 00:04:11,134 Why were you in the penthouse? 82 00:04:15,588 --> 00:04:17,290 What if I told you 83 00:04:18,257 --> 00:04:20,359 that by this time next week, 84 00:04:21,469 --> 00:04:24,179 every single one of those goddamn men 85 00:04:24,180 --> 00:04:25,180 would be dead? 86 00:04:25,182 --> 00:04:26,515 June, what are you doing? 87 00:04:26,516 --> 00:04:28,850 And you will be the most powerful Commander 88 00:04:28,851 --> 00:04:30,435 left in Boston. 89 00:04:30,436 --> 00:04:31,637 Stop it. 90 00:04:50,790 --> 00:04:53,041 You have to be absolutely sure 91 00:04:53,042 --> 00:04:54,960 that you can take 'em all out, 92 00:04:54,961 --> 00:04:56,336 or you shouldn't even bother. 93 00:04:56,337 --> 00:04:58,004 They're like a Hydra. 94 00:04:58,005 --> 00:04:59,506 You chop one head off, 95 00:04:59,507 --> 00:05:02,551 and another idiot just pops up to replace 'em. 96 00:05:02,552 --> 00:05:04,094 I know. We will. 97 00:05:04,095 --> 00:05:06,054 That's why we're going to kill 'em all at the same time. 98 00:05:06,055 --> 00:05:07,431 Yeah, but... 99 00:05:07,432 --> 00:05:09,057 - If you're... - Joseph, is that you? 100 00:05:09,058 --> 00:05:10,475 Uh, I'll be... 101 00:05:10,476 --> 00:05:12,929 - Joseph? - Yeah! 102 00:05:13,062 --> 00:05:14,438 What's going on? 103 00:05:14,439 --> 00:05:16,540 I'll be right there. Go back to bed! 104 00:05:16,566 --> 00:05:17,816 Ah! 105 00:05:19,610 --> 00:05:21,162 What are you doing down here? 106 00:05:21,468 --> 00:05:26,408 - It's so late. - I'm just, uh... I'm looking for a... 107 00:05:26,709 --> 00:05:27,993 for a file... 108 00:05:27,994 --> 00:05:31,455 - Why do you have a basketball? - Oh, I... I used to play. 109 00:05:31,456 --> 00:05:33,790 - At Harvard? - Are you shocked? 110 00:05:33,791 --> 00:05:36,168 You know, this is actually a beautiful space. 111 00:05:36,169 --> 00:05:38,257 I mean, if the Marthas could clean this stuff up a little bit... 112 00:05:38,259 --> 00:05:40,422 I... I was thinking the same thing. 113 00:05:40,423 --> 00:05:43,633 - We'll talk about it tomorrow. - Okay. 114 00:05:43,634 --> 00:05:45,504 - If we took that painting... - Yeah. We should remodel down here. 115 00:05:45,506 --> 00:05:47,847 But, tomorrow, when the light is better. 116 00:05:47,849 --> 00:05:50,432 - Well, I suppose. - All right, uh... 117 00:05:50,433 --> 00:05:53,236 - Nighty night! - Try to be quiet, please. 118 00:05:55,354 --> 00:05:56,855 Jesus Christ. 119 00:05:59,776 --> 00:06:01,727 Naomi Putnam, huh? 120 00:06:01,778 --> 00:06:03,278 Naomi Lawrence. 121 00:06:03,279 --> 00:06:05,181 Oh, my God. 122 00:06:05,782 --> 00:06:06,990 Whatever happened to, uh... 123 00:06:06,991 --> 00:06:09,393 He was an impediment. 124 00:06:11,746 --> 00:06:12,998 Ah. 125 00:06:13,581 --> 00:06:15,833 So, what are we doing now? 126 00:06:16,959 --> 00:06:18,160 Well... 127 00:06:18,795 --> 00:06:20,195 Are you on board? 128 00:06:22,090 --> 00:06:25,092 It's either your psychotic plan, or the wall. 129 00:06:25,718 --> 00:06:28,270 All right. Get us back to Mayday, then. 130 00:06:29,555 --> 00:06:31,107 I can't... I can't just 131 00:06:31,474 --> 00:06:33,850 gallivant back and forth across the border. 132 00:06:33,851 --> 00:06:35,477 You're a Commander. 133 00:06:35,478 --> 00:06:37,880 No. I'm a High Commander. 134 00:06:42,819 --> 00:06:44,120 All right. 135 00:06:46,239 --> 00:06:48,198 But we gotta go right now. 136 00:06:48,199 --> 00:06:50,409 My guy on the border is almost off shift. 137 00:06:50,410 --> 00:06:52,112 - Those letters. - Joseph. 138 00:06:53,621 --> 00:06:55,573 We have to go back to Jezebel's first. 139 00:06:55,623 --> 00:06:56,706 For what? 140 00:06:56,707 --> 00:06:59,060 We left something there. It's important. 141 00:07:02,422 --> 00:07:04,589 They are on lockdown. 142 00:07:04,590 --> 00:07:07,050 I have no connection to the Eyes. 143 00:07:07,052 --> 00:07:08,227 I can't get you in there. 144 00:07:12,223 --> 00:07:13,925 June, we gotta go. 145 00:07:14,394 --> 00:07:15,676 Fuck. 146 00:07:15,935 --> 00:07:17,136 Can I use your phone? 147 00:07:33,576 --> 00:07:35,229 Epi, now! 148 00:07:46,090 --> 00:07:47,542 This is Blaine. 149 00:07:52,096 --> 00:07:53,498 What are you doing here? 150 00:07:55,183 --> 00:07:57,085 Yeah, no, I can, uh... 151 00:07:57,477 --> 00:07:59,629 I can get the code. I'll bring those to you. 152 00:08:01,481 --> 00:08:03,065 No, no, no. Don't leave with them. 153 00:08:03,066 --> 00:08:05,017 He can take Moira. 154 00:08:05,902 --> 00:08:07,604 Just wait for me. 155 00:08:08,905 --> 00:08:10,106 I need to see you. 156 00:08:11,949 --> 00:08:13,201 Bye. 157 00:09:04,127 --> 00:09:05,794 If I had left my hand in there, 158 00:09:05,795 --> 00:09:07,295 I would have lost a finger. 159 00:09:07,296 --> 00:09:09,149 Oh, damn! 160 00:09:09,549 --> 00:09:11,951 If it isn't the Boy Scout himself! 161 00:09:13,019 --> 00:09:16,031 Wait. Did Daddy Wharton give you permission to be here? 162 00:09:16,722 --> 00:09:18,515 I don't need permission. 163 00:09:18,516 --> 00:09:21,168 No. I bet you had to sneak out, didn't you? 164 00:09:21,477 --> 00:09:23,270 Is this your first time here, Blaine? 165 00:09:23,271 --> 00:09:25,323 - I haven't seen you before. - No. 166 00:09:25,398 --> 00:09:28,001 He comes here. He just gets here really late. 167 00:09:29,861 --> 00:09:31,737 Wait. You've been fucking this clown? 168 00:09:31,738 --> 00:09:34,239 No! God, no! 169 00:09:34,240 --> 00:09:36,365 But, you did have a favorite girl, right? 170 00:09:36,367 --> 00:09:38,435 Her name was like May or... 171 00:09:38,953 --> 00:09:40,328 April, or something like that. 172 00:09:40,329 --> 00:09:41,581 What, um... 173 00:09:41,664 --> 00:09:43,766 Whatever happened to her? 174 00:09:46,210 --> 00:09:47,627 She got transferred out. 175 00:09:47,628 --> 00:09:48,829 She's okay. 176 00:09:50,339 --> 00:09:51,465 Hmm. 177 00:09:51,466 --> 00:09:54,050 God, I find this so incredibly boring. 178 00:09:54,051 --> 00:09:57,012 We have better things to do. 179 00:09:57,013 --> 00:09:58,214 Let's go. 180 00:09:58,598 --> 00:10:00,300 Love to Papa. 181 00:10:00,600 --> 00:10:01,801 See you soon. 182 00:10:18,451 --> 00:10:19,853 Hey. 183 00:10:19,911 --> 00:10:21,212 Hi. 184 00:10:23,247 --> 00:10:24,456 I got it for you. 185 00:10:24,457 --> 00:10:26,108 Oh, my God. 186 00:10:27,251 --> 00:10:28,452 Thank you. 187 00:10:29,045 --> 00:10:31,197 Lawrence took Moira. We should go. 188 00:10:32,757 --> 00:10:33,958 You okay? 189 00:10:34,967 --> 00:10:36,168 Yeah. 190 00:10:37,386 --> 00:10:39,846 What are you doing here? Why are you dressed like a Martha? 191 00:10:39,847 --> 00:10:41,681 Yeah. I'll explain in the car. Okay? 192 00:10:41,682 --> 00:10:43,434 Wait. Um... 193 00:10:48,314 --> 00:10:50,817 Rose and her father are on their way to D.C. 194 00:10:52,026 --> 00:10:54,128 I can get you across at dawn. 195 00:10:54,904 --> 00:10:56,105 Maybe... 196 00:10:56,823 --> 00:10:58,375 you can stay with me and... 197 00:10:59,659 --> 00:11:01,110 go in the morning? 198 00:11:02,203 --> 00:11:03,605 It'll be safer. 199 00:11:07,291 --> 00:11:08,593 Okay. 200 00:11:13,673 --> 00:11:14,874 What's wrong? 201 00:11:26,310 --> 00:11:29,914 Sometimes I think you're the only good thing in my life. 202 00:12:00,011 --> 00:12:02,179 I don't want to go back to the Waterfords'. 203 00:12:02,180 --> 00:12:03,580 Then don't. 204 00:12:05,933 --> 00:12:07,235 Okay. 205 00:12:08,853 --> 00:12:11,688 I'll just... stay here, 206 00:12:11,689 --> 00:12:14,192 and we can sleep in. 207 00:12:14,567 --> 00:12:19,654 We can wake up together and then go get a coffee 208 00:12:19,655 --> 00:12:21,858 from that cafe down the street. 209 00:12:23,076 --> 00:12:25,728 We can walk to the Museum of Fine Arts. 210 00:12:26,954 --> 00:12:28,706 See the Monets. 211 00:12:29,332 --> 00:12:32,125 I've actually always wanted to go to Paris, 212 00:12:32,126 --> 00:12:33,578 see the rest of them. 213 00:12:35,963 --> 00:12:38,365 I wish I could take you to Paris. 214 00:12:39,383 --> 00:12:41,086 Me too. 215 00:12:41,761 --> 00:12:44,163 But I'm not much of a museum guy. 216 00:12:44,597 --> 00:12:45,889 More of a food guy. 217 00:12:45,890 --> 00:12:47,849 What's the name of that, um... 218 00:12:47,850 --> 00:12:50,894 What's the name of that Italian place on Everett Street? 219 00:12:50,895 --> 00:12:52,246 Mmm... 220 00:12:52,397 --> 00:12:54,106 - Oh, Carmella's. - Carmella's! 221 00:12:54,107 --> 00:12:56,159 The good carbonara. 222 00:12:56,317 --> 00:12:57,818 Let's go to Carmella's. 223 00:12:57,819 --> 00:12:59,371 Okay. We'll go there. 224 00:13:00,530 --> 00:13:02,782 We'll go there on our first date. Okay? 225 00:13:05,868 --> 00:13:07,069 Okay. 226 00:13:08,830 --> 00:13:10,247 Deal. 227 00:13:10,248 --> 00:13:12,624 Okay. I'm gonna ask you a first-date question. Okay? 228 00:13:12,625 --> 00:13:13,826 Okay. 229 00:13:14,544 --> 00:13:17,447 What did you study in school? 230 00:13:17,672 --> 00:13:18,973 Uh... 231 00:13:20,800 --> 00:13:23,760 I didn't study anything. I didn't go to college. 232 00:13:25,805 --> 00:13:27,606 My mom wanted me to, but... 233 00:13:29,225 --> 00:13:31,127 She left when I was 11, so... 234 00:13:32,353 --> 00:13:33,655 I didn't, uh... 235 00:13:35,273 --> 00:13:37,224 have much of a life before this. 236 00:13:39,444 --> 00:13:41,695 I wasn't anyone. 237 00:13:43,239 --> 00:13:45,291 You wouldn't have noticed me. 238 00:13:45,825 --> 00:13:47,176 Of course I would. 239 00:13:47,201 --> 00:13:50,162 Hmm. No. 240 00:13:50,163 --> 00:13:51,413 I'd have been nothing to you. 241 00:13:51,414 --> 00:13:55,267 I'd be bagging your groceries, 242 00:13:56,419 --> 00:13:57,919 or your Uber driver. 243 00:13:57,920 --> 00:13:59,121 No. 244 00:13:59,797 --> 00:14:01,749 You'd be you. 245 00:14:03,217 --> 00:14:05,169 You'd be good, 246 00:14:05,762 --> 00:14:07,363 kind, 247 00:14:07,972 --> 00:14:09,173 and brave. 248 00:14:10,933 --> 00:14:12,635 Oh, yeah? 249 00:14:14,562 --> 00:14:19,417 And very, very handsome. 250 00:14:21,944 --> 00:14:24,597 I definitely would have noticed that. 251 00:14:55,186 --> 00:14:56,978 Janine, dear. 252 00:14:56,979 --> 00:14:58,395 For you and my girls! 253 00:14:58,397 --> 00:14:59,689 Cookies. 254 00:14:59,690 --> 00:15:03,694 Oatmeal raisin, my secret recipe. 255 00:15:04,487 --> 00:15:05,612 Thank you. 256 00:15:05,613 --> 00:15:08,516 Comfort food, as they say. 257 00:15:10,326 --> 00:15:12,411 Well, I gotta get back, so... 258 00:15:12,412 --> 00:15:15,915 By God's grace, you won't need to be here much longer. 259 00:15:16,916 --> 00:15:18,250 What did you do? 260 00:15:18,251 --> 00:15:21,378 I submitted a proposal to the high council. 261 00:15:21,379 --> 00:15:23,879 Retired handmaids shall become attendants 262 00:15:23,881 --> 00:15:26,467 at a fertility center in New Bethlehem. 263 00:15:26,469 --> 00:15:27,641 What? 264 00:15:27,643 --> 00:15:31,138 A community where you'll be received with respect 265 00:15:31,139 --> 00:15:32,556 as free women. 266 00:15:34,225 --> 00:15:37,128 Free? Yeah, right. 267 00:15:43,860 --> 00:15:46,791 Have you any idea 268 00:15:46,793 --> 00:15:50,397 of the risks I take to help you? 269 00:15:51,117 --> 00:15:52,492 I don't need your help. 270 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 Don't be foolish! 271 00:15:53,995 --> 00:15:55,537 You'll rot here! 272 00:15:55,538 --> 00:15:57,914 No, I won't. 273 00:15:57,916 --> 00:16:00,970 What, then? Tell me your plan. 274 00:16:01,043 --> 00:16:02,127 Tell me. 275 00:16:02,128 --> 00:16:03,920 This fucked-up country 276 00:16:03,921 --> 00:16:05,297 is gonna crumble. 277 00:16:05,298 --> 00:16:06,381 That is my plan. 278 00:16:06,382 --> 00:16:09,551 I am trying to give you a way out! 279 00:16:09,552 --> 00:16:11,254 Lydia! 280 00:16:11,888 --> 00:16:14,690 There is no way out! 281 00:16:15,725 --> 00:16:18,268 Those... those Commanders upstairs. 282 00:16:18,269 --> 00:16:20,171 They want me here! 283 00:16:20,605 --> 00:16:21,806 On my knees. 284 00:16:23,107 --> 00:16:27,111 Jesus Christ, Lydia. How can you be so fuckin' blind? 285 00:16:27,570 --> 00:16:29,117 Oh! Oh! 286 00:16:29,119 --> 00:16:31,432 I'm sorry. I... I'm sorry! 287 00:16:31,434 --> 00:16:32,992 Oh, forgive me for all of it! 288 00:16:32,994 --> 00:16:34,242 I'm sorry, dear! 289 00:16:34,243 --> 00:16:36,787 You know what? You can give me my daughter. 290 00:16:36,788 --> 00:16:40,332 If you want my forgiveness, okay? Bring me my child. 291 00:16:40,333 --> 00:16:43,086 - Darling, you know Angela is... - Charlotte! 292 00:16:43,586 --> 00:16:44,937 Her name is Charlotte! 293 00:16:46,422 --> 00:16:48,715 She's the daughter of a High Commander. 294 00:16:48,716 --> 00:16:51,469 She is my daughter. She is mine! 295 00:16:51,636 --> 00:16:53,688 Look! Lawrence knows it! 296 00:16:54,555 --> 00:16:55,889 He brought me her drawing. 297 00:16:55,890 --> 00:16:57,850 And I know... I know somewhere 298 00:16:57,852 --> 00:17:00,770 deep inside of you, Lydia, you know that she's mine. 299 00:17:00,772 --> 00:17:02,690 Say it. Come on. 300 00:17:02,772 --> 00:17:04,374 She's my girl! 301 00:17:04,982 --> 00:17:06,284 I'm afraid... 302 00:17:07,652 --> 00:17:11,456 what you're asking for is not possible. 303 00:17:15,397 --> 00:17:19,205 Do you remember when you... you stole her from me? 304 00:17:20,998 --> 00:17:23,250 It was you, Lydia. You! 305 00:17:23,251 --> 00:17:25,628 You took her. You stole her from me! 306 00:17:25,630 --> 00:17:28,630 - You stole my child! - Oh, Janine. Janine, I'm sorry. 307 00:17:28,631 --> 00:17:30,465 - You stole her from me! - No! 308 00:17:30,466 --> 00:17:33,468 You stole her from me! Get out! 309 00:17:33,469 --> 00:17:34,720 - No, no! - Get out! 310 00:17:34,722 --> 00:17:36,471 Get the fuck out! 311 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 - Get out! I'm done. - Janine! 312 00:17:38,266 --> 00:17:39,599 - Get the fuck out! - No. 313 00:17:39,600 --> 00:17:41,560 - No, I... No, please. I want to... - Out! 314 00:17:41,561 --> 00:17:43,362 Janine, will you please... 315 00:18:50,319 --> 00:18:52,380 Aw, damn it! 316 00:18:52,381 --> 00:18:53,572 What? 317 00:18:53,574 --> 00:18:55,550 My father-in-law is home. 318 00:18:55,551 --> 00:18:57,103 Keep down. 319 00:18:57,637 --> 00:18:59,596 If I'm not back in five, go to Serena's. 320 00:18:59,597 --> 00:19:00,847 Serena's? 321 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 Blue house, 57. 322 00:19:02,100 --> 00:19:04,201 She'll keep you safe. 323 00:19:33,464 --> 00:19:34,766 Sir. 324 00:19:55,194 --> 00:19:57,396 Thought you'd, uh, be in D.C. 325 00:19:59,157 --> 00:20:00,358 Is Rose okay? 326 00:20:00,992 --> 00:20:02,343 I sent her on. 327 00:20:07,373 --> 00:20:09,166 I got a call 328 00:20:09,167 --> 00:20:11,369 at the airport. 329 00:20:12,462 --> 00:20:13,545 About you. 330 00:20:13,546 --> 00:20:15,248 At the airport? 331 00:20:16,424 --> 00:20:17,725 Why? 332 00:20:18,926 --> 00:20:20,478 Where were you tonight? 333 00:20:22,138 --> 00:20:23,690 I had some business. 334 00:20:24,932 --> 00:20:26,734 - The Eyes. - Business? 335 00:20:27,894 --> 00:20:28,977 Where? 336 00:20:28,978 --> 00:20:30,812 Downtown. 337 00:20:30,813 --> 00:20:32,615 Where downtown? 338 00:20:32,855 --> 00:20:34,587 I'm sorry. What's this about? 339 00:20:34,589 --> 00:20:36,235 Were you at the brothel? 340 00:20:41,699 --> 00:20:43,033 Yes, sir. 341 00:20:43,034 --> 00:20:44,835 Honesty. 342 00:20:45,453 --> 00:20:48,538 Good. Good. 343 00:20:48,539 --> 00:20:51,442 Have you been unfaithful to my daughter? 344 00:20:53,544 --> 00:20:54,628 No, sir. 345 00:20:54,629 --> 00:20:56,580 Then what were you doing there? 346 00:20:59,258 --> 00:21:01,760 I'm afraid that's confidential. 347 00:21:01,761 --> 00:21:03,887 Son, you know that nothing is confidential to me. 348 00:21:03,888 --> 00:21:08,058 It's just a delicate... investigation. 349 00:21:08,059 --> 00:21:10,512 Delicate, like... 350 00:21:10,895 --> 00:21:12,947 The one into that shooting? 351 00:21:13,981 --> 00:21:15,649 The guardian in No Man's Land. 352 00:21:15,650 --> 00:21:20,104 The victim, the only witness who died after your last visit to him? 353 00:21:20,488 --> 00:21:23,642 Is that the kind of delicate that we're talking about? 354 00:21:23,908 --> 00:21:26,493 It was a terrible tragedy. 355 00:21:26,494 --> 00:21:28,746 A terrible coincidence. 356 00:21:37,088 --> 00:21:39,256 I don't know what you've gotten yourself into... 357 00:21:39,257 --> 00:21:40,257 And I'm not into... 358 00:21:40,259 --> 00:21:43,286 Then what were you doing in that place tonight? 359 00:21:49,142 --> 00:21:50,343 I'm sorry. 360 00:22:02,530 --> 00:22:04,232 Can't you see... 361 00:22:05,575 --> 00:22:07,376 These lies. 362 00:22:08,202 --> 00:22:11,356 They're going to land you on the wall. 363 00:22:12,290 --> 00:22:13,457 And your son 364 00:22:13,458 --> 00:22:16,610 will be left without a father. 365 00:22:16,836 --> 00:22:18,788 Is that what you want? 366 00:22:19,630 --> 00:22:22,383 - Of course not. - Of course not. 367 00:22:23,634 --> 00:22:25,186 I want to help you. 368 00:22:25,803 --> 00:22:28,889 I can't help you unless you're completely honest with me, 369 00:22:28,890 --> 00:22:30,290 do you understand? 370 00:22:32,769 --> 00:22:34,070 I understand. 371 00:22:37,940 --> 00:22:39,141 Good. 372 00:22:43,863 --> 00:22:45,565 So, let's have it. 373 00:22:52,121 --> 00:22:53,423 Shit! 374 00:23:44,966 --> 00:23:46,842 Did anyone see you? 375 00:23:46,843 --> 00:23:48,044 No. 376 00:23:49,262 --> 00:23:51,714 Okay, why are you here dressed like that? 377 00:23:52,598 --> 00:23:54,801 I didn't want anyone to recognize me. 378 00:23:55,435 --> 00:23:57,637 What are you doing here, June? 379 00:24:03,818 --> 00:24:05,019 Um... 380 00:24:06,320 --> 00:24:10,274 I wanted to see if Nick wanted to come to Alaska with me. 381 00:24:11,617 --> 00:24:12,818 No. 382 00:24:13,703 --> 00:24:14,955 Mmm-hmm. 383 00:24:16,456 --> 00:24:18,499 I want him to be in our daughter's life. 384 00:24:18,501 --> 00:24:20,667 And mine. 385 00:24:20,668 --> 00:24:22,370 What did he say? 386 00:24:23,074 --> 00:24:25,773 He said no. He's staying with Rose. 387 00:24:26,799 --> 00:24:28,601 So, you came to me? 388 00:24:30,887 --> 00:24:32,789 I didn't know where else to go. 389 00:24:33,639 --> 00:24:35,891 And I need someone I can trust. 390 00:24:36,267 --> 00:24:37,468 And you trust me? 391 00:24:38,728 --> 00:24:40,980 I must. This is where I have landed. 392 00:24:44,776 --> 00:24:46,568 Serena, about what happened on the train... 393 00:24:46,569 --> 00:24:49,222 Oh, no, uh, you... you saved us. 394 00:24:49,489 --> 00:24:51,140 Truly. 395 00:24:51,324 --> 00:24:54,476 You protected us from that mob. 396 00:24:56,579 --> 00:24:57,780 Okay. 397 00:25:03,961 --> 00:25:06,628 You know, Nick has responsibilities. He has a family. 398 00:25:06,630 --> 00:25:09,217 Rose is due in a few months. 399 00:25:10,551 --> 00:25:12,344 What does... 400 00:25:12,345 --> 00:25:14,763 What does your husband say about all of this? 401 00:25:14,764 --> 00:25:17,616 I mean, you must understand... 402 00:25:18,351 --> 00:25:20,394 I mean, how selfish your request is, 403 00:25:20,396 --> 00:25:23,873 and how uncomfortable it could make Nick feel. 404 00:25:24,941 --> 00:25:28,735 You know, our daughter and our relationship started 405 00:25:28,736 --> 00:25:30,529 because of you, right? 406 00:25:30,530 --> 00:25:31,696 Because it's what you wanted. 407 00:25:31,697 --> 00:25:33,405 - Oh, how could I forget? Yes, yes. - Remember that? 408 00:25:33,407 --> 00:25:35,200 You certainly made me pay for that in prison. 409 00:25:35,201 --> 00:25:36,368 I had to pay for your little affair. 410 00:25:36,369 --> 00:25:39,371 Oh, I don't... I don't think we should start to compare suffering. 411 00:25:39,372 --> 00:25:40,495 - Oh. - I don't think we should start 412 00:25:40,497 --> 00:25:42,759 talking about who is responsible for that, so... 413 00:25:44,544 --> 00:25:46,420 Look. I just need a place to stay 414 00:25:46,421 --> 00:25:50,048 until Nick can get me back across the border tomorrow. 415 00:25:50,049 --> 00:25:52,676 - Does anyone else know you're here? - No. Only Nick. 416 00:25:52,677 --> 00:25:54,926 You do realize there are serious consequences 417 00:25:54,928 --> 00:25:56,888 for harboring a known fugitive like yourself? 418 00:25:56,889 --> 00:25:59,015 I know. But Gilead thinks I'm in Alaska. 419 00:25:59,016 --> 00:26:01,059 I came as a Martha. 420 00:26:01,060 --> 00:26:02,512 And no one saw me. 421 00:26:05,898 --> 00:26:06,982 And you owe me. 422 00:26:16,200 --> 00:26:17,576 The shower is upstairs. 423 00:26:17,577 --> 00:26:20,620 I have pajamas and clothes for tomorrow. 424 00:26:20,621 --> 00:26:22,173 Thank you. 425 00:26:22,832 --> 00:26:26,043 The two of us keep getting thrown back together, 426 00:26:26,045 --> 00:26:28,044 it seems that God has designs for us. 427 00:26:29,922 --> 00:26:33,326 I really wish He'd do other things. 428 00:26:35,219 --> 00:26:36,420 I'm getting married. 429 00:26:38,473 --> 00:26:40,724 To Rose's father, High Commander Wharton. 430 00:26:40,725 --> 00:26:42,977 He's going to be my husband. 431 00:26:44,604 --> 00:26:46,555 Okay. Wow. 432 00:26:51,360 --> 00:26:54,964 Doesn't that make you Nick's mother-in-law? 433 00:26:55,239 --> 00:26:56,823 Uh, yes. 434 00:26:56,824 --> 00:27:00,328 I suppose I haven't really thought of it in those terms yet. 435 00:27:04,040 --> 00:27:05,248 Okay. 436 00:27:05,249 --> 00:27:06,801 Mrs. Wharton. 437 00:27:07,627 --> 00:27:09,002 He's not like Fred. 438 00:27:09,003 --> 00:27:10,905 Was Fred like Fred? 439 00:27:11,255 --> 00:27:12,707 At the beginning? 440 00:27:16,344 --> 00:27:18,396 Gabriel respects me. 441 00:27:18,805 --> 00:27:21,973 He built me a library. We're going to reform Gilead together. 442 00:27:21,974 --> 00:27:23,850 He sounds like quite the catch. 443 00:27:23,851 --> 00:27:24,976 You disapprove. 444 00:27:24,977 --> 00:27:27,730 No. I'm just surprised. 445 00:27:29,065 --> 00:27:31,233 Ah, I just really thought you wanted to change. 446 00:27:31,234 --> 00:27:33,286 I have changed. 447 00:27:34,237 --> 00:27:36,613 You're still subjugating yourself 448 00:27:36,614 --> 00:27:38,566 to a powerful man, Serena. 449 00:27:39,659 --> 00:27:42,119 You're still gonna work for Gilead. 450 00:27:42,120 --> 00:27:43,829 New Bethlehem isn't Gilead. 451 00:27:43,830 --> 00:27:45,245 Serena, just because women can read 452 00:27:45,247 --> 00:27:47,874 here doesn't mean that they're free. 453 00:27:47,875 --> 00:27:52,379 It is just another version of Gilead that is better for you. 454 00:27:52,380 --> 00:27:54,548 If you truly believe this was Gilead, 455 00:27:54,549 --> 00:27:57,593 saying something like that to the one person who is protecting you 456 00:27:57,595 --> 00:28:00,287 might be awfully foolish. 457 00:28:03,683 --> 00:28:05,484 Yeah. You're... 458 00:28:06,936 --> 00:28:08,137 You're right. 459 00:28:09,230 --> 00:28:10,689 Change takes time. 460 00:28:10,690 --> 00:28:12,983 Progress comes in fits and starts. 461 00:28:12,984 --> 00:28:14,901 My God, thank you for the platitudes. 462 00:28:14,902 --> 00:28:16,194 And who are you to judge? 463 00:28:16,195 --> 00:28:19,072 Here to cheat on your husband and break up a marriage? 464 00:28:19,073 --> 00:28:20,925 Oh. 465 00:28:21,804 --> 00:28:22,826 You got me. 466 00:28:22,828 --> 00:28:24,945 I know I was awful once. 467 00:28:25,662 --> 00:28:27,830 Once? You were awful once? 468 00:28:27,832 --> 00:28:30,135 Look... You know, I've done... 469 00:28:30,877 --> 00:28:34,963 I have done nothing but try. 470 00:28:34,964 --> 00:28:36,923 And try again and again 471 00:28:36,924 --> 00:28:38,592 to make amends with you. 472 00:28:38,593 --> 00:28:40,051 And you just will not let me. 473 00:28:40,052 --> 00:28:43,138 I saved your life. Okay? 474 00:28:43,139 --> 00:28:45,640 I helped you give birth to your son. 475 00:28:45,642 --> 00:28:47,601 But yet you refuse to forgive me. 476 00:28:47,602 --> 00:28:49,904 I can't forgive you. 477 00:28:50,146 --> 00:28:51,947 You don't think I wish I could? 478 00:28:52,815 --> 00:28:55,192 If I could, then I'd finally get rid of you. 479 00:28:55,193 --> 00:28:56,610 Then what do you want with me? 480 00:28:56,611 --> 00:29:00,014 I told you. I just need a bed for the night. 481 00:29:04,744 --> 00:29:06,596 I'll let you get settled, then. 482 00:29:31,145 --> 00:29:32,747 I made you breakfast. 483 00:29:53,751 --> 00:29:56,504 June. Hi. 484 00:29:57,672 --> 00:30:00,257 What... what are you doing here? 485 00:30:00,258 --> 00:30:02,910 Oh, my God. How is this even possible? 486 00:30:03,010 --> 00:30:04,962 They found my sister. 487 00:30:05,012 --> 00:30:06,814 Oh, my God! 488 00:30:07,640 --> 00:30:10,492 I thought you two would enjoy a little catch-up. 489 00:30:11,227 --> 00:30:12,644 Are you sure this is safe? 490 00:30:12,645 --> 00:30:14,354 Yes. I made sure it would be. 491 00:30:14,355 --> 00:30:16,207 Just for this morning. 492 00:30:16,816 --> 00:30:18,518 It's okay. 493 00:30:18,568 --> 00:30:20,669 Please, please sit. 494 00:30:34,917 --> 00:30:36,869 Rita lives here now. 495 00:30:37,044 --> 00:30:39,547 I got her a job at the bakery. 496 00:30:39,589 --> 00:30:40,756 Mmm. 497 00:30:40,757 --> 00:30:42,208 You don't say. 498 00:30:43,383 --> 00:30:46,802 Rita, I have missed your wonderful bread so much. 499 00:30:46,804 --> 00:30:48,687 And given that the wedding is coming up, 500 00:30:48,689 --> 00:30:51,516 I was wondering if you wouldn't consider making the wedding cake? 501 00:30:51,517 --> 00:30:52,976 Well, she doesn't have to do that. 502 00:30:52,977 --> 00:30:54,311 I don't need you to speak for me. 503 00:30:54,312 --> 00:30:56,313 I know she doesn't have to do that. 504 00:30:56,314 --> 00:31:00,418 You can attend as an honored guest, and nothing more. 505 00:31:08,284 --> 00:31:10,368 Oh, well, someone's hungry. 506 00:31:10,369 --> 00:31:11,621 Excuse me. 507 00:31:16,626 --> 00:31:18,710 - Hi. - Hi. 508 00:31:18,711 --> 00:31:21,421 Um, so, she said you came back for Nick. 509 00:31:21,422 --> 00:31:22,547 No. 510 00:31:22,548 --> 00:31:24,174 For Mayday. 511 00:31:24,175 --> 00:31:25,376 Oh. 512 00:31:26,260 --> 00:31:27,461 Of course, yes. 513 00:31:28,096 --> 00:31:29,798 You know, since you're here, 514 00:31:31,307 --> 00:31:32,909 we could use your help. 515 00:31:38,523 --> 00:31:39,724 June. 516 00:31:41,317 --> 00:31:43,519 I'm here to protect my family. 517 00:31:43,903 --> 00:31:45,855 I understand. 518 00:31:46,739 --> 00:31:47,989 I do. 519 00:31:47,990 --> 00:31:49,843 Because you make it look simple, 520 00:31:50,326 --> 00:31:52,678 just always choosing the brave thing. 521 00:31:53,746 --> 00:31:55,798 Well, Hannah's still out there, so... 522 00:31:56,582 --> 00:31:57,783 I know. 523 00:32:05,341 --> 00:32:07,093 You found your sister. 524 00:32:10,096 --> 00:32:11,648 You deserve that. 525 00:32:15,351 --> 00:32:17,253 You deserve peace. 526 00:32:20,356 --> 00:32:22,058 Thank you. 527 00:32:29,449 --> 00:32:31,742 See, the horse, this is... 528 00:32:31,743 --> 00:32:34,646 It's an underrated piece. 529 00:32:34,954 --> 00:32:37,456 The knight. 'Cause all the... 530 00:32:38,484 --> 00:32:43,696 The fancier pieces, they draw all the attention but... 531 00:32:44,964 --> 00:32:47,666 a skilled player like you, Angela, 532 00:32:48,676 --> 00:32:50,677 would take advantage of that weakness. 533 00:32:53,139 --> 00:32:55,223 What are you doing? 534 00:32:55,224 --> 00:32:56,826 She has her art lesson. 535 00:32:58,102 --> 00:33:00,020 - You have your art lesson, miss. - No! 536 00:33:00,021 --> 00:33:02,022 Manners! 537 00:33:02,023 --> 00:33:03,425 I'm teaching her chess. 538 00:33:04,192 --> 00:33:06,026 No, you're not. She's too little. 539 00:33:06,027 --> 00:33:07,986 You're putting ideas in her head, 540 00:33:07,987 --> 00:33:09,946 which will reflect poorly on us. 541 00:33:09,947 --> 00:33:11,114 Come on. 542 00:33:11,115 --> 00:33:12,949 You don't have to worry about that, anymore. 543 00:33:12,950 --> 00:33:14,151 It's not gonna matter. 544 00:33:14,702 --> 00:33:16,254 How will that not matter? 545 00:33:16,996 --> 00:33:19,198 You'll see. 546 00:34:11,467 --> 00:34:13,135 Where's Serena? 547 00:34:13,136 --> 00:34:14,219 She's with the baby. 548 00:34:14,220 --> 00:34:15,762 - Forget Mayday. - Is everything okay? 549 00:34:15,763 --> 00:34:17,215 Come with me to Paris. 550 00:34:18,792 --> 00:34:19,808 What? 551 00:34:19,810 --> 00:34:22,102 I got everything we need. I got papers, I got passports. 552 00:34:22,103 --> 00:34:24,479 - Whoa, whoa, wait, wait, Nick. - Hey, hey, hey. 553 00:34:24,480 --> 00:34:25,782 I love you. 554 00:34:28,359 --> 00:34:30,411 I know you love me too. 555 00:34:37,785 --> 00:34:40,620 - I can't just leave everyone. - Yes, you can. 556 00:34:40,621 --> 00:34:42,038 Your mom could bring Holly. 557 00:34:42,039 --> 00:34:44,499 We can be a family, just like we talked about. 558 00:34:44,500 --> 00:34:47,627 Well, what about... What about Rose? What about... 559 00:34:47,628 --> 00:34:49,080 I'm no good to them. 560 00:34:49,710 --> 00:34:51,199 I love you. 561 00:34:51,883 --> 00:34:55,035 You're it. It's always been you. 562 00:34:57,096 --> 00:34:59,048 June, come on. Come with me. 563 00:35:01,934 --> 00:35:03,836 Come with me, June. 564 00:35:10,109 --> 00:35:11,411 Yeah? 565 00:35:13,237 --> 00:35:15,189 - You're crazy. - I know. 566 00:35:21,746 --> 00:35:23,038 Shit. 567 00:35:23,039 --> 00:35:24,591 Who is that? 568 00:35:25,833 --> 00:35:27,209 Serena, who is that? 569 00:35:27,210 --> 00:35:28,376 June! Hide! 570 00:35:28,377 --> 00:35:29,711 Get in there! Go. 571 00:35:29,712 --> 00:35:32,064 Quiet, be quiet. 572 00:35:33,591 --> 00:35:36,093 Gabriel, I thought you were on your way to D.C. 573 00:35:36,094 --> 00:35:38,219 Ah, yes. Rose went on without me. 574 00:35:38,221 --> 00:35:39,554 I had some business to attend to. 575 00:35:39,556 --> 00:35:42,307 Oh, I'm so pleased you stopped by. 576 00:35:42,308 --> 00:35:45,462 Listen. How about we take Noah for a walk? 577 00:35:45,770 --> 00:35:47,872 Well, sure. Is he up? 578 00:35:48,147 --> 00:35:50,607 Well, you know better than I never to wake a sleeping baby. 579 00:35:50,608 --> 00:35:52,901 Yes. Of course. You're right. 580 00:35:52,902 --> 00:35:56,154 Well, you seem in a particularly good mood today. 581 00:35:56,155 --> 00:35:58,698 My heart's been soaring since last night. 582 00:35:58,699 --> 00:36:00,158 The future Mrs. Wharton. 583 00:36:00,159 --> 00:36:01,785 I like the sound of that. 584 00:36:01,786 --> 00:36:07,290 Together, you and I will forge a pure and honorable Gilead. 585 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 Well, it's a mission I look forward to. 586 00:36:09,377 --> 00:36:11,670 Yes, well, this morning, I managed to accomplish something 587 00:36:11,671 --> 00:36:14,381 - I've been trying to do for a long time. - Oh, what? 588 00:36:14,382 --> 00:36:16,758 Jezebel's, that club downtown of ill repute? 589 00:36:16,759 --> 00:36:18,301 Yes? 590 00:36:18,302 --> 00:36:19,904 I shut it down. 591 00:36:20,471 --> 00:36:22,073 How did you manage it? 592 00:36:22,807 --> 00:36:26,111 I found out the Resistance was planning a massacre. 593 00:36:27,061 --> 00:36:29,354 The slaughter of every Commander in attendance. 594 00:36:29,355 --> 00:36:32,158 And I believe they came quite close. 595 00:36:33,776 --> 00:36:35,569 But by His grace, 596 00:36:35,570 --> 00:36:37,972 their plan was exposed. 597 00:36:39,991 --> 00:36:42,193 God sees everything. 598 00:36:43,202 --> 00:36:44,504 God... 599 00:36:45,621 --> 00:36:47,673 And my son-in-law. 600 00:36:49,876 --> 00:36:52,044 To be honest, I've had doubts about him. 601 00:36:52,045 --> 00:36:54,212 But he has proven his loyalty. 602 00:36:54,213 --> 00:36:56,045 It was Nick who discovered the plan. 603 00:36:56,047 --> 00:36:58,008 It was Nick who told me everything. 604 00:37:24,284 --> 00:37:29,284 - Synced and corrected by actumaxime - - www.addic7ed.com -40719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.