Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,085
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,086 --> 00:00:04,920
The enemy of my enemy is my friend.
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,626
On a case-by-case basis.
4
00:00:06,628 --> 00:00:08,383
What about the
incident in No Man's Land?
5
00:00:08,385 --> 00:00:11,176
That was an alarming breach
of security, son. On your watch.
6
00:00:11,177 --> 00:00:14,096
That young man could identify
who committed this brazen act.
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,348
Promise me you'll find
out who did this to him.
8
00:00:16,349 --> 00:00:17,641
Yes, ma'am.
9
00:00:17,642 --> 00:00:21,019
I was promised they would become
respected members of society.
10
00:00:21,021 --> 00:00:23,271
The handmaids could
retire to New Bethlehem
11
00:00:23,273 --> 00:00:26,274
and they could become
attendants at the new fertility center.
12
00:00:26,275 --> 00:00:28,028
That is a divine calling.
13
00:00:28,029 --> 00:00:29,529
Don't do anything. Please!
14
00:00:29,531 --> 00:00:31,238
But you're my special girl, Janine.
15
00:00:31,239 --> 00:00:33,532
Every time you try to help me, you
only end up making things worse.
16
00:00:33,533 --> 00:00:35,535
I'm trying to fix it from the inside.
17
00:00:35,537 --> 00:00:37,411
It's what I promised Eleanor.
18
00:00:37,412 --> 00:00:38,745
I watched her die.
19
00:00:38,746 --> 00:00:40,330
And I did nothing.
20
00:00:40,331 --> 00:00:42,332
- Watch yourself.
- Fuck you, Lawrence!
21
00:00:42,333 --> 00:00:43,875
Lawrence will fall in line.
22
00:00:43,877 --> 00:00:46,586
- He always does.
- I want him on the wall.
23
00:00:46,588 --> 00:00:47,963
He's done.
24
00:00:47,964 --> 00:00:50,298
Mayday. They're gonna wipe out all
the Commanders in the penthouse.
25
00:00:50,300 --> 00:00:52,344
We got to get all the women out,
so we need you to prepare them.
26
00:00:52,346 --> 00:00:54,596
I grabbed some letters
that they wrote to their families.
27
00:00:54,598 --> 00:00:57,055
You have to get them
out, no matter what.
28
00:00:57,056 --> 00:00:59,849
Fred tried to erase the best
parts of you, and I'd never do that.
29
00:00:59,851 --> 00:01:01,059
I want all of you.
30
00:01:01,060 --> 00:01:02,862
Serena Joy, will you...
31
00:01:03,805 --> 00:01:05,814
please do me the honor of marrying me?
32
00:01:05,815 --> 00:01:07,190
Yes, I will.
33
00:01:07,191 --> 00:01:09,359
You want
it back? Get on the bed.
34
00:01:09,360 --> 00:01:10,777
Don't fucking move.
35
00:01:16,993 --> 00:01:18,285
They're gonna lock
this whole place down.
36
00:01:18,286 --> 00:01:20,954
- What the hell's happening?
- Please! Take us with you, Joseph.
37
00:01:20,955 --> 00:01:22,857
Can you get us across the...
38
00:01:41,976 --> 00:01:44,178
Moira, what are we
going to do about the map?
39
00:01:44,729 --> 00:01:46,881
And all those letters.
40
00:01:47,523 --> 00:01:49,575
At least they're in a safe.
41
00:01:50,401 --> 00:01:51,703
For now.
42
00:01:52,528 --> 00:01:54,630
Till someone finds them.
43
00:01:55,031 --> 00:01:56,583
All those women are dead.
44
00:01:57,658 --> 00:01:59,910
And we're in a fuckin' trunk.
45
00:02:01,954 --> 00:02:03,663
And we can trust this guy?
46
00:02:03,664 --> 00:02:05,867
We don't have a choice, do we?
47
00:02:13,341 --> 00:02:14,893
Where the hell did he take us?
48
00:02:25,311 --> 00:02:26,512
Out.
49
00:02:36,531 --> 00:02:38,883
Come on. Where are we?
50
00:02:44,080 --> 00:02:45,789
I ought to just leave you here.
51
00:02:45,790 --> 00:02:47,042
See how far you get.
52
00:02:48,000 --> 00:02:50,335
You know what? Do
whatever you need to do. Okay?
53
00:02:50,336 --> 00:02:51,778
Attitude!
54
00:02:51,780 --> 00:02:53,422
I just saved your ass. Yours too.
55
00:02:53,423 --> 00:02:55,048
- Thanks, thanks.
- Don't thank him.
56
00:02:55,050 --> 00:02:56,216
Why are you here?
57
00:02:56,217 --> 00:02:58,718
I'm not gonna tell you! You're
just going to tell your old friends.
58
00:02:58,719 --> 00:03:02,006
- I had nothing to do with the planes, June.
- Come on.
59
00:03:02,008 --> 00:03:04,103
They knew you were going
to make a play for Hannah,
60
00:03:04,105 --> 00:03:06,194
- and they were prepared.
- You could have stopped them!
61
00:03:06,196 --> 00:03:08,012
You could have stopped Eleanor!
62
00:03:16,195 --> 00:03:17,446
Look.
63
00:03:17,447 --> 00:03:20,449
I don't expect you to
forgive me for that. Okay?
64
00:03:20,658 --> 00:03:22,360
I can't forgive myself.
65
00:03:25,009 --> 00:03:28,582
I built this miserable
hellscape, and I trapped her in it.
66
00:03:29,542 --> 00:03:31,494
The, uh...
67
00:03:32,026 --> 00:03:33,921
The War Hawks
68
00:03:34,590 --> 00:03:36,876
are using my reforms
69
00:03:36,878 --> 00:03:38,383
to set a trap.
70
00:03:38,384 --> 00:03:41,037
They wanna put me up on the wall.
71
00:03:41,596 --> 00:03:43,397
What? What are you...
72
00:03:43,973 --> 00:03:45,056
What are you talking about?
73
00:03:45,057 --> 00:03:46,666
They wanna put me on the wall, June.
74
00:03:46,667 --> 00:03:48,812
Maybe we'll be next to each other.
75
00:03:52,065 --> 00:03:53,615
Wait. You mean...
76
00:03:53,816 --> 00:03:56,401
The Commanders you were with tonight?
77
00:03:56,402 --> 00:03:57,944
Bell, Calvin, Reynolds?
78
00:03:57,945 --> 00:03:59,146
All of them.
79
00:03:59,655 --> 00:04:01,907
They're just the most repulsive.
80
00:04:07,080 --> 00:04:08,281
Why are you here?
81
00:04:09,582 --> 00:04:11,134
Why were you in the penthouse?
82
00:04:15,588 --> 00:04:17,290
What if I told you
83
00:04:18,257 --> 00:04:20,359
that by this time next week,
84
00:04:21,469 --> 00:04:24,179
every single one of those goddamn men
85
00:04:24,180 --> 00:04:25,180
would be dead?
86
00:04:25,182 --> 00:04:26,515
June, what are you doing?
87
00:04:26,516 --> 00:04:28,850
And you will be the most
powerful Commander
88
00:04:28,851 --> 00:04:30,435
left in Boston.
89
00:04:30,436 --> 00:04:31,637
Stop it.
90
00:04:50,790 --> 00:04:53,041
You have to be absolutely sure
91
00:04:53,042 --> 00:04:54,960
that you can take 'em all out,
92
00:04:54,961 --> 00:04:56,336
or you shouldn't even bother.
93
00:04:56,337 --> 00:04:58,004
They're like a Hydra.
94
00:04:58,005 --> 00:04:59,506
You chop one head off,
95
00:04:59,507 --> 00:05:02,551
and another idiot just
pops up to replace 'em.
96
00:05:02,552 --> 00:05:04,094
I know. We will.
97
00:05:04,095 --> 00:05:06,054
That's why we're going to
kill 'em all at the same time.
98
00:05:06,055 --> 00:05:07,431
Yeah, but...
99
00:05:07,432 --> 00:05:09,057
- If you're...
- Joseph, is that you?
100
00:05:09,058 --> 00:05:10,475
Uh, I'll be...
101
00:05:10,476 --> 00:05:12,929
- Joseph?
- Yeah!
102
00:05:13,062 --> 00:05:14,438
What's going on?
103
00:05:14,439 --> 00:05:16,540
I'll be right there. Go back to bed!
104
00:05:16,566 --> 00:05:17,816
Ah!
105
00:05:19,610 --> 00:05:21,162
What are you doing down here?
106
00:05:21,468 --> 00:05:26,408
- It's so late.
- I'm just, uh... I'm looking for a...
107
00:05:26,709 --> 00:05:27,993
for a file...
108
00:05:27,994 --> 00:05:31,455
- Why do you have a basketball?
- Oh, I... I used to play.
109
00:05:31,456 --> 00:05:33,790
- At Harvard?
- Are you shocked?
110
00:05:33,791 --> 00:05:36,168
You know, this is
actually a beautiful space.
111
00:05:36,169 --> 00:05:38,257
I mean, if the Marthas could
clean this stuff up a little bit...
112
00:05:38,259 --> 00:05:40,422
I... I was thinking the same thing.
113
00:05:40,423 --> 00:05:43,633
- We'll talk about it tomorrow.
- Okay.
114
00:05:43,634 --> 00:05:45,504
- If we took that painting...
- Yeah. We should remodel down here.
115
00:05:45,506 --> 00:05:47,847
But, tomorrow, when the light is better.
116
00:05:47,849 --> 00:05:50,432
- Well, I suppose.
- All right, uh...
117
00:05:50,433 --> 00:05:53,236
- Nighty night!
- Try to be quiet, please.
118
00:05:55,354 --> 00:05:56,855
Jesus Christ.
119
00:05:59,776 --> 00:06:01,727
Naomi Putnam, huh?
120
00:06:01,778 --> 00:06:03,278
Naomi Lawrence.
121
00:06:03,279 --> 00:06:05,181
Oh, my God.
122
00:06:05,782 --> 00:06:06,990
Whatever happened to, uh...
123
00:06:06,991 --> 00:06:09,393
He was an impediment.
124
00:06:11,746 --> 00:06:12,998
Ah.
125
00:06:13,581 --> 00:06:15,833
So, what are we doing now?
126
00:06:16,959 --> 00:06:18,160
Well...
127
00:06:18,795 --> 00:06:20,195
Are you on board?
128
00:06:22,090 --> 00:06:25,092
It's either your psychotic
plan, or the wall.
129
00:06:25,718 --> 00:06:28,270
All right. Get us back to Mayday, then.
130
00:06:29,555 --> 00:06:31,107
I can't... I can't just
131
00:06:31,474 --> 00:06:33,850
gallivant back and
forth across the border.
132
00:06:33,851 --> 00:06:35,477
You're a Commander.
133
00:06:35,478 --> 00:06:37,880
No. I'm a High Commander.
134
00:06:42,819 --> 00:06:44,120
All right.
135
00:06:46,239 --> 00:06:48,198
But we gotta go right now.
136
00:06:48,199 --> 00:06:50,409
My guy on the border
is almost off shift.
137
00:06:50,410 --> 00:06:52,112
- Those letters.
- Joseph.
138
00:06:53,621 --> 00:06:55,573
We have to go back to Jezebel's first.
139
00:06:55,623 --> 00:06:56,706
For what?
140
00:06:56,707 --> 00:06:59,060
We left something there. It's important.
141
00:07:02,422 --> 00:07:04,589
They are on lockdown.
142
00:07:04,590 --> 00:07:07,050
I have no connection to the Eyes.
143
00:07:07,052 --> 00:07:08,227
I can't get you in there.
144
00:07:12,223 --> 00:07:13,925
June, we gotta go.
145
00:07:14,394 --> 00:07:15,676
Fuck.
146
00:07:15,935 --> 00:07:17,136
Can I use your phone?
147
00:07:33,576 --> 00:07:35,229
Epi, now!
148
00:07:46,090 --> 00:07:47,542
This is Blaine.
149
00:07:52,096 --> 00:07:53,498
What are you doing here?
150
00:07:55,183 --> 00:07:57,085
Yeah, no, I can, uh...
151
00:07:57,477 --> 00:07:59,629
I can get the code.
I'll bring those to you.
152
00:08:01,481 --> 00:08:03,065
No, no, no. Don't leave with them.
153
00:08:03,066 --> 00:08:05,017
He can take Moira.
154
00:08:05,902 --> 00:08:07,604
Just wait for me.
155
00:08:08,905 --> 00:08:10,106
I need to see you.
156
00:08:11,949 --> 00:08:13,201
Bye.
157
00:09:04,127 --> 00:09:05,794
If I had left my hand in there,
158
00:09:05,795 --> 00:09:07,295
I would have lost a finger.
159
00:09:07,296 --> 00:09:09,149
Oh, damn!
160
00:09:09,549 --> 00:09:11,951
If it isn't the Boy Scout himself!
161
00:09:13,019 --> 00:09:16,031
Wait. Did Daddy Wharton
give you permission to be here?
162
00:09:16,722 --> 00:09:18,515
I don't need permission.
163
00:09:18,516 --> 00:09:21,168
No. I bet you had to
sneak out, didn't you?
164
00:09:21,477 --> 00:09:23,270
Is this your first time here, Blaine?
165
00:09:23,271 --> 00:09:25,323
- I haven't seen you before.
- No.
166
00:09:25,398 --> 00:09:28,001
He comes here. He
just gets here really late.
167
00:09:29,861 --> 00:09:31,737
Wait. You've been fucking this clown?
168
00:09:31,738 --> 00:09:34,239
No! God, no!
169
00:09:34,240 --> 00:09:36,365
But, you did have
a favorite girl, right?
170
00:09:36,367 --> 00:09:38,435
Her name was like May or...
171
00:09:38,953 --> 00:09:40,328
April, or something like that.
172
00:09:40,329 --> 00:09:41,581
What, um...
173
00:09:41,664 --> 00:09:43,766
Whatever happened to her?
174
00:09:46,210 --> 00:09:47,627
She got transferred out.
175
00:09:47,628 --> 00:09:48,829
She's okay.
176
00:09:50,339 --> 00:09:51,465
Hmm.
177
00:09:51,466 --> 00:09:54,050
God, I find this so incredibly boring.
178
00:09:54,051 --> 00:09:57,012
We have better things to do.
179
00:09:57,013 --> 00:09:58,214
Let's go.
180
00:09:58,598 --> 00:10:00,300
Love to Papa.
181
00:10:00,600 --> 00:10:01,801
See you soon.
182
00:10:18,451 --> 00:10:19,853
Hey.
183
00:10:19,911 --> 00:10:21,212
Hi.
184
00:10:23,247 --> 00:10:24,456
I got it for you.
185
00:10:24,457 --> 00:10:26,108
Oh, my God.
186
00:10:27,251 --> 00:10:28,452
Thank you.
187
00:10:29,045 --> 00:10:31,197
Lawrence took Moira. We should go.
188
00:10:32,757 --> 00:10:33,958
You okay?
189
00:10:34,967 --> 00:10:36,168
Yeah.
190
00:10:37,386 --> 00:10:39,846
What are you doing here? Why
are you dressed like a Martha?
191
00:10:39,847 --> 00:10:41,681
Yeah. I'll explain in the car. Okay?
192
00:10:41,682 --> 00:10:43,434
Wait. Um...
193
00:10:48,314 --> 00:10:50,817
Rose and her father
are on their way to D.C.
194
00:10:52,026 --> 00:10:54,128
I can get you across at dawn.
195
00:10:54,904 --> 00:10:56,105
Maybe...
196
00:10:56,823 --> 00:10:58,375
you can stay with me and...
197
00:10:59,659 --> 00:11:01,110
go in the morning?
198
00:11:02,203 --> 00:11:03,605
It'll be safer.
199
00:11:07,291 --> 00:11:08,593
Okay.
200
00:11:13,673 --> 00:11:14,874
What's wrong?
201
00:11:26,310 --> 00:11:29,914
Sometimes I think you're
the only good thing in my life.
202
00:12:00,011 --> 00:12:02,179
I don't want to go
back to the Waterfords'.
203
00:12:02,180 --> 00:12:03,580
Then don't.
204
00:12:05,933 --> 00:12:07,235
Okay.
205
00:12:08,853 --> 00:12:11,688
I'll just... stay here,
206
00:12:11,689 --> 00:12:14,192
and we can sleep in.
207
00:12:14,567 --> 00:12:19,654
We can wake up together
and then go get a coffee
208
00:12:19,655 --> 00:12:21,858
from that cafe down the street.
209
00:12:23,076 --> 00:12:25,728
We can walk to the Museum of Fine Arts.
210
00:12:26,954 --> 00:12:28,706
See the Monets.
211
00:12:29,332 --> 00:12:32,125
I've actually always
wanted to go to Paris,
212
00:12:32,126 --> 00:12:33,578
see the rest of them.
213
00:12:35,963 --> 00:12:38,365
I wish I could take you to Paris.
214
00:12:39,383 --> 00:12:41,086
Me too.
215
00:12:41,761 --> 00:12:44,163
But I'm not much of a museum guy.
216
00:12:44,597 --> 00:12:45,889
More of a food guy.
217
00:12:45,890 --> 00:12:47,849
What's the name of that, um...
218
00:12:47,850 --> 00:12:50,894
What's the name of that
Italian place on Everett Street?
219
00:12:50,895 --> 00:12:52,246
Mmm...
220
00:12:52,397 --> 00:12:54,106
- Oh, Carmella's.
- Carmella's!
221
00:12:54,107 --> 00:12:56,159
The good carbonara.
222
00:12:56,317 --> 00:12:57,818
Let's go to Carmella's.
223
00:12:57,819 --> 00:12:59,371
Okay. We'll go there.
224
00:13:00,530 --> 00:13:02,782
We'll go there on our first date. Okay?
225
00:13:05,868 --> 00:13:07,069
Okay.
226
00:13:08,830 --> 00:13:10,247
Deal.
227
00:13:10,248 --> 00:13:12,624
Okay. I'm gonna ask you
a first-date question. Okay?
228
00:13:12,625 --> 00:13:13,826
Okay.
229
00:13:14,544 --> 00:13:17,447
What did you study in school?
230
00:13:17,672 --> 00:13:18,973
Uh...
231
00:13:20,800 --> 00:13:23,760
I didn't study anything.
I didn't go to college.
232
00:13:25,805 --> 00:13:27,606
My mom wanted me to, but...
233
00:13:29,225 --> 00:13:31,127
She left when I was 11, so...
234
00:13:32,353 --> 00:13:33,655
I didn't, uh...
235
00:13:35,273 --> 00:13:37,224
have much of a life before this.
236
00:13:39,444 --> 00:13:41,695
I wasn't anyone.
237
00:13:43,239 --> 00:13:45,291
You wouldn't have noticed me.
238
00:13:45,825 --> 00:13:47,176
Of course I would.
239
00:13:47,201 --> 00:13:50,162
Hmm. No.
240
00:13:50,163 --> 00:13:51,413
I'd have been nothing to you.
241
00:13:51,414 --> 00:13:55,267
I'd be bagging your groceries,
242
00:13:56,419 --> 00:13:57,919
or your Uber driver.
243
00:13:57,920 --> 00:13:59,121
No.
244
00:13:59,797 --> 00:14:01,749
You'd be you.
245
00:14:03,217 --> 00:14:05,169
You'd be good,
246
00:14:05,762 --> 00:14:07,363
kind,
247
00:14:07,972 --> 00:14:09,173
and brave.
248
00:14:10,933 --> 00:14:12,635
Oh, yeah?
249
00:14:14,562 --> 00:14:19,417
And very, very handsome.
250
00:14:21,944 --> 00:14:24,597
I definitely would have noticed that.
251
00:14:55,186 --> 00:14:56,978
Janine, dear.
252
00:14:56,979 --> 00:14:58,395
For you and my girls!
253
00:14:58,397 --> 00:14:59,689
Cookies.
254
00:14:59,690 --> 00:15:03,694
Oatmeal raisin, my secret recipe.
255
00:15:04,487 --> 00:15:05,612
Thank you.
256
00:15:05,613 --> 00:15:08,516
Comfort food, as they say.
257
00:15:10,326 --> 00:15:12,411
Well, I gotta get back, so...
258
00:15:12,412 --> 00:15:15,915
By God's grace, you won't
need to be here much longer.
259
00:15:16,916 --> 00:15:18,250
What did you do?
260
00:15:18,251 --> 00:15:21,378
I submitted a proposal
to the high council.
261
00:15:21,379 --> 00:15:23,879
Retired handmaids
shall become attendants
262
00:15:23,881 --> 00:15:26,467
at a fertility center in New Bethlehem.
263
00:15:26,469 --> 00:15:27,641
What?
264
00:15:27,643 --> 00:15:31,138
A community where you'll
be received with respect
265
00:15:31,139 --> 00:15:32,556
as free women.
266
00:15:34,225 --> 00:15:37,128
Free? Yeah, right.
267
00:15:43,860 --> 00:15:46,791
Have you any idea
268
00:15:46,793 --> 00:15:50,397
of the risks I take to help you?
269
00:15:51,117 --> 00:15:52,492
I don't need your help.
270
00:15:52,493 --> 00:15:53,994
Don't be foolish!
271
00:15:53,995 --> 00:15:55,537
You'll rot here!
272
00:15:55,538 --> 00:15:57,914
No, I won't.
273
00:15:57,916 --> 00:16:00,970
What, then? Tell me your plan.
274
00:16:01,043 --> 00:16:02,127
Tell me.
275
00:16:02,128 --> 00:16:03,920
This fucked-up country
276
00:16:03,921 --> 00:16:05,297
is gonna crumble.
277
00:16:05,298 --> 00:16:06,381
That is my plan.
278
00:16:06,382 --> 00:16:09,551
I am trying to give you a way out!
279
00:16:09,552 --> 00:16:11,254
Lydia!
280
00:16:11,888 --> 00:16:14,690
There is no way out!
281
00:16:15,725 --> 00:16:18,268
Those... those Commanders upstairs.
282
00:16:18,269 --> 00:16:20,171
They want me here!
283
00:16:20,605 --> 00:16:21,806
On my knees.
284
00:16:23,107 --> 00:16:27,111
Jesus Christ, Lydia. How
can you be so fuckin' blind?
285
00:16:27,570 --> 00:16:29,117
Oh! Oh!
286
00:16:29,119 --> 00:16:31,432
I'm sorry. I... I'm sorry!
287
00:16:31,434 --> 00:16:32,992
Oh, forgive me for all of it!
288
00:16:32,994 --> 00:16:34,242
I'm sorry, dear!
289
00:16:34,243 --> 00:16:36,787
You know what? You
can give me my daughter.
290
00:16:36,788 --> 00:16:40,332
If you want my forgiveness,
okay? Bring me my child.
291
00:16:40,333 --> 00:16:43,086
- Darling, you know Angela is...
- Charlotte!
292
00:16:43,586 --> 00:16:44,937
Her name is Charlotte!
293
00:16:46,422 --> 00:16:48,715
She's the daughter of a High Commander.
294
00:16:48,716 --> 00:16:51,469
She is my daughter. She is mine!
295
00:16:51,636 --> 00:16:53,688
Look! Lawrence knows it!
296
00:16:54,555 --> 00:16:55,889
He brought me her drawing.
297
00:16:55,890 --> 00:16:57,850
And I know... I know somewhere
298
00:16:57,852 --> 00:17:00,770
deep inside of you, Lydia,
you know that she's mine.
299
00:17:00,772 --> 00:17:02,690
Say it. Come on.
300
00:17:02,772 --> 00:17:04,374
She's my girl!
301
00:17:04,982 --> 00:17:06,284
I'm afraid...
302
00:17:07,652 --> 00:17:11,456
what you're asking for is not possible.
303
00:17:15,397 --> 00:17:19,205
Do you remember when
you... you stole her from me?
304
00:17:20,998 --> 00:17:23,250
It was you, Lydia. You!
305
00:17:23,251 --> 00:17:25,628
You took her. You stole her from me!
306
00:17:25,630 --> 00:17:28,630
- You stole my child!
- Oh, Janine. Janine, I'm sorry.
307
00:17:28,631 --> 00:17:30,465
- You stole her from me!
- No!
308
00:17:30,466 --> 00:17:33,468
You stole her from me! Get out!
309
00:17:33,469 --> 00:17:34,720
- No, no!
- Get out!
310
00:17:34,722 --> 00:17:36,471
Get the fuck out!
311
00:17:36,472 --> 00:17:38,265
- Get out! I'm done.
- Janine!
312
00:17:38,266 --> 00:17:39,599
- Get the fuck out!
- No.
313
00:17:39,600 --> 00:17:41,560
- No, I... No, please. I want to...
- Out!
314
00:17:41,561 --> 00:17:43,362
Janine, will you please...
315
00:18:50,319 --> 00:18:52,380
Aw, damn it!
316
00:18:52,381 --> 00:18:53,572
What?
317
00:18:53,574 --> 00:18:55,550
My father-in-law is home.
318
00:18:55,551 --> 00:18:57,103
Keep down.
319
00:18:57,637 --> 00:18:59,596
If I'm not back in five, go to Serena's.
320
00:18:59,597 --> 00:19:00,847
Serena's?
321
00:19:00,848 --> 00:19:02,099
Blue house, 57.
322
00:19:02,100 --> 00:19:04,201
She'll keep you safe.
323
00:19:33,464 --> 00:19:34,766
Sir.
324
00:19:55,194 --> 00:19:57,396
Thought you'd, uh, be in D.C.
325
00:19:59,157 --> 00:20:00,358
Is Rose okay?
326
00:20:00,992 --> 00:20:02,343
I sent her on.
327
00:20:07,373 --> 00:20:09,166
I got a call
328
00:20:09,167 --> 00:20:11,369
at the airport.
329
00:20:12,462 --> 00:20:13,545
About you.
330
00:20:13,546 --> 00:20:15,248
At the airport?
331
00:20:16,424 --> 00:20:17,725
Why?
332
00:20:18,926 --> 00:20:20,478
Where were you tonight?
333
00:20:22,138 --> 00:20:23,690
I had some business.
334
00:20:24,932 --> 00:20:26,734
- The Eyes.
- Business?
335
00:20:27,894 --> 00:20:28,977
Where?
336
00:20:28,978 --> 00:20:30,812
Downtown.
337
00:20:30,813 --> 00:20:32,615
Where downtown?
338
00:20:32,855 --> 00:20:34,587
I'm
sorry. What's this about?
339
00:20:34,589 --> 00:20:36,235
Were you at the brothel?
340
00:20:41,699 --> 00:20:43,033
Yes, sir.
341
00:20:43,034 --> 00:20:44,835
Honesty.
342
00:20:45,453 --> 00:20:48,538
Good. Good.
343
00:20:48,539 --> 00:20:51,442
Have you been unfaithful to my daughter?
344
00:20:53,544 --> 00:20:54,628
No, sir.
345
00:20:54,629 --> 00:20:56,580
Then what were you doing there?
346
00:20:59,258 --> 00:21:01,760
I'm afraid that's confidential.
347
00:21:01,761 --> 00:21:03,887
Son, you know that
nothing is confidential to me.
348
00:21:03,888 --> 00:21:08,058
It's just a delicate... investigation.
349
00:21:08,059 --> 00:21:10,512
Delicate, like...
350
00:21:10,895 --> 00:21:12,947
The one into that shooting?
351
00:21:13,981 --> 00:21:15,649
The guardian in No Man's Land.
352
00:21:15,650 --> 00:21:20,104
The victim, the only witness who
died after your last visit to him?
353
00:21:20,488 --> 00:21:23,642
Is that the kind of delicate
that we're talking about?
354
00:21:23,908 --> 00:21:26,493
It was a terrible tragedy.
355
00:21:26,494 --> 00:21:28,746
A terrible coincidence.
356
00:21:37,088 --> 00:21:39,256
I don't know what you've
gotten yourself into...
357
00:21:39,257 --> 00:21:40,257
And I'm not into...
358
00:21:40,259 --> 00:21:43,286
Then what were you
doing in that place tonight?
359
00:21:49,142 --> 00:21:50,343
I'm sorry.
360
00:22:02,530 --> 00:22:04,232
Can't you see...
361
00:22:05,575 --> 00:22:07,376
These lies.
362
00:22:08,202 --> 00:22:11,356
They're going to land you on the wall.
363
00:22:12,290 --> 00:22:13,457
And your son
364
00:22:13,458 --> 00:22:16,610
will be left without a father.
365
00:22:16,836 --> 00:22:18,788
Is that what you want?
366
00:22:19,630 --> 00:22:22,383
- Of course not.
- Of course not.
367
00:22:23,634 --> 00:22:25,186
I want to help you.
368
00:22:25,803 --> 00:22:28,889
I can't help you unless you're
completely honest with me,
369
00:22:28,890 --> 00:22:30,290
do you understand?
370
00:22:32,769 --> 00:22:34,070
I understand.
371
00:22:37,940 --> 00:22:39,141
Good.
372
00:22:43,863 --> 00:22:45,565
So, let's have it.
373
00:22:52,121 --> 00:22:53,423
Shit!
374
00:23:44,966 --> 00:23:46,842
Did anyone see you?
375
00:23:46,843 --> 00:23:48,044
No.
376
00:23:49,262 --> 00:23:51,714
Okay, why are you
here dressed like that?
377
00:23:52,598 --> 00:23:54,801
I didn't want anyone to recognize me.
378
00:23:55,435 --> 00:23:57,637
What are you doing here, June?
379
00:24:03,818 --> 00:24:05,019
Um...
380
00:24:06,320 --> 00:24:10,274
I wanted to see if Nick wanted
to come to Alaska with me.
381
00:24:11,617 --> 00:24:12,818
No.
382
00:24:13,703 --> 00:24:14,955
Mmm-hmm.
383
00:24:16,456 --> 00:24:18,499
I want him to be in our daughter's life.
384
00:24:18,501 --> 00:24:20,667
And mine.
385
00:24:20,668 --> 00:24:22,370
What did he say?
386
00:24:23,074 --> 00:24:25,773
He said no. He's staying with Rose.
387
00:24:26,799 --> 00:24:28,601
So, you came to me?
388
00:24:30,887 --> 00:24:32,789
I didn't know where else to go.
389
00:24:33,639 --> 00:24:35,891
And I need someone I can trust.
390
00:24:36,267 --> 00:24:37,468
And you trust me?
391
00:24:38,728 --> 00:24:40,980
I must. This is where I have landed.
392
00:24:44,776 --> 00:24:46,568
Serena, about what
happened on the train...
393
00:24:46,569 --> 00:24:49,222
Oh, no, uh, you... you saved us.
394
00:24:49,489 --> 00:24:51,140
Truly.
395
00:24:51,324 --> 00:24:54,476
You protected us from that mob.
396
00:24:56,579 --> 00:24:57,780
Okay.
397
00:25:03,961 --> 00:25:06,628
You know, Nick has
responsibilities. He has a family.
398
00:25:06,630 --> 00:25:09,217
Rose is due in a few months.
399
00:25:10,551 --> 00:25:12,344
What does...
400
00:25:12,345 --> 00:25:14,763
What does your husband
say about all of this?
401
00:25:14,764 --> 00:25:17,616
I mean, you must understand...
402
00:25:18,351 --> 00:25:20,394
I mean, how selfish your request is,
403
00:25:20,396 --> 00:25:23,873
and how uncomfortable
it could make Nick feel.
404
00:25:24,941 --> 00:25:28,735
You know, our daughter
and our relationship started
405
00:25:28,736 --> 00:25:30,529
because of you, right?
406
00:25:30,530 --> 00:25:31,696
Because it's what you wanted.
407
00:25:31,697 --> 00:25:33,405
- Oh, how could I forget? Yes, yes.
- Remember that?
408
00:25:33,407 --> 00:25:35,200
You certainly made
me pay for that in prison.
409
00:25:35,201 --> 00:25:36,368
I had to pay for your little affair.
410
00:25:36,369 --> 00:25:39,371
Oh, I don't... I don't think we
should start to compare suffering.
411
00:25:39,372 --> 00:25:40,495
- Oh.
- I don't think we should start
412
00:25:40,497 --> 00:25:42,759
talking about
who is responsible for that, so...
413
00:25:44,544 --> 00:25:46,420
Look. I just need a place to stay
414
00:25:46,421 --> 00:25:50,048
until Nick can get me back
across the border tomorrow.
415
00:25:50,049 --> 00:25:52,676
- Does anyone else know you're here?
- No. Only Nick.
416
00:25:52,677 --> 00:25:54,926
You do realize there
are serious consequences
417
00:25:54,928 --> 00:25:56,888
for harboring a known
fugitive like yourself?
418
00:25:56,889 --> 00:25:59,015
I know. But Gilead thinks I'm in Alaska.
419
00:25:59,016 --> 00:26:01,059
I came as a Martha.
420
00:26:01,060 --> 00:26:02,512
And no one saw me.
421
00:26:05,898 --> 00:26:06,982
And you owe me.
422
00:26:16,200 --> 00:26:17,576
The shower is upstairs.
423
00:26:17,577 --> 00:26:20,620
I have pajamas and clothes for tomorrow.
424
00:26:20,621 --> 00:26:22,173
Thank you.
425
00:26:22,832 --> 00:26:26,043
The two of us keep getting
thrown back together,
426
00:26:26,045 --> 00:26:28,044
it seems that God has designs for us.
427
00:26:29,922 --> 00:26:33,326
I really wish He'd do other things.
428
00:26:35,219 --> 00:26:36,420
I'm getting married.
429
00:26:38,473 --> 00:26:40,724
To Rose's father, High
Commander Wharton.
430
00:26:40,725 --> 00:26:42,977
He's going to be my husband.
431
00:26:44,604 --> 00:26:46,555
Okay. Wow.
432
00:26:51,360 --> 00:26:54,964
Doesn't that make you
Nick's mother-in-law?
433
00:26:55,239 --> 00:26:56,823
Uh, yes.
434
00:26:56,824 --> 00:27:00,328
I suppose I haven't really
thought of it in those terms yet.
435
00:27:04,040 --> 00:27:05,248
Okay.
436
00:27:05,249 --> 00:27:06,801
Mrs. Wharton.
437
00:27:07,627 --> 00:27:09,002
He's not like Fred.
438
00:27:09,003 --> 00:27:10,905
Was Fred like Fred?
439
00:27:11,255 --> 00:27:12,707
At the beginning?
440
00:27:16,344 --> 00:27:18,396
Gabriel respects me.
441
00:27:18,805 --> 00:27:21,973
He built me a library. We're
going to reform Gilead together.
442
00:27:21,974 --> 00:27:23,850
He sounds like quite the catch.
443
00:27:23,851 --> 00:27:24,976
You disapprove.
444
00:27:24,977 --> 00:27:27,730
No. I'm just surprised.
445
00:27:29,065 --> 00:27:31,233
Ah, I just really thought
you wanted to change.
446
00:27:31,234 --> 00:27:33,286
I have changed.
447
00:27:34,237 --> 00:27:36,613
You're still subjugating yourself
448
00:27:36,614 --> 00:27:38,566
to a powerful man, Serena.
449
00:27:39,659 --> 00:27:42,119
You're still gonna work for Gilead.
450
00:27:42,120 --> 00:27:43,829
New Bethlehem isn't Gilead.
451
00:27:43,830 --> 00:27:45,245
Serena, just because women can read
452
00:27:45,247 --> 00:27:47,874
here doesn't mean that they're free.
453
00:27:47,875 --> 00:27:52,379
It is just another version of
Gilead that is better for you.
454
00:27:52,380 --> 00:27:54,548
If you truly believe this was Gilead,
455
00:27:54,549 --> 00:27:57,593
saying something like that to the
one person who is protecting you
456
00:27:57,595 --> 00:28:00,287
might be awfully foolish.
457
00:28:03,683 --> 00:28:05,484
Yeah. You're...
458
00:28:06,936 --> 00:28:08,137
You're right.
459
00:28:09,230 --> 00:28:10,689
Change takes time.
460
00:28:10,690 --> 00:28:12,983
Progress comes in fits and starts.
461
00:28:12,984 --> 00:28:14,901
My God, thank you for the platitudes.
462
00:28:14,902 --> 00:28:16,194
And who are you to judge?
463
00:28:16,195 --> 00:28:19,072
Here to cheat on your husband
and break up a marriage?
464
00:28:19,073 --> 00:28:20,925
Oh.
465
00:28:21,804 --> 00:28:22,826
You got me.
466
00:28:22,828 --> 00:28:24,945
I know I was awful once.
467
00:28:25,662 --> 00:28:27,830
Once? You were awful once?
468
00:28:27,832 --> 00:28:30,135
Look... You know, I've done...
469
00:28:30,877 --> 00:28:34,963
I have done nothing but try.
470
00:28:34,964 --> 00:28:36,923
And try again and again
471
00:28:36,924 --> 00:28:38,592
to make amends with you.
472
00:28:38,593 --> 00:28:40,051
And you just will not let me.
473
00:28:40,052 --> 00:28:43,138
I saved your life. Okay?
474
00:28:43,139 --> 00:28:45,640
I helped you give birth to your son.
475
00:28:45,642 --> 00:28:47,601
But yet you refuse to forgive me.
476
00:28:47,602 --> 00:28:49,904
I can't forgive you.
477
00:28:50,146 --> 00:28:51,947
You don't think I wish I could?
478
00:28:52,815 --> 00:28:55,192
If I could, then I'd
finally get rid of you.
479
00:28:55,193 --> 00:28:56,610
Then what do you want with me?
480
00:28:56,611 --> 00:29:00,014
I told you. I just need
a bed for the night.
481
00:29:04,744 --> 00:29:06,596
I'll let you get settled, then.
482
00:29:31,145 --> 00:29:32,747
I made you breakfast.
483
00:29:53,751 --> 00:29:56,504
June. Hi.
484
00:29:57,672 --> 00:30:00,257
What... what are you doing here?
485
00:30:00,258 --> 00:30:02,910
Oh, my God. How is this even possible?
486
00:30:03,010 --> 00:30:04,962
They found my sister.
487
00:30:05,012 --> 00:30:06,814
Oh, my God!
488
00:30:07,640 --> 00:30:10,492
I thought you two
would enjoy a little catch-up.
489
00:30:11,227 --> 00:30:12,644
Are you sure this is safe?
490
00:30:12,645 --> 00:30:14,354
Yes. I made sure it would be.
491
00:30:14,355 --> 00:30:16,207
Just for this morning.
492
00:30:16,816 --> 00:30:18,518
It's okay.
493
00:30:18,568 --> 00:30:20,669
Please, please sit.
494
00:30:34,917 --> 00:30:36,869
Rita lives here now.
495
00:30:37,044 --> 00:30:39,547
I got her a job at the bakery.
496
00:30:39,589 --> 00:30:40,756
Mmm.
497
00:30:40,757 --> 00:30:42,208
You don't say.
498
00:30:43,383 --> 00:30:46,802
Rita, I have missed your
wonderful bread so much.
499
00:30:46,804 --> 00:30:48,687
And given that the wedding is coming up,
500
00:30:48,689 --> 00:30:51,516
I was wondering if you wouldn't
consider making the wedding cake?
501
00:30:51,517 --> 00:30:52,976
Well, she doesn't have to do that.
502
00:30:52,977 --> 00:30:54,311
I don't need you to speak for me.
503
00:30:54,312 --> 00:30:56,313
I know she doesn't have to do that.
504
00:30:56,314 --> 00:31:00,418
You can attend as an honored
guest, and nothing more.
505
00:31:08,284 --> 00:31:10,368
Oh, well, someone's hungry.
506
00:31:10,369 --> 00:31:11,621
Excuse me.
507
00:31:16,626 --> 00:31:18,710
- Hi.
- Hi.
508
00:31:18,711 --> 00:31:21,421
Um, so, she said you came back for Nick.
509
00:31:21,422 --> 00:31:22,547
No.
510
00:31:22,548 --> 00:31:24,174
For Mayday.
511
00:31:24,175 --> 00:31:25,376
Oh.
512
00:31:26,260 --> 00:31:27,461
Of course, yes.
513
00:31:28,096 --> 00:31:29,798
You know, since you're here,
514
00:31:31,307 --> 00:31:32,909
we could use your help.
515
00:31:38,523 --> 00:31:39,724
June.
516
00:31:41,317 --> 00:31:43,519
I'm here to protect my family.
517
00:31:43,903 --> 00:31:45,855
I understand.
518
00:31:46,739 --> 00:31:47,989
I do.
519
00:31:47,990 --> 00:31:49,843
Because you make it look simple,
520
00:31:50,326 --> 00:31:52,678
just always choosing the brave thing.
521
00:31:53,746 --> 00:31:55,798
Well, Hannah's still out there, so...
522
00:31:56,582 --> 00:31:57,783
I know.
523
00:32:05,341 --> 00:32:07,093
You found your sister.
524
00:32:10,096 --> 00:32:11,648
You deserve that.
525
00:32:15,351 --> 00:32:17,253
You deserve peace.
526
00:32:20,356 --> 00:32:22,058
Thank you.
527
00:32:29,449 --> 00:32:31,742
See, the horse, this is...
528
00:32:31,743 --> 00:32:34,646
It's an underrated piece.
529
00:32:34,954 --> 00:32:37,456
The knight. 'Cause all the...
530
00:32:38,484 --> 00:32:43,696
The fancier pieces, they
draw all the attention but...
531
00:32:44,964 --> 00:32:47,666
a skilled player like you, Angela,
532
00:32:48,676 --> 00:32:50,677
would take advantage of that weakness.
533
00:32:53,139 --> 00:32:55,223
What are you doing?
534
00:32:55,224 --> 00:32:56,826
She has her art lesson.
535
00:32:58,102 --> 00:33:00,020
- You have your art lesson, miss.
- No!
536
00:33:00,021 --> 00:33:02,022
Manners!
537
00:33:02,023 --> 00:33:03,425
I'm teaching her chess.
538
00:33:04,192 --> 00:33:06,026
No, you're not. She's too little.
539
00:33:06,027 --> 00:33:07,986
You're putting ideas in her head,
540
00:33:07,987 --> 00:33:09,946
which will reflect poorly on us.
541
00:33:09,947 --> 00:33:11,114
Come on.
542
00:33:11,115 --> 00:33:12,949
You don't have to worry
about that, anymore.
543
00:33:12,950 --> 00:33:14,151
It's not gonna matter.
544
00:33:14,702 --> 00:33:16,254
How will that not matter?
545
00:33:16,996 --> 00:33:19,198
You'll see.
546
00:34:11,467 --> 00:34:13,135
Where's Serena?
547
00:34:13,136 --> 00:34:14,219
She's with the baby.
548
00:34:14,220 --> 00:34:15,762
- Forget Mayday.
- Is everything okay?
549
00:34:15,763 --> 00:34:17,215
Come with me to Paris.
550
00:34:18,792 --> 00:34:19,808
What?
551
00:34:19,810 --> 00:34:22,102
I got everything we need. I
got papers, I got passports.
552
00:34:22,103 --> 00:34:24,479
- Whoa, whoa, wait, wait, Nick.
- Hey, hey, hey.
553
00:34:24,480 --> 00:34:25,782
I love you.
554
00:34:28,359 --> 00:34:30,411
I know you love me too.
555
00:34:37,785 --> 00:34:40,620
- I can't just leave everyone.
- Yes, you can.
556
00:34:40,621 --> 00:34:42,038
Your mom could bring Holly.
557
00:34:42,039 --> 00:34:44,499
We can be a family,
just like we talked about.
558
00:34:44,500 --> 00:34:47,627
Well, what about... What
about Rose? What about...
559
00:34:47,628 --> 00:34:49,080
I'm no good to them.
560
00:34:49,710 --> 00:34:51,199
I love you.
561
00:34:51,883 --> 00:34:55,035
You're it. It's always been you.
562
00:34:57,096 --> 00:34:59,048
June, come on. Come with me.
563
00:35:01,934 --> 00:35:03,836
Come with me, June.
564
00:35:10,109 --> 00:35:11,411
Yeah?
565
00:35:13,237 --> 00:35:15,189
- You're crazy.
- I know.
566
00:35:21,746 --> 00:35:23,038
Shit.
567
00:35:23,039 --> 00:35:24,591
Who is that?
568
00:35:25,833 --> 00:35:27,209
Serena, who is that?
569
00:35:27,210 --> 00:35:28,376
June! Hide!
570
00:35:28,377 --> 00:35:29,711
Get in there! Go.
571
00:35:29,712 --> 00:35:32,064
Quiet, be quiet.
572
00:35:33,591 --> 00:35:36,093
Gabriel, I thought
you were on your way to D.C.
573
00:35:36,094 --> 00:35:38,219
Ah, yes. Rose went on without me.
574
00:35:38,221 --> 00:35:39,554
I had some business to attend to.
575
00:35:39,556 --> 00:35:42,307
Oh, I'm so pleased you stopped by.
576
00:35:42,308 --> 00:35:45,462
Listen. How about we
take Noah for a walk?
577
00:35:45,770 --> 00:35:47,872
Well, sure. Is he up?
578
00:35:48,147 --> 00:35:50,607
Well, you know better than I
never to wake a sleeping baby.
579
00:35:50,608 --> 00:35:52,901
Yes. Of course. You're right.
580
00:35:52,902 --> 00:35:56,154
Well, you seem in a
particularly good mood today.
581
00:35:56,155 --> 00:35:58,698
My heart's been
soaring since last night.
582
00:35:58,699 --> 00:36:00,158
The future Mrs. Wharton.
583
00:36:00,159 --> 00:36:01,785
I like the sound of that.
584
00:36:01,786 --> 00:36:07,290
Together, you and I will
forge a pure and honorable Gilead.
585
00:36:07,291 --> 00:36:09,376
Well, it's a mission I look forward to.
586
00:36:09,377 --> 00:36:11,670
Yes, well, this morning,
I managed to accomplish something
587
00:36:11,671 --> 00:36:14,381
- I've been trying to do for a long time.
- Oh, what?
588
00:36:14,382 --> 00:36:16,758
Jezebel's, that club
downtown of ill repute?
589
00:36:16,759 --> 00:36:18,301
Yes?
590
00:36:18,302 --> 00:36:19,904
I shut it down.
591
00:36:20,471 --> 00:36:22,073
How did you manage it?
592
00:36:22,807 --> 00:36:26,111
I found out the
Resistance was planning a massacre.
593
00:36:27,061 --> 00:36:29,354
The slaughter of every
Commander in attendance.
594
00:36:29,355 --> 00:36:32,158
And I believe they came quite close.
595
00:36:33,776 --> 00:36:35,569
But by His grace,
596
00:36:35,570 --> 00:36:37,972
their plan was exposed.
597
00:36:39,991 --> 00:36:42,193
God sees everything.
598
00:36:43,202 --> 00:36:44,504
God...
599
00:36:45,621 --> 00:36:47,673
And my son-in-law.
600
00:36:49,876 --> 00:36:52,044
To be honest, I've had doubts about him.
601
00:36:52,045 --> 00:36:54,212
But he has proven his loyalty.
602
00:36:54,213 --> 00:36:56,045
It was Nick who discovered the plan.
603
00:36:56,047 --> 00:36:58,008
It was Nick who told me everything.
604
00:37:24,284 --> 00:37:29,284
- Synced and corrected by actumaxime -
- www.addic7ed.com -40719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.