Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,520
(All characters, organizations, and places are fictional.)
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,060
(The correctional institution and religion in this episode...)
3
00:00:03,060 --> 00:00:03,890
(don't exist in real life. We ask for your understanding.)
4
00:00:03,930 --> 00:00:07,720
(High-Ranking Bank Employees Found Guilty of Helping Launder Money)
5
00:00:05,130 --> 00:00:06,570
A bank's branch manager and deputy manager...
6
00:00:06,570 --> 00:00:09,940
who aided a group to launder...
7
00:00:09,950 --> 00:00:12,570
a large amount of money...
8
00:00:12,570 --> 00:00:14,330
by deleting their transactions...
9
00:00:14,340 --> 00:00:17,290
from the flagged list so they'd avoid suspicion...
10
00:00:17,300 --> 00:00:18,570
were in court today.
11
00:00:18,850 --> 00:00:20,810
A crucial witness statement...
12
00:00:20,810 --> 00:00:23,170
got most of the prosecution's evidence accepted,
13
00:00:23,170 --> 00:00:24,370
and the manager and deputy manager...
14
00:00:24,380 --> 00:00:26,690
- who managed the funds... - How come...
15
00:00:26,700 --> 00:00:28,250
were found guilty.
16
00:00:30,770 --> 00:00:32,310
(Employee Suspicious of the Funds Files a Report)
17
00:00:33,250 --> 00:00:34,250
Hello?
18
00:00:34,810 --> 00:00:37,100
I'll do as commanded, Your Excellency.
19
00:00:38,300 --> 00:00:40,380
Do you think you won again?
20
00:00:44,720 --> 00:00:46,470
You will die by my hand.
21
00:00:52,580 --> 00:00:53,660
Let go of me!
22
00:01:00,810 --> 00:01:02,970
The bishop has instructed me.
23
00:01:04,530 --> 00:01:07,020
I am to lock you up in the punishment room.
24
00:01:57,220 --> 00:02:00,050
There's only one way to guarantee Lee's safety.
25
00:02:00,060 --> 00:02:01,660
It's to get him to court...
26
00:02:02,060 --> 00:02:04,180
so he can testify.
27
00:02:04,190 --> 00:02:06,570
Until he testifies in court,
28
00:02:06,570 --> 00:02:09,810
we must get everyone to focus on us.
29
00:02:10,060 --> 00:02:12,380
Get them to focus on us?
30
00:02:12,570 --> 00:02:15,220
I must walk into the tiger's jaw, then.
31
00:02:16,340 --> 00:02:18,290
It could be more dangerous than we think.
32
00:02:18,290 --> 00:02:20,500
Mr. Kim, you're the one in the deepest danger among us.
33
00:02:20,850 --> 00:02:22,330
She's right.
34
00:02:22,340 --> 00:02:24,210
Once they find out everything,
35
00:02:24,220 --> 00:02:25,730
they won't let you be.
36
00:02:26,340 --> 00:02:28,410
Once Lee Si Wan's safety is guaranteed,
37
00:02:28,410 --> 00:02:30,340
I'll think about how I can escape from here.
38
00:02:41,130 --> 00:02:42,690
I don't see a way out of here.
39
00:02:46,390 --> 00:02:49,350
(Taxi Driver 2)
40
00:02:50,680 --> 00:02:54,890
(Six years ago)
41
00:02:59,560 --> 00:03:02,390
(Final Episode)
42
00:03:22,220 --> 00:03:23,930
Congratulations on getting released.
43
00:03:23,940 --> 00:03:26,570
The past two years must have been tough.
44
00:03:28,620 --> 00:03:30,620
You must have been busy, Ha Jun.
45
00:03:32,690 --> 00:03:34,610
The chapel is getting built in the backyard.
46
00:03:34,620 --> 00:03:37,900
No. I already have a place in mind.
47
00:03:38,460 --> 00:03:41,570
A place where ignorant people cannot just barge in.
48
00:03:42,340 --> 00:03:44,690
I wonder if the Almighty made me suffer,
49
00:03:44,690 --> 00:03:46,970
so he could show it to me.
50
00:03:48,370 --> 00:03:53,010
Therefore, you will not suffer at all.
51
00:03:53,020 --> 00:03:56,610
I am told by the Almighty that you will rise up even more.
52
00:03:57,710 --> 00:03:59,050
In your own places,
53
00:03:59,930 --> 00:04:03,100
you will soar to the peak to change the world.
54
00:04:03,610 --> 00:04:05,610
So I ask you to keep one thing in mind.
55
00:04:06,710 --> 00:04:08,460
Remember where you came from,
56
00:04:10,970 --> 00:04:12,580
who put you...
57
00:04:13,930 --> 00:04:16,610
in these positions, and why.
58
00:04:24,410 --> 00:04:25,490
Amen.
59
00:04:26,050 --> 00:04:27,260
- Amen. - Amen.
60
00:04:27,270 --> 00:04:28,340
- Amen. - Amen.
61
00:04:32,020 --> 00:04:35,180
(The day Lee Si Wan appeared in court)
62
00:04:35,490 --> 00:04:38,900
Wouldn't you say I had given you more than enough chances?
63
00:04:41,100 --> 00:04:44,150
Your Excellency, please grant me one more chance.
64
00:04:50,930 --> 00:04:54,850
Let's pray quietly and wait for an answer.
65
00:05:34,170 --> 00:05:35,700
How could he be so weak?
66
00:05:53,170 --> 00:05:54,780
Even the mighty Manager On...
67
00:05:55,020 --> 00:05:57,780
ended up in the lowly punishment room.
68
00:06:09,610 --> 00:06:11,100
Let me promise you something.
69
00:06:12,970 --> 00:06:14,530
Once I get out of here,
70
00:06:16,610 --> 00:06:20,770
I'll kill you and everyone who has anything to do with you.
71
00:06:20,780 --> 00:06:23,010
I will find everyone whom you have helped...
72
00:06:23,020 --> 00:06:25,900
at least once and kill them myself.
73
00:06:27,580 --> 00:06:28,730
The uniform suits you.
74
00:07:00,410 --> 00:07:01,490
Excuse me.
75
00:07:04,170 --> 00:07:06,780
Can you cut the steak for me?
76
00:07:07,700 --> 00:07:09,530
I don't have any energy to lift my arm.
77
00:07:10,460 --> 00:07:11,900
Blame my old age.
78
00:07:16,530 --> 00:07:17,580
Thank you.
79
00:07:27,260 --> 00:07:28,260
Oh, my back.
80
00:08:05,340 --> 00:08:07,700
One, two, three.
81
00:08:11,100 --> 00:08:12,730
Handling nine is over my head.
82
00:08:17,190 --> 00:08:19,690
Yes. Thank you for your hospitality.
83
00:08:19,700 --> 00:08:22,580
Why don't I invite you over to my house next time?
84
00:08:22,700 --> 00:08:24,700
Have a good day, everyone.
85
00:08:35,190 --> 00:08:36,580
Don't stand there! Get him!
86
00:08:54,250 --> 00:08:55,420
Mr. Jang.
87
00:08:55,430 --> 00:08:57,180
You haven't been returning our calls.
88
00:08:57,190 --> 00:08:58,300
My phone died.
89
00:08:58,310 --> 00:09:00,050
Those jerks. Charging his phone...
90
00:09:00,060 --> 00:09:01,610
is the least they can do after kidnapping him.
91
00:09:02,460 --> 00:09:04,190
What about Kim? Can you reach him?
92
00:09:04,430 --> 00:09:05,730
Our communication is still down.
93
00:09:05,730 --> 00:09:07,420
Maybe, his battery is running low too.
94
00:09:07,430 --> 00:09:09,310
To rescue him,
95
00:09:09,370 --> 00:09:11,130
we need to be able to talk to him.
96
00:09:12,340 --> 00:09:14,010
- I'll go. - Go where?
97
00:09:14,010 --> 00:09:16,100
- To give him the battery. - They'll catch you if you go in.
98
00:09:16,650 --> 00:09:17,970
There's a way not to get caught.
99
00:09:23,820 --> 00:09:24,820
What do you see?
100
00:09:25,650 --> 00:09:26,690
Have you been well?
101
00:09:26,700 --> 00:09:28,970
What are you smuggling inside today?
102
00:09:28,970 --> 00:09:32,010
Gosh. Come on. Lower your voice!
103
00:09:32,250 --> 00:09:33,730
It's all right.
104
00:09:35,010 --> 00:09:37,250
I would like it if you can get this inside.
105
00:09:40,610 --> 00:09:41,610
Thanks.
106
00:09:41,940 --> 00:09:44,340
I know you're good at this. Keep up the good work!
107
00:09:45,010 --> 00:09:46,970
It's time for your snack.
108
00:09:46,970 --> 00:09:49,370
Don't eat it up because it's tasty.
109
00:09:49,370 --> 00:09:51,550
Make sure to eat it with water.
110
00:09:54,470 --> 00:09:55,890
(Jangsan Correctional)
111
00:09:55,890 --> 00:09:57,310
(Inmate 5283)
112
00:09:59,310 --> 00:10:02,100
Seriously. I can't believe I'm delivering this. Goodness.
113
00:10:02,890 --> 00:10:04,940
Here's the red bean bun for your snack.
114
00:10:28,940 --> 00:10:29,940
Go Eun.
115
00:10:33,420 --> 00:10:34,450
Mr. Kim.
116
00:10:34,460 --> 00:10:35,850
Is everything okay? Are you hurt?
117
00:10:37,340 --> 00:10:40,340
I'm afraid not. I'm pretty banged up.
118
00:10:40,610 --> 00:10:43,450
Gosh. We were all so worried.
119
00:10:43,460 --> 00:10:44,610
But me the most.
120
00:10:44,610 --> 00:10:46,340
I'm glad we can reach you now.
121
00:10:47,250 --> 00:10:49,820
We were trying to come up with an escape plan for you.
122
00:10:50,420 --> 00:10:52,100
No, don't bother.
123
00:10:53,460 --> 00:10:54,490
What do you mean?
124
00:10:56,060 --> 00:10:57,700
I'm not leaving this place.
125
00:10:58,220 --> 00:11:00,340
- What? - I'll stay.
126
00:11:00,730 --> 00:11:02,210
What are you talking about?
127
00:11:02,220 --> 00:11:03,890
Don't you know how dangerous that place is?
128
00:11:03,890 --> 00:11:05,170
I'm with them on this.
129
00:11:05,180 --> 00:11:07,010
Getting out of there as soon as possible...
130
00:11:07,010 --> 00:11:08,010
should be your priority.
131
00:11:08,020 --> 00:11:09,730
You of all people know...
132
00:11:09,730 --> 00:11:11,850
that the warden and guards are all in on this.
133
00:11:11,890 --> 00:11:13,370
That makes it even better.
134
00:11:13,370 --> 00:11:15,700
In what world can this be better for you?
135
00:11:15,970 --> 00:11:18,060
A place where outsiders can't easily infiltrate.
136
00:11:18,580 --> 00:11:20,060
The people here are on their payroll...
137
00:11:20,300 --> 00:11:22,610
which ironically means that it's a safe place...
138
00:11:22,610 --> 00:11:23,700
protected by law and governmental authority.
139
00:11:24,610 --> 00:11:25,730
This place...
140
00:11:27,940 --> 00:11:29,540
must be their sanctum.
141
00:11:30,420 --> 00:11:31,490
Their sanctum?
142
00:11:32,970 --> 00:11:34,370
Mr. Kim, don't tell me that...
143
00:11:34,730 --> 00:11:35,890
This is the perfect moment...
144
00:11:35,890 --> 00:11:37,970
since Lee Si Wan's testimony cut off their funds.
145
00:11:39,060 --> 00:11:40,580
We need to corner them a little bit more.
146
00:11:42,010 --> 00:11:43,340
How should we do it?
147
00:11:44,340 --> 00:11:46,820
Mr. Choi, Mr. Park, and Go Eun.
148
00:11:47,490 --> 00:11:49,850
You three need to be my arms and legs.
149
00:11:51,370 --> 00:11:53,050
Please get me...
150
00:11:53,060 --> 00:11:54,060
the foreign currency transactions report...
151
00:11:54,060 --> 00:11:55,060
that Lee Si Wan submitted.
152
00:11:55,490 --> 00:11:59,010
We will now block off the pipes that they get their money from.
153
00:11:59,420 --> 00:12:01,890
By blocking off their financial sources,
154
00:12:02,220 --> 00:12:04,890
you want those hidden in the background to surface.
155
00:12:04,890 --> 00:12:06,060
That's your idea.
156
00:12:07,820 --> 00:12:10,700
If you block off one's air supply, they're bound to come up for air.
157
00:12:11,180 --> 00:12:12,930
Kim, while you block off their air supply,
158
00:12:12,940 --> 00:12:14,580
I'll take care of another matter.
159
00:12:15,850 --> 00:12:17,100
There's something I must look into.
160
00:12:17,650 --> 00:12:18,650
Sure.
161
00:12:20,770 --> 00:12:21,770
What is it?
162
00:12:21,780 --> 00:12:24,690
We gathered here today to forge an escape plan for Kim,
163
00:12:24,700 --> 00:12:26,290
but he's thinking about getting these people...
164
00:12:26,300 --> 00:12:28,130
while being held captive.
165
00:12:28,610 --> 00:12:31,060
You really need to take better care of yourself.
166
00:12:31,700 --> 00:12:32,700
Then,
167
00:12:35,540 --> 00:12:36,610
let us begin.
168
00:12:41,310 --> 00:12:43,610
(Geumsa Society offshore bank account)
169
00:12:43,610 --> 00:12:45,600
(Geumsa Society offshore bank account)
170
00:12:46,970 --> 00:12:48,820
(Cheongeum International)
171
00:12:52,810 --> 00:12:54,100
(Feel Consulting)
172
00:12:54,970 --> 00:12:56,060
(Feel Consulting)
173
00:12:56,850 --> 00:12:57,720
(Feel Consulting)
174
00:12:59,100 --> 00:13:00,310
(Black)
175
00:13:01,430 --> 00:13:03,770
(Black Sun)
176
00:13:03,770 --> 00:13:05,220
(Third-tier lender)
177
00:13:06,470 --> 00:13:07,560
(Antiques)
178
00:13:07,560 --> 00:13:08,390
(Antiques exchange market)
179
00:13:17,140 --> 00:13:18,600
(Cheongeum International)
180
00:13:18,640 --> 00:13:19,770
(Feel Consulting)
181
00:13:20,430 --> 00:13:21,060
(Black Sun)
182
00:13:22,350 --> 00:13:23,100
(SS Metal Corporation)
183
00:13:23,720 --> 00:13:24,430
(U-Dex)
184
00:13:29,610 --> 00:13:30,810
Even with the source of funds...
185
00:13:30,820 --> 00:13:32,890
that Lee Si Wan managed to report,
186
00:13:33,370 --> 00:13:35,460
there are still many left in play.
187
00:13:36,610 --> 00:13:38,770
We don't need to block all the pipes.
188
00:13:39,130 --> 00:13:40,970
Blocking the 1 or 2 most critical ones...
189
00:13:41,300 --> 00:13:42,730
will be effective enough.
190
00:13:45,180 --> 00:13:46,970
(Antiques exchange market)
191
00:13:47,490 --> 00:13:48,850
The antiques exchange market.
192
00:13:49,060 --> 00:13:50,700
Despite its humble size,
193
00:13:51,220 --> 00:13:52,490
it deals with many companies overseas.
194
00:13:52,390 --> 00:13:53,970
(E and G, Briss)
195
00:13:54,010 --> 00:13:55,250
Antiques?
196
00:13:56,060 --> 00:13:59,410
Antiques...
197
00:13:59,420 --> 00:14:02,300
There we go. They have way too much operational funds.
198
00:14:03,250 --> 00:14:05,530
Won't it be dangerous with all the heightened security?
199
00:14:05,540 --> 00:14:07,610
That would be the case if we were after the money.
200
00:14:07,610 --> 00:14:10,530
But our goal is to stop the money from flowing.
201
00:14:10,540 --> 00:14:11,850
I doubt it'll be that hard.
202
00:14:12,180 --> 00:14:13,220
How could we do it?
203
00:14:15,970 --> 00:14:17,970
Having one of the antiques stolen before the auction...
204
00:14:18,540 --> 00:14:20,250
will seriously hurt them.
205
00:14:20,490 --> 00:14:21,770
Are you telling us to steal it?
206
00:14:21,770 --> 00:14:23,650
As if anything's new.
207
00:14:23,650 --> 00:14:25,050
But we'll have to infiltrate a facility...
208
00:14:25,060 --> 00:14:26,060
that will be on high alert...
209
00:14:26,060 --> 00:14:27,370
without Mr. Kim.
210
00:14:27,370 --> 00:14:30,050
Rather than going inside, you'll wait outside.
211
00:14:30,060 --> 00:14:31,060
Outside?
212
00:14:31,930 --> 00:14:33,140
(Schedule)
213
00:14:34,460 --> 00:14:36,370
There's an antique scheduled to be auctioned off today.
214
00:14:38,580 --> 00:14:40,060
Mr. Choi and Mr. Park.
215
00:14:40,700 --> 00:14:41,850
Can I leave you two to handle it?
216
00:14:41,970 --> 00:14:44,220
Of course. Let us handle it.
217
00:14:44,700 --> 00:14:45,730
Us?
218
00:14:46,130 --> 00:14:49,060
Don't just stand there and hurry up. Come on.
219
00:14:53,060 --> 00:14:54,060
Wish you luck.
220
00:14:55,350 --> 00:14:56,850
(Antiques exchange market)
221
00:14:57,220 --> 00:14:58,650
You can take your time, so just be careful.
222
00:14:58,600 --> 00:15:00,350
(S-wing: Premium delivery)
223
00:15:00,350 --> 00:15:02,270
(S-wing: Expert cargo)
224
00:15:06,300 --> 00:15:08,130
- We got your call. - That was fast.
225
00:15:13,060 --> 00:15:14,060
This way.
226
00:15:14,580 --> 00:15:16,460
Thank you.
227
00:15:17,490 --> 00:15:18,580
Goodness.
228
00:15:19,770 --> 00:15:20,770
Gosh.
229
00:15:22,970 --> 00:15:24,010
Goodness.
230
00:15:25,340 --> 00:15:26,850
- Have a good day, then. - Have a good day.
231
00:15:26,940 --> 00:15:28,060
Have a good day, guys.
232
00:15:31,340 --> 00:15:32,570
Walk slowly if you must.
233
00:15:32,580 --> 00:15:34,450
Being careful is our priority.
234
00:15:34,350 --> 00:15:35,640
(S-wing: Expert cargo)
235
00:15:35,970 --> 00:15:39,020
(S-wing: Expert cargo)
236
00:15:40,650 --> 00:15:42,610
Let us head inside. Good job, everyone.
237
00:15:42,610 --> 00:15:43,770
- Good job. - Shall we?
238
00:15:46,220 --> 00:15:47,770
(S-wing: Expert cargo)
239
00:15:47,650 --> 00:15:48,970
We received your call.
240
00:15:50,100 --> 00:15:52,730
- Our call? - Yes, you requested our service.
241
00:15:53,300 --> 00:15:55,460
That's right. You called us.
242
00:15:55,810 --> 00:15:57,310
(Third-tier lender)
243
00:15:59,250 --> 00:16:01,060
This is the company they deal with the most.
244
00:16:01,220 --> 00:16:03,490
When wiring money overseas that can't go through a bank,
245
00:16:03,890 --> 00:16:05,220
this is who they turn to.
246
00:16:06,610 --> 00:16:07,650
Illegal foreign exchange transaction.
247
00:16:07,890 --> 00:16:09,250
The transactions being illegal...
248
00:16:09,250 --> 00:16:10,770
is why they're strict in terms of their clients.
249
00:16:10,770 --> 00:16:11,850
That's right.
250
00:16:12,340 --> 00:16:14,100
Even at Paradise Credit History,
251
00:16:14,250 --> 00:16:15,490
the computer with all the client's personal files...
252
00:16:15,490 --> 00:16:16,730
weren't hooked to an external network...
253
00:16:17,130 --> 00:16:18,250
to prevent it from being hacked.
254
00:16:19,220 --> 00:16:20,610
Should the client list on the computer...
255
00:16:20,940 --> 00:16:22,730
disappear...
256
00:16:22,730 --> 00:16:24,460
They'll have a mental breakdown.
257
00:16:26,250 --> 00:16:27,370
I'll pay them a visit.
258
00:16:34,930 --> 00:16:36,430
(Black Capital)
259
00:16:39,930 --> 00:16:42,990
My baby. How sweet of you.
260
00:16:43,580 --> 00:16:45,990
You seem like a woman of power. How can I be of help today?
261
00:16:46,450 --> 00:16:48,020
I'm here to borrow money.
262
00:16:48,170 --> 00:16:49,370
Have I come to the right place?
263
00:16:50,100 --> 00:16:51,340
You sure have.
264
00:16:51,450 --> 00:16:52,770
How much do you need?
265
00:16:52,780 --> 00:16:53,820
A hundred dollars.
266
00:16:53,990 --> 00:16:55,540
Did you say 100 dollars?
267
00:16:55,750 --> 00:16:57,130
- Yes, 100 dollars. - Why is that?
268
00:16:57,130 --> 00:17:00,170
With the 100 dollars, I'll buy you delicious treats.
269
00:17:01,820 --> 00:17:04,650
Selling one of the items you have will get you more than that.
270
00:17:04,750 --> 00:17:07,850
My gosh. Not my babies.
271
00:17:08,170 --> 00:17:09,210
Anyway, hand me the money.
272
00:17:10,370 --> 00:17:12,130
With the 100 dollars, I'll buy you treats.
273
00:17:12,130 --> 00:17:13,210
Here you go.
274
00:17:15,130 --> 00:17:16,210
Shouldn't I sign a contract?
275
00:17:17,930 --> 00:17:20,270
(Black Capital)
276
00:17:22,650 --> 00:17:23,820
Don't you need my seal?
277
00:17:24,170 --> 00:17:27,010
Where could my seal be?
278
00:17:27,020 --> 00:17:28,290
I'd rather sign it though.
279
00:17:28,300 --> 00:17:29,890
Actually, let's just stamp my seal on it.
280
00:17:30,340 --> 00:17:32,890
I'd prefer to sign it. Forget it. I'll get you my seal.
281
00:17:32,890 --> 00:17:35,930
Sweetie, hold on, will you?
282
00:17:35,930 --> 00:17:38,060
It's very cramped in here.
283
00:17:38,170 --> 00:17:40,890
Dalbong, I bet you want to go for a walk.
284
00:17:40,890 --> 00:17:43,050
Baby, where did I put my seal?
285
00:17:43,060 --> 00:17:44,770
I didn't bring it?
286
00:17:44,780 --> 00:17:46,580
How could I come here without it?
287
00:17:47,210 --> 00:17:48,340
I'd rather not borrow the money.
288
00:17:49,020 --> 00:17:50,020
Good day, then.
289
00:17:50,130 --> 00:17:51,410
Let's go, Dalbong.
290
00:17:51,650 --> 00:17:53,130
My sweetie.
291
00:17:54,820 --> 00:17:56,270
What just happened?
292
00:17:58,270 --> 00:18:00,140
(Rainbow Department Store)
293
00:18:02,650 --> 00:18:04,300
My gosh.
294
00:18:04,850 --> 00:18:06,330
Here you go.
295
00:18:06,340 --> 00:18:07,750
Good boy.
296
00:18:08,210 --> 00:18:10,850
You have no idea how heavy this is.
297
00:18:10,850 --> 00:18:13,330
I made the smallest device I could that could handle degaussing.
298
00:18:13,340 --> 00:18:14,370
I can't make it any lighter.
299
00:18:15,130 --> 00:18:16,450
Dalbong was heavy as well.
300
00:18:16,450 --> 00:18:18,580
- Dalbong, here you go. - Hold still, Dalbong.
301
00:18:19,020 --> 00:18:21,300
What's going on? Where are all our files?
302
00:18:23,650 --> 00:18:25,930
The data on our hard drive have been erased!
303
00:18:26,020 --> 00:18:27,060
What?
304
00:18:37,300 --> 00:18:38,780
What did you just say?
305
00:18:39,410 --> 00:18:42,060
The money is yet to be processed?
306
00:18:55,100 --> 00:18:56,300
Go...
307
00:18:58,270 --> 00:18:59,540
Yes, Your Excellency.
308
00:19:00,820 --> 00:19:02,060
Bring Kim Do Gi...
309
00:19:03,690 --> 00:19:04,780
to me.
310
00:19:07,060 --> 00:19:08,220
(Establish Law and Order with Respect for People)
311
00:19:33,890 --> 00:19:36,370
It seems as though I'll have to visit him myself.
312
00:19:36,510 --> 00:19:37,850
You want to visit Mr. Kim?
313
00:19:38,370 --> 00:19:40,290
They'll take you right away.
314
00:19:40,300 --> 00:19:42,210
I doubt they will kill me.
315
00:19:42,540 --> 00:19:44,820
Besides, it's not Kim who I'm about to visit.
316
00:19:45,450 --> 00:19:46,580
Who, then?
317
00:19:46,780 --> 00:19:49,210
Don't worry too much even if you can't reach me.
318
00:19:49,210 --> 00:19:50,410
I'll be fine.
319
00:19:51,060 --> 00:19:52,270
But Mr. Jang!
320
00:20:12,220 --> 00:20:13,970
(Ready)
321
00:20:28,750 --> 00:20:29,890
Inmate 5283.
322
00:20:30,540 --> 00:20:31,890
You have a special visitor.
323
00:20:35,580 --> 00:20:36,750
Is there any milk?
324
00:21:02,540 --> 00:21:05,930
Shouldn't you have asked to see Kim Do Gi instead?
325
00:21:10,020 --> 00:21:11,410
Either way,
326
00:21:12,820 --> 00:21:15,170
I'm honored that you came to see me...
327
00:21:15,170 --> 00:21:16,650
when I needed you the most.
328
00:21:16,930 --> 00:21:19,060
I have disappointed my elders, you see.
329
00:21:32,650 --> 00:21:34,210
Thanks to you, I will be able to save face.
330
00:21:38,130 --> 00:21:39,850
I was aware of the consequences,
331
00:21:40,410 --> 00:21:41,650
but I had to come.
332
00:21:43,300 --> 00:21:44,580
You had to come?
333
00:21:51,410 --> 00:21:53,780
Because you have a right to know the truth.
334
00:22:06,060 --> 00:22:09,430
(Jangsan Correctional)
335
00:22:15,610 --> 00:22:17,340
Mr. Kim called it.
336
00:22:17,740 --> 00:22:20,060
I guess they are in too deep.
337
00:22:27,740 --> 00:22:29,780
You're getting the plate numbers of the cars, right?
338
00:22:30,100 --> 00:22:33,500
Of course. I didn't even miss a car. I got all of them.
339
00:22:35,850 --> 00:22:37,980
What are you doing? Eat up.
340
00:22:39,450 --> 00:22:40,890
But do I have to eat this?
341
00:22:41,370 --> 00:22:43,820
You must eat the tofu. That way, no one will suspect us.
342
00:22:44,060 --> 00:22:45,780
Let me know when you finish that. I'll give you another one.
343
00:22:46,100 --> 00:22:47,170
What?
344
00:22:49,210 --> 00:22:51,610
Hey, you. Do you want some tofu?
345
00:22:52,450 --> 00:22:53,850
Gosh, that guy.
346
00:22:54,610 --> 00:22:56,370
Come on. Eat up.
347
00:23:01,220 --> 00:23:03,600
(Regular Service at Jangsan Correctional)
348
00:23:32,170 --> 00:23:35,060
I didn't think I'd meet a passenger here.
349
00:23:35,820 --> 00:23:38,020
I underestimated you.
350
00:23:38,690 --> 00:23:41,650
Had I known your capabilities, I would have finished you sooner.
351
00:23:42,690 --> 00:23:45,020
My mistake of underestimating you was quite costly.
352
00:23:45,650 --> 00:23:48,730
You gave me the wrong destination on purpose.
353
00:23:48,740 --> 00:23:51,060
I don't know how to charge you for the taxi fare.
354
00:23:51,260 --> 00:23:52,690
This has never happened to me.
355
00:23:54,520 --> 00:23:56,640
(Regular Service at Jangsan Correctional)
356
00:23:58,450 --> 00:24:01,740
Let me tell you your last moment on earth.
357
00:24:02,170 --> 00:24:03,930
I'm good at reading fortune too.
358
00:24:04,820 --> 00:24:06,980
You see, I used to be a fortune-teller.
359
00:24:09,020 --> 00:24:10,410
According to my reading,
360
00:24:11,130 --> 00:24:14,060
you will end up paying a lot of money for the taxi fare.
361
00:24:16,020 --> 00:24:17,500
It will be an exorbitant taxi fare.
362
00:24:17,780 --> 00:24:18,890
You escaped today...
363
00:24:19,500 --> 00:24:22,450
because you couldn't handle being in prison.
364
00:24:22,740 --> 00:24:25,500
You hid in a remote area to look for a way out of this.
365
00:24:26,060 --> 00:24:28,690
Then armed prison guards found you.
366
00:24:29,060 --> 00:24:30,740
And you were shot to death.
367
00:24:32,500 --> 00:24:36,580
Your death will be tragic and meaningless.
368
00:24:38,580 --> 00:24:39,740
Just like your mother.
369
00:24:53,210 --> 00:24:55,020
I want you to pay the taxi fare now.
370
00:24:57,450 --> 00:24:58,850
With your life.
371
00:25:00,130 --> 00:25:01,170
Grab him.
372
00:25:14,300 --> 00:25:15,370
Mom!
373
00:25:54,540 --> 00:25:57,340
Gosh. This is nothing.
374
00:25:59,060 --> 00:26:01,210
You can't even overcome this pathetic trauma of yours.
375
00:26:01,690 --> 00:26:02,980
Why kid yourself that you can help people?
376
00:26:08,370 --> 00:26:10,450
I will take care of it as you instructed.
377
00:26:10,890 --> 00:26:12,650
You can also take care of his boss...
378
00:26:12,650 --> 00:26:14,410
who practically gave himself up to us.
379
00:26:30,680 --> 00:26:31,770
(Regular Service at Jangsan Correctional)
380
00:26:35,890 --> 00:26:37,930
(Establish law and order.)
381
00:26:45,890 --> 00:26:49,350
(Establish law and order with respect.)
382
00:26:57,020 --> 00:26:58,060
(Emergency Transport)
383
00:26:58,060 --> 00:26:59,180
(We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.)
384
00:26:59,650 --> 00:27:00,980
Isn't that Mr. Kim?
385
00:27:01,300 --> 00:27:04,370
Really? I think I saw Mr. Jang in there.
386
00:27:04,370 --> 00:27:05,370
What?
387
00:27:06,130 --> 00:27:08,210
I think Mr. Kim left prison.
388
00:27:08,210 --> 00:27:09,740
It was Mr. Kim!
389
00:27:11,970 --> 00:27:15,060
(Second Chance Laundry)
390
00:27:16,210 --> 00:27:18,050
They just launched a full-scale investigation on us.
391
00:27:18,060 --> 00:27:19,690
Now that there is no inflow of funds,
392
00:27:19,690 --> 00:27:22,060
the damage we're facing is too severe to handle.
393
00:27:22,410 --> 00:27:26,020
We must do everything we can to fix this, Your Excellency.
394
00:27:26,610 --> 00:27:29,060
Please give us a solution.
395
00:27:29,410 --> 00:27:30,730
We must come up with a solution.
396
00:27:30,740 --> 00:27:32,490
- We need a solution. - How can we fix this?
397
00:27:32,500 --> 00:27:34,730
- We've been working so hard. - We ought to!
398
00:27:34,740 --> 00:27:37,540
- This is unbelievable. - Quiet.
399
00:27:39,300 --> 00:27:41,410
Just because you're in high places,
400
00:27:42,540 --> 00:27:44,580
you must think that you are in control.
401
00:27:50,540 --> 00:27:52,780
As I put you in such places,
402
00:27:52,980 --> 00:27:54,890
I can bring you down as well.
403
00:27:55,820 --> 00:27:57,780
Watch your tongue and show me respect.
404
00:28:01,930 --> 00:28:03,370
And do not worry.
405
00:28:04,260 --> 00:28:05,780
Or feel insecure.
406
00:28:06,130 --> 00:28:08,850
You will not face any hardships.
407
00:28:09,340 --> 00:28:11,130
I have already prepared a sacrificial lamb...
408
00:28:11,930 --> 00:28:14,260
to take your places.
409
00:28:15,540 --> 00:28:17,260
- Amen. - Amen.
410
00:28:23,060 --> 00:28:25,210
A car is tailing them.
411
00:28:27,210 --> 00:28:28,890
How ignorant they are.
412
00:28:29,690 --> 00:28:31,300
Handle them at once.
413
00:28:31,690 --> 00:28:35,020
(Jangsan Correctional)
414
00:28:36,430 --> 00:28:38,690
(Jangsan Correctional)
415
00:28:50,140 --> 00:28:52,560
(Emergency Transport)
416
00:28:59,810 --> 00:29:01,060
(Emergency Transport)
417
00:29:07,100 --> 00:29:09,140
(Emergency Transport)
418
00:29:09,140 --> 00:29:11,020
(Emergency Transport)
419
00:29:31,500 --> 00:29:32,930
Where on earth are they going?
420
00:29:38,740 --> 00:29:41,720
(Emergency Transport)
421
00:29:42,720 --> 00:29:45,020
(Second Chance Laundry)
422
00:29:47,500 --> 00:29:48,580
I have a bad feeling about this.
423
00:29:49,850 --> 00:29:51,730
They're all dead meat. Darn it.
424
00:29:51,560 --> 00:29:53,310
(Second Chance Laundry)
425
00:30:09,600 --> 00:30:10,810
(Ministry of Justice)
426
00:30:12,780 --> 00:30:15,020
- Wait. - We should pull out quickly.
427
00:30:33,500 --> 00:30:34,650
Everyone, get out of the car.
428
00:30:37,060 --> 00:30:38,060
Now!
429
00:31:10,310 --> 00:31:13,810
(Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo)
430
00:31:13,820 --> 00:31:15,500
Despite knowing what would happen to me,
431
00:31:16,610 --> 00:31:17,820
I had to come.
432
00:31:19,170 --> 00:31:21,540
Because you have the right to know the truth too.
433
00:31:35,890 --> 00:31:36,970
(Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo)
434
00:31:40,650 --> 00:31:42,820
Over a decade ago,
435
00:31:44,060 --> 00:31:48,170
I met your parents through Blue Bird Foundation.
436
00:31:51,540 --> 00:31:52,930
You were running around the playground...
437
00:31:52,930 --> 00:31:53,930
in front of your house.
438
00:31:54,890 --> 00:31:59,060
Then one day, someone had taken you, and you were gone.
439
00:32:02,650 --> 00:32:05,170
(Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo)
440
00:32:05,170 --> 00:32:06,540
(Kim Dan Woo, 9-year-old boy)
441
00:32:08,020 --> 00:32:10,140
(Went missing from the playground in Iyeong 3-dong, Gangbuk-gu, Seoul)
442
00:32:12,340 --> 00:32:15,020
I heard that you can't even remember your name.
443
00:32:15,310 --> 00:32:16,310
(On Ha Jun)
444
00:32:16,410 --> 00:32:20,130
A kid was playing alone. Then he slipped and died.
445
00:32:20,130 --> 00:32:21,500
How does one record that incident?
446
00:32:22,890 --> 00:32:25,780
You must always win the fight.
447
00:32:25,890 --> 00:32:28,210
Otherwise, your enemy will have a chance to define you...
448
00:32:28,210 --> 00:32:30,500
and tell people that you are evil.
449
00:32:31,340 --> 00:32:33,130
You're On Ha Jun starting today.
450
00:32:33,980 --> 00:32:36,010
You must fight evil...
451
00:32:36,020 --> 00:32:38,490
on behalf of Ha Jun who just died.
452
00:32:38,500 --> 00:32:39,610
(On Ha Jun)
453
00:32:39,930 --> 00:32:40,980
Ha Jun.
454
00:32:43,130 --> 00:32:46,650
Your parents quit their jobs...
455
00:32:52,060 --> 00:32:52,100
and went looking for you.
456
00:32:52,170 --> 00:32:54,640
(Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo)
457
00:32:53,180 --> 00:32:54,820
(Went missing at 9 years old, currently 10 years old)
458
00:32:57,210 --> 00:32:58,780
They did that for a very long time.
459
00:32:59,060 --> 00:33:00,740
(Looking for a Missing Child)
460
00:33:01,500 --> 00:33:04,610
(Went missing at 9 years old, currently 14 years old)
461
00:33:04,610 --> 00:33:05,650
(Looking for a Missing Child)
462
00:33:07,720 --> 00:33:09,930
(Age-progressed photo of the child)
463
00:33:10,370 --> 00:33:12,210
You were not abandoned.
464
00:33:12,680 --> 00:33:14,220
(Please help us find Dan Woo.)
465
00:33:14,220 --> 00:33:16,770
(Age-progressed photo of the child)
466
00:33:17,720 --> 00:33:20,060
(Currently 19 years old)
467
00:33:22,430 --> 00:33:23,810
(Please help us find Dan Woo.)
468
00:33:37,210 --> 00:33:39,420
Your father who did nothing but look for you...
469
00:33:41,330 --> 00:33:43,420
lost his life in a questionable accident.
470
00:33:48,060 --> 00:33:49,330
He has been found.
471
00:33:49,330 --> 00:33:52,460
I'll see you at 10pm on Saturday on the rooftop of Muji Building.
472
00:33:52,770 --> 00:33:54,810
Your son will be waiting for you there.
473
00:33:56,100 --> 00:33:58,100
(Orphanage Director)
474
00:34:36,430 --> 00:34:39,020
(Name: Kim Dan Woo, Currently 19 years old)
475
00:34:38,420 --> 00:34:40,770
I was told that someone matching Dan Woo's description...
476
00:34:40,770 --> 00:34:41,980
was seen here.
477
00:34:49,060 --> 00:34:50,930
(Please help us find Dan Woo.)
478
00:35:30,380 --> 00:35:33,540
Ha Jun, you're growing much faster than I expected.
479
00:35:34,580 --> 00:35:36,940
You have become stronger today. To celebrate that,
480
00:35:37,500 --> 00:35:38,900
I'll give you a present.
481
00:35:42,170 --> 00:35:45,500
People with this ring will help you.
482
00:35:52,810 --> 00:35:54,380
I'm sorry. I'm late.
483
00:35:55,290 --> 00:35:56,610
How should I process this one?
484
00:35:57,610 --> 00:35:59,500
A father was out looking for his child.
485
00:35:59,730 --> 00:36:02,330
But he couldn't find the kid and jumped off a building.
486
00:36:05,060 --> 00:36:06,730
How does one record that incident?
487
00:36:19,020 --> 00:36:21,600
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
488
00:36:35,890 --> 00:36:40,460
(Director's Office)
489
00:37:00,380 --> 00:37:01,730
So what?
490
00:37:05,290 --> 00:37:07,290
What am I supposed to do about this now?
491
00:37:27,380 --> 00:37:29,250
Mr. Kim!
492
00:37:32,540 --> 00:37:33,860
Mr. Jang, are you all right?
493
00:37:34,460 --> 00:37:35,500
- Yes. - We have five.
494
00:37:37,500 --> 00:37:39,690
Five is the magic number.
495
00:37:41,060 --> 00:37:42,060
Aim.
496
00:37:44,380 --> 00:37:46,250
I had no idea our lives would end this way.
497
00:37:46,650 --> 00:37:47,730
Gyeong Gu.
498
00:37:47,770 --> 00:37:48,980
Guys...
499
00:37:49,420 --> 00:37:51,690
I had fun while it lasted.
500
00:37:51,900 --> 00:37:53,690
No, there's still a way.
501
00:37:53,690 --> 00:37:55,210
Stay alert, will you?
502
00:37:55,650 --> 00:37:57,610
Think of a way out of this.
503
00:37:58,810 --> 00:38:00,170
I doubt there is one.
504
00:38:00,170 --> 00:38:01,420
But Gyeong Gu!
505
00:38:02,650 --> 00:38:04,610
Listen to me, will you?
506
00:38:04,940 --> 00:38:05,940
Fire.
507
00:38:06,060 --> 00:38:09,130
I love you all!
508
00:38:14,470 --> 00:38:15,390
(Deluxe)
509
00:38:21,180 --> 00:38:23,060
(Deluxe)
510
00:38:29,600 --> 00:38:30,560
(Deluxe)
511
00:38:42,690 --> 00:38:43,730
Mr. Kim.
512
00:39:06,380 --> 00:39:07,420
What's going on?
513
00:39:07,610 --> 00:39:09,530
Who was driving that when the five of us were here?
514
00:39:09,540 --> 00:39:11,460
I told you to listen to me.
515
00:39:28,310 --> 00:39:30,270
(Establish Law and Order with Respect for People)
516
00:39:33,770 --> 00:39:35,720
(Ready)
517
00:39:59,690 --> 00:40:03,730
Ms. Driver, does that pager actually work?
518
00:40:03,860 --> 00:40:04,900
Really?
519
00:40:10,690 --> 00:40:12,060
Please come again.
520
00:40:12,650 --> 00:40:14,540
I thought you were never going to call me again.
521
00:40:15,380 --> 00:40:17,500
I figured you were doing fine on your own.
522
00:40:17,650 --> 00:40:18,900
Thank you for making the trip.
523
00:40:21,060 --> 00:40:23,540
Are you still worried about others being hurt?
524
00:40:27,540 --> 00:40:28,580
Say hello, guys.
525
00:40:29,290 --> 00:40:31,770
She was the first driver of the deluxe taxi.
526
00:40:38,100 --> 00:40:39,100
What?
527
00:40:43,380 --> 00:40:44,900
Thank you for helping us.
528
00:41:05,460 --> 00:41:07,650
I do not wish to reprimand you...
529
00:41:07,770 --> 00:41:11,060
because you have never once disappointed me before.
530
00:41:11,730 --> 00:41:13,090
You have never done wrong,
531
00:41:13,100 --> 00:41:15,330
so of course you don't know how to take responsibility.
532
00:41:17,580 --> 00:41:19,580
I remember how brightly you smiled...
533
00:41:19,900 --> 00:41:22,500
when we built a new building where the welfare home was.
534
00:41:28,060 --> 00:41:30,010
A tremendous amount of damage was caused...
535
00:41:30,020 --> 00:41:31,210
which has stirred many complaints.
536
00:41:31,420 --> 00:41:33,900
Some of the local corporations are now targets of an investigation...
537
00:41:33,900 --> 00:41:35,650
which has people wondering about them.
538
00:41:36,060 --> 00:41:37,290
I'd like this incident...
539
00:41:38,290 --> 00:41:41,170
to teach you how to take responsibility.
540
00:41:43,420 --> 00:41:45,730
What you should say to the prosecutor...
541
00:41:45,730 --> 00:41:47,210
has already been written down for you.
542
00:41:47,330 --> 00:41:50,460
Pray quietly and you will be answered.
543
00:41:54,420 --> 00:41:57,580
Your Excellency, I'm afraid there's trouble.
544
00:42:10,100 --> 00:42:11,610
Please spare my life.
545
00:42:12,770 --> 00:42:13,770
Spare your life?
546
00:42:13,980 --> 00:42:16,900
Then explain why I should keep you alive.
547
00:42:18,330 --> 00:42:19,380
I...
548
00:42:27,290 --> 00:42:29,940
I will gladly accept the punishment you give me.
549
00:42:32,420 --> 00:42:34,500
So that all the blame is targeted my way,
550
00:42:35,380 --> 00:42:36,860
I will take your place...
551
00:42:37,770 --> 00:42:40,330
and take the fall as the man in charge.
552
00:42:41,330 --> 00:42:42,580
I only ask for one thing in return.
553
00:42:46,170 --> 00:42:47,420
Kim Do Gi...
554
00:42:48,500 --> 00:42:50,210
Let me be the one to kill him.
555
00:42:52,290 --> 00:42:53,940
I will put an end...
556
00:42:55,170 --> 00:42:56,460
to our feud.
557
00:43:01,210 --> 00:43:03,170
Mr. Jang told me a while back...
558
00:43:03,290 --> 00:43:05,610
that there was someone who drives nastier than I do.
559
00:43:06,210 --> 00:43:08,020
I also heard a lot from him,
560
00:43:08,420 --> 00:43:10,330
The first Deluxe Driver.
561
00:43:11,100 --> 00:43:13,290
Thank you for helping us out.
562
00:43:21,970 --> 00:43:22,890
(On Ha Jun)
563
00:43:38,020 --> 00:43:39,730
Do you accept clients like me?
564
00:43:53,500 --> 00:43:54,540
What did he want?
565
00:43:54,810 --> 00:43:56,290
He wants to put an end to our battle.
566
00:43:57,330 --> 00:43:58,380
Take it.
567
00:44:01,290 --> 00:44:03,460
I was going to drive you home since you seemed tired,
568
00:44:03,650 --> 00:44:05,170
but I don't think that's where you're headed.
569
00:44:07,900 --> 00:44:09,210
One should see the end of a battle.
570
00:44:09,460 --> 00:44:10,970
Don't you dare say you're doing this alone.
571
00:44:10,980 --> 00:44:12,010
She's right.
572
00:44:12,020 --> 00:44:14,130
You being alone worries me.
573
00:44:15,330 --> 00:44:18,420
Fine. Let's all go together.
574
00:44:20,980 --> 00:44:22,540
Mr. Jang, you must feel reassured.
575
00:44:23,380 --> 00:44:25,330
I'd rather be the one to make them feel that way.
576
00:44:26,580 --> 00:44:28,210
Thank you for making the long trip.
577
00:44:28,210 --> 00:44:29,570
Let me drive you to the airport.
578
00:44:29,580 --> 00:44:31,020
Don't be ridiculous.
579
00:44:31,100 --> 00:44:33,130
You should operate with those people as well.
580
00:44:34,210 --> 00:44:35,380
They're off to end the battle.
581
00:44:36,770 --> 00:44:37,810
Get going, then.
582
00:44:37,810 --> 00:44:39,380
I'll wrap this up before I go.
583
00:44:40,210 --> 00:44:41,940
Okay. Thanks for your help.
584
00:44:43,250 --> 00:44:45,690
All right. Shall we get going?
585
00:44:45,690 --> 00:44:46,690
Yes.
586
00:44:47,170 --> 00:44:48,170
Let's go.
587
00:44:48,060 --> 00:44:49,930
(Deluxe)
588
00:44:59,520 --> 00:45:01,270
(Second Chance Laundry)
589
00:45:10,600 --> 00:45:12,180
(Deluxe)
590
00:45:31,600 --> 00:45:33,770
(Deluxe)
591
00:45:38,100 --> 00:45:40,140
(Deluxe)
592
00:45:46,720 --> 00:45:48,600
(Ministry of Justice)
593
00:45:56,900 --> 00:45:57,900
Come with me.
594
00:46:38,890 --> 00:46:40,860
(Realize a just society.)
595
00:46:44,940 --> 00:46:46,730
I was worried that you might not show up.
596
00:46:47,250 --> 00:46:48,420
I should put an end to this.
597
00:46:50,900 --> 00:46:53,860
I will do my best to do the same.
598
00:47:07,330 --> 00:47:10,210
It's cold. Why don't you watch it through the monitor?
599
00:47:10,420 --> 00:47:13,060
Sometimes, I want to see a man die in person.
600
00:47:13,940 --> 00:47:15,900
Go back inside. It's cold out here.
601
00:48:47,140 --> 00:48:49,180
(Realize a just society.)
602
00:48:59,980 --> 00:49:03,100
Is this what you wanted?
603
00:49:06,130 --> 00:49:07,860
You were right.
604
00:49:09,810 --> 00:49:12,170
Some things must be remembered to get them back.
605
00:49:17,130 --> 00:49:19,210
Had I met you guys first,
606
00:49:21,580 --> 00:49:23,210
would my life have been different?
607
00:49:29,540 --> 00:49:30,610
However it might have changed,
608
00:49:32,580 --> 00:49:34,210
it would've been better than this.
609
00:49:42,250 --> 00:49:43,330
Kim Dan Woo.
610
00:49:46,170 --> 00:49:48,380
So that was your real name?
611
00:49:49,810 --> 00:49:50,980
It's a good name.
612
00:50:15,330 --> 00:50:18,770
Thanks for taking my case, Do Gi.
613
00:50:22,580 --> 00:50:24,290
Do you accept clients like me too?
614
00:50:29,330 --> 00:50:30,540
I want to end this fight.
615
00:50:32,860 --> 00:50:34,250
Help me find my name back.
616
00:50:44,900 --> 00:50:46,250
How weak he is.
617
00:50:50,130 --> 00:50:52,020
I will end this fight myself.
618
00:51:01,610 --> 00:51:02,690
What?
619
00:51:53,290 --> 00:51:54,290
Ha Jun.
620
00:51:56,250 --> 00:51:57,290
How...
621
00:51:59,250 --> 00:52:00,770
dare you?
622
00:52:05,500 --> 00:52:06,540
Mr. On.
623
00:52:19,900 --> 00:52:22,530
If you get in an accident, get yourself checked out.
624
00:52:22,540 --> 00:52:23,610
Do that first. Got it?
625
00:52:26,540 --> 00:52:27,580
Thank you.
626
00:52:52,650 --> 00:52:55,060
Sir, what should I do?
627
00:53:01,460 --> 00:53:02,460
Sir.
628
00:53:07,730 --> 00:53:08,770
- What's this sound? - What?
629
00:53:08,770 --> 00:53:09,860
What's going on?
630
00:53:11,170 --> 00:53:12,330
What is this sound?
631
00:53:12,940 --> 00:53:15,370
- What is this? - What on earth is this?
632
00:53:15,380 --> 00:53:17,890
The bishop is dead? What's going on?
633
00:53:17,900 --> 00:53:20,010
- What is this? - How could this be?
634
00:53:20,020 --> 00:53:22,290
- What is this? - He's dead?
635
00:53:22,290 --> 00:53:23,450
- We should leave. - What?
636
00:53:23,460 --> 00:53:24,530
- Gosh. - Let's go.
637
00:53:24,540 --> 00:53:26,330
The bishop is dead!
638
00:53:39,210 --> 00:53:40,210
What is this?
639
00:53:42,980 --> 00:53:44,500
I can't open the door!
640
00:53:47,210 --> 00:53:48,690
I can't open it.
641
00:53:49,290 --> 00:53:50,610
I'm dying in here.
642
00:53:50,610 --> 00:53:52,420
Is anyone outside?
643
00:53:52,500 --> 00:53:53,610
Help us!
644
00:53:53,610 --> 00:53:56,730
- Open up! - Open the door!
645
00:53:57,290 --> 00:53:58,380
Open the door.
646
00:54:08,330 --> 00:54:09,730
What's going on? It won't open.
647
00:54:09,730 --> 00:54:10,810
Let me try.
648
00:54:11,250 --> 00:54:13,650
Forget it! Let's use the path in the back of the kitchen.
649
00:54:13,650 --> 00:54:15,460
- Check the back! - Check it.
650
00:54:17,130 --> 00:54:19,060
They're going to the kitchen.
651
00:54:20,690 --> 00:54:22,210
Was there a path there too?
652
00:54:31,020 --> 00:54:32,060
(Prison blueprint)
653
00:54:36,060 --> 00:54:38,170
There was. But not anymore.
654
00:54:42,100 --> 00:54:44,330
How come all the doors are locked?
655
00:54:45,310 --> 00:54:46,970
(Establish order when walking in groups.)
656
00:55:12,810 --> 00:55:14,980
Let's talk it out.
657
00:55:22,980 --> 00:55:25,420
- Spare us! - No!
658
00:55:47,220 --> 00:55:51,140
(Ministry of Justice)
659
00:56:31,060 --> 00:56:33,130
Would it kill you to move faster?
660
00:56:34,380 --> 00:56:35,650
What about the others?
661
00:56:36,610 --> 00:56:38,900
We dealt with them like you suggested.
662
00:56:44,420 --> 00:56:45,460
Darn it.
663
00:56:48,460 --> 00:56:49,460
What the...
664
00:56:51,130 --> 00:56:52,130
Hey!
665
00:56:52,580 --> 00:56:55,330
- A person is locked in here. - Get me out of here!
666
00:56:55,330 --> 00:56:56,890
- Get me out of here! - I'm locked in here!
667
00:56:56,900 --> 00:56:58,490
- Open this door! - Let me out!
668
00:56:58,500 --> 00:56:59,900
- Let me out. - Why am I in here?
669
00:56:59,980 --> 00:57:01,930
- Open this door! - Hurry!
670
00:57:01,940 --> 00:57:03,690
- Get me out of here. - Hurry!
671
00:57:03,940 --> 00:57:05,460
- Help! - Get me out of here.
672
00:57:05,770 --> 00:57:08,770
- Help! - Someone's locked in here!
673
00:57:11,610 --> 00:57:13,690
I'm driving, so get in the back.
674
00:57:14,690 --> 00:57:15,860
I'm calling shotgun.
675
00:57:21,430 --> 00:57:24,970
(Deluxe)
676
00:57:28,540 --> 00:57:30,060
Where to, sir?
677
00:57:34,500 --> 00:57:37,860
Take us to the place that brought us joy.
678
00:57:44,460 --> 00:57:45,730
Do you know where that is?
679
00:57:50,420 --> 00:57:52,730
I'll drive you safely to your destination.
680
00:57:52,730 --> 00:57:53,940
It seems that she knows.
681
00:57:55,170 --> 00:57:57,380
The 5283 beginning service.
682
00:58:03,770 --> 00:58:06,290
(Establish Law and Order with Respect for People)
683
00:58:14,350 --> 00:58:16,060
("Taxi" by Park Ji Woong)
684
00:58:16,060 --> 00:58:19,600
(Take me to the place that brought me joy)
685
00:58:25,890 --> 00:58:29,020
(One year later)
686
00:58:30,420 --> 00:58:31,810
Hand me the screwdriver.
687
00:58:31,940 --> 00:58:32,940
Sure.
688
00:58:40,770 --> 00:58:41,900
There's no leak...
689
00:58:42,460 --> 00:58:43,490
and everything's good with the underbody.
690
00:58:43,500 --> 00:58:45,250
Underbody, check.
691
00:58:45,250 --> 00:58:47,730
All this lying down...
692
00:58:48,610 --> 00:58:49,770
is making my knees hurt.
693
00:58:49,770 --> 00:58:51,170
Can you get me one of those?
694
00:58:51,170 --> 00:58:54,290
- Don't you have hands of your own? - I don't.
695
00:58:54,690 --> 00:58:56,770
Fine. I'll let you have the last one.
696
00:58:58,860 --> 00:58:59,980
Wait. One should be left.
697
00:59:08,380 --> 00:59:10,060
Where's my tonic?
698
00:59:10,210 --> 00:59:11,210
There isn't one.
699
00:59:12,060 --> 00:59:13,290
Where did it suddenly go?
700
00:59:16,500 --> 00:59:18,540
It was here, but now it's gone.
701
00:59:18,650 --> 00:59:19,650
Seriously?
702
00:59:19,940 --> 00:59:21,610
- You... - I didn't drink it though.
703
00:59:21,610 --> 00:59:23,290
I didn't drink it.
704
00:59:23,460 --> 00:59:24,940
Why you...
705
00:59:35,810 --> 00:59:36,900
What are you doing out here?
706
00:59:38,580 --> 00:59:39,650
Are you just getting home?
707
00:59:40,420 --> 00:59:42,580
- Aren't you cold? - I'm enjoying the chilly breeze.
708
00:59:44,860 --> 00:59:47,650
Do you know what I missed the most after moving out?
709
00:59:47,940 --> 00:59:49,450
Having a bottle of beer out here after work...
710
00:59:49,460 --> 00:59:51,810
while enjoying the nightscape.
711
00:59:54,290 --> 00:59:56,250
It's nice to be a tenant here again.
712
00:59:56,690 --> 00:59:58,130
I want to come here every day.
713
00:59:59,130 --> 01:00:00,170
Is that so?
714
01:00:02,540 --> 01:00:03,540
That reminds me.
715
01:00:05,130 --> 01:00:06,730
Mr. Kim.
716
01:00:13,610 --> 01:00:14,690
Cheers.
717
01:00:25,170 --> 01:00:26,290
Did you know...
718
01:00:27,500 --> 01:00:30,500
that 30cm is the distance one can maintain...
719
01:00:31,250 --> 01:00:34,170
while socially feeling close to someone?
720
01:00:35,690 --> 01:00:38,730
Being more than 30cm apart will make you seem nonchalant,
721
01:00:38,730 --> 01:00:41,380
and being closer than that will be too in-your-face.
722
01:00:42,610 --> 01:00:44,330
At times, the distance can also be scary.
723
01:00:45,940 --> 01:00:48,730
You moved back here after living more than 30cm away.
724
01:00:49,290 --> 01:00:50,650
I doubt we're indifferent to one another.
725
01:00:54,540 --> 01:00:56,900
When we clinked our bottles a second ago,
726
01:00:57,770 --> 01:01:01,170
the gap between us was less than 30cm.
727
01:01:02,500 --> 01:01:04,330
About 25cm.
728
01:01:08,580 --> 01:01:10,060
But it didn't make me uncomfortable,
729
01:01:12,020 --> 01:01:13,250
nor was I scared.
730
01:01:22,940 --> 01:01:25,170
I'm just saying so.
731
01:01:38,730 --> 01:01:39,930
Moving on.
732
01:01:39,940 --> 01:01:42,770
After being sexually assaulted on base,
733
01:01:42,770 --> 01:01:43,980
the late Sergeant First Class Hwang Ye Ri...
734
01:01:44,060 --> 01:01:45,850
of the 29th Infantry Division...
735
01:01:45,860 --> 01:01:47,850
reported the crime last May...
736
01:01:47,860 --> 01:01:49,570
but committed suicide...
737
01:01:49,580 --> 01:01:51,890
after being threatened and conciliated...
738
01:01:51,900 --> 01:01:54,170
following her report to the authorities.
739
01:01:54,170 --> 01:01:57,050
Proof of the base covering up the incident...
740
01:01:57,060 --> 01:01:59,330
and even fabricating associated evidence...
741
01:01:59,330 --> 01:02:00,930
have sent ripples across the country.
742
01:02:00,940 --> 01:02:02,250
(Republic of Korea Army)
743
01:02:05,100 --> 01:02:06,680
(Strong Defense with Our People)
744
01:02:13,330 --> 01:02:14,410
I am here to report.
745
01:02:14,420 --> 01:02:15,570
I, Lieutenant Kim Do Gi,
746
01:02:15,580 --> 01:02:17,970
as of December 8, 2023,
747
01:02:17,980 --> 01:02:19,930
have been ordered to join the 29th Infantry Division...
748
01:02:19,940 --> 01:02:22,450
as a member of the Inspections Division.
749
01:02:22,460 --> 01:02:23,730
I report for duty.
750
01:02:24,650 --> 01:02:25,860
Salute.
751
01:02:28,980 --> 01:02:30,130
Could he know what happened?
752
01:02:30,940 --> 01:02:32,380
What could he do with the truth anyway?
753
01:02:33,380 --> 01:02:34,380
I guess.
754
01:02:34,860 --> 01:02:37,500
If he digs up the truth, we'll be burying another corpse.
755
01:02:38,020 --> 01:02:39,060
Exactly.
756
01:02:49,500 --> 01:02:51,330
- Always - Always
757
01:02:51,330 --> 01:02:54,690
- We will be the same kind of men - We will be the same kind of men
758
01:02:54,690 --> 01:02:57,100
- When we think of the river - When we think of the river
759
01:02:57,810 --> 01:03:00,500
- We will drink muddy water - We will drink muddy water
760
01:03:00,980 --> 01:03:04,130
- When we miss being in love - When we miss being in love
761
01:03:04,290 --> 01:03:07,450
- We await vacation days - One, two.
762
01:03:07,460 --> 01:03:10,540
- When we miss being in love - When we miss being in love
763
01:03:10,690 --> 01:03:13,100
- We await vacation days - We await vacation days
764
01:03:59,100 --> 01:04:00,810
(Blue Bird)
765
01:04:00,650 --> 01:04:02,020
Can you inform me of your location?
766
01:04:08,060 --> 01:04:09,540
(Deluxe)
767
01:04:12,640 --> 01:04:15,980
(Deluxe)
768
01:04:18,770 --> 01:04:19,600
(M5283)
769
01:04:20,640 --> 01:04:22,330
(Deluxe)
770
01:04:43,850 --> 01:04:49,680
(Sergeant First Class Hwang Ye Ri's Death)
771
01:04:52,060 --> 01:04:54,310
(Deluxe)
772
01:04:57,470 --> 01:04:58,890
(Deluxe Taxi)
773
01:05:03,350 --> 01:05:05,850
(We will escort you safely to your destination.)
774
01:05:12,420 --> 01:05:14,540
The 5283 beginning service.
775
01:05:19,980 --> 01:05:21,060
Shall we begin?
776
01:05:33,810 --> 01:05:36,470
(As long as the phone keeps ringing, the taxi will be in service.)
50871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.