Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,850
(All characters, organizations, and places are fictional.)
2
00:00:00,030 --> 00:00:00,030
3
00:00:00,850 --> 00:00:02,270
(The correctional institution and religion in this episode...)
4
00:00:02,270 --> 00:00:04,900
(don't exist in real life. We ask for your understanding.)
5
00:00:04,980 --> 00:00:07,860
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
6
00:00:08,480 --> 00:00:11,320
(Episode 15)
7
00:00:11,320 --> 00:00:13,530
(List of Children)
8
00:00:26,130 --> 00:00:28,420
(Shin Chae Yeon)
9
00:00:30,710 --> 00:00:34,550
- He doesn't even have a name - He doesn't even have a name
10
00:00:34,560 --> 00:00:38,470
- He doesn't even have a name - He doesn't even have a name
11
00:00:38,480 --> 00:00:40,430
- He doesn't even have a name - He doesn't even have a name
12
00:00:40,430 --> 00:00:42,310
How dare you challenge me, you nameless brat?
13
00:00:42,310 --> 00:00:43,950
So you can't even remember your name.
14
00:00:43,950 --> 00:00:45,950
Or maybe, you're lying that you can't remember it.
15
00:00:46,230 --> 00:00:48,200
You never had a name, right?
16
00:00:51,280 --> 00:00:54,230
- He doesn't have a name! - He's got no name.
17
00:00:54,230 --> 00:00:56,590
- He has no name! - He's nameless.
18
00:00:57,000 --> 00:01:00,230
Father, there's a problem.
19
00:01:00,350 --> 00:01:02,030
Please hurry!
20
00:01:00,870 --> 00:01:03,080
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
21
00:01:05,070 --> 00:01:08,200
Father, Ha Jun won't wake up.
22
00:01:09,120 --> 00:01:12,400
He suddenly charged at him and pushed him.
23
00:01:14,400 --> 00:01:15,710
It's all right.
24
00:01:35,190 --> 00:01:36,990
(On Ha Jun)
25
00:01:54,630 --> 00:01:55,680
I'm here.
26
00:01:57,960 --> 00:01:59,090
Did someone get hurt?
27
00:01:59,590 --> 00:02:03,310
A kid was playing alone. Then he slipped and died.
28
00:02:03,310 --> 00:02:04,590
How should I record that incident?
29
00:02:10,310 --> 00:02:11,840
I see. I'll process it based on your statement.
30
00:02:12,470 --> 00:02:14,190
Come and visit me once you're done with your shift.
31
00:02:14,190 --> 00:02:15,560
Let's have a meal together.
32
00:02:15,680 --> 00:02:16,680
Sure.
33
00:02:23,660 --> 00:02:27,330
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
34
00:02:30,150 --> 00:02:31,280
What's your name?
35
00:02:32,360 --> 00:02:33,710
I don't remember it.
36
00:02:34,120 --> 00:02:36,240
I...
37
00:02:36,710 --> 00:02:39,750
Only remember that you won the fight.
38
00:02:40,280 --> 00:02:43,510
Only the winners can tell people what happened...
39
00:02:43,520 --> 00:02:45,870
and whose fault it was.
40
00:02:47,190 --> 00:02:49,080
Do you think this is your fault?
41
00:02:53,120 --> 00:02:56,080
I agree with you. You didn't do anything wrong.
42
00:02:56,240 --> 00:02:58,710
Ha Jun died because he was weak.
43
00:03:00,800 --> 00:03:02,360
And it's wrong to be weak.
44
00:03:02,710 --> 00:03:05,870
To win the good fight, we must be stronger.
45
00:03:10,590 --> 00:03:13,840
You must always win the fight.
46
00:03:15,030 --> 00:03:16,710
You're On Ha Jun starting today.
47
00:03:17,800 --> 00:03:19,750
You must fight evil...
48
00:03:20,470 --> 00:03:22,910
on behalf of Ha Jun who just died.
49
00:03:22,720 --> 00:03:25,100
(On Ha Jun)
50
00:03:26,750 --> 00:03:28,750
People look weak in dirty clothes.
51
00:03:29,360 --> 00:03:32,310
Why don't we go and buy some clothes for you, Ha Jun?
52
00:04:10,240 --> 00:04:13,390
Ha Jun, you're growing much faster than I expected.
53
00:04:14,270 --> 00:04:16,950
You have become stronger today. To celebrate that,
54
00:04:17,240 --> 00:04:18,800
I'll give you a present.
55
00:04:22,750 --> 00:04:26,270
People with this ring will help you.
56
00:04:36,190 --> 00:04:37,950
I'm sorry. I'm late.
57
00:04:39,270 --> 00:04:40,360
It's been a while.
58
00:04:49,170 --> 00:04:50,560
How should I process this one?
59
00:04:52,050 --> 00:04:54,110
A father was out looking for his child.
60
00:04:54,120 --> 00:04:56,800
But he couldn't find the kid and jumped off the building instead.
61
00:04:57,630 --> 00:04:59,360
How does one record that incident?
62
00:04:59,950 --> 00:05:01,270
I got it.
63
00:05:03,270 --> 00:05:05,950
And I got promoted to captain.
64
00:05:06,920 --> 00:05:08,000
Thank you, sir.
65
00:05:08,800 --> 00:05:10,550
Come and visit me after work.
66
00:05:10,560 --> 00:05:13,800
Let's have a meal, Captain Park.
67
00:05:13,950 --> 00:05:15,720
Yes. I'll be there soon after I wrap this up.
68
00:05:46,510 --> 00:05:47,560
That's a ring.
69
00:05:48,560 --> 00:05:51,600
That's a cross. And what's that? A snake?
70
00:05:51,830 --> 00:05:53,830
That's the ring the chief from Black Sun was wearing.
71
00:05:57,720 --> 00:06:00,830
When we followed the ring, we ended up at Black Sun.
72
00:06:04,830 --> 00:06:06,310
I saw it in Cotaya as well.
73
00:06:12,140 --> 00:06:12,760
(Top secret)
74
00:06:14,240 --> 00:06:15,720
I found something too.
75
00:06:17,520 --> 00:06:19,900
(Feel Consulting)
76
00:06:19,360 --> 00:06:21,070
I also saw this pattern on the sealing stickers...
77
00:06:21,630 --> 00:06:22,800
Mr. Kang used.
78
00:06:35,240 --> 00:06:36,310
It's the same pattern.
79
00:06:37,510 --> 00:06:38,950
They were all in on it together.
80
00:06:40,390 --> 00:06:42,830
But why are they using this coat of arms?
81
00:06:43,390 --> 00:06:45,190
To identify if someone is a friend or a foe.
82
00:06:45,430 --> 00:06:48,630
It's also effective in assembling groups of strangers.
83
00:06:49,040 --> 00:06:52,560
Then there are a lot more bad people than we thought.
84
00:06:52,950 --> 00:06:54,390
People who are complete strangers to each other.
85
00:06:55,040 --> 00:06:56,390
That's possible.
86
00:06:57,430 --> 00:06:59,270
The one who created this pattern...
87
00:07:00,160 --> 00:07:01,950
must be the mastermind of this entire operation.
88
00:07:10,530 --> 00:07:13,240
(Taxi Driver 2)
89
00:07:15,370 --> 00:07:16,740
(Record of foreign currency transactions)
90
00:07:21,500 --> 00:07:23,380
(Im Sang Hoon, Kim Bum Soon)
91
00:07:27,510 --> 00:07:29,840
(U-Dex)
92
00:07:29,840 --> 00:07:32,640
(U-Dex is a healthcare company located in Switzerland.)
93
00:07:39,100 --> 00:07:42,270
(SS Metal Corporation is located in Dortmund, Germany.)
94
00:07:43,430 --> 00:07:44,750
Is it an affiliate?
95
00:07:47,820 --> 00:07:52,030
(Im Sang Hoon, U-Dex)
96
00:07:53,110 --> 00:07:55,780
(Reporting Suspicious Foreign Currency Transactions)
97
00:07:55,830 --> 00:07:57,590
(Shinwoo Bank)
98
00:07:59,080 --> 00:08:01,080
(Report on Suspicious Foreign Currency Transactions)
99
00:08:01,080 --> 00:08:03,180
(U-Dex)
100
00:08:03,190 --> 00:08:05,540
(SS Metal Corporation)
101
00:08:16,270 --> 00:08:17,360
Sorry.
102
00:08:17,660 --> 00:08:19,270
You just ruined my mood.
103
00:08:21,480 --> 00:08:23,660
Hey. Both of us weren't looking.
104
00:08:23,660 --> 00:08:25,110
Don't say that I ruined your mood.
105
00:08:25,120 --> 00:08:26,390
You're rude.
106
00:08:30,750 --> 00:08:32,540
Precisely why you ruined my mood.
107
00:08:35,900 --> 00:08:37,540
What was that?
108
00:08:45,480 --> 00:08:47,940
Hey. Wait.
109
00:08:49,150 --> 00:08:50,990
What? Oh, no.
110
00:08:51,900 --> 00:08:52,990
What...
111
00:08:54,180 --> 00:08:56,540
Hey, are you all right?
112
00:08:59,540 --> 00:09:01,540
You crazy jerk. You just wielded a knife at me.
113
00:09:01,990 --> 00:09:04,150
What? When did I do that?
114
00:09:09,300 --> 00:09:12,060
No. It wasn't me. I didn't do it.
115
00:09:12,940 --> 00:09:13,990
Gosh.
116
00:09:14,780 --> 00:09:17,240
Gosh. What...
117
00:09:19,420 --> 00:09:21,390
No. I didn't do it.
118
00:09:24,630 --> 00:09:27,060
I really didn't do it.
119
00:09:31,710 --> 00:09:32,710
(Kim Hyung Sub)
120
00:09:35,590 --> 00:09:37,720
(Found Dead at Mount Yangmun)
121
00:09:37,760 --> 00:09:40,010
(Key Figures of Black Sun Gate Get Life Sentence)
122
00:09:43,020 --> 00:09:44,230
(Jang Seong Cheol)
123
00:09:45,680 --> 00:09:47,190
(Kim Do Gi)
124
00:09:53,870 --> 00:09:55,700
He was just arrested and charged.
125
00:09:56,240 --> 00:09:57,630
(Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.)
126
00:10:02,240 --> 00:10:03,300
Then...
127
00:10:05,180 --> 00:10:07,150
I just have to get in this taxi next?
128
00:10:07,710 --> 00:10:08,860
(Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.)
129
00:10:08,870 --> 00:10:10,870
(Deluxe Taxi Service, Tell us your stories of injustice.)
130
00:10:30,730 --> 00:10:31,940
(Deluxe)
131
00:10:36,610 --> 00:10:37,990
(M5283)
132
00:10:52,940 --> 00:10:54,350
Will you tell me...
133
00:10:55,420 --> 00:10:56,990
what happened to you?
134
00:11:01,870 --> 00:11:03,630
My son is in prison.
135
00:11:06,230 --> 00:11:07,390
Please help him.
136
00:11:12,630 --> 00:11:13,700
I'm begging you.
137
00:11:21,420 --> 00:11:23,300
Getting locked up in the first place wasn't fair.
138
00:11:23,300 --> 00:11:24,990
On top of that, his life is in danger.
139
00:11:25,900 --> 00:11:27,420
His father must be devastated.
140
00:11:27,900 --> 00:11:29,540
If it happened in prison,
141
00:11:29,750 --> 00:11:31,700
the police can't probably protect him either.
142
00:11:32,390 --> 00:11:34,820
Right. That's why he's asking us to save his son.
143
00:11:34,340 --> 00:11:36,460
(Lee Si Wan, Si Wan's father)
144
00:11:36,580 --> 00:11:38,700
There must be another reason why his life is in danger.
145
00:11:38,940 --> 00:11:39,980
Another reason?
146
00:11:39,990 --> 00:11:42,580
Lee Si Wan was the team leader of foreign currency transactions.
147
00:11:42,940 --> 00:11:45,270
He's to attend a trial as a witness in an upcoming trial.
148
00:11:45,540 --> 00:11:46,580
A trial?
149
00:11:48,180 --> 00:11:49,230
Take a look at this.
150
00:11:49,680 --> 00:11:52,140
(Record of foreign currency transactions)
151
00:11:51,990 --> 00:11:53,980
He reported suspicious foreign currency transactions...
152
00:11:53,990 --> 00:11:54,990
to a prosecutor.
153
00:11:56,660 --> 00:11:58,660
Gosh. Look at the numbers.
154
00:11:59,150 --> 00:12:00,350
I can't understand any of it.
155
00:12:00,580 --> 00:12:02,420
Money has constantly been going out of the country...
156
00:12:02,420 --> 00:12:03,630
as a part of trade transactions.
157
00:12:03,820 --> 00:12:06,270
But recently, the amount of money for these wire transfers went up.
158
00:12:07,300 --> 00:12:09,220
The thing is, there are some familiar names...
159
00:12:09,230 --> 00:12:10,750
on the list of the wire transfers.
160
00:12:12,750 --> 00:12:15,170
(Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung)
161
00:12:16,940 --> 00:12:17,990
Those people...
162
00:12:18,130 --> 00:12:20,090
(Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung)
163
00:12:21,300 --> 00:12:24,630
I now understand what we might have done to these people.
164
00:12:25,700 --> 00:12:28,340
Now that Black Sun crumbled to the ground thanks to Kim,
165
00:12:28,350 --> 00:12:29,540
they find themselves...
166
00:12:29,540 --> 00:12:31,390
desperately having to hide their people and money.
167
00:12:31,630 --> 00:12:33,300
That's why they suddenly increased...
168
00:12:33,300 --> 00:12:34,940
the amount of money in these transactions.
169
00:12:35,300 --> 00:12:37,580
And that's what Mr. Lee Si Wan spotted.
170
00:12:38,540 --> 00:12:41,420
Thanks to Kim, their secret black money...
171
00:12:41,420 --> 00:12:43,980
was forced to surface up and got exposed.
172
00:12:43,990 --> 00:12:45,900
These death threats Mr. Lee is getting...
173
00:12:45,900 --> 00:12:48,140
might not end as just threats.
174
00:12:48,150 --> 00:12:49,700
Right. I agree.
175
00:12:50,390 --> 00:12:52,180
They will do everything they can...
176
00:12:52,180 --> 00:12:53,940
to stop him from attending the trial.
177
00:12:54,390 --> 00:12:56,700
He sent in the evidence. But if he doesn't show up,
178
00:12:56,700 --> 00:12:58,420
the evidence won't be admissible.
179
00:12:58,870 --> 00:13:01,990
Then the trial can get dismissed based on lack of evidence.
180
00:13:02,150 --> 00:13:03,870
When's the trial?
181
00:13:04,180 --> 00:13:05,420
It will take place in less than a week.
182
00:13:05,510 --> 00:13:07,060
Then he must be in even more danger now.
183
00:13:07,660 --> 00:13:09,350
- I'm in. - Same here.
184
00:13:12,630 --> 00:13:14,740
Protection will be our priority for this case.
185
00:13:14,750 --> 00:13:15,870
We must hurry.
186
00:13:16,310 --> 00:13:17,540
(Second Chance Laundry)
187
00:13:17,540 --> 00:13:19,190
(We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.)
188
00:13:26,320 --> 00:13:28,870
(We only launder clothes, not money, identities, or nationalities.)
189
00:13:29,700 --> 00:13:32,200
(M5283)
190
00:13:43,350 --> 00:13:45,420
The 5283 beginning service.
191
00:13:47,470 --> 00:13:50,550
(Deluxe)
192
00:14:15,160 --> 00:14:16,750
(Second Chance Laundry)
193
00:14:28,630 --> 00:14:30,800
(We will not forget you. We love you.)
194
00:14:30,800 --> 00:14:34,430
(Our condolences.)
195
00:14:48,450 --> 00:14:49,900
(Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.)
196
00:14:49,900 --> 00:14:52,820
This is Jang Seong Cheol. Who am I talking to?
197
00:14:54,390 --> 00:14:56,230
I just did it because they made me.
198
00:14:57,870 --> 00:14:58,580
(Seoul Metropolitan Police)
199
00:15:03,540 --> 00:15:06,180
You only saw the tip of the iceberg.
200
00:15:07,510 --> 00:15:08,940
I'll help you catch all of them.
201
00:15:09,820 --> 00:15:12,270
But you must help me get out of this.
202
00:15:12,420 --> 00:15:13,750
This isn't fair.
203
00:15:16,750 --> 00:15:18,230
How can I trust you?
204
00:15:18,900 --> 00:15:20,420
Go to the archives in the prosecutors' office.
205
00:15:20,420 --> 00:15:22,780
Case number, D-2152. Check the case file.
206
00:15:23,750 --> 00:15:25,060
Then you'll find out the truth.
207
00:15:26,300 --> 00:15:28,990
If you want to catch those jerks, you must get me out of this. Okay?
208
00:15:31,700 --> 00:15:32,900
Manager On.
209
00:15:32,900 --> 00:15:34,270
I'm so sorry.
210
00:15:34,660 --> 00:15:36,300
Before your promotion's official,
211
00:15:36,300 --> 00:15:38,030
you'll have to resign in disgrace.
212
00:15:41,830 --> 00:15:43,880
(Park Hyun Jo)
213
00:16:09,440 --> 00:16:13,110
(Jangsan Correctional)
214
00:16:13,110 --> 00:16:15,240
(Emergency Transport)
215
00:16:28,420 --> 00:16:30,580
I put you down for a temporary transfer from another penitentiary.
216
00:16:31,180 --> 00:16:33,230
I had to get some help from Prosecutor Kang Ha Na.
217
00:16:35,630 --> 00:16:36,860
Where's Mr. Lee Si Wan?
218
00:16:38,950 --> 00:16:40,270
He's locked up in Cell Three.
219
00:16:40,860 --> 00:16:42,540
Can you assign me to the same cell?
220
00:16:42,780 --> 00:16:44,740
The guard on-site is in charge...
221
00:16:44,750 --> 00:16:47,100
of assigning inmates to the cells. So my hands are tied.
222
00:16:48,380 --> 00:16:49,580
But...
223
00:16:50,230 --> 00:16:52,140
why did they follow you there?
224
00:16:52,710 --> 00:16:54,780
I really don't think they can be that helpful.
225
00:16:55,710 --> 00:16:57,990
If something happens to Mr. Kim,
226
00:16:58,270 --> 00:16:59,710
we'll take care of it.
227
00:17:00,100 --> 00:17:01,340
I'm so scared.
228
00:17:01,340 --> 00:17:03,820
This place must be swarming with scary people.
229
00:17:03,820 --> 00:17:04,860
Don't worry.
230
00:17:04,860 --> 00:17:06,710
They will be scared of you.
231
00:17:07,380 --> 00:17:09,030
Can I really trust you on that?
232
00:17:10,540 --> 00:17:13,190
This tattoo will protect you. No one will bother you.
233
00:17:13,200 --> 00:17:15,860
Gosh. I got the chills. Just the sight of that scares me.
234
00:17:19,780 --> 00:17:22,860
Gyeong Gu, they've been staring at you.
235
00:17:23,710 --> 00:17:25,220
If they catch you looking at them, they'll talk to you.
236
00:17:25,230 --> 00:17:27,620
- You'll be safe if you look away. - Okay.
237
00:17:30,100 --> 00:17:32,540
You'd better not be a burden on Mr. Kim.
238
00:17:34,340 --> 00:17:35,990
But still. With them here,
239
00:17:36,230 --> 00:17:38,380
the chance of getting assigned to his cell is higher now.
240
00:17:38,780 --> 00:17:40,060
I'm glad they're here.
241
00:17:42,160 --> 00:17:43,750
(Exchanging kind words makes us more warmhearted.)
242
00:17:43,780 --> 00:17:46,780
(Wrongdoings will always find their way back to you.)
243
00:17:47,300 --> 00:17:49,540
Inmates 1672 and 2235. Come forward.
244
00:17:51,990 --> 00:17:53,710
Inmate 1672, go to Cell 5.
245
00:17:53,950 --> 00:17:56,060
Inmate 2235, to Cell 8. Go in.
246
00:17:56,380 --> 00:17:59,580
Next. Inmates 5283, 4196,
247
00:17:59,680 --> 00:18:01,860
and 5256. Come forward.
248
00:18:02,540 --> 00:18:04,950
Inmate 5283, Cell 6.
249
00:18:05,270 --> 00:18:07,470
Inmate 5256, Cell 3.
250
00:18:08,990 --> 00:18:11,620
Inmate 4196, Cell 9.
251
00:18:11,750 --> 00:18:12,980
- Cell Nine. - Go in.
252
00:18:12,990 --> 00:18:14,680
- Going in. - Next.
253
00:18:16,100 --> 00:18:17,990
I'm glad Mr. Park got Cell Three.
254
00:18:18,100 --> 00:18:19,510
Inmate 4196, Cell 9.
255
00:18:20,950 --> 00:18:22,380
Inmate 5256, Cell 3.
256
00:18:25,100 --> 00:18:26,860
Inmate 5283, Cell 6.
257
00:18:51,030 --> 00:18:53,430
I'm a scary man.
258
00:18:53,440 --> 00:18:54,990
No one can touch me.
259
00:18:55,300 --> 00:18:56,440
I'm a scary...
260
00:19:01,620 --> 00:19:04,340
- Hey, who are you running with? - Pardon?
261
00:19:04,440 --> 00:19:05,860
(Double Axe)
262
00:19:08,860 --> 00:19:11,230
Sir, look at this guy.
263
00:19:14,580 --> 00:19:17,190
This jerk is running with Grizzly Bears from Gwangalli.
264
00:19:17,200 --> 00:19:18,710
They killed our big boss two years ago.
265
00:19:18,820 --> 00:19:21,620
What? I'm not from Gwangalli. I'm from Seoul.
266
00:19:22,200 --> 00:19:25,950
You jerk. Are you the one who stabbed my big boss?
267
00:19:27,200 --> 00:19:29,100
- I don't know. - Don't answer that.
268
00:19:29,100 --> 00:19:30,920
Your answer won't matter. Either way,
269
00:19:31,060 --> 00:19:32,710
you'll die today.
270
00:19:39,620 --> 00:19:41,580
Goodness. What are you doing?
271
00:19:41,990 --> 00:19:44,100
Will you make us wait all night for your introduction?
272
00:19:49,300 --> 00:19:50,340
Oh, my.
273
00:19:51,990 --> 00:19:53,510
You're a smart one.
274
00:19:53,920 --> 00:19:55,580
You brought us presents.
275
00:19:56,100 --> 00:19:57,820
Are you a frequent customer here?
276
00:19:58,060 --> 00:20:00,380
My mother gave them to me.
277
00:20:01,270 --> 00:20:03,510
Oh, dear. You made your mother...
278
00:20:03,710 --> 00:20:05,340
see you walk into prison?
279
00:20:06,270 --> 00:20:08,060
What an awful son you are.
280
00:20:08,680 --> 00:20:11,750
Can I talk about my family?
281
00:20:12,580 --> 00:20:13,680
Go ahead.
282
00:20:16,950 --> 00:20:19,860
Ever since I was a kid, my family had been poor.
283
00:20:21,750 --> 00:20:23,950
We never had a chance to eat out like other families.
284
00:21:12,480 --> 00:21:14,580
If there are things to sort out, why don't we do that now?
285
00:21:16,040 --> 00:21:17,720
What are you talking about? We didn't do anything.
286
00:21:17,730 --> 00:21:19,250
Look at this guy, picking a fight.
287
00:21:20,490 --> 00:21:22,280
I doubt you can focus on your meditation...
288
00:21:22,280 --> 00:21:23,700
in that uncomfortable pose.
289
00:21:23,840 --> 00:21:27,250
You're hiding a tool in the back of your pants. Hence, your pose.
290
00:21:28,320 --> 00:21:29,770
Is there a scarcity of water here?
291
00:21:29,840 --> 00:21:32,360
The towels aren't even wet. You keep hanging them up.
292
00:21:33,880 --> 00:21:35,800
You keep scratching yourself.
293
00:21:35,800 --> 00:21:37,800
You must have something that doesn't belong in your pants.
294
00:21:39,320 --> 00:21:40,490
Lastly, you.
295
00:21:41,840 --> 00:21:43,250
You're holding the book upside down.
296
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
You have sharp eyes.
297
00:21:48,730 --> 00:21:51,250
You saw that? My goodness.
298
00:21:55,010 --> 00:21:57,560
Why don't you give us a nice introduction of yourself?
299
00:21:57,560 --> 00:22:01,450
Yes. Why don't you start with how much money you brought here?
300
00:22:04,280 --> 00:22:06,840
I don't want to cause trouble here.
301
00:22:06,840 --> 00:22:08,280
You can carry on as usual.
302
00:22:08,280 --> 00:22:10,800
That's the best I can do for you.
303
00:22:11,170 --> 00:22:12,840
It sounds like...
304
00:22:12,930 --> 00:22:15,410
he's looking down on us.
305
00:22:15,930 --> 00:22:18,640
Look at this infuriating jerk. He must be out of his mind.
306
00:22:18,640 --> 00:22:20,120
Which street are you from?
307
00:22:23,120 --> 00:22:24,170
Me?
308
00:22:26,120 --> 00:22:27,170
I was a taxi driver.
309
00:22:29,360 --> 00:22:32,210
- He was a taxi driver! - Howdy, driver!
310
00:22:48,800 --> 00:22:49,930
Why are you all like this?
311
00:22:53,410 --> 00:22:54,560
Where did one of you go?
312
00:22:56,080 --> 00:22:57,930
What's with all the cuts and bruises?
313
00:22:58,280 --> 00:23:00,600
Foreman, was there a scuffle?
314
00:23:00,600 --> 00:23:01,640
Out of the way.
315
00:23:01,770 --> 00:23:04,690
The one in charge is actually over here.
316
00:23:05,490 --> 00:23:07,280
I thought you were in charge.
317
00:23:09,010 --> 00:23:10,010
Well...
318
00:23:11,640 --> 00:23:15,080
Sir, the guard is asking for you.
319
00:23:15,080 --> 00:23:16,120
What?
320
00:23:16,770 --> 00:23:20,970
Gosh. Is it already time to eat?
321
00:23:31,770 --> 00:23:38,480
When I miss my mother
322
00:23:38,490 --> 00:23:42,760
I pull out a photo of her
323
00:23:42,770 --> 00:23:43,970
What am I hearing?
324
00:23:44,080 --> 00:23:46,690
At the sight
325
00:23:47,730 --> 00:23:50,400
Of my mother's face
326
00:23:50,410 --> 00:23:56,770
Tears stream down my own
327
00:23:57,280 --> 00:24:00,970
- Mother, my mother - Who's singing? Knock it off!
328
00:24:02,010 --> 00:24:03,170
My apologies!
329
00:24:07,210 --> 00:24:08,280
Confirmed.
330
00:24:14,010 --> 00:24:15,440
(Deputy Prosecutor's Office)
331
00:24:15,580 --> 00:24:17,680
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
332
00:24:22,530 --> 00:24:23,840
Thank you all for coming.
333
00:24:24,120 --> 00:24:25,600
- Mr. Jang. - Yes?
334
00:24:25,600 --> 00:24:27,120
I apologize for your request being denied...
335
00:24:27,120 --> 00:24:28,640
especially when you made this long trip.
336
00:24:28,640 --> 00:24:29,680
It's all right.
337
00:24:29,690 --> 00:24:31,480
I just hope that you consider...
338
00:24:31,490 --> 00:24:34,560
Blue Bird Foundation during next year's budget meeting.
339
00:24:34,560 --> 00:24:37,280
Of course. I won't see you out today.
340
00:24:37,280 --> 00:24:40,170
Right. Good job, everyone.
341
00:24:40,690 --> 00:24:41,730
Shall we?
342
00:24:43,330 --> 00:24:46,330
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
343
00:24:48,960 --> 00:24:55,510
(Prosecutors' Office Case File Archives)
344
00:24:55,510 --> 00:24:56,800
(Archives Guide)
345
00:24:57,970 --> 00:25:00,970
(Archives Guide)
346
00:25:05,930 --> 00:25:07,480
Go to the archives in the prosecutors' office.
347
00:25:07,490 --> 00:25:09,770
Case number, D-2152. Check the case file.
348
00:25:10,640 --> 00:25:12,080
Then you'll find out the truth.
349
00:25:22,660 --> 00:25:23,250
(Case number D-2152)
350
00:25:23,500 --> 00:25:25,400
(Supreme Court Justice Kim Loses Footing While Hiking)
351
00:25:25,410 --> 00:25:26,790
(Section Chief Park Hyun Jo)
352
00:25:28,540 --> 00:25:31,000
(Detective Choi's Gambling Debt Leads to Suicide)
353
00:25:37,760 --> 00:25:39,200
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
354
00:25:39,210 --> 00:25:41,400
(Deceased, Missing, Missing, Deceased)
355
00:25:41,410 --> 00:25:43,680
(Deceased, Missing, Missing, Deceased)
356
00:25:45,490 --> 00:25:48,320
You only saw the tip of the iceberg.
357
00:25:59,320 --> 00:26:01,560
- How were things for you? - I'm doing fine, but...
358
00:26:02,010 --> 00:26:03,400
Where are our side dishes?
359
00:26:03,410 --> 00:26:06,010
Move faster, darn it.
360
00:26:06,840 --> 00:26:07,970
He has me worried.
361
00:26:08,170 --> 00:26:09,490
Please enjoy!
362
00:26:10,170 --> 00:26:11,640
Eat up, boys.
363
00:26:17,360 --> 00:26:20,930
I pledged my allegiance to the boss.
364
00:26:21,320 --> 00:26:22,360
It's how I managed to survive.
365
00:26:23,600 --> 00:26:24,840
I said this would protect you...
366
00:26:24,840 --> 00:26:26,600
This is the reason I almost died.
367
00:26:28,880 --> 00:26:31,120
Where are we with Lee Si Wan?
368
00:26:32,250 --> 00:26:34,490
He's in the infirmary due to an injury.
369
00:26:35,770 --> 00:26:36,840
His offender must be here somewhere.
370
00:26:38,970 --> 00:26:40,010
It's all of them.
371
00:26:44,170 --> 00:26:46,080
Everyone here is out to harm Lee Si Wan?
372
00:26:46,080 --> 00:26:47,120
How does that make sense?
373
00:26:47,640 --> 00:26:48,840
There's a bounty on his head.
374
00:26:50,170 --> 00:26:51,250
A bounty?
375
00:26:52,120 --> 00:26:53,920
A wager has been placed...
376
00:26:53,930 --> 00:26:55,970
regarding the day that he'll die.
377
00:26:56,210 --> 00:26:57,600
They're out of their minds.
378
00:26:57,600 --> 00:26:59,000
I don't know how long...
379
00:26:59,010 --> 00:27:01,010
Lee Si Wan will be able to hold out when he gets back.
380
00:27:02,560 --> 00:27:04,240
This isn't a simple matter.
381
00:27:04,250 --> 00:27:06,160
How can we protect him when we don't know...
382
00:27:06,170 --> 00:27:07,480
when he'll be attacked and by whom?
383
00:27:07,490 --> 00:27:09,530
How much will we get?
384
00:27:10,250 --> 00:27:12,040
- A million dollars. - A million dollars?
385
00:27:12,410 --> 00:27:13,880
- Sweet. - That's music to my ears.
386
00:27:14,120 --> 00:27:16,640
We need a system in place that'll protect him...
387
00:27:17,770 --> 00:27:19,170
whether we're here or not.
388
00:27:21,930 --> 00:27:23,080
A protection system?
389
00:27:23,600 --> 00:27:26,880
We need to make the other inmates stay away on their own accord.
390
00:27:31,560 --> 00:27:34,560
Go Eun, would you like to solve a riddle?
391
00:27:36,360 --> 00:27:37,490
What is the riddle?
392
00:27:38,010 --> 00:27:41,490
When and where does a psycho appear?
393
00:27:41,970 --> 00:27:45,320
A psycho, did you say? What's the answer?
394
00:27:45,770 --> 00:27:48,600
Right here, at this very second.
395
00:27:58,560 --> 00:28:01,600
The soup is too bland.
396
00:28:04,690 --> 00:28:06,010
- What the... - You!
397
00:28:07,560 --> 00:28:08,920
My gosh.
398
00:28:08,930 --> 00:28:10,560
Do you find it tasty?
399
00:28:10,800 --> 00:28:12,400
Do you?
400
00:28:12,410 --> 00:28:13,930
Why you...
401
00:28:15,320 --> 00:28:17,690
Do you find this tasty?
402
00:28:17,880 --> 00:28:19,640
- You... - Bring it!
403
00:28:21,080 --> 00:28:22,640
You idiots!
404
00:28:22,800 --> 00:28:26,410
Isn't one allowed to say that the food sucks?
405
00:28:26,600 --> 00:28:27,770
What's his deal?
406
00:28:28,120 --> 00:28:29,770
Where did that psycho come from?
407
00:28:30,250 --> 00:28:32,170
Stop him, you morons!
408
00:28:36,360 --> 00:28:39,360
You now have nowhere to go.
409
00:28:39,690 --> 00:28:42,360
You won't be leaving without a bill today.
410
00:28:42,360 --> 00:28:43,360
A bill?
411
00:28:44,320 --> 00:28:46,600
Do you only take cash or do you accept credit cards?
412
00:28:46,600 --> 00:28:48,880
- What a psycho. - Unbelievable.
413
00:28:48,880 --> 00:28:50,840
You can kiss goodbye...
414
00:28:50,840 --> 00:28:53,600
to your pretty face today.
415
00:28:53,600 --> 00:28:54,730
Bring it.
416
00:28:55,640 --> 00:28:56,690
Fine.
417
00:28:58,560 --> 00:29:00,120
With you, I'm paying in full.
418
00:29:00,640 --> 00:29:01,690
What is he yapping on about?
419
00:29:03,450 --> 00:29:04,560
What's his deal?
420
00:29:04,930 --> 00:29:07,280
- Watch out! - What's wrong with him?
421
00:29:07,840 --> 00:29:09,770
Get away from us!
422
00:29:10,210 --> 00:29:12,880
Lower those weapons and talk it out.
423
00:29:18,770 --> 00:29:19,800
No, like this.
424
00:29:19,800 --> 00:29:21,410
What was that?
425
00:29:22,210 --> 00:29:23,210
Gosh.
426
00:29:23,930 --> 00:29:25,800
Looking good.
427
00:29:25,800 --> 00:29:28,560
I'm amazed at how muscular your legs are.
428
00:29:31,410 --> 00:29:34,580
(Cultivate morality, Establish law and order)
429
00:29:33,360 --> 00:29:35,210
Here's the bun you ordered.
430
00:29:39,880 --> 00:29:41,240
How did you pay for it?
431
00:29:41,250 --> 00:29:43,320
I paid it in full.
432
00:29:44,730 --> 00:29:47,250
You should have paid it in three-month installments.
433
00:29:48,210 --> 00:29:49,730
I apologize. Here you go.
434
00:29:50,930 --> 00:29:51,970
Gosh.
435
00:29:54,880 --> 00:29:57,080
- What do you think? - You're the bomb.
436
00:29:57,080 --> 00:30:00,120
You over there. What do you think you're doing?
437
00:30:01,930 --> 00:30:03,970
Is it me he's talking to?
438
00:30:08,640 --> 00:30:09,840
Why are you lifting heavy weights?
439
00:30:10,600 --> 00:30:11,800
What is he yapping about?
440
00:30:11,970 --> 00:30:14,800
I asked why you were lifting heavy weights.
441
00:30:14,800 --> 00:30:16,880
- Gosh. This is going to be bad. - Why?
442
00:30:21,840 --> 00:30:23,730
It's tiring to lift heavy weights.
443
00:30:24,120 --> 00:30:25,880
They're not that heavy.
444
00:30:25,880 --> 00:30:27,360
Let's keep the weights lighter.
445
00:30:27,970 --> 00:30:28,970
Sure.
446
00:30:30,450 --> 00:30:33,320
How are we supposed to answer his question?
447
00:30:33,320 --> 00:30:37,400
Just keep in mind that he's a total psycho.
448
00:30:37,410 --> 00:30:39,080
Lifting heavy weights will wear you out.
449
00:30:39,080 --> 00:30:41,160
- Let's go before he sees us. - Keep the weights light.
450
00:30:41,170 --> 00:30:42,210
Quietly.
451
00:30:43,640 --> 00:30:44,730
Here.
452
00:30:44,880 --> 00:30:45,930
Gosh.
453
00:30:50,880 --> 00:30:53,250
It's a ball. Whose is it?
454
00:30:53,800 --> 00:30:55,080
Is that the psycho?
455
00:30:55,080 --> 00:30:56,560
Don't lock eyes with him. He's a total psycho.
456
00:30:56,560 --> 00:30:57,600
Is it yours?
457
00:30:58,560 --> 00:30:59,880
- He's insane. - Is it yours?
458
00:30:59,880 --> 00:31:01,690
- Yes, it's mine. - Let's go.
459
00:31:02,560 --> 00:31:04,280
No, it's mine!
460
00:31:05,250 --> 00:31:08,450
He's that psycho. Let's just get out of here.
461
00:31:10,280 --> 00:31:12,120
- What... - What the...
462
00:31:17,690 --> 00:31:18,970
Lee Si Wan is out.
463
00:31:20,250 --> 00:31:21,880
Hey, there.
464
00:31:23,640 --> 00:31:26,560
Look at them already harassing him.
465
00:31:26,690 --> 00:31:27,970
Those nasty pricks.
466
00:31:28,450 --> 00:31:31,170
Can you find out where I can buy cigarettes here?
467
00:31:31,360 --> 00:31:33,000
Cigarettes? Got it.
468
00:31:33,010 --> 00:31:34,240
By the way, the word is out...
469
00:31:34,250 --> 00:31:35,800
that Inmate 5283 is a complete psycho.
470
00:31:36,450 --> 00:31:39,690
Tell me about it. And now everyone's steering clear.
471
00:31:40,360 --> 00:31:41,640
As they should.
472
00:31:41,840 --> 00:31:43,560
Who knows what kind of crazy I'll pour on them?
473
00:31:43,540 --> 00:31:45,960
(Inmate 1438 Poll Game)
474
00:31:47,120 --> 00:31:50,360
They should also steer clear of the psycho's best friend.
475
00:31:50,560 --> 00:31:51,600
His best friend?
476
00:31:52,490 --> 00:31:54,560
Si Wan.
477
00:31:59,120 --> 00:32:02,320
My best friend.
478
00:32:02,690 --> 00:32:05,320
- What the... - Move.
479
00:32:05,690 --> 00:32:06,800
Darn it.
480
00:32:06,800 --> 00:32:08,930
Hey!
481
00:32:09,690 --> 00:32:11,680
Seriously. What's going on?
482
00:32:11,690 --> 00:32:13,210
What were you up to?
483
00:32:14,770 --> 00:32:15,770
Are they friends?
484
00:32:17,410 --> 00:32:18,600
You can have this.
485
00:32:18,600 --> 00:32:19,960
They seem like besties.
486
00:32:19,970 --> 00:32:21,490
Let me get over there.
487
00:32:22,170 --> 00:32:23,360
- Boss. - Quiet.
488
00:32:23,360 --> 00:32:24,410
What now?
489
00:32:26,560 --> 00:32:28,170
Darn it.
490
00:32:28,840 --> 00:32:31,600
Spread word that the poll game has been canceled.
491
00:32:32,640 --> 00:32:33,690
Got it.
492
00:32:36,010 --> 00:32:38,180
(Storage Room)
493
00:32:44,600 --> 00:32:46,320
It's five dollars per cigarette.
494
00:32:47,280 --> 00:32:48,680
You get a 20 percent discount for a pack of cigarettes...
495
00:32:48,690 --> 00:32:49,800
which is 80 dollars.
496
00:32:50,560 --> 00:32:52,120
But that's too expensive.
497
00:32:52,070 --> 00:32:53,700
(Jangsan Correctional)
498
00:32:53,640 --> 00:32:55,680
It costs six figures just to get these in here.
499
00:32:55,690 --> 00:32:57,970
Look elsewhere if they're too expensive.
500
00:33:01,970 --> 00:33:03,560
I don't smoke.
501
00:33:04,040 --> 00:33:05,120
What...
502
00:33:06,250 --> 00:33:08,560
You're that psycho.
503
00:33:10,210 --> 00:33:12,640
Do you have connections on the outside...
504
00:33:13,010 --> 00:33:15,360
or are you getting these from a guard?
505
00:33:15,360 --> 00:33:16,450
What?
506
00:33:18,930 --> 00:33:20,450
With the next package,
507
00:33:20,770 --> 00:33:23,800
bring this in for me.
508
00:33:32,120 --> 00:33:33,250
I can't.
509
00:33:34,080 --> 00:33:35,560
If I get caught selling other things,
510
00:33:36,170 --> 00:33:38,040
the guards will beat me to death.
511
00:33:38,040 --> 00:33:39,040
Is that so?
512
00:33:39,050 --> 00:33:40,920
The last time I explained to someone about...
513
00:33:40,930 --> 00:33:44,760
who they should consider a priority,
514
00:33:44,770 --> 00:33:46,560
it cost them...
515
00:33:46,730 --> 00:33:48,880
three molars and two fingers.
516
00:33:50,170 --> 00:33:52,170
I wonder what it'll cost this time around.
517
00:33:59,410 --> 00:34:01,240
Should I start with the front tooth?
518
00:34:01,930 --> 00:34:03,010
Please don't.
519
00:34:06,980 --> 00:34:08,690
(Restricted Area)
520
00:34:15,120 --> 00:34:16,890
Hey, Mr. Broker.
521
00:34:20,370 --> 00:34:22,370
You're here to deliver this, right?
522
00:34:22,850 --> 00:34:24,200
- Quiet. - Come on.
523
00:34:24,850 --> 00:34:27,360
You already looked suspicious enough.
524
00:34:27,370 --> 00:34:29,240
Outside the penitentiary isn't some rendezvous point.
525
00:34:31,120 --> 00:34:32,810
Anyway, deliver this on time.
526
00:34:35,120 --> 00:34:36,120
Have a good one, then.
527
00:34:39,760 --> 00:34:42,040
- Right? - Exactly.
528
00:34:42,680 --> 00:34:44,160
Tell me about it.
529
00:34:46,970 --> 00:34:49,370
My best friend.
530
00:34:51,850 --> 00:34:53,450
Did you sleep well?
531
00:34:56,240 --> 00:34:58,890
Why are you being nice to me?
532
00:35:01,680 --> 00:35:03,040
It's pepper spray.
533
00:35:03,720 --> 00:35:05,760
When someone attacks you while I'm not around,
534
00:35:06,490 --> 00:35:07,890
spray this in his face.
535
00:35:12,970 --> 00:35:14,680
Then, tell me who it was...
536
00:35:15,600 --> 00:35:17,890
so that I can beat him up to death.
537
00:35:26,560 --> 00:35:28,080
The soup isn't bland today.
538
00:35:36,810 --> 00:35:39,010
This is odd. Things are going too smoothly.
539
00:35:39,720 --> 00:35:40,720
What do you mean?
540
00:35:41,560 --> 00:35:44,160
Not a lot of threats have been made against Lee Si Wan.
541
00:35:44,330 --> 00:35:45,930
It's like being the sole driver...
542
00:35:46,450 --> 00:35:47,850
on an open road.
543
00:35:48,240 --> 00:35:50,760
Isn't that a good thing? It lowers the chance of an accident.
544
00:35:52,160 --> 00:35:53,410
That's the problem.
545
00:35:53,970 --> 00:35:56,680
The road is smooth to the point that makes me want to speed up.
546
00:36:18,860 --> 00:36:21,030
(20 Poongchang-dong, Seongdong-gu, Seoul)
547
00:36:22,820 --> 00:36:25,120
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
548
00:36:49,290 --> 00:36:50,450
Excuse me.
549
00:37:38,110 --> 00:37:39,020
(Lee Si Wan, Lee Si Wan's father)
550
00:37:39,150 --> 00:37:40,070
(Lee Si Wan's father)
551
00:38:02,330 --> 00:38:04,470
(The evil deeds you do will haunt you.)
552
00:38:05,040 --> 00:38:06,410
Finally, we're getting out of here.
553
00:38:07,680 --> 00:38:09,560
Mission accomplished.
554
00:38:11,760 --> 00:38:14,100
(Emergency Transport)
555
00:38:15,640 --> 00:38:20,610
(Emergency Transport)
556
00:38:26,470 --> 00:38:27,980
I don't know why you did it,
557
00:38:28,810 --> 00:38:31,890
but you treating me like a friend kept me safe in there.
558
00:38:32,490 --> 00:38:33,560
Thank you.
559
00:38:35,640 --> 00:38:37,160
Don't miss your court date.
560
00:38:38,410 --> 00:38:39,530
How did you know about that?
561
00:38:47,410 --> 00:38:50,040
Take Inmate 5283 back to his cell.
562
00:38:51,450 --> 00:38:53,160
I thought the four of us were getting out together.
563
00:38:54,890 --> 00:38:58,480
Hold on. Inmate 5283 should be moving out with us.
564
00:38:58,490 --> 00:38:59,560
That's right.
565
00:38:59,560 --> 00:39:01,410
Take him back to his cell.
566
00:39:02,450 --> 00:39:03,730
(Inmate Information)
567
00:39:05,970 --> 00:39:07,450
Someone changed the date.
568
00:39:08,240 --> 00:39:09,890
Can you please check again?
569
00:39:10,330 --> 00:39:11,450
Step away.
570
00:39:14,240 --> 00:39:16,410
I'll be fine, so don't worry.
571
00:39:17,160 --> 00:39:18,200
What now?
572
00:39:20,040 --> 00:39:22,560
Nothing will happen since you're both getting out.
573
00:39:23,530 --> 00:39:25,640
Got it. Leave it to us.
574
00:39:28,200 --> 00:39:29,970
Don't waste time and get back out.
575
00:39:38,140 --> 00:39:41,770
(Emergency Transport)
576
00:39:44,640 --> 00:39:45,720
Yes?
577
00:39:46,810 --> 00:39:47,810
Of course.
578
00:39:52,370 --> 00:39:53,410
Bring him in.
579
00:40:12,810 --> 00:40:14,010
I hope...
580
00:40:14,810 --> 00:40:18,530
that Do Gi enjoys the gift I have prepared.
581
00:40:20,270 --> 00:40:24,360
(Establishing law and order with respect for people)
582
00:40:48,010 --> 00:40:49,890
Get ready for a roll call. Lights will be out in ten minutes.
583
00:41:08,200 --> 00:41:09,200
Why you...
584
00:41:16,680 --> 00:41:17,720
Who ordered this?
585
00:41:18,010 --> 00:41:20,120
We were promised a lot of money.
586
00:41:21,040 --> 00:41:23,930
There's a huge bounty on your head.
587
00:41:25,330 --> 00:41:26,330
What?
588
00:41:26,450 --> 00:41:30,000
You're not getting out of here alive.
589
00:41:30,010 --> 00:41:32,720
You're going to die anyway, so die at our hands.
590
00:41:32,720 --> 00:41:35,360
Haven't we built some kind of kinship...
591
00:41:35,370 --> 00:41:37,410
while bunking in the same cell?
592
00:41:37,930 --> 00:41:39,810
I'll soon be getting out of here...
593
00:41:40,890 --> 00:41:43,680
and that money will give me a fresh start.
594
00:41:44,760 --> 00:41:47,530
Give the pleading men what they want.
595
00:41:59,450 --> 00:42:02,410
Finally, the itch has been scratched.
596
00:42:09,080 --> 00:42:10,600
It's been a while, Do Gi.
597
00:42:12,370 --> 00:42:13,410
Have you been well?
598
00:42:15,410 --> 00:42:18,490
I set this aside for you since it's yours.
599
00:42:25,560 --> 00:42:28,600
Unfortunately, the bus wasn't able to arrive at the court house...
600
00:42:29,010 --> 00:42:30,120
due to an accident.
601
00:43:09,760 --> 00:43:13,600
Two other people who we both know were also on that bus.
602
00:43:14,850 --> 00:43:16,760
Mr. Park and Mr. Choi.
603
00:43:19,560 --> 00:43:22,290
Are they dead or are they alive?
604
00:43:26,040 --> 00:43:28,450
Go Eun who was right outside the prison walls.
605
00:43:32,080 --> 00:43:33,640
Touching, isn't it?
606
00:43:34,720 --> 00:43:36,880
She has been constantly aiding you...
607
00:43:36,890 --> 00:43:39,370
just like a wife supporting her husband in jail.
608
00:43:41,530 --> 00:43:45,490
I'm assuming that she also means a lot to you.
609
00:43:49,080 --> 00:43:50,720
Let the others go.
610
00:43:52,010 --> 00:43:54,120
This is between you and me.
611
00:43:56,330 --> 00:43:57,410
No can do.
612
00:43:58,040 --> 00:44:00,480
To make you suffer...
613
00:44:00,490 --> 00:44:02,240
the same level of disgust,
614
00:44:02,450 --> 00:44:03,680
I need them.
615
00:44:06,370 --> 00:44:09,290
You crushed the operations...
616
00:44:09,930 --> 00:44:12,450
that took a lot of time and effort to build.
617
00:44:14,120 --> 00:44:15,600
Do you know how that made me feel?
618
00:44:17,680 --> 00:44:18,850
I bet you don't.
619
00:44:20,720 --> 00:44:22,040
It's why I'll be enlightening you.
620
00:44:23,600 --> 00:44:27,680
You'll find out how it feels to lose those that you cherish.
621
00:44:31,850 --> 00:44:33,080
I'm warning you.
622
00:44:36,850 --> 00:44:39,010
If you so much hurt a hair on their heads,
623
00:44:41,970 --> 00:44:43,290
I'll kill you myself.
624
00:44:50,370 --> 00:44:52,600
I never thought you had this side to you.
625
00:44:53,560 --> 00:44:54,640
I'm relieved.
626
00:44:55,330 --> 00:44:57,720
I think you now feel how I felt.
627
00:45:03,160 --> 00:45:06,640
If you want to know what happened, come see me later and I'll tell you.
628
00:45:06,680 --> 00:45:09,160
But after 12 o'clock,
629
00:45:09,160 --> 00:45:11,410
the bounty doubles.
630
00:45:12,760 --> 00:45:13,760
Too bad.
631
00:45:14,930 --> 00:45:19,200
If you want to save the others, you need to survive first.
632
00:45:32,410 --> 00:45:36,380
(Jangsan Correctional)
633
00:45:46,090 --> 00:45:48,260
(From a dark past to a bright tomorrow.)
634
00:45:49,390 --> 00:45:50,510
(Dress neatly)
635
00:46:10,030 --> 00:46:11,790
(Jangsan Correctional)
636
00:46:54,600 --> 00:46:55,600
Darn it.
637
00:48:15,200 --> 00:48:16,640
You punk!
638
00:50:10,940 --> 00:50:13,530
(Be silent)
639
00:50:15,450 --> 00:50:16,910
(We support your fresh start.)
640
00:50:16,910 --> 00:50:18,280
(Apple seeds in the wind grow into apple trees.)
641
00:50:45,890 --> 00:50:47,040
He's waiting for you.
642
00:51:06,410 --> 00:51:09,290
I'd have waited if I'd known you'd be early.
643
00:51:09,810 --> 00:51:11,160
Please, join me.
644
00:51:12,160 --> 00:51:13,530
I'll bring another meal.
645
00:51:17,160 --> 00:51:19,080
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
646
00:51:23,470 --> 00:51:26,430
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
647
00:51:27,930 --> 00:51:29,010
Where did you...
648
00:51:30,040 --> 00:51:31,240
get this?
649
00:51:32,080 --> 00:51:34,890
Compared to all the evil you did,
650
00:51:35,240 --> 00:51:37,810
what's in there must be the tip of the iceberg.
651
00:51:39,930 --> 00:51:41,810
I see you got me all wrong.
652
00:51:42,930 --> 00:51:45,280
A welfare home director who masquerades...
653
00:51:45,290 --> 00:51:47,160
as a clergyman...
654
00:51:47,160 --> 00:51:50,160
to abduct people and take their lives.
655
00:51:51,970 --> 00:51:54,120
Is that where it all began?
656
00:52:00,890 --> 00:52:03,160
Many innocent children...
657
00:52:04,160 --> 00:52:07,450
were taken from their neighborhoods and bus stops...
658
00:52:07,760 --> 00:52:10,000
as they waited for their parents.
659
00:52:10,010 --> 00:52:13,450
They ended up in the torturous place you people ran,
660
00:52:13,600 --> 00:52:16,850
were assaulted and exploited,
661
00:52:17,530 --> 00:52:18,970
and then died.
662
00:52:24,010 --> 00:52:27,410
Then do you know this is where that center was?
663
00:52:28,010 --> 00:52:30,240
The room you fell asleep in...
664
00:52:30,240 --> 00:52:32,680
was where we incinerated the dead kids.
665
00:52:35,970 --> 00:52:38,640
There's one thing I really want to explain.
666
00:52:39,410 --> 00:52:42,760
These days, they're called "the innocent,"
667
00:52:43,490 --> 00:52:47,080
but the term for such people depends on the times.
668
00:52:47,370 --> 00:52:51,240
In my day, those people were called "vagrants."
669
00:52:52,370 --> 00:52:56,410
Someone had to do it to help create a cleaner society,
670
00:52:56,930 --> 00:52:59,930
and I made the sacrifice and stepped up.
671
00:53:00,680 --> 00:53:04,120
The government awarded me for my service,
672
00:53:04,450 --> 00:53:05,640
and I even did time.
673
00:53:07,200 --> 00:53:08,560
Isn't that ironic?
674
00:53:10,080 --> 00:53:11,080
"Ironic?"
675
00:53:13,010 --> 00:53:16,530
Aren't the photos up there more ironic?
676
00:53:17,450 --> 00:53:19,370
You killed all these kids.
677
00:53:19,850 --> 00:53:21,080
It's an invocation.
678
00:53:21,370 --> 00:53:24,600
That they achieve in the next life what they never got to in this one.
679
00:53:25,040 --> 00:53:27,120
I pray whenever I see their photos.
680
00:53:27,120 --> 00:53:29,720
Cut the nonsense, you psycho.
681
00:53:30,930 --> 00:53:34,370
Does displaying the innocent dead like trophies...
682
00:53:34,640 --> 00:53:37,930
make you feel special or something?
683
00:53:41,640 --> 00:53:42,640
I see...
684
00:53:44,240 --> 00:53:45,720
saying what I don't mean...
685
00:53:46,010 --> 00:53:49,200
doesn't work with you at all, darn it.
686
00:53:52,330 --> 00:53:55,410
The client and the case.
687
00:53:56,720 --> 00:53:58,290
Did you make it up?
688
00:53:59,040 --> 00:54:00,120
"Make it up?"
689
00:54:01,680 --> 00:54:02,760
"Make it up."
690
00:54:04,290 --> 00:54:05,890
Our Ha Jun said...
691
00:54:06,290 --> 00:54:08,600
you people research so thoroughly,
692
00:54:08,600 --> 00:54:11,010
we'd have to bait you with something real.
693
00:54:12,450 --> 00:54:14,450
So, to bait us,
694
00:54:14,680 --> 00:54:18,240
you brought your dirty money to the surface?
695
00:54:18,370 --> 00:54:20,720
With all the people and money leaving the building,
696
00:54:20,720 --> 00:54:23,890
wouldn't it look out of place if the rooms were too clean?
697
00:54:24,850 --> 00:54:27,720
Regardless of what you find out, you can be silenced.
698
00:54:29,240 --> 00:54:32,370
I wasn't sure if we had to go this far,
699
00:54:32,930 --> 00:54:37,080
but our Ha Jun begged, so I let him have his way.
700
00:54:37,240 --> 00:54:39,480
A parent always gives in to their child.
701
00:54:39,490 --> 00:54:41,280
You speak as if he's your son.
702
00:54:41,290 --> 00:54:42,930
He's more than just a son.
703
00:54:44,240 --> 00:54:47,810
My Ha Jun is a magnificent worker.
704
00:54:49,200 --> 00:54:51,490
No one was better.
705
00:54:52,010 --> 00:54:53,080
Kim Do Gi.
706
00:54:54,200 --> 00:54:56,560
Until he came along, that is.
707
00:54:59,040 --> 00:55:00,810
I hope this incident...
708
00:55:01,200 --> 00:55:04,600
will help Ha Jun become stronger and more mature.
709
00:55:06,970 --> 00:55:08,450
Watch with me...
710
00:55:09,010 --> 00:55:13,010
and see how my child handles yours.
711
00:55:20,970 --> 00:55:23,890
I thought we'd never get to eat together, but you made it.
712
00:55:24,160 --> 00:55:26,120
I'm so impressed.
713
00:55:27,970 --> 00:55:31,720
This means I get to give you the last gift I prepared.
714
00:55:31,930 --> 00:55:33,330
Do you want to see what it is?
715
00:55:50,720 --> 00:55:52,370
Shall we play a game?
716
00:55:53,600 --> 00:55:56,200
Out of those three people,
717
00:55:56,200 --> 00:55:59,160
who is your priority?
718
00:55:59,450 --> 00:56:01,890
From the left, we have numbers 1, 2, and 3.
719
00:56:02,890 --> 00:56:05,970
Give me a number and I'll drop that person first.
720
00:56:16,600 --> 00:56:18,490
Won't they all die anyway?
721
00:56:19,200 --> 00:56:20,890
That would be no fun.
722
00:56:21,490 --> 00:56:22,760
There are variables.
723
00:56:23,930 --> 00:56:27,410
Someone could call the cops after the first person drops.
724
00:56:27,810 --> 00:56:31,240
Or maybe I might have a change of heart.
725
00:56:31,970 --> 00:56:33,290
The longer they last,
726
00:56:34,600 --> 00:56:36,680
the more hope they have.
727
00:56:39,560 --> 00:56:40,970
The hope that'll vanish soon.
728
00:56:42,160 --> 00:56:44,010
Who do you want to give it to?
729
00:56:47,240 --> 00:56:48,890
Were you always like this?
730
00:56:49,290 --> 00:56:51,720
I want you, just you, to feel it.
731
00:56:52,640 --> 00:56:54,960
How hope disappears,
732
00:56:54,970 --> 00:56:56,450
and how...
733
00:56:57,490 --> 00:56:58,810
it's forgotten.
734
00:57:00,490 --> 00:57:01,600
Mark my words.
735
00:57:02,720 --> 00:57:03,760
Even if I...
736
00:57:05,160 --> 00:57:07,410
Even if we stop here and now,
737
00:57:08,890 --> 00:57:12,240
someone else will rise up and come at you.
738
00:57:13,330 --> 00:57:14,450
We will...
739
00:57:15,890 --> 00:57:17,490
remember you to the end.
740
00:57:18,010 --> 00:57:19,530
Not you too.
741
00:57:19,890 --> 00:57:22,480
That's what the powerless always say.
742
00:57:22,490 --> 00:57:24,330
They always say they'll remember.
743
00:57:25,370 --> 00:57:26,490
Do you know why?
744
00:57:27,080 --> 00:57:29,120
Because that's all they can do.
745
00:57:30,490 --> 00:57:31,490
You're wrong.
746
00:57:34,120 --> 00:57:36,370
There are things you must remember in order to get back.
747
00:57:36,590 --> 00:57:37,720
(Missing, Name: Lee Dong Jae)
748
00:57:39,720 --> 00:57:40,810
Dad.
749
00:57:41,970 --> 00:57:43,040
Dong Jae.
750
00:57:43,970 --> 00:57:46,160
Dad...
751
00:57:48,890 --> 00:57:49,930
A father...
752
00:57:50,810 --> 00:57:53,080
refused to forget the son he'd lost touch with.
753
00:57:54,240 --> 00:57:56,200
That's why they were reunited.
754
00:57:57,890 --> 00:57:59,930
A little girl, not even ten years old.
755
00:58:05,410 --> 00:58:07,080
She remembered her sister.
756
00:58:10,810 --> 00:58:12,970
Please find So Mang.
757
00:58:15,080 --> 00:58:16,440
Once I get my driver's license,
758
00:58:16,450 --> 00:58:18,680
we can go to the east coast just like old times...
759
00:58:18,680 --> 00:58:20,450
and go to the silver grass field. What do you think?
760
00:58:20,640 --> 00:58:23,410
Just the thought of it makes me happy.
761
00:58:26,080 --> 00:58:28,240
- Su Ryeon. - The trip to the seaside...
762
00:58:29,560 --> 00:58:30,640
that she remembered...
763
00:58:32,240 --> 00:58:33,640
to visit with her father.
764
00:58:33,690 --> 00:58:35,700
(Do Not Pass, Police Line, Investigation in Progress)
765
00:58:41,640 --> 00:58:43,290
A journalist refused to forget...
766
00:58:43,810 --> 00:58:45,640
the wrongful death of a detective.
767
00:58:48,970 --> 00:58:51,040
That's how the truth managed to get out.
768
00:58:52,850 --> 00:58:54,120
Because people remembered,
769
00:58:57,080 --> 00:58:58,290
I was able to...
770
00:58:59,490 --> 00:59:00,850
appear before you.
771
00:59:06,330 --> 00:59:07,720
What a shame.
772
00:59:08,970 --> 00:59:11,930
You got this far only to die in vain.
773
00:59:13,240 --> 00:59:14,330
You have five seconds.
774
00:59:17,680 --> 00:59:20,120
What does doing this mean to you?
775
00:59:20,490 --> 00:59:23,490
Five, four, three...
776
00:59:24,410 --> 00:59:25,720
What time is it?
777
00:59:27,560 --> 00:59:28,600
What?
778
00:59:29,290 --> 00:59:30,530
What's the time?
779
00:59:36,240 --> 00:59:37,410
It's 1pm.
780
00:59:42,160 --> 00:59:43,200
Great.
781
00:59:45,080 --> 00:59:46,490
It's passed 12 o'clock.
782
00:59:47,200 --> 00:59:50,200
Stop trying to trick me. Nothing changes.
783
00:59:50,720 --> 00:59:51,760
Number four.
784
00:59:53,080 --> 00:59:54,760
I want to pick number four.
785
00:59:56,240 --> 00:59:57,490
There's no number four.
786
00:59:58,240 --> 00:59:59,290
But there is.
787
01:00:02,890 --> 01:00:03,930
It's you.
788
01:00:04,200 --> 01:00:07,760
Watch your jokes. You're souring my mood.
789
01:00:08,330 --> 01:00:11,120
I think someone out there feels worse than you right now.
790
01:00:16,410 --> 01:00:18,720
A bank's branch manager and deputy manager...
791
01:00:18,720 --> 01:00:21,240
who aided a group to launder...
792
01:00:21,240 --> 01:00:23,880
a large amount of money...
793
01:00:23,890 --> 01:00:25,600
by deleting their transactions...
794
01:00:25,600 --> 01:00:27,840
from the flagged list so they'd avoid suspicion...
795
01:00:27,850 --> 01:00:29,850
were in court today.
796
01:00:30,160 --> 01:00:32,160
A crucial witness statement...
797
01:00:32,160 --> 01:00:34,480
got most of the prosecution's evidence accepted,
798
01:00:34,490 --> 01:00:37,080
and the manager and deputy manager...
799
01:00:37,080 --> 01:00:39,560
who managed the funds were found guilty.
800
01:00:39,560 --> 01:00:42,720
Mr. Lee who provided the crucial testimony...
801
01:00:42,720 --> 01:00:45,290
was a teller who worked at the said branch.
802
01:00:45,370 --> 01:00:47,960
He identified a suspicious trail while large funds...
803
01:00:47,970 --> 01:00:49,720
were being wired for trade,
804
01:00:49,720 --> 01:00:51,680
- and reported it. - How come...
805
01:00:51,680 --> 01:00:53,440
When his report was ignored,
806
01:00:53,450 --> 01:00:56,330
he contacted the Financial Supervisory Service.
807
01:00:58,200 --> 01:01:00,560
It's weird. It's going too well.
808
01:01:01,080 --> 01:01:02,080
What is?
809
01:01:02,330 --> 01:01:04,810
There's so little threat toward Lee Si Wan.
810
01:01:05,330 --> 01:01:08,720
It feels like driving alone on a wide road.
811
01:01:08,720 --> 01:01:11,160
Isn't that a good thing? There can be no accidents.
812
01:01:12,930 --> 01:01:14,200
Can you reach Kim?
813
01:01:14,200 --> 01:01:15,240
Mr. Jang.
814
01:01:16,930 --> 01:01:17,970
It was a trap.
815
01:01:18,600 --> 01:01:21,040
The prison governor and all the guards.
816
01:01:21,160 --> 01:01:22,560
They bought them all.
817
01:01:23,810 --> 01:01:26,330
The whole prison is a trap they set.
818
01:01:27,450 --> 01:01:30,890
If everything's a trap and it's all fake...
819
01:01:31,410 --> 01:01:33,480
Mr. Kim, shouldn't you get out now?
820
01:01:33,490 --> 01:01:37,240
No. The man Kim's protecting in there is a real victim.
821
01:01:37,720 --> 01:01:40,200
If they meant for this to happen,
822
01:01:40,720 --> 01:01:42,010
rather than me in here,
823
01:01:42,450 --> 01:01:45,370
the two of you out there could be in more danger.
824
01:01:46,330 --> 01:01:48,810
You could be kidnapped if you don't get away.
825
01:01:49,200 --> 01:01:50,800
I won't go anywhere if you won't.
826
01:01:50,810 --> 01:01:52,120
Don't tell me to get away.
827
01:01:52,640 --> 01:01:55,600
Lee Si Wan's safety should come first.
828
01:01:56,040 --> 01:01:57,200
Is there no way?
829
01:02:00,720 --> 01:02:03,450
There's only one way to guarantee Lee's safety.
830
01:02:05,720 --> 01:02:07,160
It's to get him to court...
831
01:02:07,680 --> 01:02:09,490
so he can testify.
832
01:02:09,810 --> 01:02:12,760
Yes. They have nothing to gain from threatening a witness...
833
01:02:12,760 --> 01:02:14,640
who already testified.
834
01:02:15,890 --> 01:02:18,040
Until he testifies in court,
835
01:02:18,160 --> 01:02:21,240
we must get everyone to focus on us.
836
01:02:22,160 --> 01:02:24,240
Get them to focus on us?
837
01:02:25,930 --> 01:02:28,600
I must walk into the tiger's jaw, then.
838
01:02:30,160 --> 01:02:31,970
It could be more dangerous than we think.
839
01:02:32,680 --> 01:02:33,810
We might even have to...
840
01:02:35,490 --> 01:02:37,490
risk our own lives.
841
01:02:38,560 --> 01:02:42,070
(Day of Lee Si Wan's release)
842
01:02:39,490 --> 01:02:40,720
We're out at last.
843
01:02:41,560 --> 01:02:43,930
As of today, it's mission accomplished.
844
01:02:51,160 --> 01:02:53,450
(With better morals comes a better life.)
845
01:03:05,550 --> 01:03:06,340
(Case Number D-2152)
846
01:03:14,010 --> 01:03:15,240
Excuse me.
847
01:03:18,760 --> 01:03:20,270
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
848
01:03:20,640 --> 01:03:23,560
I wasn't sure we had to go this far,
849
01:03:24,040 --> 01:03:26,040
but our Ha Jun begged.
850
01:03:26,530 --> 01:03:28,600
A parent always gives in to their child.
851
01:03:31,290 --> 01:03:32,850
You speak as if he's your son.
852
01:03:43,120 --> 01:03:44,600
- What's this? - What's this?
853
01:03:46,490 --> 01:03:47,490
What was that?
854
01:03:50,370 --> 01:03:51,410
Shoot.
855
01:03:52,080 --> 01:03:53,600
This is crazy efficient.
856
01:03:54,410 --> 01:03:55,560
- Hurry. - Okay.
857
01:03:56,080 --> 01:03:57,280
Si Wan, are you okay?
858
01:03:57,290 --> 01:04:00,080
- You need to get up now. - Wake up.
859
01:04:00,080 --> 01:04:02,080
Go Eun, can you hurry?
860
01:04:02,080 --> 01:04:03,290
- We must go. - No, wait.
861
01:04:03,490 --> 01:04:05,530
Tie yourselves up and sit down so I can film to play in a loop.
862
01:04:05,890 --> 01:04:07,760
You should've said so sooner.
863
01:04:08,160 --> 01:04:10,120
Sorry, lie back down.
864
01:04:10,120 --> 01:04:11,560
- Sit down as before. - Let's go.
865
01:04:11,890 --> 01:04:13,490
Let's be quick.
866
01:04:14,490 --> 01:04:16,240
When his report was ignored,
867
01:04:16,240 --> 01:04:19,160
he contacted the Financial Supervisory Service.
868
01:04:19,760 --> 01:04:22,960
With this case, authorities are hoping to find out how far...
869
01:04:22,970 --> 01:04:24,280
the immense amount...
870
01:04:24,290 --> 01:04:26,080
- of dirty money reaches. - How did this...
871
01:04:31,530 --> 01:04:32,560
You...
872
01:04:34,760 --> 01:04:35,760
Hello?
873
01:04:36,290 --> 01:04:38,490
I'll do as commanded, Your Excellency.
874
01:04:40,760 --> 01:04:42,720
Do you think you won again?
875
01:04:51,200 --> 01:04:53,010
You will die by my hand.
876
01:05:02,620 --> 01:05:05,420
(Taxi Driver 2)
877
01:05:08,970 --> 01:05:10,410
Doesn't it feel like a housewarming?
878
01:05:11,330 --> 01:05:12,410
Whose housewarming?
879
01:05:13,040 --> 01:05:14,080
Ours.
880
01:05:16,680 --> 01:05:18,360
What took you so long? Hurry and bring the drink.
881
01:05:18,370 --> 01:05:19,810
Alcohol must be free-flowing.
882
01:05:20,040 --> 01:05:22,080
Okay, fine, I'm here.
883
01:05:22,160 --> 01:05:24,200
Mr. Jang, do you like the slippers?
884
01:05:24,330 --> 01:05:25,480
You didn't throw them out.
885
01:05:25,490 --> 01:05:28,080
Why would I throw out something perfectly fine and so pretty?
886
01:05:28,080 --> 01:05:30,040
Yes, someone chose some pretty slippers.
887
01:05:30,450 --> 01:05:31,640
My gosh.
888
01:05:31,890 --> 01:05:33,600
I barely touched it and it popped open.
889
01:05:34,600 --> 01:05:36,240
- Let's drink. - Okay.
890
01:05:37,410 --> 01:05:38,680
Okay.
891
01:05:38,680 --> 01:05:40,850
- Shall we all drink? - No, wait.
892
01:05:41,290 --> 01:05:43,120
Mr. Jang, give a toast.
893
01:05:43,120 --> 01:05:45,600
Why bother? It's not our first party.
894
01:05:45,600 --> 01:05:46,920
Just a few words.
895
01:05:46,930 --> 01:05:48,490
It's our first party at your place.
896
01:05:49,410 --> 01:05:50,450
Shall I, then?
897
01:05:51,200 --> 01:05:53,040
Okay, then. Everyone,
898
01:05:53,040 --> 01:05:55,850
don't get hurt and don't get sick.
899
01:05:56,370 --> 01:05:59,120
- Don't get hurt, don't get sick. - Don't get hurt, don't get sick.
900
01:05:59,490 --> 01:06:00,640
Cheers.
901
01:06:33,420 --> 01:06:36,400
(There are things you must remember in order to get back.)
902
01:06:36,410 --> 01:06:41,180
(Korean Crime Victims Support Association)
903
01:06:41,290 --> 01:06:44,280
Haven't I given you more than enough chances?
904
01:06:44,290 --> 01:06:45,720
Once I'm out of here,
905
01:06:45,720 --> 01:06:48,480
I'll kill everyone who has anything to do with you.
906
01:06:48,490 --> 01:06:50,120
I won't leave this place.
907
01:06:50,240 --> 01:06:53,080
I think this is their headquarters.
908
01:06:53,160 --> 01:06:54,370
This is the perfect time.
909
01:06:54,560 --> 01:06:56,010
We must push harder.
910
01:06:56,240 --> 01:06:59,010
I didn't think I'd meet a passenger here.
911
01:06:59,120 --> 01:07:01,360
Today, you'll die of a gunshot wound.
912
01:07:01,370 --> 01:07:02,800
Take care of them at once.
913
01:07:02,810 --> 01:07:04,840
Load. Fire.
914
01:07:04,850 --> 01:07:06,640
Let me kill him.
915
01:07:06,810 --> 01:07:08,970
You have the right to know the truth.
916
01:07:11,040 --> 01:07:13,680
Meet our deluxe taxi's first driver.
917
01:07:13,680 --> 01:07:15,370
Do you accept clients like me too?
918
01:07:15,890 --> 01:07:17,600
I'll accept the fare right now.
919
01:07:17,970 --> 01:07:19,290
At an exorbitant price.
60793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.