All language subtitles for Taxi_Driver_S2_E15_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,850 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:00,030 --> 00:00:00,030 3 00:00:00,850 --> 00:00:02,270 (The correctional institution and religion in this episode...) 4 00:00:02,270 --> 00:00:04,900 (don't exist in real life. We ask for your understanding.) 5 00:00:04,980 --> 00:00:07,860 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 6 00:00:08,480 --> 00:00:11,320 (Episode 15) 7 00:00:11,320 --> 00:00:13,530 (List of Children) 8 00:00:26,130 --> 00:00:28,420 (Shin Chae Yeon) 9 00:00:30,710 --> 00:00:34,550 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 10 00:00:34,560 --> 00:00:38,470 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 11 00:00:38,480 --> 00:00:40,430 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 12 00:00:40,430 --> 00:00:42,310 How dare you challenge me, you nameless brat? 13 00:00:42,310 --> 00:00:43,950 So you can't even remember your name. 14 00:00:43,950 --> 00:00:45,950 Or maybe, you're lying that you can't remember it. 15 00:00:46,230 --> 00:00:48,200 You never had a name, right? 16 00:00:51,280 --> 00:00:54,230 - He doesn't have a name! - He's got no name. 17 00:00:54,230 --> 00:00:56,590 - He has no name! - He's nameless. 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,230 Father, there's a problem. 19 00:01:00,350 --> 00:01:02,030 Please hurry! 20 00:01:00,870 --> 00:01:03,080 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 21 00:01:05,070 --> 00:01:08,200 Father, Ha Jun won't wake up. 22 00:01:09,120 --> 00:01:12,400 He suddenly charged at him and pushed him. 23 00:01:14,400 --> 00:01:15,710 It's all right. 24 00:01:35,190 --> 00:01:36,990 (On Ha Jun) 25 00:01:54,630 --> 00:01:55,680 I'm here. 26 00:01:57,960 --> 00:01:59,090 Did someone get hurt? 27 00:01:59,590 --> 00:02:03,310 A kid was playing alone. Then he slipped and died. 28 00:02:03,310 --> 00:02:04,590 How should I record that incident? 29 00:02:10,310 --> 00:02:11,840 I see. I'll process it based on your statement. 30 00:02:12,470 --> 00:02:14,190 Come and visit me once you're done with your shift. 31 00:02:14,190 --> 00:02:15,560 Let's have a meal together. 32 00:02:15,680 --> 00:02:16,680 Sure. 33 00:02:23,660 --> 00:02:27,330 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 34 00:02:30,150 --> 00:02:31,280 What's your name? 35 00:02:32,360 --> 00:02:33,710 I don't remember it. 36 00:02:34,120 --> 00:02:36,240 I... 37 00:02:36,710 --> 00:02:39,750 Only remember that you won the fight. 38 00:02:40,280 --> 00:02:43,510 Only the winners can tell people what happened... 39 00:02:43,520 --> 00:02:45,870 and whose fault it was. 40 00:02:47,190 --> 00:02:49,080 Do you think this is your fault? 41 00:02:53,120 --> 00:02:56,080 I agree with you. You didn't do anything wrong. 42 00:02:56,240 --> 00:02:58,710 Ha Jun died because he was weak. 43 00:03:00,800 --> 00:03:02,360 And it's wrong to be weak. 44 00:03:02,710 --> 00:03:05,870 To win the good fight, we must be stronger. 45 00:03:10,590 --> 00:03:13,840 You must always win the fight. 46 00:03:15,030 --> 00:03:16,710 You're On Ha Jun starting today. 47 00:03:17,800 --> 00:03:19,750 You must fight evil... 48 00:03:20,470 --> 00:03:22,910 on behalf of Ha Jun who just died. 49 00:03:22,720 --> 00:03:25,100 (On Ha Jun) 50 00:03:26,750 --> 00:03:28,750 People look weak in dirty clothes. 51 00:03:29,360 --> 00:03:32,310 Why don't we go and buy some clothes for you, Ha Jun? 52 00:04:10,240 --> 00:04:13,390 Ha Jun, you're growing much faster than I expected. 53 00:04:14,270 --> 00:04:16,950 You have become stronger today. To celebrate that, 54 00:04:17,240 --> 00:04:18,800 I'll give you a present. 55 00:04:22,750 --> 00:04:26,270 People with this ring will help you. 56 00:04:36,190 --> 00:04:37,950 I'm sorry. I'm late. 57 00:04:39,270 --> 00:04:40,360 It's been a while. 58 00:04:49,170 --> 00:04:50,560 How should I process this one? 59 00:04:52,050 --> 00:04:54,110 A father was out looking for his child. 60 00:04:54,120 --> 00:04:56,800 But he couldn't find the kid and jumped off the building instead. 61 00:04:57,630 --> 00:04:59,360 How does one record that incident? 62 00:04:59,950 --> 00:05:01,270 I got it. 63 00:05:03,270 --> 00:05:05,950 And I got promoted to captain. 64 00:05:06,920 --> 00:05:08,000 Thank you, sir. 65 00:05:08,800 --> 00:05:10,550 Come and visit me after work. 66 00:05:10,560 --> 00:05:13,800 Let's have a meal, Captain Park. 67 00:05:13,950 --> 00:05:15,720 Yes. I'll be there soon after I wrap this up. 68 00:05:46,510 --> 00:05:47,560 That's a ring. 69 00:05:48,560 --> 00:05:51,600 That's a cross. And what's that? A snake? 70 00:05:51,830 --> 00:05:53,830 That's the ring the chief from Black Sun was wearing. 71 00:05:57,720 --> 00:06:00,830 When we followed the ring, we ended up at Black Sun. 72 00:06:04,830 --> 00:06:06,310 I saw it in Cotaya as well. 73 00:06:12,140 --> 00:06:12,760 (Top secret) 74 00:06:14,240 --> 00:06:15,720 I found something too. 75 00:06:17,520 --> 00:06:19,900 (Feel Consulting) 76 00:06:19,360 --> 00:06:21,070 I also saw this pattern on the sealing stickers... 77 00:06:21,630 --> 00:06:22,800 Mr. Kang used. 78 00:06:35,240 --> 00:06:36,310 It's the same pattern. 79 00:06:37,510 --> 00:06:38,950 They were all in on it together. 80 00:06:40,390 --> 00:06:42,830 But why are they using this coat of arms? 81 00:06:43,390 --> 00:06:45,190 To identify if someone is a friend or a foe. 82 00:06:45,430 --> 00:06:48,630 It's also effective in assembling groups of strangers. 83 00:06:49,040 --> 00:06:52,560 Then there are a lot more bad people than we thought. 84 00:06:52,950 --> 00:06:54,390 People who are complete strangers to each other. 85 00:06:55,040 --> 00:06:56,390 That's possible. 86 00:06:57,430 --> 00:06:59,270 The one who created this pattern... 87 00:07:00,160 --> 00:07:01,950 must be the mastermind of this entire operation. 88 00:07:10,530 --> 00:07:13,240 (Taxi Driver 2) 89 00:07:15,370 --> 00:07:16,740 (Record of foreign currency transactions) 90 00:07:21,500 --> 00:07:23,380 (Im Sang Hoon, Kim Bum Soon) 91 00:07:27,510 --> 00:07:29,840 (U-Dex) 92 00:07:29,840 --> 00:07:32,640 (U-Dex is a healthcare company located in Switzerland.) 93 00:07:39,100 --> 00:07:42,270 (SS Metal Corporation is located in Dortmund, Germany.) 94 00:07:43,430 --> 00:07:44,750 Is it an affiliate? 95 00:07:47,820 --> 00:07:52,030 (Im Sang Hoon, U-Dex) 96 00:07:53,110 --> 00:07:55,780 (Reporting Suspicious Foreign Currency Transactions) 97 00:07:55,830 --> 00:07:57,590 (Shinwoo Bank) 98 00:07:59,080 --> 00:08:01,080 (Report on Suspicious Foreign Currency Transactions) 99 00:08:01,080 --> 00:08:03,180 (U-Dex) 100 00:08:03,190 --> 00:08:05,540 (SS Metal Corporation) 101 00:08:16,270 --> 00:08:17,360 Sorry. 102 00:08:17,660 --> 00:08:19,270 You just ruined my mood. 103 00:08:21,480 --> 00:08:23,660 Hey. Both of us weren't looking. 104 00:08:23,660 --> 00:08:25,110 Don't say that I ruined your mood. 105 00:08:25,120 --> 00:08:26,390 You're rude. 106 00:08:30,750 --> 00:08:32,540 Precisely why you ruined my mood. 107 00:08:35,900 --> 00:08:37,540 What was that? 108 00:08:45,480 --> 00:08:47,940 Hey. Wait. 109 00:08:49,150 --> 00:08:50,990 What? Oh, no. 110 00:08:51,900 --> 00:08:52,990 What... 111 00:08:54,180 --> 00:08:56,540 Hey, are you all right? 112 00:08:59,540 --> 00:09:01,540 You crazy jerk. You just wielded a knife at me. 113 00:09:01,990 --> 00:09:04,150 What? When did I do that? 114 00:09:09,300 --> 00:09:12,060 No. It wasn't me. I didn't do it. 115 00:09:12,940 --> 00:09:13,990 Gosh. 116 00:09:14,780 --> 00:09:17,240 Gosh. What... 117 00:09:19,420 --> 00:09:21,390 No. I didn't do it. 118 00:09:24,630 --> 00:09:27,060 I really didn't do it. 119 00:09:31,710 --> 00:09:32,710 (Kim Hyung Sub) 120 00:09:35,590 --> 00:09:37,720 (Found Dead at Mount Yangmun) 121 00:09:37,760 --> 00:09:40,010 (Key Figures of Black Sun Gate Get Life Sentence) 122 00:09:43,020 --> 00:09:44,230 (Jang Seong Cheol) 123 00:09:45,680 --> 00:09:47,190 (Kim Do Gi) 124 00:09:53,870 --> 00:09:55,700 He was just arrested and charged. 125 00:09:56,240 --> 00:09:57,630 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 126 00:10:02,240 --> 00:10:03,300 Then... 127 00:10:05,180 --> 00:10:07,150 I just have to get in this taxi next? 128 00:10:07,710 --> 00:10:08,860 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 129 00:10:08,870 --> 00:10:10,870 (Deluxe Taxi Service, Tell us your stories of injustice.) 130 00:10:30,730 --> 00:10:31,940 (Deluxe) 131 00:10:36,610 --> 00:10:37,990 (M5283) 132 00:10:52,940 --> 00:10:54,350 Will you tell me... 133 00:10:55,420 --> 00:10:56,990 what happened to you? 134 00:11:01,870 --> 00:11:03,630 My son is in prison. 135 00:11:06,230 --> 00:11:07,390 Please help him. 136 00:11:12,630 --> 00:11:13,700 I'm begging you. 137 00:11:21,420 --> 00:11:23,300 Getting locked up in the first place wasn't fair. 138 00:11:23,300 --> 00:11:24,990 On top of that, his life is in danger. 139 00:11:25,900 --> 00:11:27,420 His father must be devastated. 140 00:11:27,900 --> 00:11:29,540 If it happened in prison, 141 00:11:29,750 --> 00:11:31,700 the police can't probably protect him either. 142 00:11:32,390 --> 00:11:34,820 Right. That's why he's asking us to save his son. 143 00:11:34,340 --> 00:11:36,460 (Lee Si Wan, Si Wan's father) 144 00:11:36,580 --> 00:11:38,700 There must be another reason why his life is in danger. 145 00:11:38,940 --> 00:11:39,980 Another reason? 146 00:11:39,990 --> 00:11:42,580 Lee Si Wan was the team leader of foreign currency transactions. 147 00:11:42,940 --> 00:11:45,270 He's to attend a trial as a witness in an upcoming trial. 148 00:11:45,540 --> 00:11:46,580 A trial? 149 00:11:48,180 --> 00:11:49,230 Take a look at this. 150 00:11:49,680 --> 00:11:52,140 (Record of foreign currency transactions) 151 00:11:51,990 --> 00:11:53,980 He reported suspicious foreign currency transactions... 152 00:11:53,990 --> 00:11:54,990 to a prosecutor. 153 00:11:56,660 --> 00:11:58,660 Gosh. Look at the numbers. 154 00:11:59,150 --> 00:12:00,350 I can't understand any of it. 155 00:12:00,580 --> 00:12:02,420 Money has constantly been going out of the country... 156 00:12:02,420 --> 00:12:03,630 as a part of trade transactions. 157 00:12:03,820 --> 00:12:06,270 But recently, the amount of money for these wire transfers went up. 158 00:12:07,300 --> 00:12:09,220 The thing is, there are some familiar names... 159 00:12:09,230 --> 00:12:10,750 on the list of the wire transfers. 160 00:12:12,750 --> 00:12:15,170 (Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung) 161 00:12:16,940 --> 00:12:17,990 Those people... 162 00:12:18,130 --> 00:12:20,090 (Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung) 163 00:12:21,300 --> 00:12:24,630 I now understand what we might have done to these people. 164 00:12:25,700 --> 00:12:28,340 Now that Black Sun crumbled to the ground thanks to Kim, 165 00:12:28,350 --> 00:12:29,540 they find themselves... 166 00:12:29,540 --> 00:12:31,390 desperately having to hide their people and money. 167 00:12:31,630 --> 00:12:33,300 That's why they suddenly increased... 168 00:12:33,300 --> 00:12:34,940 the amount of money in these transactions. 169 00:12:35,300 --> 00:12:37,580 And that's what Mr. Lee Si Wan spotted. 170 00:12:38,540 --> 00:12:41,420 Thanks to Kim, their secret black money... 171 00:12:41,420 --> 00:12:43,980 was forced to surface up and got exposed. 172 00:12:43,990 --> 00:12:45,900 These death threats Mr. Lee is getting... 173 00:12:45,900 --> 00:12:48,140 might not end as just threats. 174 00:12:48,150 --> 00:12:49,700 Right. I agree. 175 00:12:50,390 --> 00:12:52,180 They will do everything they can... 176 00:12:52,180 --> 00:12:53,940 to stop him from attending the trial. 177 00:12:54,390 --> 00:12:56,700 He sent in the evidence. But if he doesn't show up, 178 00:12:56,700 --> 00:12:58,420 the evidence won't be admissible. 179 00:12:58,870 --> 00:13:01,990 Then the trial can get dismissed based on lack of evidence. 180 00:13:02,150 --> 00:13:03,870 When's the trial? 181 00:13:04,180 --> 00:13:05,420 It will take place in less than a week. 182 00:13:05,510 --> 00:13:07,060 Then he must be in even more danger now. 183 00:13:07,660 --> 00:13:09,350 - I'm in. - Same here. 184 00:13:12,630 --> 00:13:14,740 Protection will be our priority for this case. 185 00:13:14,750 --> 00:13:15,870 We must hurry. 186 00:13:16,310 --> 00:13:17,540 (Second Chance Laundry) 187 00:13:17,540 --> 00:13:19,190 (We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.) 188 00:13:26,320 --> 00:13:28,870 (We only launder clothes, not money, identities, or nationalities.) 189 00:13:29,700 --> 00:13:32,200 (M5283) 190 00:13:43,350 --> 00:13:45,420 The 5283 beginning service. 191 00:13:47,470 --> 00:13:50,550 (Deluxe) 192 00:14:15,160 --> 00:14:16,750 (Second Chance Laundry) 193 00:14:28,630 --> 00:14:30,800 (We will not forget you. We love you.) 194 00:14:30,800 --> 00:14:34,430 (Our condolences.) 195 00:14:48,450 --> 00:14:49,900 (Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.) 196 00:14:49,900 --> 00:14:52,820 This is Jang Seong Cheol. Who am I talking to? 197 00:14:54,390 --> 00:14:56,230 I just did it because they made me. 198 00:14:57,870 --> 00:14:58,580 (Seoul Metropolitan Police) 199 00:15:03,540 --> 00:15:06,180 You only saw the tip of the iceberg. 200 00:15:07,510 --> 00:15:08,940 I'll help you catch all of them. 201 00:15:09,820 --> 00:15:12,270 But you must help me get out of this. 202 00:15:12,420 --> 00:15:13,750 This isn't fair. 203 00:15:16,750 --> 00:15:18,230 How can I trust you? 204 00:15:18,900 --> 00:15:20,420 Go to the archives in the prosecutors' office. 205 00:15:20,420 --> 00:15:22,780 Case number, D-2152. Check the case file. 206 00:15:23,750 --> 00:15:25,060 Then you'll find out the truth. 207 00:15:26,300 --> 00:15:28,990 If you want to catch those jerks, you must get me out of this. Okay? 208 00:15:31,700 --> 00:15:32,900 Manager On. 209 00:15:32,900 --> 00:15:34,270 I'm so sorry. 210 00:15:34,660 --> 00:15:36,300 Before your promotion's official, 211 00:15:36,300 --> 00:15:38,030 you'll have to resign in disgrace. 212 00:15:41,830 --> 00:15:43,880 (Park Hyun Jo) 213 00:16:09,440 --> 00:16:13,110 (Jangsan Correctional) 214 00:16:13,110 --> 00:16:15,240 (Emergency Transport) 215 00:16:28,420 --> 00:16:30,580 I put you down for a temporary transfer from another penitentiary. 216 00:16:31,180 --> 00:16:33,230 I had to get some help from Prosecutor Kang Ha Na. 217 00:16:35,630 --> 00:16:36,860 Where's Mr. Lee Si Wan? 218 00:16:38,950 --> 00:16:40,270 He's locked up in Cell Three. 219 00:16:40,860 --> 00:16:42,540 Can you assign me to the same cell? 220 00:16:42,780 --> 00:16:44,740 The guard on-site is in charge... 221 00:16:44,750 --> 00:16:47,100 of assigning inmates to the cells. So my hands are tied. 222 00:16:48,380 --> 00:16:49,580 But... 223 00:16:50,230 --> 00:16:52,140 why did they follow you there? 224 00:16:52,710 --> 00:16:54,780 I really don't think they can be that helpful. 225 00:16:55,710 --> 00:16:57,990 If something happens to Mr. Kim, 226 00:16:58,270 --> 00:16:59,710 we'll take care of it. 227 00:17:00,100 --> 00:17:01,340 I'm so scared. 228 00:17:01,340 --> 00:17:03,820 This place must be swarming with scary people. 229 00:17:03,820 --> 00:17:04,860 Don't worry. 230 00:17:04,860 --> 00:17:06,710 They will be scared of you. 231 00:17:07,380 --> 00:17:09,030 Can I really trust you on that? 232 00:17:10,540 --> 00:17:13,190 This tattoo will protect you. No one will bother you. 233 00:17:13,200 --> 00:17:15,860 Gosh. I got the chills. Just the sight of that scares me. 234 00:17:19,780 --> 00:17:22,860 Gyeong Gu, they've been staring at you. 235 00:17:23,710 --> 00:17:25,220 If they catch you looking at them, they'll talk to you. 236 00:17:25,230 --> 00:17:27,620 - You'll be safe if you look away. - Okay. 237 00:17:30,100 --> 00:17:32,540 You'd better not be a burden on Mr. Kim. 238 00:17:34,340 --> 00:17:35,990 But still. With them here, 239 00:17:36,230 --> 00:17:38,380 the chance of getting assigned to his cell is higher now. 240 00:17:38,780 --> 00:17:40,060 I'm glad they're here. 241 00:17:42,160 --> 00:17:43,750 (Exchanging kind words makes us more warmhearted.) 242 00:17:43,780 --> 00:17:46,780 (Wrongdoings will always find their way back to you.) 243 00:17:47,300 --> 00:17:49,540 Inmates 1672 and 2235. Come forward. 244 00:17:51,990 --> 00:17:53,710 Inmate 1672, go to Cell 5. 245 00:17:53,950 --> 00:17:56,060 Inmate 2235, to Cell 8. Go in. 246 00:17:56,380 --> 00:17:59,580 Next. Inmates 5283, 4196, 247 00:17:59,680 --> 00:18:01,860 and 5256. Come forward. 248 00:18:02,540 --> 00:18:04,950 Inmate 5283, Cell 6. 249 00:18:05,270 --> 00:18:07,470 Inmate 5256, Cell 3. 250 00:18:08,990 --> 00:18:11,620 Inmate 4196, Cell 9. 251 00:18:11,750 --> 00:18:12,980 - Cell Nine. - Go in. 252 00:18:12,990 --> 00:18:14,680 - Going in. - Next. 253 00:18:16,100 --> 00:18:17,990 I'm glad Mr. Park got Cell Three. 254 00:18:18,100 --> 00:18:19,510 Inmate 4196, Cell 9. 255 00:18:20,950 --> 00:18:22,380 Inmate 5256, Cell 3. 256 00:18:25,100 --> 00:18:26,860 Inmate 5283, Cell 6. 257 00:18:51,030 --> 00:18:53,430 I'm a scary man. 258 00:18:53,440 --> 00:18:54,990 No one can touch me. 259 00:18:55,300 --> 00:18:56,440 I'm a scary... 260 00:19:01,620 --> 00:19:04,340 - Hey, who are you running with? - Pardon? 261 00:19:04,440 --> 00:19:05,860 (Double Axe) 262 00:19:08,860 --> 00:19:11,230 Sir, look at this guy. 263 00:19:14,580 --> 00:19:17,190 This jerk is running with Grizzly Bears from Gwangalli. 264 00:19:17,200 --> 00:19:18,710 They killed our big boss two years ago. 265 00:19:18,820 --> 00:19:21,620 What? I'm not from Gwangalli. I'm from Seoul. 266 00:19:22,200 --> 00:19:25,950 You jerk. Are you the one who stabbed my big boss? 267 00:19:27,200 --> 00:19:29,100 - I don't know. - Don't answer that. 268 00:19:29,100 --> 00:19:30,920 Your answer won't matter. Either way, 269 00:19:31,060 --> 00:19:32,710 you'll die today. 270 00:19:39,620 --> 00:19:41,580 Goodness. What are you doing? 271 00:19:41,990 --> 00:19:44,100 Will you make us wait all night for your introduction? 272 00:19:49,300 --> 00:19:50,340 Oh, my. 273 00:19:51,990 --> 00:19:53,510 You're a smart one. 274 00:19:53,920 --> 00:19:55,580 You brought us presents. 275 00:19:56,100 --> 00:19:57,820 Are you a frequent customer here? 276 00:19:58,060 --> 00:20:00,380 My mother gave them to me. 277 00:20:01,270 --> 00:20:03,510 Oh, dear. You made your mother... 278 00:20:03,710 --> 00:20:05,340 see you walk into prison? 279 00:20:06,270 --> 00:20:08,060 What an awful son you are. 280 00:20:08,680 --> 00:20:11,750 Can I talk about my family? 281 00:20:12,580 --> 00:20:13,680 Go ahead. 282 00:20:16,950 --> 00:20:19,860 Ever since I was a kid, my family had been poor. 283 00:20:21,750 --> 00:20:23,950 We never had a chance to eat out like other families. 284 00:21:12,480 --> 00:21:14,580 If there are things to sort out, why don't we do that now? 285 00:21:16,040 --> 00:21:17,720 What are you talking about? We didn't do anything. 286 00:21:17,730 --> 00:21:19,250 Look at this guy, picking a fight. 287 00:21:20,490 --> 00:21:22,280 I doubt you can focus on your meditation... 288 00:21:22,280 --> 00:21:23,700 in that uncomfortable pose. 289 00:21:23,840 --> 00:21:27,250 You're hiding a tool in the back of your pants. Hence, your pose. 290 00:21:28,320 --> 00:21:29,770 Is there a scarcity of water here? 291 00:21:29,840 --> 00:21:32,360 The towels aren't even wet. You keep hanging them up. 292 00:21:33,880 --> 00:21:35,800 You keep scratching yourself. 293 00:21:35,800 --> 00:21:37,800 You must have something that doesn't belong in your pants. 294 00:21:39,320 --> 00:21:40,490 Lastly, you. 295 00:21:41,840 --> 00:21:43,250 You're holding the book upside down. 296 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 You have sharp eyes. 297 00:21:48,730 --> 00:21:51,250 You saw that? My goodness. 298 00:21:55,010 --> 00:21:57,560 Why don't you give us a nice introduction of yourself? 299 00:21:57,560 --> 00:22:01,450 Yes. Why don't you start with how much money you brought here? 300 00:22:04,280 --> 00:22:06,840 I don't want to cause trouble here. 301 00:22:06,840 --> 00:22:08,280 You can carry on as usual. 302 00:22:08,280 --> 00:22:10,800 That's the best I can do for you. 303 00:22:11,170 --> 00:22:12,840 It sounds like... 304 00:22:12,930 --> 00:22:15,410 he's looking down on us. 305 00:22:15,930 --> 00:22:18,640 Look at this infuriating jerk. He must be out of his mind. 306 00:22:18,640 --> 00:22:20,120 Which street are you from? 307 00:22:23,120 --> 00:22:24,170 Me? 308 00:22:26,120 --> 00:22:27,170 I was a taxi driver. 309 00:22:29,360 --> 00:22:32,210 - He was a taxi driver! - Howdy, driver! 310 00:22:48,800 --> 00:22:49,930 Why are you all like this? 311 00:22:53,410 --> 00:22:54,560 Where did one of you go? 312 00:22:56,080 --> 00:22:57,930 What's with all the cuts and bruises? 313 00:22:58,280 --> 00:23:00,600 Foreman, was there a scuffle? 314 00:23:00,600 --> 00:23:01,640 Out of the way. 315 00:23:01,770 --> 00:23:04,690 The one in charge is actually over here. 316 00:23:05,490 --> 00:23:07,280 I thought you were in charge. 317 00:23:09,010 --> 00:23:10,010 Well... 318 00:23:11,640 --> 00:23:15,080 Sir, the guard is asking for you. 319 00:23:15,080 --> 00:23:16,120 What? 320 00:23:16,770 --> 00:23:20,970 Gosh. Is it already time to eat? 321 00:23:31,770 --> 00:23:38,480 When I miss my mother 322 00:23:38,490 --> 00:23:42,760 I pull out a photo of her 323 00:23:42,770 --> 00:23:43,970 What am I hearing? 324 00:23:44,080 --> 00:23:46,690 At the sight 325 00:23:47,730 --> 00:23:50,400 Of my mother's face 326 00:23:50,410 --> 00:23:56,770 Tears stream down my own 327 00:23:57,280 --> 00:24:00,970 - Mother, my mother - Who's singing? Knock it off! 328 00:24:02,010 --> 00:24:03,170 My apologies! 329 00:24:07,210 --> 00:24:08,280 Confirmed. 330 00:24:14,010 --> 00:24:15,440 (Deputy Prosecutor's Office) 331 00:24:15,580 --> 00:24:17,680 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 332 00:24:22,530 --> 00:24:23,840 Thank you all for coming. 333 00:24:24,120 --> 00:24:25,600 - Mr. Jang. - Yes? 334 00:24:25,600 --> 00:24:27,120 I apologize for your request being denied... 335 00:24:27,120 --> 00:24:28,640 especially when you made this long trip. 336 00:24:28,640 --> 00:24:29,680 It's all right. 337 00:24:29,690 --> 00:24:31,480 I just hope that you consider... 338 00:24:31,490 --> 00:24:34,560 Blue Bird Foundation during next year's budget meeting. 339 00:24:34,560 --> 00:24:37,280 Of course. I won't see you out today. 340 00:24:37,280 --> 00:24:40,170 Right. Good job, everyone. 341 00:24:40,690 --> 00:24:41,730 Shall we? 342 00:24:43,330 --> 00:24:46,330 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 343 00:24:48,960 --> 00:24:55,510 (Prosecutors' Office Case File Archives) 344 00:24:55,510 --> 00:24:56,800 (Archives Guide) 345 00:24:57,970 --> 00:25:00,970 (Archives Guide) 346 00:25:05,930 --> 00:25:07,480 Go to the archives in the prosecutors' office. 347 00:25:07,490 --> 00:25:09,770 Case number, D-2152. Check the case file. 348 00:25:10,640 --> 00:25:12,080 Then you'll find out the truth. 349 00:25:22,660 --> 00:25:23,250 (Case number D-2152) 350 00:25:23,500 --> 00:25:25,400 (Supreme Court Justice Kim Loses Footing While Hiking) 351 00:25:25,410 --> 00:25:26,790 (Section Chief Park Hyun Jo) 352 00:25:28,540 --> 00:25:31,000 (Detective Choi's Gambling Debt Leads to Suicide) 353 00:25:37,760 --> 00:25:39,200 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 354 00:25:39,210 --> 00:25:41,400 (Deceased, Missing, Missing, Deceased) 355 00:25:41,410 --> 00:25:43,680 (Deceased, Missing, Missing, Deceased) 356 00:25:45,490 --> 00:25:48,320 You only saw the tip of the iceberg. 357 00:25:59,320 --> 00:26:01,560 - How were things for you? - I'm doing fine, but... 358 00:26:02,010 --> 00:26:03,400 Where are our side dishes? 359 00:26:03,410 --> 00:26:06,010 Move faster, darn it. 360 00:26:06,840 --> 00:26:07,970 He has me worried. 361 00:26:08,170 --> 00:26:09,490 Please enjoy! 362 00:26:10,170 --> 00:26:11,640 Eat up, boys. 363 00:26:17,360 --> 00:26:20,930 I pledged my allegiance to the boss. 364 00:26:21,320 --> 00:26:22,360 It's how I managed to survive. 365 00:26:23,600 --> 00:26:24,840 I said this would protect you... 366 00:26:24,840 --> 00:26:26,600 This is the reason I almost died. 367 00:26:28,880 --> 00:26:31,120 Where are we with Lee Si Wan? 368 00:26:32,250 --> 00:26:34,490 He's in the infirmary due to an injury. 369 00:26:35,770 --> 00:26:36,840 His offender must be here somewhere. 370 00:26:38,970 --> 00:26:40,010 It's all of them. 371 00:26:44,170 --> 00:26:46,080 Everyone here is out to harm Lee Si Wan? 372 00:26:46,080 --> 00:26:47,120 How does that make sense? 373 00:26:47,640 --> 00:26:48,840 There's a bounty on his head. 374 00:26:50,170 --> 00:26:51,250 A bounty? 375 00:26:52,120 --> 00:26:53,920 A wager has been placed... 376 00:26:53,930 --> 00:26:55,970 regarding the day that he'll die. 377 00:26:56,210 --> 00:26:57,600 They're out of their minds. 378 00:26:57,600 --> 00:26:59,000 I don't know how long... 379 00:26:59,010 --> 00:27:01,010 Lee Si Wan will be able to hold out when he gets back. 380 00:27:02,560 --> 00:27:04,240 This isn't a simple matter. 381 00:27:04,250 --> 00:27:06,160 How can we protect him when we don't know... 382 00:27:06,170 --> 00:27:07,480 when he'll be attacked and by whom? 383 00:27:07,490 --> 00:27:09,530 How much will we get? 384 00:27:10,250 --> 00:27:12,040 - A million dollars. - A million dollars? 385 00:27:12,410 --> 00:27:13,880 - Sweet. - That's music to my ears. 386 00:27:14,120 --> 00:27:16,640 We need a system in place that'll protect him... 387 00:27:17,770 --> 00:27:19,170 whether we're here or not. 388 00:27:21,930 --> 00:27:23,080 A protection system? 389 00:27:23,600 --> 00:27:26,880 We need to make the other inmates stay away on their own accord. 390 00:27:31,560 --> 00:27:34,560 Go Eun, would you like to solve a riddle? 391 00:27:36,360 --> 00:27:37,490 What is the riddle? 392 00:27:38,010 --> 00:27:41,490 When and where does a psycho appear? 393 00:27:41,970 --> 00:27:45,320 A psycho, did you say? What's the answer? 394 00:27:45,770 --> 00:27:48,600 Right here, at this very second. 395 00:27:58,560 --> 00:28:01,600 The soup is too bland. 396 00:28:04,690 --> 00:28:06,010 - What the... - You! 397 00:28:07,560 --> 00:28:08,920 My gosh. 398 00:28:08,930 --> 00:28:10,560 Do you find it tasty? 399 00:28:10,800 --> 00:28:12,400 Do you? 400 00:28:12,410 --> 00:28:13,930 Why you... 401 00:28:15,320 --> 00:28:17,690 Do you find this tasty? 402 00:28:17,880 --> 00:28:19,640 - You... - Bring it! 403 00:28:21,080 --> 00:28:22,640 You idiots! 404 00:28:22,800 --> 00:28:26,410 Isn't one allowed to say that the food sucks? 405 00:28:26,600 --> 00:28:27,770 What's his deal? 406 00:28:28,120 --> 00:28:29,770 Where did that psycho come from? 407 00:28:30,250 --> 00:28:32,170 Stop him, you morons! 408 00:28:36,360 --> 00:28:39,360 You now have nowhere to go. 409 00:28:39,690 --> 00:28:42,360 You won't be leaving without a bill today. 410 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 A bill? 411 00:28:44,320 --> 00:28:46,600 Do you only take cash or do you accept credit cards? 412 00:28:46,600 --> 00:28:48,880 - What a psycho. - Unbelievable. 413 00:28:48,880 --> 00:28:50,840 You can kiss goodbye... 414 00:28:50,840 --> 00:28:53,600 to your pretty face today. 415 00:28:53,600 --> 00:28:54,730 Bring it. 416 00:28:55,640 --> 00:28:56,690 Fine. 417 00:28:58,560 --> 00:29:00,120 With you, I'm paying in full. 418 00:29:00,640 --> 00:29:01,690 What is he yapping on about? 419 00:29:03,450 --> 00:29:04,560 What's his deal? 420 00:29:04,930 --> 00:29:07,280 - Watch out! - What's wrong with him? 421 00:29:07,840 --> 00:29:09,770 Get away from us! 422 00:29:10,210 --> 00:29:12,880 Lower those weapons and talk it out. 423 00:29:18,770 --> 00:29:19,800 No, like this. 424 00:29:19,800 --> 00:29:21,410 What was that? 425 00:29:22,210 --> 00:29:23,210 Gosh. 426 00:29:23,930 --> 00:29:25,800 Looking good. 427 00:29:25,800 --> 00:29:28,560 I'm amazed at how muscular your legs are. 428 00:29:31,410 --> 00:29:34,580 (Cultivate morality, Establish law and order) 429 00:29:33,360 --> 00:29:35,210 Here's the bun you ordered. 430 00:29:39,880 --> 00:29:41,240 How did you pay for it? 431 00:29:41,250 --> 00:29:43,320 I paid it in full. 432 00:29:44,730 --> 00:29:47,250 You should have paid it in three-month installments. 433 00:29:48,210 --> 00:29:49,730 I apologize. Here you go. 434 00:29:50,930 --> 00:29:51,970 Gosh. 435 00:29:54,880 --> 00:29:57,080 - What do you think? - You're the bomb. 436 00:29:57,080 --> 00:30:00,120 You over there. What do you think you're doing? 437 00:30:01,930 --> 00:30:03,970 Is it me he's talking to? 438 00:30:08,640 --> 00:30:09,840 Why are you lifting heavy weights? 439 00:30:10,600 --> 00:30:11,800 What is he yapping about? 440 00:30:11,970 --> 00:30:14,800 I asked why you were lifting heavy weights. 441 00:30:14,800 --> 00:30:16,880 - Gosh. This is going to be bad. - Why? 442 00:30:21,840 --> 00:30:23,730 It's tiring to lift heavy weights. 443 00:30:24,120 --> 00:30:25,880 They're not that heavy. 444 00:30:25,880 --> 00:30:27,360 Let's keep the weights lighter. 445 00:30:27,970 --> 00:30:28,970 Sure. 446 00:30:30,450 --> 00:30:33,320 How are we supposed to answer his question? 447 00:30:33,320 --> 00:30:37,400 Just keep in mind that he's a total psycho. 448 00:30:37,410 --> 00:30:39,080 Lifting heavy weights will wear you out. 449 00:30:39,080 --> 00:30:41,160 - Let's go before he sees us. - Keep the weights light. 450 00:30:41,170 --> 00:30:42,210 Quietly. 451 00:30:43,640 --> 00:30:44,730 Here. 452 00:30:44,880 --> 00:30:45,930 Gosh. 453 00:30:50,880 --> 00:30:53,250 It's a ball. Whose is it? 454 00:30:53,800 --> 00:30:55,080 Is that the psycho? 455 00:30:55,080 --> 00:30:56,560 Don't lock eyes with him. He's a total psycho. 456 00:30:56,560 --> 00:30:57,600 Is it yours? 457 00:30:58,560 --> 00:30:59,880 - He's insane. - Is it yours? 458 00:30:59,880 --> 00:31:01,690 - Yes, it's mine. - Let's go. 459 00:31:02,560 --> 00:31:04,280 No, it's mine! 460 00:31:05,250 --> 00:31:08,450 He's that psycho. Let's just get out of here. 461 00:31:10,280 --> 00:31:12,120 - What... - What the... 462 00:31:17,690 --> 00:31:18,970 Lee Si Wan is out. 463 00:31:20,250 --> 00:31:21,880 Hey, there. 464 00:31:23,640 --> 00:31:26,560 Look at them already harassing him. 465 00:31:26,690 --> 00:31:27,970 Those nasty pricks. 466 00:31:28,450 --> 00:31:31,170 Can you find out where I can buy cigarettes here? 467 00:31:31,360 --> 00:31:33,000 Cigarettes? Got it. 468 00:31:33,010 --> 00:31:34,240 By the way, the word is out... 469 00:31:34,250 --> 00:31:35,800 that Inmate 5283 is a complete psycho. 470 00:31:36,450 --> 00:31:39,690 Tell me about it. And now everyone's steering clear. 471 00:31:40,360 --> 00:31:41,640 As they should. 472 00:31:41,840 --> 00:31:43,560 Who knows what kind of crazy I'll pour on them? 473 00:31:43,540 --> 00:31:45,960 (Inmate 1438 Poll Game) 474 00:31:47,120 --> 00:31:50,360 They should also steer clear of the psycho's best friend. 475 00:31:50,560 --> 00:31:51,600 His best friend? 476 00:31:52,490 --> 00:31:54,560 Si Wan. 477 00:31:59,120 --> 00:32:02,320 My best friend. 478 00:32:02,690 --> 00:32:05,320 - What the... - Move. 479 00:32:05,690 --> 00:32:06,800 Darn it. 480 00:32:06,800 --> 00:32:08,930 Hey! 481 00:32:09,690 --> 00:32:11,680 Seriously. What's going on? 482 00:32:11,690 --> 00:32:13,210 What were you up to? 483 00:32:14,770 --> 00:32:15,770 Are they friends? 484 00:32:17,410 --> 00:32:18,600 You can have this. 485 00:32:18,600 --> 00:32:19,960 They seem like besties. 486 00:32:19,970 --> 00:32:21,490 Let me get over there. 487 00:32:22,170 --> 00:32:23,360 - Boss. - Quiet. 488 00:32:23,360 --> 00:32:24,410 What now? 489 00:32:26,560 --> 00:32:28,170 Darn it. 490 00:32:28,840 --> 00:32:31,600 Spread word that the poll game has been canceled. 491 00:32:32,640 --> 00:32:33,690 Got it. 492 00:32:36,010 --> 00:32:38,180 (Storage Room) 493 00:32:44,600 --> 00:32:46,320 It's five dollars per cigarette. 494 00:32:47,280 --> 00:32:48,680 You get a 20 percent discount for a pack of cigarettes... 495 00:32:48,690 --> 00:32:49,800 which is 80 dollars. 496 00:32:50,560 --> 00:32:52,120 But that's too expensive. 497 00:32:52,070 --> 00:32:53,700 (Jangsan Correctional) 498 00:32:53,640 --> 00:32:55,680 It costs six figures just to get these in here. 499 00:32:55,690 --> 00:32:57,970 Look elsewhere if they're too expensive. 500 00:33:01,970 --> 00:33:03,560 I don't smoke. 501 00:33:04,040 --> 00:33:05,120 What... 502 00:33:06,250 --> 00:33:08,560 You're that psycho. 503 00:33:10,210 --> 00:33:12,640 Do you have connections on the outside... 504 00:33:13,010 --> 00:33:15,360 or are you getting these from a guard? 505 00:33:15,360 --> 00:33:16,450 What? 506 00:33:18,930 --> 00:33:20,450 With the next package, 507 00:33:20,770 --> 00:33:23,800 bring this in for me. 508 00:33:32,120 --> 00:33:33,250 I can't. 509 00:33:34,080 --> 00:33:35,560 If I get caught selling other things, 510 00:33:36,170 --> 00:33:38,040 the guards will beat me to death. 511 00:33:38,040 --> 00:33:39,040 Is that so? 512 00:33:39,050 --> 00:33:40,920 The last time I explained to someone about... 513 00:33:40,930 --> 00:33:44,760 who they should consider a priority, 514 00:33:44,770 --> 00:33:46,560 it cost them... 515 00:33:46,730 --> 00:33:48,880 three molars and two fingers. 516 00:33:50,170 --> 00:33:52,170 I wonder what it'll cost this time around. 517 00:33:59,410 --> 00:34:01,240 Should I start with the front tooth? 518 00:34:01,930 --> 00:34:03,010 Please don't. 519 00:34:06,980 --> 00:34:08,690 (Restricted Area) 520 00:34:15,120 --> 00:34:16,890 Hey, Mr. Broker. 521 00:34:20,370 --> 00:34:22,370 You're here to deliver this, right? 522 00:34:22,850 --> 00:34:24,200 - Quiet. - Come on. 523 00:34:24,850 --> 00:34:27,360 You already looked suspicious enough. 524 00:34:27,370 --> 00:34:29,240 Outside the penitentiary isn't some rendezvous point. 525 00:34:31,120 --> 00:34:32,810 Anyway, deliver this on time. 526 00:34:35,120 --> 00:34:36,120 Have a good one, then. 527 00:34:39,760 --> 00:34:42,040 - Right? - Exactly. 528 00:34:42,680 --> 00:34:44,160 Tell me about it. 529 00:34:46,970 --> 00:34:49,370 My best friend. 530 00:34:51,850 --> 00:34:53,450 Did you sleep well? 531 00:34:56,240 --> 00:34:58,890 Why are you being nice to me? 532 00:35:01,680 --> 00:35:03,040 It's pepper spray. 533 00:35:03,720 --> 00:35:05,760 When someone attacks you while I'm not around, 534 00:35:06,490 --> 00:35:07,890 spray this in his face. 535 00:35:12,970 --> 00:35:14,680 Then, tell me who it was... 536 00:35:15,600 --> 00:35:17,890 so that I can beat him up to death. 537 00:35:26,560 --> 00:35:28,080 The soup isn't bland today. 538 00:35:36,810 --> 00:35:39,010 This is odd. Things are going too smoothly. 539 00:35:39,720 --> 00:35:40,720 What do you mean? 540 00:35:41,560 --> 00:35:44,160 Not a lot of threats have been made against Lee Si Wan. 541 00:35:44,330 --> 00:35:45,930 It's like being the sole driver... 542 00:35:46,450 --> 00:35:47,850 on an open road. 543 00:35:48,240 --> 00:35:50,760 Isn't that a good thing? It lowers the chance of an accident. 544 00:35:52,160 --> 00:35:53,410 That's the problem. 545 00:35:53,970 --> 00:35:56,680 The road is smooth to the point that makes me want to speed up. 546 00:36:18,860 --> 00:36:21,030 (20 Poongchang-dong, Seongdong-gu, Seoul) 547 00:36:22,820 --> 00:36:25,120 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 548 00:36:49,290 --> 00:36:50,450 Excuse me. 549 00:37:38,110 --> 00:37:39,020 (Lee Si Wan, Lee Si Wan's father) 550 00:37:39,150 --> 00:37:40,070 (Lee Si Wan's father) 551 00:38:02,330 --> 00:38:04,470 (The evil deeds you do will haunt you.) 552 00:38:05,040 --> 00:38:06,410 Finally, we're getting out of here. 553 00:38:07,680 --> 00:38:09,560 Mission accomplished. 554 00:38:11,760 --> 00:38:14,100 (Emergency Transport) 555 00:38:15,640 --> 00:38:20,610 (Emergency Transport) 556 00:38:26,470 --> 00:38:27,980 I don't know why you did it, 557 00:38:28,810 --> 00:38:31,890 but you treating me like a friend kept me safe in there. 558 00:38:32,490 --> 00:38:33,560 Thank you. 559 00:38:35,640 --> 00:38:37,160 Don't miss your court date. 560 00:38:38,410 --> 00:38:39,530 How did you know about that? 561 00:38:47,410 --> 00:38:50,040 Take Inmate 5283 back to his cell. 562 00:38:51,450 --> 00:38:53,160 I thought the four of us were getting out together. 563 00:38:54,890 --> 00:38:58,480 Hold on. Inmate 5283 should be moving out with us. 564 00:38:58,490 --> 00:38:59,560 That's right. 565 00:38:59,560 --> 00:39:01,410 Take him back to his cell. 566 00:39:02,450 --> 00:39:03,730 (Inmate Information) 567 00:39:05,970 --> 00:39:07,450 Someone changed the date. 568 00:39:08,240 --> 00:39:09,890 Can you please check again? 569 00:39:10,330 --> 00:39:11,450 Step away. 570 00:39:14,240 --> 00:39:16,410 I'll be fine, so don't worry. 571 00:39:17,160 --> 00:39:18,200 What now? 572 00:39:20,040 --> 00:39:22,560 Nothing will happen since you're both getting out. 573 00:39:23,530 --> 00:39:25,640 Got it. Leave it to us. 574 00:39:28,200 --> 00:39:29,970 Don't waste time and get back out. 575 00:39:38,140 --> 00:39:41,770 (Emergency Transport) 576 00:39:44,640 --> 00:39:45,720 Yes? 577 00:39:46,810 --> 00:39:47,810 Of course. 578 00:39:52,370 --> 00:39:53,410 Bring him in. 579 00:40:12,810 --> 00:40:14,010 I hope... 580 00:40:14,810 --> 00:40:18,530 that Do Gi enjoys the gift I have prepared. 581 00:40:20,270 --> 00:40:24,360 (Establishing law and order with respect for people) 582 00:40:48,010 --> 00:40:49,890 Get ready for a roll call. Lights will be out in ten minutes. 583 00:41:08,200 --> 00:41:09,200 Why you... 584 00:41:16,680 --> 00:41:17,720 Who ordered this? 585 00:41:18,010 --> 00:41:20,120 We were promised a lot of money. 586 00:41:21,040 --> 00:41:23,930 There's a huge bounty on your head. 587 00:41:25,330 --> 00:41:26,330 What? 588 00:41:26,450 --> 00:41:30,000 You're not getting out of here alive. 589 00:41:30,010 --> 00:41:32,720 You're going to die anyway, so die at our hands. 590 00:41:32,720 --> 00:41:35,360 Haven't we built some kind of kinship... 591 00:41:35,370 --> 00:41:37,410 while bunking in the same cell? 592 00:41:37,930 --> 00:41:39,810 I'll soon be getting out of here... 593 00:41:40,890 --> 00:41:43,680 and that money will give me a fresh start. 594 00:41:44,760 --> 00:41:47,530 Give the pleading men what they want. 595 00:41:59,450 --> 00:42:02,410 Finally, the itch has been scratched. 596 00:42:09,080 --> 00:42:10,600 It's been a while, Do Gi. 597 00:42:12,370 --> 00:42:13,410 Have you been well? 598 00:42:15,410 --> 00:42:18,490 I set this aside for you since it's yours. 599 00:42:25,560 --> 00:42:28,600 Unfortunately, the bus wasn't able to arrive at the court house... 600 00:42:29,010 --> 00:42:30,120 due to an accident. 601 00:43:09,760 --> 00:43:13,600 Two other people who we both know were also on that bus. 602 00:43:14,850 --> 00:43:16,760 Mr. Park and Mr. Choi. 603 00:43:19,560 --> 00:43:22,290 Are they dead or are they alive? 604 00:43:26,040 --> 00:43:28,450 Go Eun who was right outside the prison walls. 605 00:43:32,080 --> 00:43:33,640 Touching, isn't it? 606 00:43:34,720 --> 00:43:36,880 She has been constantly aiding you... 607 00:43:36,890 --> 00:43:39,370 just like a wife supporting her husband in jail. 608 00:43:41,530 --> 00:43:45,490 I'm assuming that she also means a lot to you. 609 00:43:49,080 --> 00:43:50,720 Let the others go. 610 00:43:52,010 --> 00:43:54,120 This is between you and me. 611 00:43:56,330 --> 00:43:57,410 No can do. 612 00:43:58,040 --> 00:44:00,480 To make you suffer... 613 00:44:00,490 --> 00:44:02,240 the same level of disgust, 614 00:44:02,450 --> 00:44:03,680 I need them. 615 00:44:06,370 --> 00:44:09,290 You crushed the operations... 616 00:44:09,930 --> 00:44:12,450 that took a lot of time and effort to build. 617 00:44:14,120 --> 00:44:15,600 Do you know how that made me feel? 618 00:44:17,680 --> 00:44:18,850 I bet you don't. 619 00:44:20,720 --> 00:44:22,040 It's why I'll be enlightening you. 620 00:44:23,600 --> 00:44:27,680 You'll find out how it feels to lose those that you cherish. 621 00:44:31,850 --> 00:44:33,080 I'm warning you. 622 00:44:36,850 --> 00:44:39,010 If you so much hurt a hair on their heads, 623 00:44:41,970 --> 00:44:43,290 I'll kill you myself. 624 00:44:50,370 --> 00:44:52,600 I never thought you had this side to you. 625 00:44:53,560 --> 00:44:54,640 I'm relieved. 626 00:44:55,330 --> 00:44:57,720 I think you now feel how I felt. 627 00:45:03,160 --> 00:45:06,640 If you want to know what happened, come see me later and I'll tell you. 628 00:45:06,680 --> 00:45:09,160 But after 12 o'clock, 629 00:45:09,160 --> 00:45:11,410 the bounty doubles. 630 00:45:12,760 --> 00:45:13,760 Too bad. 631 00:45:14,930 --> 00:45:19,200 If you want to save the others, you need to survive first. 632 00:45:32,410 --> 00:45:36,380 (Jangsan Correctional) 633 00:45:46,090 --> 00:45:48,260 (From a dark past to a bright tomorrow.) 634 00:45:49,390 --> 00:45:50,510 (Dress neatly) 635 00:46:10,030 --> 00:46:11,790 (Jangsan Correctional) 636 00:46:54,600 --> 00:46:55,600 Darn it. 637 00:48:15,200 --> 00:48:16,640 You punk! 638 00:50:10,940 --> 00:50:13,530 (Be silent) 639 00:50:15,450 --> 00:50:16,910 (We support your fresh start.) 640 00:50:16,910 --> 00:50:18,280 (Apple seeds in the wind grow into apple trees.) 641 00:50:45,890 --> 00:50:47,040 He's waiting for you. 642 00:51:06,410 --> 00:51:09,290 I'd have waited if I'd known you'd be early. 643 00:51:09,810 --> 00:51:11,160 Please, join me. 644 00:51:12,160 --> 00:51:13,530 I'll bring another meal. 645 00:51:17,160 --> 00:51:19,080 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 646 00:51:23,470 --> 00:51:26,430 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 647 00:51:27,930 --> 00:51:29,010 Where did you... 648 00:51:30,040 --> 00:51:31,240 get this? 649 00:51:32,080 --> 00:51:34,890 Compared to all the evil you did, 650 00:51:35,240 --> 00:51:37,810 what's in there must be the tip of the iceberg. 651 00:51:39,930 --> 00:51:41,810 I see you got me all wrong. 652 00:51:42,930 --> 00:51:45,280 A welfare home director who masquerades... 653 00:51:45,290 --> 00:51:47,160 as a clergyman... 654 00:51:47,160 --> 00:51:50,160 to abduct people and take their lives. 655 00:51:51,970 --> 00:51:54,120 Is that where it all began? 656 00:52:00,890 --> 00:52:03,160 Many innocent children... 657 00:52:04,160 --> 00:52:07,450 were taken from their neighborhoods and bus stops... 658 00:52:07,760 --> 00:52:10,000 as they waited for their parents. 659 00:52:10,010 --> 00:52:13,450 They ended up in the torturous place you people ran, 660 00:52:13,600 --> 00:52:16,850 were assaulted and exploited, 661 00:52:17,530 --> 00:52:18,970 and then died. 662 00:52:24,010 --> 00:52:27,410 Then do you know this is where that center was? 663 00:52:28,010 --> 00:52:30,240 The room you fell asleep in... 664 00:52:30,240 --> 00:52:32,680 was where we incinerated the dead kids. 665 00:52:35,970 --> 00:52:38,640 There's one thing I really want to explain. 666 00:52:39,410 --> 00:52:42,760 These days, they're called "the innocent," 667 00:52:43,490 --> 00:52:47,080 but the term for such people depends on the times. 668 00:52:47,370 --> 00:52:51,240 In my day, those people were called "vagrants." 669 00:52:52,370 --> 00:52:56,410 Someone had to do it to help create a cleaner society, 670 00:52:56,930 --> 00:52:59,930 and I made the sacrifice and stepped up. 671 00:53:00,680 --> 00:53:04,120 The government awarded me for my service, 672 00:53:04,450 --> 00:53:05,640 and I even did time. 673 00:53:07,200 --> 00:53:08,560 Isn't that ironic? 674 00:53:10,080 --> 00:53:11,080 "Ironic?" 675 00:53:13,010 --> 00:53:16,530 Aren't the photos up there more ironic? 676 00:53:17,450 --> 00:53:19,370 You killed all these kids. 677 00:53:19,850 --> 00:53:21,080 It's an invocation. 678 00:53:21,370 --> 00:53:24,600 That they achieve in the next life what they never got to in this one. 679 00:53:25,040 --> 00:53:27,120 I pray whenever I see their photos. 680 00:53:27,120 --> 00:53:29,720 Cut the nonsense, you psycho. 681 00:53:30,930 --> 00:53:34,370 Does displaying the innocent dead like trophies... 682 00:53:34,640 --> 00:53:37,930 make you feel special or something? 683 00:53:41,640 --> 00:53:42,640 I see... 684 00:53:44,240 --> 00:53:45,720 saying what I don't mean... 685 00:53:46,010 --> 00:53:49,200 doesn't work with you at all, darn it. 686 00:53:52,330 --> 00:53:55,410 The client and the case. 687 00:53:56,720 --> 00:53:58,290 Did you make it up? 688 00:53:59,040 --> 00:54:00,120 "Make it up?" 689 00:54:01,680 --> 00:54:02,760 "Make it up." 690 00:54:04,290 --> 00:54:05,890 Our Ha Jun said... 691 00:54:06,290 --> 00:54:08,600 you people research so thoroughly, 692 00:54:08,600 --> 00:54:11,010 we'd have to bait you with something real. 693 00:54:12,450 --> 00:54:14,450 So, to bait us, 694 00:54:14,680 --> 00:54:18,240 you brought your dirty money to the surface? 695 00:54:18,370 --> 00:54:20,720 With all the people and money leaving the building, 696 00:54:20,720 --> 00:54:23,890 wouldn't it look out of place if the rooms were too clean? 697 00:54:24,850 --> 00:54:27,720 Regardless of what you find out, you can be silenced. 698 00:54:29,240 --> 00:54:32,370 I wasn't sure if we had to go this far, 699 00:54:32,930 --> 00:54:37,080 but our Ha Jun begged, so I let him have his way. 700 00:54:37,240 --> 00:54:39,480 A parent always gives in to their child. 701 00:54:39,490 --> 00:54:41,280 You speak as if he's your son. 702 00:54:41,290 --> 00:54:42,930 He's more than just a son. 703 00:54:44,240 --> 00:54:47,810 My Ha Jun is a magnificent worker. 704 00:54:49,200 --> 00:54:51,490 No one was better. 705 00:54:52,010 --> 00:54:53,080 Kim Do Gi. 706 00:54:54,200 --> 00:54:56,560 Until he came along, that is. 707 00:54:59,040 --> 00:55:00,810 I hope this incident... 708 00:55:01,200 --> 00:55:04,600 will help Ha Jun become stronger and more mature. 709 00:55:06,970 --> 00:55:08,450 Watch with me... 710 00:55:09,010 --> 00:55:13,010 and see how my child handles yours. 711 00:55:20,970 --> 00:55:23,890 I thought we'd never get to eat together, but you made it. 712 00:55:24,160 --> 00:55:26,120 I'm so impressed. 713 00:55:27,970 --> 00:55:31,720 This means I get to give you the last gift I prepared. 714 00:55:31,930 --> 00:55:33,330 Do you want to see what it is? 715 00:55:50,720 --> 00:55:52,370 Shall we play a game? 716 00:55:53,600 --> 00:55:56,200 Out of those three people, 717 00:55:56,200 --> 00:55:59,160 who is your priority? 718 00:55:59,450 --> 00:56:01,890 From the left, we have numbers 1, 2, and 3. 719 00:56:02,890 --> 00:56:05,970 Give me a number and I'll drop that person first. 720 00:56:16,600 --> 00:56:18,490 Won't they all die anyway? 721 00:56:19,200 --> 00:56:20,890 That would be no fun. 722 00:56:21,490 --> 00:56:22,760 There are variables. 723 00:56:23,930 --> 00:56:27,410 Someone could call the cops after the first person drops. 724 00:56:27,810 --> 00:56:31,240 Or maybe I might have a change of heart. 725 00:56:31,970 --> 00:56:33,290 The longer they last, 726 00:56:34,600 --> 00:56:36,680 the more hope they have. 727 00:56:39,560 --> 00:56:40,970 The hope that'll vanish soon. 728 00:56:42,160 --> 00:56:44,010 Who do you want to give it to? 729 00:56:47,240 --> 00:56:48,890 Were you always like this? 730 00:56:49,290 --> 00:56:51,720 I want you, just you, to feel it. 731 00:56:52,640 --> 00:56:54,960 How hope disappears, 732 00:56:54,970 --> 00:56:56,450 and how... 733 00:56:57,490 --> 00:56:58,810 it's forgotten. 734 00:57:00,490 --> 00:57:01,600 Mark my words. 735 00:57:02,720 --> 00:57:03,760 Even if I... 736 00:57:05,160 --> 00:57:07,410 Even if we stop here and now, 737 00:57:08,890 --> 00:57:12,240 someone else will rise up and come at you. 738 00:57:13,330 --> 00:57:14,450 We will... 739 00:57:15,890 --> 00:57:17,490 remember you to the end. 740 00:57:18,010 --> 00:57:19,530 Not you too. 741 00:57:19,890 --> 00:57:22,480 That's what the powerless always say. 742 00:57:22,490 --> 00:57:24,330 They always say they'll remember. 743 00:57:25,370 --> 00:57:26,490 Do you know why? 744 00:57:27,080 --> 00:57:29,120 Because that's all they can do. 745 00:57:30,490 --> 00:57:31,490 You're wrong. 746 00:57:34,120 --> 00:57:36,370 There are things you must remember in order to get back. 747 00:57:36,590 --> 00:57:37,720 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 748 00:57:39,720 --> 00:57:40,810 Dad. 749 00:57:41,970 --> 00:57:43,040 Dong Jae. 750 00:57:43,970 --> 00:57:46,160 Dad... 751 00:57:48,890 --> 00:57:49,930 A father... 752 00:57:50,810 --> 00:57:53,080 refused to forget the son he'd lost touch with. 753 00:57:54,240 --> 00:57:56,200 That's why they were reunited. 754 00:57:57,890 --> 00:57:59,930 A little girl, not even ten years old. 755 00:58:05,410 --> 00:58:07,080 She remembered her sister. 756 00:58:10,810 --> 00:58:12,970 Please find So Mang. 757 00:58:15,080 --> 00:58:16,440 Once I get my driver's license, 758 00:58:16,450 --> 00:58:18,680 we can go to the east coast just like old times... 759 00:58:18,680 --> 00:58:20,450 and go to the silver grass field. What do you think? 760 00:58:20,640 --> 00:58:23,410 Just the thought of it makes me happy. 761 00:58:26,080 --> 00:58:28,240 - Su Ryeon. - The trip to the seaside... 762 00:58:29,560 --> 00:58:30,640 that she remembered... 763 00:58:32,240 --> 00:58:33,640 to visit with her father. 764 00:58:33,690 --> 00:58:35,700 (Do Not Pass, Police Line, Investigation in Progress) 765 00:58:41,640 --> 00:58:43,290 A journalist refused to forget... 766 00:58:43,810 --> 00:58:45,640 the wrongful death of a detective. 767 00:58:48,970 --> 00:58:51,040 That's how the truth managed to get out. 768 00:58:52,850 --> 00:58:54,120 Because people remembered, 769 00:58:57,080 --> 00:58:58,290 I was able to... 770 00:58:59,490 --> 00:59:00,850 appear before you. 771 00:59:06,330 --> 00:59:07,720 What a shame. 772 00:59:08,970 --> 00:59:11,930 You got this far only to die in vain. 773 00:59:13,240 --> 00:59:14,330 You have five seconds. 774 00:59:17,680 --> 00:59:20,120 What does doing this mean to you? 775 00:59:20,490 --> 00:59:23,490 Five, four, three... 776 00:59:24,410 --> 00:59:25,720 What time is it? 777 00:59:27,560 --> 00:59:28,600 What? 778 00:59:29,290 --> 00:59:30,530 What's the time? 779 00:59:36,240 --> 00:59:37,410 It's 1pm. 780 00:59:42,160 --> 00:59:43,200 Great. 781 00:59:45,080 --> 00:59:46,490 It's passed 12 o'clock. 782 00:59:47,200 --> 00:59:50,200 Stop trying to trick me. Nothing changes. 783 00:59:50,720 --> 00:59:51,760 Number four. 784 00:59:53,080 --> 00:59:54,760 I want to pick number four. 785 00:59:56,240 --> 00:59:57,490 There's no number four. 786 00:59:58,240 --> 00:59:59,290 But there is. 787 01:00:02,890 --> 01:00:03,930 It's you. 788 01:00:04,200 --> 01:00:07,760 Watch your jokes. You're souring my mood. 789 01:00:08,330 --> 01:00:11,120 I think someone out there feels worse than you right now. 790 01:00:16,410 --> 01:00:18,720 A bank's branch manager and deputy manager... 791 01:00:18,720 --> 01:00:21,240 who aided a group to launder... 792 01:00:21,240 --> 01:00:23,880 a large amount of money... 793 01:00:23,890 --> 01:00:25,600 by deleting their transactions... 794 01:00:25,600 --> 01:00:27,840 from the flagged list so they'd avoid suspicion... 795 01:00:27,850 --> 01:00:29,850 were in court today. 796 01:00:30,160 --> 01:00:32,160 A crucial witness statement... 797 01:00:32,160 --> 01:00:34,480 got most of the prosecution's evidence accepted, 798 01:00:34,490 --> 01:00:37,080 and the manager and deputy manager... 799 01:00:37,080 --> 01:00:39,560 who managed the funds were found guilty. 800 01:00:39,560 --> 01:00:42,720 Mr. Lee who provided the crucial testimony... 801 01:00:42,720 --> 01:00:45,290 was a teller who worked at the said branch. 802 01:00:45,370 --> 01:00:47,960 He identified a suspicious trail while large funds... 803 01:00:47,970 --> 01:00:49,720 were being wired for trade, 804 01:00:49,720 --> 01:00:51,680 - and reported it. - How come... 805 01:00:51,680 --> 01:00:53,440 When his report was ignored, 806 01:00:53,450 --> 01:00:56,330 he contacted the Financial Supervisory Service. 807 01:00:58,200 --> 01:01:00,560 It's weird. It's going too well. 808 01:01:01,080 --> 01:01:02,080 What is? 809 01:01:02,330 --> 01:01:04,810 There's so little threat toward Lee Si Wan. 810 01:01:05,330 --> 01:01:08,720 It feels like driving alone on a wide road. 811 01:01:08,720 --> 01:01:11,160 Isn't that a good thing? There can be no accidents. 812 01:01:12,930 --> 01:01:14,200 Can you reach Kim? 813 01:01:14,200 --> 01:01:15,240 Mr. Jang. 814 01:01:16,930 --> 01:01:17,970 It was a trap. 815 01:01:18,600 --> 01:01:21,040 The prison governor and all the guards. 816 01:01:21,160 --> 01:01:22,560 They bought them all. 817 01:01:23,810 --> 01:01:26,330 The whole prison is a trap they set. 818 01:01:27,450 --> 01:01:30,890 If everything's a trap and it's all fake... 819 01:01:31,410 --> 01:01:33,480 Mr. Kim, shouldn't you get out now? 820 01:01:33,490 --> 01:01:37,240 No. The man Kim's protecting in there is a real victim. 821 01:01:37,720 --> 01:01:40,200 If they meant for this to happen, 822 01:01:40,720 --> 01:01:42,010 rather than me in here, 823 01:01:42,450 --> 01:01:45,370 the two of you out there could be in more danger. 824 01:01:46,330 --> 01:01:48,810 You could be kidnapped if you don't get away. 825 01:01:49,200 --> 01:01:50,800 I won't go anywhere if you won't. 826 01:01:50,810 --> 01:01:52,120 Don't tell me to get away. 827 01:01:52,640 --> 01:01:55,600 Lee Si Wan's safety should come first. 828 01:01:56,040 --> 01:01:57,200 Is there no way? 829 01:02:00,720 --> 01:02:03,450 There's only one way to guarantee Lee's safety. 830 01:02:05,720 --> 01:02:07,160 It's to get him to court... 831 01:02:07,680 --> 01:02:09,490 so he can testify. 832 01:02:09,810 --> 01:02:12,760 Yes. They have nothing to gain from threatening a witness... 833 01:02:12,760 --> 01:02:14,640 who already testified. 834 01:02:15,890 --> 01:02:18,040 Until he testifies in court, 835 01:02:18,160 --> 01:02:21,240 we must get everyone to focus on us. 836 01:02:22,160 --> 01:02:24,240 Get them to focus on us? 837 01:02:25,930 --> 01:02:28,600 I must walk into the tiger's jaw, then. 838 01:02:30,160 --> 01:02:31,970 It could be more dangerous than we think. 839 01:02:32,680 --> 01:02:33,810 We might even have to... 840 01:02:35,490 --> 01:02:37,490 risk our own lives. 841 01:02:38,560 --> 01:02:42,070 (Day of Lee Si Wan's release) 842 01:02:39,490 --> 01:02:40,720 We're out at last. 843 01:02:41,560 --> 01:02:43,930 As of today, it's mission accomplished. 844 01:02:51,160 --> 01:02:53,450 (With better morals comes a better life.) 845 01:03:05,550 --> 01:03:06,340 (Case Number D-2152) 846 01:03:14,010 --> 01:03:15,240 Excuse me. 847 01:03:18,760 --> 01:03:20,270 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 848 01:03:20,640 --> 01:03:23,560 I wasn't sure we had to go this far, 849 01:03:24,040 --> 01:03:26,040 but our Ha Jun begged. 850 01:03:26,530 --> 01:03:28,600 A parent always gives in to their child. 851 01:03:31,290 --> 01:03:32,850 You speak as if he's your son. 852 01:03:43,120 --> 01:03:44,600 - What's this? - What's this? 853 01:03:46,490 --> 01:03:47,490 What was that? 854 01:03:50,370 --> 01:03:51,410 Shoot. 855 01:03:52,080 --> 01:03:53,600 This is crazy efficient. 856 01:03:54,410 --> 01:03:55,560 - Hurry. - Okay. 857 01:03:56,080 --> 01:03:57,280 Si Wan, are you okay? 858 01:03:57,290 --> 01:04:00,080 - You need to get up now. - Wake up. 859 01:04:00,080 --> 01:04:02,080 Go Eun, can you hurry? 860 01:04:02,080 --> 01:04:03,290 - We must go. - No, wait. 861 01:04:03,490 --> 01:04:05,530 Tie yourselves up and sit down so I can film to play in a loop. 862 01:04:05,890 --> 01:04:07,760 You should've said so sooner. 863 01:04:08,160 --> 01:04:10,120 Sorry, lie back down. 864 01:04:10,120 --> 01:04:11,560 - Sit down as before. - Let's go. 865 01:04:11,890 --> 01:04:13,490 Let's be quick. 866 01:04:14,490 --> 01:04:16,240 When his report was ignored, 867 01:04:16,240 --> 01:04:19,160 he contacted the Financial Supervisory Service. 868 01:04:19,760 --> 01:04:22,960 With this case, authorities are hoping to find out how far... 869 01:04:22,970 --> 01:04:24,280 the immense amount... 870 01:04:24,290 --> 01:04:26,080 - of dirty money reaches. - How did this... 871 01:04:31,530 --> 01:04:32,560 You... 872 01:04:34,760 --> 01:04:35,760 Hello? 873 01:04:36,290 --> 01:04:38,490 I'll do as commanded, Your Excellency. 874 01:04:40,760 --> 01:04:42,720 Do you think you won again? 875 01:04:51,200 --> 01:04:53,010 You will die by my hand. 876 01:05:02,620 --> 01:05:05,420 (Taxi Driver 2) 877 01:05:08,970 --> 01:05:10,410 Doesn't it feel like a housewarming? 878 01:05:11,330 --> 01:05:12,410 Whose housewarming? 879 01:05:13,040 --> 01:05:14,080 Ours. 880 01:05:16,680 --> 01:05:18,360 What took you so long? Hurry and bring the drink. 881 01:05:18,370 --> 01:05:19,810 Alcohol must be free-flowing. 882 01:05:20,040 --> 01:05:22,080 Okay, fine, I'm here. 883 01:05:22,160 --> 01:05:24,200 Mr. Jang, do you like the slippers? 884 01:05:24,330 --> 01:05:25,480 You didn't throw them out. 885 01:05:25,490 --> 01:05:28,080 Why would I throw out something perfectly fine and so pretty? 886 01:05:28,080 --> 01:05:30,040 Yes, someone chose some pretty slippers. 887 01:05:30,450 --> 01:05:31,640 My gosh. 888 01:05:31,890 --> 01:05:33,600 I barely touched it and it popped open. 889 01:05:34,600 --> 01:05:36,240 - Let's drink. - Okay. 890 01:05:37,410 --> 01:05:38,680 Okay. 891 01:05:38,680 --> 01:05:40,850 - Shall we all drink? - No, wait. 892 01:05:41,290 --> 01:05:43,120 Mr. Jang, give a toast. 893 01:05:43,120 --> 01:05:45,600 Why bother? It's not our first party. 894 01:05:45,600 --> 01:05:46,920 Just a few words. 895 01:05:46,930 --> 01:05:48,490 It's our first party at your place. 896 01:05:49,410 --> 01:05:50,450 Shall I, then? 897 01:05:51,200 --> 01:05:53,040 Okay, then. Everyone, 898 01:05:53,040 --> 01:05:55,850 don't get hurt and don't get sick. 899 01:05:56,370 --> 01:05:59,120 - Don't get hurt, don't get sick. - Don't get hurt, don't get sick. 900 01:05:59,490 --> 01:06:00,640 Cheers. 901 01:06:33,420 --> 01:06:36,400 (There are things you must remember in order to get back.) 902 01:06:36,410 --> 01:06:41,180 (Korean Crime Victims Support Association) 903 01:06:41,290 --> 01:06:44,280 Haven't I given you more than enough chances? 904 01:06:44,290 --> 01:06:45,720 Once I'm out of here, 905 01:06:45,720 --> 01:06:48,480 I'll kill everyone who has anything to do with you. 906 01:06:48,490 --> 01:06:50,120 I won't leave this place. 907 01:06:50,240 --> 01:06:53,080 I think this is their headquarters. 908 01:06:53,160 --> 01:06:54,370 This is the perfect time. 909 01:06:54,560 --> 01:06:56,010 We must push harder. 910 01:06:56,240 --> 01:06:59,010 I didn't think I'd meet a passenger here. 911 01:06:59,120 --> 01:07:01,360 Today, you'll die of a gunshot wound. 912 01:07:01,370 --> 01:07:02,800 Take care of them at once. 913 01:07:02,810 --> 01:07:04,840 Load. Fire. 914 01:07:04,850 --> 01:07:06,640 Let me kill him. 915 01:07:06,810 --> 01:07:08,970 You have the right to know the truth. 916 01:07:11,040 --> 01:07:13,680 Meet our deluxe taxi's first driver. 917 01:07:13,680 --> 01:07:15,370 Do you accept clients like me too? 918 01:07:15,890 --> 01:07:17,600 I'll accept the fare right now. 919 01:07:17,970 --> 01:07:19,290 At an exorbitant price. 60793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.