Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,400 --> 00:00:21,480
(SPEAKING IN FRENCH) He received
intelligence on the location
2
00:00:21,480 --> 00:00:23,640
of a Taliban commander.
3
00:00:23,640 --> 00:00:26,640
Pearce and his men
were sent to kill him.
4
00:00:26,640 --> 00:00:28,720
But they walked into an ambush.
5
00:00:29,560 --> 00:00:31,680
(PANTING) Okay, let's go.
6
00:00:33,840 --> 00:00:34,840
Simone?
7
00:00:38,560 --> 00:00:41,360
I think you should be very proud
of what you did tonight.
8
00:00:42,600 --> 00:00:44,680
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
9
00:00:52,720 --> 00:00:53,720
What do you want?
10
00:00:53,960 --> 00:00:56,720
I need you to get a message
to the President for me.
11
00:00:59,200 --> 00:01:01,200
(VINCENT SPEAKING FRENCH)
Pearce called me.
12
00:01:01,520 --> 00:01:03,520
He asked me to deliver
a message to you.
13
00:01:05,560 --> 00:01:07,560
What did he say?
14
00:01:09,080 --> 00:01:11,560
He says you have 48 hours to hand
yourself over to him
15
00:01:11,560 --> 00:01:13,960
or he's going to detonate a dirty
bomb in the centre of Paris
16
00:01:17,200 --> 00:01:19,320
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
17
00:01:19,320 --> 00:01:21,600
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
18
00:01:46,920 --> 00:01:49,000
(SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES PLAYING)
19
00:02:36,480 --> 00:02:38,400
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
20
00:03:02,040 --> 00:03:03,720
(MOBILE RINGING)
21
00:03:06,120 --> 00:03:08,120
(SPEAKING IN FRENCH) Yes?
22
00:03:09,400 --> 00:03:11,400
Ok, good.
23
00:03:15,640 --> 00:03:17,640
Madame la Présidente.
24
00:03:17,800 --> 00:03:19,800
General
25
00:03:20,040 --> 00:03:21,640
(CHATTERING INDISTINCTLY)
26
00:03:24,440 --> 00:03:25,880
(MOBILE RINGING)
27
00:03:26,760 --> 00:03:28,480
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
28
00:03:38,240 --> 00:03:39,240
(IN ENGLISH) Hey.
29
00:03:39,440 --> 00:03:42,040
We found this picture
on Simone's sister's Facebook.
30
00:03:42,880 --> 00:03:44,480
This is Antoni Kaminski.
31
00:03:44,720 --> 00:03:46,840
He served under Pearce
in the Foreign Legion.
32
00:03:48,200 --> 00:03:49,520
He was killed in the ambush.
33
00:03:50,960 --> 00:03:52,520
How did we not know about this?
34
00:03:53,280 --> 00:03:55,160
- They were dating?
- RUBEN: Yeah.
35
00:03:56,240 --> 00:03:58,560
We looked into everyone
who served with Pearce.
36
00:03:58,760 --> 00:03:59,960
They weren't married,
37
00:03:59,960 --> 00:04:02,520
and there's no official record
of their relationship.
38
00:04:05,320 --> 00:04:07,400
- We should talk to the sister.
- ZARA: Okay.
39
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
ZARA: Thanks.
40
00:04:10,360 --> 00:04:12,640
At least Simone
didn't sell out for money.
41
00:04:12,640 --> 00:04:14,040
I guess that's something.
42
00:04:14,240 --> 00:04:16,440
It's never been about money
for Pearce.
43
00:04:16,440 --> 00:04:18,120
He burned 100 million euros.
44
00:04:18,840 --> 00:04:21,560
So why did DCX Capital
finance his operation?
45
00:04:21,560 --> 00:04:22,800
What's in it for them?
46
00:04:23,440 --> 00:04:24,760
The best time to make money
47
00:04:24,760 --> 00:04:26,880
is when there
is blood on the streets.
48
00:04:27,040 --> 00:04:30,000
- Someone said that.
- Wow. You're so profound.
49
00:04:35,760 --> 00:04:37,280
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
50
00:04:53,040 --> 00:04:54,720
There somewhere you need to be?
51
00:04:54,720 --> 00:04:57,520
Erm, I have a hospital appointment.
52
00:05:07,880 --> 00:05:09,200
You're going away?
53
00:05:10,880 --> 00:05:14,120
I'm going to stay
with friends in Nantes.
54
00:05:14,840 --> 00:05:17,360
I thought you said you had
a hospital appointment.
55
00:05:17,360 --> 00:05:18,680
I'm going after.
56
00:05:20,960 --> 00:05:22,760
Simone told you
to leave the city, didn't she?
57
00:05:23,520 --> 00:05:24,600
No.
58
00:05:24,800 --> 00:05:27,400
I-I told you,
I haven't heard from her.
59
00:05:37,200 --> 00:05:39,240
Did Simone give you this phone?
60
00:05:41,520 --> 00:05:43,040
It's a burner phone, isn't it?
61
00:05:46,160 --> 00:05:48,080
There's a bomb somewhere in Paris.
62
00:05:49,440 --> 00:05:51,600
If it goes off,
thousands of people will die.
63
00:06:04,600 --> 00:06:05,720
Er...
64
00:06:06,640 --> 00:06:08,760
Simone messaged me last night...
65
00:06:09,840 --> 00:06:12,840
and she told me to go,
66
00:06:12,840 --> 00:06:15,160
to, to leave the city.
67
00:06:18,040 --> 00:06:19,040
I'm sorry.
68
00:06:19,040 --> 00:06:21,120
(VINCENT SPEAKING FRENCH)
Lucas? It's me.
69
00:06:22,600 --> 00:06:24,600
We've got Simone's phone number.
70
00:06:24,600 --> 00:06:27,440
It might help us find her.
Trace this number.
71
00:06:28,120 --> 00:06:30,760
Nuclear safety officers
are continuing to search the city.
72
00:06:31,040 --> 00:06:33,480
They haven't detected
any traces of uranium.
73
00:06:33,840 --> 00:06:37,360
If the bomb's detonated,
what area will be conatminated?
74
00:06:38,360 --> 00:06:40,360
It depends on the quantity
of explosives.
75
00:06:40,360 --> 00:06:43,080
and the wind speed and direction
With this amount of uranium,
76
00:06:43,080 --> 00:06:46,000
four square kilometres
could be contaminated.
77
00:06:46,000 --> 00:06:49,760
If it gets into the water supply,
a much larger area would be affected.
78
00:06:50,080 --> 00:06:52,640
So we could be forced
to evacuate the entire city?
79
00:06:53,600 --> 00:06:55,600
If we can't locate the bomb, yes.
80
00:06:55,600 --> 00:06:57,680
Why not order the evacuation now?
81
00:06:57,800 --> 00:07:01,040
It could spook Pearce into
detonating the bomb.
82
00:07:03,840 --> 00:07:05,840
There is another option...
83
00:07:07,640 --> 00:07:10,440
I hand myself over to Pearce.
84
00:07:11,840 --> 00:07:14,680
It might be the only way
to stop him detonating the bomb.
85
00:07:15,160 --> 00:07:17,920
We can't be seen
to capitulate to terrorists.
86
00:07:18,080 --> 00:07:20,360
It would do huge damage
to the nation's credibility.
87
00:07:20,640 --> 00:07:22,640
Surely it's my choice?
88
00:07:22,640 --> 00:07:24,760
A choice we could never
allow you to make.
89
00:07:30,920 --> 00:07:32,920
You're all in agreement?
90
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
We have less than twenty four hours,
91
00:07:39,600 --> 00:07:45,600
If the bomb isn't found by 6pm
we give the order to evacuate Paris.
92
00:07:52,520 --> 00:07:56,560
If I have to order the evacuation,
my Presidency is over.
93
00:07:57,080 --> 00:08:00,080
Years of work, the sacrifices
I've made. All for nothing.
94
00:08:00,080 --> 00:08:02,160
On the contrary,
95
00:08:02,160 --> 00:08:04,360
if you show strong leadership,
maybe you can come through it.
96
00:08:05,280 --> 00:08:08,120
How many innocent people have to
die in order for me to look strong?
97
00:08:09,240 --> 00:08:11,240
We have to hope it doesn't
come to that.
98
00:08:11,240 --> 00:08:15,640
He wants to destroy my legacy,
my reputaion.
99
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
(SIGHS)
100
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
Juliette...
101
00:08:45,720 --> 00:08:47,960
(BREATH TREMBLING)
102
00:08:58,560 --> 00:09:00,800
(INTENSE MUSIC PLAYING)
103
00:09:32,800 --> 00:09:34,120
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
104
00:10:27,720 --> 00:10:29,640
- (IN ENGLISH) Police!
- Police!
105
00:10:30,520 --> 00:10:31,880
Police!
106
00:10:34,600 --> 00:10:36,240
(OFFICER SHOUTING IN FRENCH)
107
00:10:38,160 --> 00:10:39,800
(OFFICER CONTINUES IN FRENCH)
108
00:10:43,000 --> 00:10:44,520
RAID OFFICER 1: (IN ENGLISH) Clear!
109
00:10:52,560 --> 00:10:53,800
RAID OFFICER 2: Clear!
110
00:10:53,800 --> 00:10:55,320
RAID OFFICER 3: Clear!
111
00:11:10,520 --> 00:11:11,560
ZARA: She was here.
112
00:11:18,160 --> 00:11:20,160
(SPEAKING FRENCH) Search
the other floors, guard the exits.
113
00:12:03,760 --> 00:12:04,760
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
114
00:12:38,760 --> 00:12:39,840
(FLOOR CREAKING)
115
00:12:47,760 --> 00:12:49,200
(THUDS)
116
00:13:45,760 --> 00:13:46,760
(GRUNTING)
117
00:13:52,640 --> 00:13:54,400
(BREATHING HEAVILY)
118
00:13:56,920 --> 00:13:58,360
RAID have sealed the building.
119
00:14:01,360 --> 00:14:02,720
You won't get out.
120
00:14:03,120 --> 00:14:05,040
SIMONE:
At least now I have a hostage.
121
00:14:05,280 --> 00:14:07,200
VINCENT: Zara! Zara!
122
00:14:26,640 --> 00:14:27,880
We know about Antoni.
123
00:14:31,880 --> 00:14:33,360
We know he served with Pearce.
124
00:14:37,000 --> 00:14:38,560
He was killed in the ambush.
125
00:14:40,880 --> 00:14:42,360
You wanted to help Pearce
126
00:14:42,360 --> 00:14:44,920
get revenge on the people
responsible for his death.
127
00:14:58,440 --> 00:14:59,880
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
128
00:15:13,320 --> 00:15:16,640
If Pearce detonates the bomb,
thousands of people will die.
129
00:15:18,240 --> 00:15:19,600
You don't want that.
130
00:15:29,040 --> 00:15:30,560
Your sister's still in Paris.
131
00:15:32,760 --> 00:15:34,280
She's with friends in Nantes.
132
00:15:36,360 --> 00:15:38,440
She's at her apartment with Ruben.
133
00:15:38,440 --> 00:15:40,320
(BREATH TREMBLING)
134
00:15:40,720 --> 00:15:42,240
She's waiting to talk to you.
135
00:15:42,240 --> 00:15:43,800
You call Ruben.
136
00:15:45,120 --> 00:15:47,360
You tell him
to get her out of the city.
137
00:15:48,160 --> 00:15:49,880
I'm gonna take out my phone...
138
00:16:10,120 --> 00:16:12,000
You should talk to her.
139
00:16:12,000 --> 00:16:14,760
Get him on the phone now.
140
00:16:15,800 --> 00:16:18,240
She chose to stay because of you!
Talk to her!
141
00:16:19,920 --> 00:16:22,000
- (FIRES)
- (GROANS IN PAIN)
142
00:16:26,640 --> 00:16:29,160
Zara, are you okay?
143
00:16:29,880 --> 00:16:31,720
- (SIMONE GROANING)
- Yeah, I'm fine.
144
00:16:34,800 --> 00:16:36,000
(MOBILE RINGING)
145
00:16:37,520 --> 00:16:39,880
- (SPEAKING IN FRENCH) Hello, Vincent?
- I need to speak to Claire.
146
00:16:40,720 --> 00:16:42,720
I'll put her on.
147
00:16:45,400 --> 00:16:46,400
Simone?
148
00:16:46,880 --> 00:16:47,960
Simone?
149
00:16:48,560 --> 00:16:52,040
Claire, you have
to get out of the city.
150
00:16:52,200 --> 00:16:55,120
Listen,
I know how much you miss Antoni,
151
00:16:55,120 --> 00:16:57,200
but this isn't
what he would have wanted.
152
00:16:58,360 --> 00:17:00,720
You have to tell them
where the bomb is...
153
00:17:04,480 --> 00:17:07,680
Simone, please...
154
00:17:09,360 --> 00:17:13,320
I'm begging you. Tell them...
155
00:17:16,280 --> 00:17:18,640
This isn't you.
156
00:17:19,840 --> 00:17:22,320
You can't let it happen...
157
00:17:23,720 --> 00:17:26,200
Do you hear me?
158
00:17:33,920 --> 00:17:35,920
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
159
00:17:35,920 --> 00:17:39,240
ELINE: Yes. Very good.
160
00:17:40,720 --> 00:17:41,840
Madame la Presidente.
161
00:17:46,040 --> 00:17:48,640
The task force have located the bomb.
162
00:17:49,600 --> 00:17:51,600
- Where?
- Avenue de Saxe.
163
00:17:51,600 --> 00:17:53,680
They're mounting
an operation to disarm it.
164
00:17:54,720 --> 00:17:58,920
Okay, So the bomb is inside a van
parked in Avenue de Saxe.
165
00:17:58,920 --> 00:18:01,120
According to Simone,
Pearce has a spotter
166
00:18:01,240 --> 00:18:03,960
in an apartment
on the north side of the square.
167
00:18:04,320 --> 00:18:06,680
He checks in
with Pearce every 15 minutes.
168
00:18:06,680 --> 00:18:09,880
and Pearce has cameras
in the apartment and inside the van.
169
00:18:09,880 --> 00:18:12,160
We're gonna intercept
the feed from the cameras
170
00:18:12,160 --> 00:18:13,480
and put them on a loop
171
00:18:13,480 --> 00:18:15,320
before we move in
and take out the spotter.
172
00:18:15,320 --> 00:18:18,080
Bomb disposal officers
will attempt to disarm the device.
173
00:18:18,840 --> 00:18:20,240
You all know what you have to do.
174
00:18:20,240 --> 00:18:22,320
(SPEAKS FRENCH) Let's go.
175
00:18:23,400 --> 00:18:25,000
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
176
00:18:30,360 --> 00:18:31,720
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
177
00:18:44,000 --> 00:18:45,240
(MOBILE CHIMES)
178
00:18:59,840 --> 00:19:02,200
RICHARD: We can't risk
our involvement being exposed.
179
00:19:02,520 --> 00:19:05,520
If Pearce survives this,
you know what you have to do.
180
00:19:06,000 --> 00:19:08,920
FREJA: I don't think he has
any intention of surviving this.
181
00:19:10,760 --> 00:19:12,920
I hope you haven't
got too close to him.
182
00:19:15,840 --> 00:19:16,920
I'll handle it.
183
00:19:29,040 --> 00:19:30,640
(DIAL TONE RINGING)
184
00:19:37,000 --> 00:19:39,200
THEA: I can't talk.
I'm late for work. Sorry.
185
00:19:39,840 --> 00:19:41,080
Thea, listen to me.
186
00:19:42,080 --> 00:19:43,760
You need to leave Paris right now.
187
00:19:43,760 --> 00:19:44,840
THEA: Why?
188
00:19:46,440 --> 00:19:47,640
I can't tell you.
189
00:19:49,480 --> 00:19:50,800
But you need to trust me.
190
00:19:51,440 --> 00:19:54,200
Please, just trust me.
191
00:19:54,640 --> 00:19:55,640
THEA: Okay.
192
00:19:56,880 --> 00:19:57,920
Go to Charlotte's.
193
00:19:58,800 --> 00:20:00,080
THEA: Okay. Fine.
194
00:20:00,080 --> 00:20:01,360
What's going on?
195
00:20:02,480 --> 00:20:04,640
Call me when you're there.
I love you.
196
00:20:04,640 --> 00:20:05,800
(MOBILE BEEPS OFF)
197
00:20:19,880 --> 00:20:21,240
You gonna report me?
198
00:20:22,960 --> 00:20:24,000
If I were you...
199
00:20:26,240 --> 00:20:27,240
I'd do the same.
200
00:20:31,880 --> 00:20:33,320
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
201
00:20:40,280 --> 00:20:44,000
I remember watching a documentary
about nuclear war when I was a kid.
202
00:20:45,400 --> 00:20:47,680
I had nightmares about it
until I was 12.
203
00:20:47,680 --> 00:20:49,440
What happened at 12?
204
00:20:49,440 --> 00:20:51,000
I watched Jaws.
205
00:20:51,600 --> 00:20:54,240
My irrational fear shifted to sharks.
206
00:20:54,800 --> 00:20:57,320
I hate swimming anywhere
I can't see the bottom.
207
00:21:04,520 --> 00:21:05,680
What you scared of?
208
00:21:10,240 --> 00:21:11,240
Nothing.
209
00:21:12,160 --> 00:21:15,160
Drop the macho bullshit,
we could be blown to pieces.
210
00:21:15,400 --> 00:21:16,440
Horses.
211
00:21:17,560 --> 00:21:20,080
- You're afraid of horses? Why?
- Terrified.
212
00:21:20,080 --> 00:21:22,240
The way they look at you...
213
00:21:22,240 --> 00:21:23,320
They...
214
00:21:24,440 --> 00:21:26,640
- They creep me out.
- (ZARA CHUCKLING)
215
00:21:28,560 --> 00:21:29,840
That's just weird.
216
00:21:29,840 --> 00:21:31,120
(CONTINUES CHUCKLING)
217
00:21:42,040 --> 00:21:43,920
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
218
00:22:01,600 --> 00:22:04,680
LUCAS: Okay, I've hacked
into Pearce's video feed.
219
00:22:05,800 --> 00:22:07,200
We're monitoring the cameras.
220
00:22:08,160 --> 00:22:10,400
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
221
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
(SPEAKING IN FRENCH) Fuck.
222
00:23:57,160 --> 00:23:59,160
Bravo two. Clear.
223
00:24:00,240 --> 00:24:03,200
(IN ENGLISH) All right.
Switching to the recording.
224
00:24:14,880 --> 00:24:17,080
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
225
00:24:39,840 --> 00:24:42,040
There's no time to deploy the robot.
226
00:24:42,040 --> 00:24:43,960
I will have to take a look myself.
227
00:24:46,560 --> 00:24:48,560
(SPEAKING IN FRENCH)
Go behind the car.
228
00:24:48,560 --> 00:24:50,640
Okay.
229
00:24:56,560 --> 00:24:57,880
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
230
00:25:12,240 --> 00:25:13,600
(BREATHING HEAVILY)
231
00:25:14,440 --> 00:25:15,960
(RADIO CHATTERING INDISTINCTLY)
232
00:25:51,640 --> 00:25:54,640
LEO: (IN ENGLISH) I don't see any
booby traps on the doors of the van.
233
00:25:55,600 --> 00:25:57,120
I'm going to breach.
234
00:26:01,240 --> 00:26:02,760
(TOOL WHIRRING)
235
00:26:07,360 --> 00:26:09,760
(BREATHING HEAVILY)
236
00:26:26,280 --> 00:26:30,960
There is a metal container,
approximately 100 litres.
237
00:26:31,920 --> 00:26:35,760
I see an IMO dash mobile phone
attached to the motherboard.
238
00:26:36,760 --> 00:26:39,040
There seems to be
a coded signal generator.
239
00:26:42,880 --> 00:26:44,680
I need an X-ray to see what's inside.
240
00:26:46,080 --> 00:26:47,600
(POLICE RADIO
CHATTERING INDISTINCTLY)
241
00:27:04,960 --> 00:27:07,960
The uranium is packed in plastic,
probably Semtex.
242
00:27:08,640 --> 00:27:12,280
There's seven bars of TNT and about
200 kilos of ammonium nitrate.
243
00:27:12,840 --> 00:27:15,200
The contamination zone is going
to be bigger than we thought.
244
00:27:15,600 --> 00:27:16,720
Can you disarm it?
245
00:27:16,840 --> 00:27:19,160
There's two separate
anti-tamper devices.
246
00:27:19,320 --> 00:27:21,160
I can bypass them,
but it will take time.
247
00:27:21,640 --> 00:27:23,480
- How long?
- Twenty minutes.
248
00:27:24,680 --> 00:27:27,320
If I rush it, there is a chance
the bomb will detonate.
249
00:27:32,480 --> 00:27:34,040
We don't have 20 minutes.
250
00:27:34,040 --> 00:27:35,680
And Pearce is gonna know
there's something wrong
251
00:27:35,680 --> 00:27:37,760
when the lookout doesn't check in.
252
00:27:39,280 --> 00:27:40,800
Okay.
253
00:27:40,800 --> 00:27:43,280
If we can get the bomb to the tunnel
Rue Citroen,
254
00:27:43,280 --> 00:27:46,760
we contain the explosion,
minimise the fallout.
255
00:27:51,560 --> 00:27:52,720
We're really doing this?
256
00:27:54,520 --> 00:27:57,080
- Fuck...
- Okay.
257
00:28:00,360 --> 00:28:02,360
(SPEAKING IN FRENCH)
Get an escort ready!
258
00:28:20,440 --> 00:28:22,200
(ENGINE STARTS)
259
00:28:23,080 --> 00:28:24,360
Where did you learn to do that?
260
00:28:25,840 --> 00:28:27,680
I stole a lot of cars
when I was younger.
261
00:28:29,800 --> 00:28:31,800
(SIRENS WAILING)
262
00:28:52,680 --> 00:28:54,160
(MOBILE RINGING)
263
00:28:56,480 --> 00:28:58,160
It's Thea.
264
00:28:59,080 --> 00:29:00,080
Thea?
265
00:29:00,080 --> 00:29:02,120
THEA: You said I should call you
when I arrived at Charlotte's.
266
00:29:02,800 --> 00:29:03,840
Where are you?
267
00:29:04,600 --> 00:29:06,320
I'm with Vincent. I'm driving.
268
00:29:07,920 --> 00:29:10,080
THEA: Are you okay?
You sound weird.
269
00:29:10,080 --> 00:29:11,640
Yeah, I'm fine...
270
00:29:15,200 --> 00:29:16,360
I have to go.
271
00:29:17,280 --> 00:29:19,280
Okay, but call me back later, please.
272
00:29:19,600 --> 00:29:21,200
- Wait.
- What?
273
00:29:22,320 --> 00:29:24,280
I-I just...
274
00:29:25,120 --> 00:29:27,040
want you to know that I love you.
275
00:29:29,080 --> 00:29:30,760
THEA: Why are you saying that?
276
00:29:32,440 --> 00:29:33,720
Are you in danger?
277
00:29:37,120 --> 00:29:39,800
Do you remember
when we went dancing at Les Nuits?
278
00:29:40,760 --> 00:29:43,200
And we walked home
as the sun came up.
279
00:29:44,920 --> 00:29:46,600
Wh-why are you talking about that?
280
00:29:51,480 --> 00:29:53,920
I don't think I've ever been
as happy as I was then.
281
00:29:56,880 --> 00:29:57,920
You're scaring me.
282
00:29:59,200 --> 00:30:00,360
I love you.
283
00:30:00,360 --> 00:30:01,720
(DIAL TONE BEEPS)
284
00:30:18,480 --> 00:30:20,000
(DIAL TONE RINGING)
285
00:30:27,400 --> 00:30:29,000
(REDIALLING)
286
00:30:32,320 --> 00:30:33,920
(DIAL TONE RINGING)
287
00:30:37,800 --> 00:30:38,880
(MOBILE CLICKS OFF)
288
00:30:53,840 --> 00:30:56,800
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
289
00:30:58,280 --> 00:31:01,520
(CARS HONKING)
290
00:31:11,000 --> 00:31:13,200
(SPEAKING IN FRENCH) Lucas.
291
00:31:13,200 --> 00:31:15,440
The street's gridlocked.
Find us a way round it.
292
00:31:16,080 --> 00:31:18,800
(IN ENGLISH) All right.
Okay. Link it.
293
00:31:29,080 --> 00:31:30,840
The cameras are live.
294
00:31:30,840 --> 00:31:32,600
Repeat, the cameras are live!
295
00:31:32,600 --> 00:31:34,440
Pearce must have reset them.
296
00:31:40,680 --> 00:31:42,120
(MOBILE RINGING)
297
00:31:50,120 --> 00:31:52,360
PEARCE: You have something
that belongs to me.
298
00:31:53,920 --> 00:31:56,160
You're prepared to kill
thousands of innocent people,
299
00:31:56,160 --> 00:31:58,240
is that really what you want?
300
00:32:00,280 --> 00:32:02,920
Your President's
chosen to save herself,
301
00:32:02,920 --> 00:32:04,480
rather than her own people.
302
00:32:04,480 --> 00:32:06,440
- How can that be right?
- Don't do it.
303
00:32:07,240 --> 00:32:08,720
There must be another way.
304
00:32:16,720 --> 00:32:17,800
Bring her to me.
305
00:32:21,400 --> 00:32:23,080
I can't do that.
306
00:32:27,440 --> 00:32:29,080
You told me she trusts you.
307
00:32:29,080 --> 00:32:30,680
She listens to you.
308
00:32:31,000 --> 00:32:32,600
You can get close to her.
309
00:32:34,840 --> 00:32:36,000
It's impossible.
310
00:32:36,840 --> 00:32:39,000
I'll never get her away
from her security.
311
00:32:41,800 --> 00:32:43,080
Then I'm arming the bomb.
312
00:32:43,800 --> 00:32:46,560
Hundreds of innocent people
will die in her place.
313
00:32:49,280 --> 00:32:50,600
(MOBILE BEEPS)
314
00:32:53,080 --> 00:32:54,320
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
315
00:32:56,840 --> 00:32:58,280
(CARS HONKING)
316
00:32:58,440 --> 00:33:00,240
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
317
00:33:05,240 --> 00:33:06,240
Okay...
318
00:33:09,800 --> 00:33:11,000
I'll bring her to you.
319
00:33:12,520 --> 00:33:13,720
Walk away from the van.
320
00:33:14,120 --> 00:33:15,720
Pull the police units back.
321
00:33:16,760 --> 00:33:18,080
The deadline still stands.
322
00:33:20,960 --> 00:33:23,280
You bring me the President,
323
00:33:26,120 --> 00:33:27,360
or I will detonate.
324
00:33:38,560 --> 00:33:40,880
(CARS CONTINUE HONKING)
325
00:33:50,000 --> 00:33:51,560
You said you'd bring him
the President.
326
00:33:51,560 --> 00:33:53,200
He was going to detonate the bomb.
327
00:33:54,040 --> 00:33:55,360
I had no choice.
328
00:33:56,400 --> 00:33:58,560
It buys us some time
to evacuate the city.
329
00:34:00,600 --> 00:34:04,040
(SPEAKING FRENCH)
Okay. I understand. Thank you.
330
00:34:04,040 --> 00:34:05,120
(MOBILE BEEPS OFF)
331
00:34:09,160 --> 00:34:10,160
Madame La Presidente
332
00:34:10,920 --> 00:34:13,960
The operation to disarm the bomb
failed... We're out of time.
333
00:34:20,000 --> 00:34:22,040
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
334
00:34:51,000 --> 00:34:53,400
My dear compatriots,
335
00:34:54,280 --> 00:34:58,080
as you are aware, Paris has recently
suffered a series
336
00:34:58,080 --> 00:35:00,520
of deadly terrorist attacks.
337
00:35:01,800 --> 00:35:04,680
The terrorists responsible
for these attacks
338
00:35:04,680 --> 00:35:07,400
have acquired
a low grade uranium bomb
339
00:35:08,440 --> 00:35:12,600
and are threatening to detonate it
in the centre of Paris.
340
00:35:15,040 --> 00:35:20,040
I know many of you will be scared,
341
00:35:21,680 --> 00:35:24,240
I share this fear.
342
00:35:25,320 --> 00:35:32,320
Together, we must show trust,
courage and determination.
343
00:35:34,680 --> 00:35:39,760
To help the security services deal
with this grave situation.
344
00:35:41,120 --> 00:35:44,640
I am declaring a state of emergency.
345
00:35:46,120 --> 00:35:48,720
It is with deep regret
346
00:35:49,720 --> 00:35:53,640
that I must order
the evacuation of Central Paris.
347
00:35:54,640 --> 00:35:56,440
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
348
00:36:37,880 --> 00:36:39,800
NEWS ANCHOR: (IN ENGLISH)
The French president has ordered
349
00:36:39,800 --> 00:36:42,000
the evacuation of central Paris.
350
00:36:42,000 --> 00:36:44,440
We'll let the markets slide lower,
351
00:36:44,440 --> 00:36:45,600
before we cash out our position.
352
00:36:45,600 --> 00:36:47,080
NEWS ANCHOR 1:
One hundred thousand people
353
00:36:47,080 --> 00:36:48,680
have been forced
to leave their homes.
354
00:36:49,800 --> 00:36:52,480
The roads out of the city
are heavily congested.
355
00:36:52,880 --> 00:36:56,640
{\an8}ANCHOR 2: The French stock market
has gone into free fall
356
00:36:56,880 --> 00:36:59,600
{\an8}as investors react
to the news of the evacuation.
357
00:37:03,160 --> 00:37:04,240
THEA: Zara, are you okay?
358
00:37:05,240 --> 00:37:06,480
You sounded so weird.
359
00:37:07,920 --> 00:37:09,040
I was so scared.
360
00:37:09,400 --> 00:37:11,000
I know, I'm sorry.
361
00:37:11,960 --> 00:37:14,640
I thought it might be
the last time I spoke to you.
362
00:37:14,640 --> 00:37:16,280
Don't say that, please.
363
00:37:17,640 --> 00:37:19,120
When are you leaving Paris?
364
00:37:20,960 --> 00:37:21,960
Soon.
365
00:37:22,360 --> 00:37:24,520
Okay, well, come here.
366
00:37:24,520 --> 00:37:26,640
Come to Charlotte's.
It's away from the city.
367
00:37:27,320 --> 00:37:29,560
JACOB: I don't trust Vincent
to deliver The President.
368
00:37:30,360 --> 00:37:32,720
We need her as an insurance policy.
369
00:37:33,440 --> 00:37:34,640
Understood.
370
00:37:42,920 --> 00:37:46,360
(SPEAKING IN FRENCH) On the Paris
ring road traffic is at a standstill.
371
00:37:46,480 --> 00:37:49,800
Everyone is leaving the capital
and the traffic jams are enormous.
372
00:37:49,800 --> 00:37:53,240
The motorways out of Paris
are completely overloaded.
373
00:37:53,240 --> 00:38:00,320
To help those trying to leave Paris,
the polce have just opened...
374
00:38:26,680 --> 00:38:29,040
(IN ENGLISH) It feels like we failed.
375
00:38:31,760 --> 00:38:34,080
There's a way to stop Pearce
detonating the bomb.
376
00:38:46,040 --> 00:38:48,280
We pretend to hand the President
over to him.
377
00:38:48,760 --> 00:38:49,840
She gets close to him.
378
00:38:50,440 --> 00:38:51,920
- And then what?
- She kills him.
379
00:38:52,080 --> 00:38:53,240
What?
380
00:38:55,120 --> 00:38:56,760
Are you out of your mind?
381
00:38:58,200 --> 00:38:59,400
Pearce will kill her.
382
00:39:00,440 --> 00:39:02,600
She asks people to risk
their lives all the time.
383
00:39:04,320 --> 00:39:05,640
She'll never agree to it.
384
00:39:06,800 --> 00:39:08,920
She wants Pearce dead
more than anyone.
385
00:39:11,120 --> 00:39:12,200
What if you can convince her
386
00:39:12,200 --> 00:39:14,520
that this is the only way
to save her presidency?
387
00:39:17,640 --> 00:39:19,800
Pearce is blinded
by his hate for her.
388
00:39:19,800 --> 00:39:21,240
He won't expect it.
389
00:39:31,600 --> 00:39:33,640
Even if I could convince her,
390
00:39:33,960 --> 00:39:37,240
I mean, her team will never allow it.
391
00:39:38,160 --> 00:39:40,640
Well, then you have to
get her away from them.
392
00:39:54,120 --> 00:39:56,960
{\an8}The coward has to go!
393
00:39:57,680 --> 00:40:00,800
{\an8}(CELINE SPEAKING IN FRENCH) The
evacuation's proceeding as planned.
394
00:40:00,800 --> 00:40:03,760
We should have everyone out
in the next few hours.
395
00:40:04,200 --> 00:40:07,000
Have you seen
what people are saying about me?
396
00:40:07,320 --> 00:40:09,680
I'm a coward
who has failed my country.
397
00:40:12,240 --> 00:40:15,120
- Maybe they're right.
- You should stop reading it.
398
00:40:15,320 --> 00:40:17,800
There's nothing more
you could have done.
399
00:40:18,320 --> 00:40:20,520
- Really?
- Yes.
400
00:40:21,360 --> 00:40:23,640
Vincent's asking for clearance
to enter the bunker.
401
00:40:23,920 --> 00:40:26,680
He needs to talk to you.
He says it's important.
402
00:40:28,480 --> 00:40:30,480
Okay.
403
00:40:55,400 --> 00:40:57,400
Vincent is here.
404
00:40:58,760 --> 00:41:00,760
Show him in.
405
00:41:06,040 --> 00:41:08,040
You can leave us alone.
406
00:41:17,680 --> 00:41:20,320
That's the hardest decision
I've ever made.
407
00:41:20,840 --> 00:41:23,480
I know. But you had no choice.
408
00:41:26,360 --> 00:41:28,880
How did you stop Pearce
detonating the bomb?
409
00:41:30,000 --> 00:41:33,480
I was told you offered
to hand me over to him.
410
00:41:35,600 --> 00:41:37,600
Is it true?
411
00:41:38,800 --> 00:41:40,840
It was the only way to stop him.
412
00:41:42,360 --> 00:41:44,360
I was playing for time...
413
00:41:45,240 --> 00:41:47,240
And?
414
00:41:51,920 --> 00:41:54,160
What if we pretend
we're actually going to do it?
415
00:41:57,840 --> 00:41:59,840
The only way to finish this,
416
00:42:00,200 --> 00:42:02,200
is to hand you over to Pearce...
417
00:42:03,960 --> 00:42:06,160
And then you kill him.
30293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.