All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E07.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:21,480 (SPEAKING IN FRENCH) He received intelligence on the location 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,640 of a Taliban commander. 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,640 Pearce and his men were sent to kill him. 4 00:00:26,640 --> 00:00:28,720 But they walked into an ambush. 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,680 (PANTING) Okay, let's go. 6 00:00:33,840 --> 00:00:34,840 Simone? 7 00:00:38,560 --> 00:00:41,360 I think you should be very proud of what you did tonight. 8 00:00:42,600 --> 00:00:44,680 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 9 00:00:52,720 --> 00:00:53,720 What do you want? 10 00:00:53,960 --> 00:00:56,720 I need you to get a message to the President for me. 11 00:00:59,200 --> 00:01:01,200 (VINCENT SPEAKING FRENCH) Pearce called me. 12 00:01:01,520 --> 00:01:03,520 He asked me to deliver a message to you. 13 00:01:05,560 --> 00:01:07,560 What did he say? 14 00:01:09,080 --> 00:01:11,560 He says you have 48 hours to hand yourself over to him 15 00:01:11,560 --> 00:01:13,960 or he's going to detonate a dirty bomb in the centre of Paris 16 00:01:17,200 --> 00:01:19,320 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 17 00:01:19,320 --> 00:01:21,600 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 18 00:01:46,920 --> 00:01:49,000 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES PLAYING) 19 00:02:36,480 --> 00:02:38,400 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 20 00:03:02,040 --> 00:03:03,720 (MOBILE RINGING) 21 00:03:06,120 --> 00:03:08,120 (SPEAKING IN FRENCH) Yes? 22 00:03:09,400 --> 00:03:11,400 Ok, good. 23 00:03:15,640 --> 00:03:17,640 Madame la Présidente. 24 00:03:17,800 --> 00:03:19,800 General 25 00:03:20,040 --> 00:03:21,640 (CHATTERING INDISTINCTLY) 26 00:03:24,440 --> 00:03:25,880 (MOBILE RINGING) 27 00:03:26,760 --> 00:03:28,480 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 28 00:03:38,240 --> 00:03:39,240 (IN ENGLISH) Hey. 29 00:03:39,440 --> 00:03:42,040 We found this picture on Simone's sister's Facebook. 30 00:03:42,880 --> 00:03:44,480 This is Antoni Kaminski. 31 00:03:44,720 --> 00:03:46,840 He served under Pearce in the Foreign Legion. 32 00:03:48,200 --> 00:03:49,520 He was killed in the ambush. 33 00:03:50,960 --> 00:03:52,520 How did we not know about this? 34 00:03:53,280 --> 00:03:55,160 - They were dating? - RUBEN: Yeah. 35 00:03:56,240 --> 00:03:58,560 We looked into everyone who served with Pearce. 36 00:03:58,760 --> 00:03:59,960 They weren't married, 37 00:03:59,960 --> 00:04:02,520 and there's no official record of their relationship. 38 00:04:05,320 --> 00:04:07,400 - We should talk to the sister. - ZARA: Okay. 39 00:04:08,320 --> 00:04:09,320 ZARA: Thanks. 40 00:04:10,360 --> 00:04:12,640 At least Simone didn't sell out for money. 41 00:04:12,640 --> 00:04:14,040 I guess that's something. 42 00:04:14,240 --> 00:04:16,440 It's never been about money for Pearce. 43 00:04:16,440 --> 00:04:18,120 He burned 100 million euros. 44 00:04:18,840 --> 00:04:21,560 So why did DCX Capital finance his operation? 45 00:04:21,560 --> 00:04:22,800 What's in it for them? 46 00:04:23,440 --> 00:04:24,760 The best time to make money 47 00:04:24,760 --> 00:04:26,880 is when there is blood on the streets. 48 00:04:27,040 --> 00:04:30,000 - Someone said that. - Wow. You're so profound. 49 00:04:35,760 --> 00:04:37,280 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 50 00:04:53,040 --> 00:04:54,720 There somewhere you need to be? 51 00:04:54,720 --> 00:04:57,520 Erm, I have a hospital appointment. 52 00:05:07,880 --> 00:05:09,200 You're going away? 53 00:05:10,880 --> 00:05:14,120 I'm going to stay with friends in Nantes. 54 00:05:14,840 --> 00:05:17,360 I thought you said you had a hospital appointment. 55 00:05:17,360 --> 00:05:18,680 I'm going after. 56 00:05:20,960 --> 00:05:22,760 Simone told you to leave the city, didn't she? 57 00:05:23,520 --> 00:05:24,600 No. 58 00:05:24,800 --> 00:05:27,400 I-I told you, I haven't heard from her. 59 00:05:37,200 --> 00:05:39,240 Did Simone give you this phone? 60 00:05:41,520 --> 00:05:43,040 It's a burner phone, isn't it? 61 00:05:46,160 --> 00:05:48,080 There's a bomb somewhere in Paris. 62 00:05:49,440 --> 00:05:51,600 If it goes off, thousands of people will die. 63 00:06:04,600 --> 00:06:05,720 Er... 64 00:06:06,640 --> 00:06:08,760 Simone messaged me last night... 65 00:06:09,840 --> 00:06:12,840 and she told me to go, 66 00:06:12,840 --> 00:06:15,160 to, to leave the city. 67 00:06:18,040 --> 00:06:19,040 I'm sorry. 68 00:06:19,040 --> 00:06:21,120 (VINCENT SPEAKING FRENCH) Lucas? It's me. 69 00:06:22,600 --> 00:06:24,600 We've got Simone's phone number. 70 00:06:24,600 --> 00:06:27,440 It might help us find her. Trace this number. 71 00:06:28,120 --> 00:06:30,760 Nuclear safety officers are continuing to search the city. 72 00:06:31,040 --> 00:06:33,480 They haven't detected any traces of uranium. 73 00:06:33,840 --> 00:06:37,360 If the bomb's detonated, what area will be conatminated? 74 00:06:38,360 --> 00:06:40,360 It depends on the quantity of explosives. 75 00:06:40,360 --> 00:06:43,080 and the wind speed and direction With this amount of uranium, 76 00:06:43,080 --> 00:06:46,000 four square kilometres could be contaminated. 77 00:06:46,000 --> 00:06:49,760 If it gets into the water supply, a much larger area would be affected. 78 00:06:50,080 --> 00:06:52,640 So we could be forced to evacuate the entire city? 79 00:06:53,600 --> 00:06:55,600 If we can't locate the bomb, yes. 80 00:06:55,600 --> 00:06:57,680 Why not order the evacuation now? 81 00:06:57,800 --> 00:07:01,040 It could spook Pearce into detonating the bomb. 82 00:07:03,840 --> 00:07:05,840 There is another option... 83 00:07:07,640 --> 00:07:10,440 I hand myself over to Pearce. 84 00:07:11,840 --> 00:07:14,680 It might be the only way to stop him detonating the bomb. 85 00:07:15,160 --> 00:07:17,920 We can't be seen to capitulate to terrorists. 86 00:07:18,080 --> 00:07:20,360 It would do huge damage to the nation's credibility. 87 00:07:20,640 --> 00:07:22,640 Surely it's my choice? 88 00:07:22,640 --> 00:07:24,760 A choice we could never allow you to make. 89 00:07:30,920 --> 00:07:32,920 You're all in agreement? 90 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 We have less than twenty four hours, 91 00:07:39,600 --> 00:07:45,600 If the bomb isn't found by 6pm we give the order to evacuate Paris. 92 00:07:52,520 --> 00:07:56,560 If I have to order the evacuation, my Presidency is over. 93 00:07:57,080 --> 00:08:00,080 Years of work, the sacrifices I've made. All for nothing. 94 00:08:00,080 --> 00:08:02,160 On the contrary, 95 00:08:02,160 --> 00:08:04,360 if you show strong leadership, maybe you can come through it. 96 00:08:05,280 --> 00:08:08,120 How many innocent people have to die in order for me to look strong? 97 00:08:09,240 --> 00:08:11,240 We have to hope it doesn't come to that. 98 00:08:11,240 --> 00:08:15,640 He wants to destroy my legacy, my reputaion. 99 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 (SIGHS) 100 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Juliette... 101 00:08:45,720 --> 00:08:47,960 (BREATH TREMBLING) 102 00:08:58,560 --> 00:09:00,800 (INTENSE MUSIC PLAYING) 103 00:09:32,800 --> 00:09:34,120 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 104 00:10:27,720 --> 00:10:29,640 - (IN ENGLISH) Police! - Police! 105 00:10:30,520 --> 00:10:31,880 Police! 106 00:10:34,600 --> 00:10:36,240 (OFFICER SHOUTING IN FRENCH) 107 00:10:38,160 --> 00:10:39,800 (OFFICER CONTINUES IN FRENCH) 108 00:10:43,000 --> 00:10:44,520 RAID OFFICER 1: (IN ENGLISH) Clear! 109 00:10:52,560 --> 00:10:53,800 RAID OFFICER 2: Clear! 110 00:10:53,800 --> 00:10:55,320 RAID OFFICER 3: Clear! 111 00:11:10,520 --> 00:11:11,560 ZARA: She was here. 112 00:11:18,160 --> 00:11:20,160 (SPEAKING FRENCH) Search the other floors, guard the exits. 113 00:12:03,760 --> 00:12:04,760 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 114 00:12:38,760 --> 00:12:39,840 (FLOOR CREAKING) 115 00:12:47,760 --> 00:12:49,200 (THUDS) 116 00:13:45,760 --> 00:13:46,760 (GRUNTING) 117 00:13:52,640 --> 00:13:54,400 (BREATHING HEAVILY) 118 00:13:56,920 --> 00:13:58,360 RAID have sealed the building. 119 00:14:01,360 --> 00:14:02,720 You won't get out. 120 00:14:03,120 --> 00:14:05,040 SIMONE: At least now I have a hostage. 121 00:14:05,280 --> 00:14:07,200 VINCENT: Zara! Zara! 122 00:14:26,640 --> 00:14:27,880 We know about Antoni. 123 00:14:31,880 --> 00:14:33,360 We know he served with Pearce. 124 00:14:37,000 --> 00:14:38,560 He was killed in the ambush. 125 00:14:40,880 --> 00:14:42,360 You wanted to help Pearce 126 00:14:42,360 --> 00:14:44,920 get revenge on the people responsible for his death. 127 00:14:58,440 --> 00:14:59,880 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 128 00:15:13,320 --> 00:15:16,640 If Pearce detonates the bomb, thousands of people will die. 129 00:15:18,240 --> 00:15:19,600 You don't want that. 130 00:15:29,040 --> 00:15:30,560 Your sister's still in Paris. 131 00:15:32,760 --> 00:15:34,280 She's with friends in Nantes. 132 00:15:36,360 --> 00:15:38,440 She's at her apartment with Ruben. 133 00:15:38,440 --> 00:15:40,320 (BREATH TREMBLING) 134 00:15:40,720 --> 00:15:42,240 She's waiting to talk to you. 135 00:15:42,240 --> 00:15:43,800 You call Ruben. 136 00:15:45,120 --> 00:15:47,360 You tell him to get her out of the city. 137 00:15:48,160 --> 00:15:49,880 I'm gonna take out my phone... 138 00:16:10,120 --> 00:16:12,000 You should talk to her. 139 00:16:12,000 --> 00:16:14,760 Get him on the phone now. 140 00:16:15,800 --> 00:16:18,240 She chose to stay because of you! Talk to her! 141 00:16:19,920 --> 00:16:22,000 - (FIRES) - (GROANS IN PAIN) 142 00:16:26,640 --> 00:16:29,160 Zara, are you okay? 143 00:16:29,880 --> 00:16:31,720 - (SIMONE GROANING) - Yeah, I'm fine. 144 00:16:34,800 --> 00:16:36,000 (MOBILE RINGING) 145 00:16:37,520 --> 00:16:39,880 - (SPEAKING IN FRENCH) Hello, Vincent? - I need to speak to Claire. 146 00:16:40,720 --> 00:16:42,720 I'll put her on. 147 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 Simone? 148 00:16:46,880 --> 00:16:47,960 Simone? 149 00:16:48,560 --> 00:16:52,040 Claire, you have to get out of the city. 150 00:16:52,200 --> 00:16:55,120 Listen, I know how much you miss Antoni, 151 00:16:55,120 --> 00:16:57,200 but this isn't what he would have wanted. 152 00:16:58,360 --> 00:17:00,720 You have to tell them where the bomb is... 153 00:17:04,480 --> 00:17:07,680 Simone, please... 154 00:17:09,360 --> 00:17:13,320 I'm begging you. Tell them... 155 00:17:16,280 --> 00:17:18,640 This isn't you. 156 00:17:19,840 --> 00:17:22,320 You can't let it happen... 157 00:17:23,720 --> 00:17:26,200 Do you hear me? 158 00:17:33,920 --> 00:17:35,920 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 159 00:17:35,920 --> 00:17:39,240 ELINE: Yes. Very good. 160 00:17:40,720 --> 00:17:41,840 Madame la Presidente. 161 00:17:46,040 --> 00:17:48,640 The task force have located the bomb. 162 00:17:49,600 --> 00:17:51,600 - Where? - Avenue de Saxe. 163 00:17:51,600 --> 00:17:53,680 They're mounting an operation to disarm it. 164 00:17:54,720 --> 00:17:58,920 Okay, So the bomb is inside a van parked in Avenue de Saxe. 165 00:17:58,920 --> 00:18:01,120 According to Simone, Pearce has a spotter 166 00:18:01,240 --> 00:18:03,960 in an apartment on the north side of the square. 167 00:18:04,320 --> 00:18:06,680 He checks in with Pearce every 15 minutes. 168 00:18:06,680 --> 00:18:09,880 and Pearce has cameras in the apartment and inside the van. 169 00:18:09,880 --> 00:18:12,160 We're gonna intercept the feed from the cameras 170 00:18:12,160 --> 00:18:13,480 and put them on a loop 171 00:18:13,480 --> 00:18:15,320 before we move in and take out the spotter. 172 00:18:15,320 --> 00:18:18,080 Bomb disposal officers will attempt to disarm the device. 173 00:18:18,840 --> 00:18:20,240 You all know what you have to do. 174 00:18:20,240 --> 00:18:22,320 (SPEAKS FRENCH) Let's go. 175 00:18:23,400 --> 00:18:25,000 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 176 00:18:30,360 --> 00:18:31,720 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 177 00:18:44,000 --> 00:18:45,240 (MOBILE CHIMES) 178 00:18:59,840 --> 00:19:02,200 RICHARD: We can't risk our involvement being exposed. 179 00:19:02,520 --> 00:19:05,520 If Pearce survives this, you know what you have to do. 180 00:19:06,000 --> 00:19:08,920 FREJA: I don't think he has any intention of surviving this. 181 00:19:10,760 --> 00:19:12,920 I hope you haven't got too close to him. 182 00:19:15,840 --> 00:19:16,920 I'll handle it. 183 00:19:29,040 --> 00:19:30,640 (DIAL TONE RINGING) 184 00:19:37,000 --> 00:19:39,200 THEA: I can't talk. I'm late for work. Sorry. 185 00:19:39,840 --> 00:19:41,080 Thea, listen to me. 186 00:19:42,080 --> 00:19:43,760 You need to leave Paris right now. 187 00:19:43,760 --> 00:19:44,840 THEA: Why? 188 00:19:46,440 --> 00:19:47,640 I can't tell you. 189 00:19:49,480 --> 00:19:50,800 But you need to trust me. 190 00:19:51,440 --> 00:19:54,200 Please, just trust me. 191 00:19:54,640 --> 00:19:55,640 THEA: Okay. 192 00:19:56,880 --> 00:19:57,920 Go to Charlotte's. 193 00:19:58,800 --> 00:20:00,080 THEA: Okay. Fine. 194 00:20:00,080 --> 00:20:01,360 What's going on? 195 00:20:02,480 --> 00:20:04,640 Call me when you're there. I love you. 196 00:20:04,640 --> 00:20:05,800 (MOBILE BEEPS OFF) 197 00:20:19,880 --> 00:20:21,240 You gonna report me? 198 00:20:22,960 --> 00:20:24,000 If I were you... 199 00:20:26,240 --> 00:20:27,240 I'd do the same. 200 00:20:31,880 --> 00:20:33,320 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 201 00:20:40,280 --> 00:20:44,000 I remember watching a documentary about nuclear war when I was a kid. 202 00:20:45,400 --> 00:20:47,680 I had nightmares about it until I was 12. 203 00:20:47,680 --> 00:20:49,440 What happened at 12? 204 00:20:49,440 --> 00:20:51,000 I watched Jaws. 205 00:20:51,600 --> 00:20:54,240 My irrational fear shifted to sharks. 206 00:20:54,800 --> 00:20:57,320 I hate swimming anywhere I can't see the bottom. 207 00:21:04,520 --> 00:21:05,680 What you scared of? 208 00:21:10,240 --> 00:21:11,240 Nothing. 209 00:21:12,160 --> 00:21:15,160 Drop the macho bullshit, we could be blown to pieces. 210 00:21:15,400 --> 00:21:16,440 Horses. 211 00:21:17,560 --> 00:21:20,080 - You're afraid of horses? Why? - Terrified. 212 00:21:20,080 --> 00:21:22,240 The way they look at you... 213 00:21:22,240 --> 00:21:23,320 They... 214 00:21:24,440 --> 00:21:26,640 - They creep me out. - (ZARA CHUCKLING) 215 00:21:28,560 --> 00:21:29,840 That's just weird. 216 00:21:29,840 --> 00:21:31,120 (CONTINUES CHUCKLING) 217 00:21:42,040 --> 00:21:43,920 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 218 00:22:01,600 --> 00:22:04,680 LUCAS: Okay, I've hacked into Pearce's video feed. 219 00:22:05,800 --> 00:22:07,200 We're monitoring the cameras. 220 00:22:08,160 --> 00:22:10,400 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 221 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 (SPEAKING IN FRENCH) Fuck. 222 00:23:57,160 --> 00:23:59,160 Bravo two. Clear. 223 00:24:00,240 --> 00:24:03,200 (IN ENGLISH) All right. Switching to the recording. 224 00:24:14,880 --> 00:24:17,080 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 225 00:24:39,840 --> 00:24:42,040 There's no time to deploy the robot. 226 00:24:42,040 --> 00:24:43,960 I will have to take a look myself. 227 00:24:46,560 --> 00:24:48,560 (SPEAKING IN FRENCH) Go behind the car. 228 00:24:48,560 --> 00:24:50,640 Okay. 229 00:24:56,560 --> 00:24:57,880 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 230 00:25:12,240 --> 00:25:13,600 (BREATHING HEAVILY) 231 00:25:14,440 --> 00:25:15,960 (RADIO CHATTERING INDISTINCTLY) 232 00:25:51,640 --> 00:25:54,640 LEO: (IN ENGLISH) I don't see any booby traps on the doors of the van. 233 00:25:55,600 --> 00:25:57,120 I'm going to breach. 234 00:26:01,240 --> 00:26:02,760 (TOOL WHIRRING) 235 00:26:07,360 --> 00:26:09,760 (BREATHING HEAVILY) 236 00:26:26,280 --> 00:26:30,960 There is a metal container, approximately 100 litres. 237 00:26:31,920 --> 00:26:35,760 I see an IMO dash mobile phone attached to the motherboard. 238 00:26:36,760 --> 00:26:39,040 There seems to be a coded signal generator. 239 00:26:42,880 --> 00:26:44,680 I need an X-ray to see what's inside. 240 00:26:46,080 --> 00:26:47,600 (POLICE RADIO CHATTERING INDISTINCTLY) 241 00:27:04,960 --> 00:27:07,960 The uranium is packed in plastic, probably Semtex. 242 00:27:08,640 --> 00:27:12,280 There's seven bars of TNT and about 200 kilos of ammonium nitrate. 243 00:27:12,840 --> 00:27:15,200 The contamination zone is going to be bigger than we thought. 244 00:27:15,600 --> 00:27:16,720 Can you disarm it? 245 00:27:16,840 --> 00:27:19,160 There's two separate anti-tamper devices. 246 00:27:19,320 --> 00:27:21,160 I can bypass them, but it will take time. 247 00:27:21,640 --> 00:27:23,480 - How long? - Twenty minutes. 248 00:27:24,680 --> 00:27:27,320 If I rush it, there is a chance the bomb will detonate. 249 00:27:32,480 --> 00:27:34,040 We don't have 20 minutes. 250 00:27:34,040 --> 00:27:35,680 And Pearce is gonna know there's something wrong 251 00:27:35,680 --> 00:27:37,760 when the lookout doesn't check in. 252 00:27:39,280 --> 00:27:40,800 Okay. 253 00:27:40,800 --> 00:27:43,280 If we can get the bomb to the tunnel Rue Citroen, 254 00:27:43,280 --> 00:27:46,760 we contain the explosion, minimise the fallout. 255 00:27:51,560 --> 00:27:52,720 We're really doing this? 256 00:27:54,520 --> 00:27:57,080 - Fuck... - Okay. 257 00:28:00,360 --> 00:28:02,360 (SPEAKING IN FRENCH) Get an escort ready! 258 00:28:20,440 --> 00:28:22,200 (ENGINE STARTS) 259 00:28:23,080 --> 00:28:24,360 Where did you learn to do that? 260 00:28:25,840 --> 00:28:27,680 I stole a lot of cars when I was younger. 261 00:28:29,800 --> 00:28:31,800 (SIRENS WAILING) 262 00:28:52,680 --> 00:28:54,160 (MOBILE RINGING) 263 00:28:56,480 --> 00:28:58,160 It's Thea. 264 00:28:59,080 --> 00:29:00,080 Thea? 265 00:29:00,080 --> 00:29:02,120 THEA: You said I should call you when I arrived at Charlotte's. 266 00:29:02,800 --> 00:29:03,840 Where are you? 267 00:29:04,600 --> 00:29:06,320 I'm with Vincent. I'm driving. 268 00:29:07,920 --> 00:29:10,080 THEA: Are you okay? You sound weird. 269 00:29:10,080 --> 00:29:11,640 Yeah, I'm fine... 270 00:29:15,200 --> 00:29:16,360 I have to go. 271 00:29:17,280 --> 00:29:19,280 Okay, but call me back later, please. 272 00:29:19,600 --> 00:29:21,200 - Wait. - What? 273 00:29:22,320 --> 00:29:24,280 I-I just... 274 00:29:25,120 --> 00:29:27,040 want you to know that I love you. 275 00:29:29,080 --> 00:29:30,760 THEA: Why are you saying that? 276 00:29:32,440 --> 00:29:33,720 Are you in danger? 277 00:29:37,120 --> 00:29:39,800 Do you remember when we went dancing at Les Nuits? 278 00:29:40,760 --> 00:29:43,200 And we walked home as the sun came up. 279 00:29:44,920 --> 00:29:46,600 Wh-why are you talking about that? 280 00:29:51,480 --> 00:29:53,920 I don't think I've ever been as happy as I was then. 281 00:29:56,880 --> 00:29:57,920 You're scaring me. 282 00:29:59,200 --> 00:30:00,360 I love you. 283 00:30:00,360 --> 00:30:01,720 (DIAL TONE BEEPS) 284 00:30:18,480 --> 00:30:20,000 (DIAL TONE RINGING) 285 00:30:27,400 --> 00:30:29,000 (REDIALLING) 286 00:30:32,320 --> 00:30:33,920 (DIAL TONE RINGING) 287 00:30:37,800 --> 00:30:38,880 (MOBILE CLICKS OFF) 288 00:30:53,840 --> 00:30:56,800 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 289 00:30:58,280 --> 00:31:01,520 (CARS HONKING) 290 00:31:11,000 --> 00:31:13,200 (SPEAKING IN FRENCH) Lucas. 291 00:31:13,200 --> 00:31:15,440 The street's gridlocked. Find us a way round it. 292 00:31:16,080 --> 00:31:18,800 (IN ENGLISH) All right. Okay. Link it. 293 00:31:29,080 --> 00:31:30,840 The cameras are live. 294 00:31:30,840 --> 00:31:32,600 Repeat, the cameras are live! 295 00:31:32,600 --> 00:31:34,440 Pearce must have reset them. 296 00:31:40,680 --> 00:31:42,120 (MOBILE RINGING) 297 00:31:50,120 --> 00:31:52,360 PEARCE: You have something that belongs to me. 298 00:31:53,920 --> 00:31:56,160 You're prepared to kill thousands of innocent people, 299 00:31:56,160 --> 00:31:58,240 is that really what you want? 300 00:32:00,280 --> 00:32:02,920 Your President's chosen to save herself, 301 00:32:02,920 --> 00:32:04,480 rather than her own people. 302 00:32:04,480 --> 00:32:06,440 - How can that be right? - Don't do it. 303 00:32:07,240 --> 00:32:08,720 There must be another way. 304 00:32:16,720 --> 00:32:17,800 Bring her to me. 305 00:32:21,400 --> 00:32:23,080 I can't do that. 306 00:32:27,440 --> 00:32:29,080 You told me she trusts you. 307 00:32:29,080 --> 00:32:30,680 She listens to you. 308 00:32:31,000 --> 00:32:32,600 You can get close to her. 309 00:32:34,840 --> 00:32:36,000 It's impossible. 310 00:32:36,840 --> 00:32:39,000 I'll never get her away from her security. 311 00:32:41,800 --> 00:32:43,080 Then I'm arming the bomb. 312 00:32:43,800 --> 00:32:46,560 Hundreds of innocent people will die in her place. 313 00:32:49,280 --> 00:32:50,600 (MOBILE BEEPS) 314 00:32:53,080 --> 00:32:54,320 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 315 00:32:56,840 --> 00:32:58,280 (CARS HONKING) 316 00:32:58,440 --> 00:33:00,240 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 317 00:33:05,240 --> 00:33:06,240 Okay... 318 00:33:09,800 --> 00:33:11,000 I'll bring her to you. 319 00:33:12,520 --> 00:33:13,720 Walk away from the van. 320 00:33:14,120 --> 00:33:15,720 Pull the police units back. 321 00:33:16,760 --> 00:33:18,080 The deadline still stands. 322 00:33:20,960 --> 00:33:23,280 You bring me the President, 323 00:33:26,120 --> 00:33:27,360 or I will detonate. 324 00:33:38,560 --> 00:33:40,880 (CARS CONTINUE HONKING) 325 00:33:50,000 --> 00:33:51,560 You said you'd bring him the President. 326 00:33:51,560 --> 00:33:53,200 He was going to detonate the bomb. 327 00:33:54,040 --> 00:33:55,360 I had no choice. 328 00:33:56,400 --> 00:33:58,560 It buys us some time to evacuate the city. 329 00:34:00,600 --> 00:34:04,040 (SPEAKING FRENCH) Okay. I understand. Thank you. 330 00:34:04,040 --> 00:34:05,120 (MOBILE BEEPS OFF) 331 00:34:09,160 --> 00:34:10,160 Madame La Presidente 332 00:34:10,920 --> 00:34:13,960 The operation to disarm the bomb failed... We're out of time. 333 00:34:20,000 --> 00:34:22,040 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 334 00:34:51,000 --> 00:34:53,400 My dear compatriots, 335 00:34:54,280 --> 00:34:58,080 as you are aware, Paris has recently suffered a series 336 00:34:58,080 --> 00:35:00,520 of deadly terrorist attacks. 337 00:35:01,800 --> 00:35:04,680 The terrorists responsible for these attacks 338 00:35:04,680 --> 00:35:07,400 have acquired a low grade uranium bomb 339 00:35:08,440 --> 00:35:12,600 and are threatening to detonate it in the centre of Paris. 340 00:35:15,040 --> 00:35:20,040 I know many of you will be scared, 341 00:35:21,680 --> 00:35:24,240 I share this fear. 342 00:35:25,320 --> 00:35:32,320 Together, we must show trust, courage and determination. 343 00:35:34,680 --> 00:35:39,760 To help the security services deal with this grave situation. 344 00:35:41,120 --> 00:35:44,640 I am declaring a state of emergency. 345 00:35:46,120 --> 00:35:48,720 It is with deep regret 346 00:35:49,720 --> 00:35:53,640 that I must order the evacuation of Central Paris. 347 00:35:54,640 --> 00:35:56,440 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 348 00:36:37,880 --> 00:36:39,800 NEWS ANCHOR: (IN ENGLISH) The French president has ordered 349 00:36:39,800 --> 00:36:42,000 the evacuation of central Paris. 350 00:36:42,000 --> 00:36:44,440 We'll let the markets slide lower, 351 00:36:44,440 --> 00:36:45,600 before we cash out our position. 352 00:36:45,600 --> 00:36:47,080 NEWS ANCHOR 1: One hundred thousand people 353 00:36:47,080 --> 00:36:48,680 have been forced to leave their homes. 354 00:36:49,800 --> 00:36:52,480 The roads out of the city are heavily congested. 355 00:36:52,880 --> 00:36:56,640 {\an8}ANCHOR 2: The French stock market has gone into free fall 356 00:36:56,880 --> 00:36:59,600 {\an8}as investors react to the news of the evacuation. 357 00:37:03,160 --> 00:37:04,240 THEA: Zara, are you okay? 358 00:37:05,240 --> 00:37:06,480 You sounded so weird. 359 00:37:07,920 --> 00:37:09,040 I was so scared. 360 00:37:09,400 --> 00:37:11,000 I know, I'm sorry. 361 00:37:11,960 --> 00:37:14,640 I thought it might be the last time I spoke to you. 362 00:37:14,640 --> 00:37:16,280 Don't say that, please. 363 00:37:17,640 --> 00:37:19,120 When are you leaving Paris? 364 00:37:20,960 --> 00:37:21,960 Soon. 365 00:37:22,360 --> 00:37:24,520 Okay, well, come here. 366 00:37:24,520 --> 00:37:26,640 Come to Charlotte's. It's away from the city. 367 00:37:27,320 --> 00:37:29,560 JACOB: I don't trust Vincent to deliver The President. 368 00:37:30,360 --> 00:37:32,720 We need her as an insurance policy. 369 00:37:33,440 --> 00:37:34,640 Understood. 370 00:37:42,920 --> 00:37:46,360 (SPEAKING IN FRENCH) On the Paris ring road traffic is at a standstill. 371 00:37:46,480 --> 00:37:49,800 Everyone is leaving the capital and the traffic jams are enormous. 372 00:37:49,800 --> 00:37:53,240 The motorways out of Paris are completely overloaded. 373 00:37:53,240 --> 00:38:00,320 To help those trying to leave Paris, the polce have just opened... 374 00:38:26,680 --> 00:38:29,040 (IN ENGLISH) It feels like we failed. 375 00:38:31,760 --> 00:38:34,080 There's a way to stop Pearce detonating the bomb. 376 00:38:46,040 --> 00:38:48,280 We pretend to hand the President over to him. 377 00:38:48,760 --> 00:38:49,840 She gets close to him. 378 00:38:50,440 --> 00:38:51,920 - And then what? - She kills him. 379 00:38:52,080 --> 00:38:53,240 What? 380 00:38:55,120 --> 00:38:56,760 Are you out of your mind? 381 00:38:58,200 --> 00:38:59,400 Pearce will kill her. 382 00:39:00,440 --> 00:39:02,600 She asks people to risk their lives all the time. 383 00:39:04,320 --> 00:39:05,640 She'll never agree to it. 384 00:39:06,800 --> 00:39:08,920 She wants Pearce dead more than anyone. 385 00:39:11,120 --> 00:39:12,200 What if you can convince her 386 00:39:12,200 --> 00:39:14,520 that this is the only way to save her presidency? 387 00:39:17,640 --> 00:39:19,800 Pearce is blinded by his hate for her. 388 00:39:19,800 --> 00:39:21,240 He won't expect it. 389 00:39:31,600 --> 00:39:33,640 Even if I could convince her, 390 00:39:33,960 --> 00:39:37,240 I mean, her team will never allow it. 391 00:39:38,160 --> 00:39:40,640 Well, then you have to get her away from them. 392 00:39:54,120 --> 00:39:56,960 {\an8}The coward has to go! 393 00:39:57,680 --> 00:40:00,800 {\an8}(CELINE SPEAKING IN FRENCH) The evacuation's proceeding as planned. 394 00:40:00,800 --> 00:40:03,760 We should have everyone out in the next few hours. 395 00:40:04,200 --> 00:40:07,000 Have you seen what people are saying about me? 396 00:40:07,320 --> 00:40:09,680 I'm a coward who has failed my country. 397 00:40:12,240 --> 00:40:15,120 - Maybe they're right. - You should stop reading it. 398 00:40:15,320 --> 00:40:17,800 There's nothing more you could have done. 399 00:40:18,320 --> 00:40:20,520 - Really? - Yes. 400 00:40:21,360 --> 00:40:23,640 Vincent's asking for clearance to enter the bunker. 401 00:40:23,920 --> 00:40:26,680 He needs to talk to you. He says it's important. 402 00:40:28,480 --> 00:40:30,480 Okay. 403 00:40:55,400 --> 00:40:57,400 Vincent is here. 404 00:40:58,760 --> 00:41:00,760 Show him in. 405 00:41:06,040 --> 00:41:08,040 You can leave us alone. 406 00:41:17,680 --> 00:41:20,320 That's the hardest decision I've ever made. 407 00:41:20,840 --> 00:41:23,480 I know. But you had no choice. 408 00:41:26,360 --> 00:41:28,880 How did you stop Pearce detonating the bomb? 409 00:41:30,000 --> 00:41:33,480 I was told you offered to hand me over to him. 410 00:41:35,600 --> 00:41:37,600 Is it true? 411 00:41:38,800 --> 00:41:40,840 It was the only way to stop him. 412 00:41:42,360 --> 00:41:44,360 I was playing for time... 413 00:41:45,240 --> 00:41:47,240 And? 414 00:41:51,920 --> 00:41:54,160 What if we pretend we're actually going to do it? 415 00:41:57,840 --> 00:41:59,840 The only way to finish this, 416 00:42:00,200 --> 00:42:02,200 is to hand you over to Pearce... 417 00:42:03,960 --> 00:42:06,160 And then you kill him. 30293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.