All language subtitles for Mrs.Doubtfire.1993.1080p.HULU.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PiRaTeS_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:05,130 ("Figaro" playing) 2 00:00:15,307 --> 00:00:18,018 ♪ Figaro! Figaro! Figaro! ♪ 3 00:00:18,018 --> 00:00:22,064 ♪ Figaro! Figaro! Figaro! Figaro! Figaro! Figaro! Figaro! Figaro! ♪ 4 00:00:22,064 --> 00:00:23,732 ♪ Figaro! ♪ 5 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 ♪ Son qua ♪ 6 00:00:25,275 --> 00:00:27,736 ♪ Ehi, Figaro! Son qua ♪ 7 00:00:27,736 --> 00:00:31,156 ♪ Figaro qua, Figaro là, Figaro qua, Figaro là ♪ 8 00:00:31,156 --> 00:00:34,326 ♪ Figaro su, Figaro giu, Figaro su, Figaro giu ♪ 9 00:00:34,326 --> 00:00:36,119 ♪ Pronto prontissimo son come il fulmine ♪ 10 00:00:36,119 --> 00:00:38,705 ♪ Sono il factotum della città, della città ♪ 11 00:00:38,705 --> 00:00:41,875 ♪ Della città, della città, della città ♪ 12 00:00:41,875 --> 00:00:42,960 Whew! 13 00:00:46,713 --> 00:00:50,050 ♪ Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo ♪ 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,510 ♪ A te fortuna, a te fortuna ♪ 15 00:00:51,510 --> 00:00:53,095 ♪ A te fortuna non mancherà... ♪ 16 00:00:53,095 --> 00:00:54,096 (vocalizing) 17 00:00:56,390 --> 00:00:59,851 ♪ A te fortuna, a te fortuna a te fortuna non mancherá ♪ 18 00:00:59,851 --> 00:01:05,732 ♪ Sono il factotum della città ♪ 19 00:01:05,732 --> 00:01:09,194 ♪ Della città, 20 00:01:09,194 --> 00:01:15,075 ♪ Della città. ♪ 21 00:01:16,159 --> 00:01:17,577 (gulps) 22 00:01:17,577 --> 00:01:20,497 (low-pitched voice) Salutations, snack. 23 00:01:20,497 --> 00:01:22,749 (high-pitched voice) Yipe. On second thought, 24 00:01:22,749 --> 00:01:25,794 (normal voice) Yipe! 25 00:01:25,794 --> 00:01:27,963 (high-pitched voice) 9-1-1! 9-1-1! 26 00:01:27,963 --> 00:01:31,091 Police, civic authorities! A. S. P. C. A. A. S. A. P! 27 00:01:31,091 --> 00:01:35,470 Murder, betrayal, kidnapped-- no, birdnapped! 28 00:01:36,847 --> 00:01:38,140 (low-pitched voice) A cup of garlic, 29 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 a twist of parakeet. 30 00:01:39,725 --> 00:01:43,270 Eat your heart out, Julia Child. 31 00:01:43,270 --> 00:01:45,564 (high-pitched voice) Excuse me, but isn't it customary 32 00:01:45,564 --> 00:01:48,900 for the jailbird to get one telephone call? 33 00:01:48,900 --> 00:01:51,111 (low-pitched voice) In your case, I think not. 34 00:01:51,111 --> 00:01:53,697 Afternoon snacks have very few civil liberties, 35 00:01:53,697 --> 00:01:55,907 but I'm not wholly without heart. 36 00:01:55,907 --> 00:01:58,493 How about a nice, soothing cigarette? 37 00:02:01,580 --> 00:02:03,582 (spitting, gagging) 38 00:02:05,751 --> 00:02:07,377 (high-pitched voice) I will not do this. I cannot. 39 00:02:07,377 --> 00:02:10,130 Oh, what a foul way for a bird to die! 40 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 I don't want to get beak cancer. 41 00:02:12,132 --> 00:02:14,509 No! My lungs are blackened. 42 00:02:14,509 --> 00:02:16,970 Here we go again. Cut, cut, cut. -(coughing) 43 00:02:16,970 --> 00:02:19,139 Roll it back. What are you doing? -Help me. Help me. 44 00:02:19,139 --> 00:02:22,934 Daniel, that line is not in the script. Why did you add it? 45 00:02:22,934 --> 00:02:26,688 - Well, I thought I should comment on the situation. - What situation? 46 00:02:26,688 --> 00:02:28,648 The fact that Pudgie the Parrot has a cigarette 47 00:02:28,648 --> 00:02:30,984 shoved into his mouth is morally irresponsible. 48 00:02:30,984 --> 00:02:32,652 This is a cartoon, okay? 49 00:02:32,652 --> 00:02:34,529 This is not a friggin' Oprah Winfrey special. 50 00:02:34,529 --> 00:02:36,740 Lou, millions of kids see this cartoon. 51 00:02:36,740 --> 00:02:39,159 It's like sending each one of them a packet of cigarettes and saying, "Light up." 52 00:02:39,159 --> 00:02:42,287 You can't put words in Pudgie's mouth if his mouth isn't moving. 53 00:02:42,287 --> 00:02:44,748 Well, it's voice-over. It's an interior monologue. 54 00:02:44,748 --> 00:02:46,625 Maybe even the voice of God. That's even better. 55 00:02:46,625 --> 00:02:48,710 (low voice) Don't, Pudgie. Don't smoke. 56 00:02:48,710 --> 00:02:53,173 - Actors. - What? Well, let's ask the technicians. 57 00:02:53,173 --> 00:02:55,759 Do you think it's morally right to promote smoking to the youth of America? 58 00:02:58,303 --> 00:03:01,473 (whistles) They're biased. That's a mistrial. 59 00:03:01,473 --> 00:03:03,058 Daniel, listen to me. 60 00:03:03,058 --> 00:03:05,060 This session is costing the studio thousands of dollars. 61 00:03:05,060 --> 00:03:07,396 Now, if you want a paycheck, you stick to the script. 62 00:03:07,396 --> 00:03:08,897 If you want to play Gandhi, 63 00:03:08,897 --> 00:03:10,899 then do it on somebody else's time. 64 00:03:17,030 --> 00:03:21,243 (imitating Gandhi) Then I've got to do what I've got to do. 65 00:03:21,243 --> 00:03:23,829 That's very funny. Where the hell are you going? 66 00:03:23,829 --> 00:03:25,247 Hey, listen, buddy, I'll tell you something. 67 00:03:25,247 --> 00:03:26,540 If you leave, you're not coming back in. 68 00:03:26,540 --> 00:03:29,292 I'm not taking any crap from you, pal. 69 00:03:29,292 --> 00:03:32,462 Well, in the words of Porky Pig-- 70 00:03:32,462 --> 00:03:36,258 (stammering) P-p-p-p-piss off, Lou. 71 00:03:39,719 --> 00:03:42,222 (music playing) 72 00:04:09,583 --> 00:04:12,544 GIRL: So what aboutthat history test? -BOY: Don't ask. 73 00:04:12,544 --> 00:04:15,464 GIRL: Did you have fun in school today? -I painted a picture... 74 00:04:15,464 --> 00:04:17,883 - Oh, yeah? - ...of a rainbow. 75 00:04:17,883 --> 00:04:21,386 - (whistles) - BOTH: Dad? 76 00:04:21,386 --> 00:04:22,554 Daddy! 77 00:04:24,181 --> 00:04:26,391 Daddy! 78 00:04:26,391 --> 00:04:28,477 Yow! Oh! 79 00:04:28,477 --> 00:04:29,811 Oh, thanks. 80 00:04:29,811 --> 00:04:30,979 I thought you couldn't pick us up. 81 00:04:30,979 --> 00:04:33,190 Well, I got off early. 82 00:04:33,190 --> 00:04:37,986 - You mean you got fired. - No, I quit for reasons of conscience. 83 00:04:37,986 --> 00:04:40,572 - Actors. - (surfer accent) Hey, dude! 84 00:04:40,572 --> 00:04:42,949 Congratulations on your 12th birthday. 85 00:04:42,949 --> 00:04:45,619 - Thanks. - All right. I got a surprise for ya. 86 00:04:45,619 --> 00:04:47,287 - A stripper? - Ooh, please. 87 00:04:47,287 --> 00:04:49,456 - Two strippers? - Hoo-hah, boy! 88 00:04:49,456 --> 00:04:50,874 - A party? - Yes! 89 00:04:50,874 --> 00:04:53,502 - No. No parties. - Yes. 90 00:04:53,502 --> 00:04:56,755 Mom said you couldn't have one because of your report card. 91 00:04:56,755 --> 00:05:00,091 (imitating Jack Nicholson) Mom's not gonna be home for another four hours, is she? 92 00:05:00,091 --> 00:05:02,844 (laughing) 93 00:05:02,844 --> 00:05:07,557 Prepare yourself for the wild kingdom, hmm? 94 00:05:07,557 --> 00:05:11,311 (hissing) 95 00:05:15,065 --> 00:05:17,651 - (children shouting) - (horse whinnying) 96 00:05:20,737 --> 00:05:21,821 (donkey braying) 97 00:05:24,407 --> 00:05:26,159 (lamb bleating) 98 00:05:27,869 --> 00:05:30,080 Coming up toward the very end. There she goes at the very end. 99 00:05:30,080 --> 00:05:32,165 And she wins that race. 100 00:05:32,165 --> 00:05:35,001 Come on off now. Here we go. (grunting) 101 00:05:35,001 --> 00:05:37,087 Okay. You want to feed him? 102 00:05:37,087 --> 00:05:39,548 (quacking) 103 00:05:39,548 --> 00:05:42,008 See if this guy will. Want some? 104 00:05:42,008 --> 00:05:43,093 - (coughs) - Oops. Sorry. 105 00:05:44,094 --> 00:05:46,805 WOMAN: Shoo! Get out! 106 00:05:46,805 --> 00:05:48,640 (clucking) 107 00:05:48,640 --> 00:05:50,642 Get out! Go! 108 00:05:50,642 --> 00:05:53,395 Shoo! Shoo! 109 00:05:53,395 --> 00:05:55,272 - (pig squealing) - Oh! 110 00:05:55,272 --> 00:05:57,607 (quacking) 111 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 Oh! 112 00:06:14,374 --> 00:06:15,875 WOMAN: Gregory, Henderson, and Hillard. 113 00:06:15,875 --> 00:06:19,004 - Miranda Hillard, please. - (rooster crowing) 114 00:06:20,672 --> 00:06:22,716 MIRANDA: I know what you're going for with these murals, 115 00:06:22,716 --> 00:06:25,093 but perhaps if they weren't so large. 116 00:06:25,093 --> 00:06:28,305 And let's do steel windows, not wood. -MAN: Uh-huh. 117 00:06:28,305 --> 00:06:30,390 Eliminate the Oriental rug. 118 00:06:30,390 --> 00:06:32,100 - Let's try an Aubusson carpet. - Mm-hmm. 119 00:06:32,100 --> 00:06:33,977 Uh, more pink than red. 120 00:06:33,977 --> 00:06:35,395 - MAN: Good idea. - WOMAN: I like that. 121 00:06:35,395 --> 00:06:37,564 Union Square Inn. Ah, this is better. 122 00:06:37,564 --> 00:06:40,859 More Arts and Crafts, a Dirk van Ark lamp, a Stickley chair. 123 00:06:40,859 --> 00:06:43,695 - Don't be seduced by chintz. - Excuse me. 124 00:06:43,695 --> 00:06:46,615 - Miranda, can I speak to you for a couple minutes? - Yes. Excuse me. 125 00:06:46,615 --> 00:06:48,825 - WOMAN: Certainly. - Just be one minute. 126 00:06:50,410 --> 00:06:54,164 I just got off the phone with a Stuart Dunmeyer. 127 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 - Stuart Dunmeyer? - Mm-hmm. 128 00:06:55,999 --> 00:06:58,960 - He said you were acquaintances. - Stuart Dunmeyer? 129 00:06:58,960 --> 00:07:01,338 Yeah. He's putting millions of dollars into restoring 130 00:07:01,338 --> 00:07:03,423 that old Wellman mansion up on Nob Hill. 131 00:07:03,423 --> 00:07:06,301 He wants to make it into a $500-a-night B&B. 132 00:07:06,301 --> 00:07:08,470 Yes. I read about it. 133 00:07:08,470 --> 00:07:10,597 - He's been doing very well. - Mm-hmm. 134 00:07:10,597 --> 00:07:14,434 That's him. And he specifically asked for you, Miranda. 135 00:07:14,434 --> 00:07:16,811 - He did? - Yeah. 136 00:07:16,811 --> 00:07:19,105 So I told him you'd get in touch with him first thing tomorrow. 137 00:07:19,105 --> 00:07:22,317 - Yes, I will. - Miss Hillard? 138 00:07:22,317 --> 00:07:24,611 The operator has a Gloria Chaney on hold. 139 00:07:24,611 --> 00:07:27,238 - She says it's an emergency. - Excuse me. 140 00:07:29,449 --> 00:07:30,784 Gloria? 141 00:07:30,784 --> 00:07:32,619 (hip-hop blaring) 142 00:07:39,292 --> 00:07:40,669 ♪ Pack it up, pack it in ♪ 143 00:07:40,669 --> 00:07:42,629 ♪ Let me begin, I came to win ♪ 144 00:07:42,629 --> 00:07:45,006 - ♪ Battle me, that's a sin... ♪ - God. 145 00:07:45,006 --> 00:07:48,510 - This your residence, ma'am? - Yes. I'm sorry to say it is. 146 00:07:48,510 --> 00:07:50,470 Are you aware that it's illegal to possess animals 147 00:07:50,470 --> 00:07:52,764 of a barnyard nature in a residential area, ma'am? 148 00:07:52,764 --> 00:07:56,685 - What if you're married to one? - We're also responding to a noise ordinance violation. 149 00:07:56,685 --> 00:07:59,688 Believe me, I'm gonna respond myself. I'm awfully sorry about this. 150 00:07:59,688 --> 00:08:03,149 I'll get back-- You ate my begonias! God! 151 00:08:03,149 --> 00:08:04,567 (music continues) 152 00:08:04,567 --> 00:08:06,528 - Get out of my way. - (bell jingling) 153 00:08:06,528 --> 00:08:08,780 ♪ I came to get down, I came to get down ♪ 154 00:08:08,780 --> 00:08:10,490 ♪ So get off your seat and jump around ♪ -(children shouting) 155 00:08:10,490 --> 00:08:11,908 ♪ Jump around ♪ 156 00:08:12,826 --> 00:08:14,244 ♪ Jump around ♪ 157 00:08:15,286 --> 00:08:16,705 ♪ Jump around ♪ 158 00:08:17,414 --> 00:08:19,499 ♪ Jump up, jump up and get down ♪ 159 00:08:19,499 --> 00:08:22,419 ♪ Jump, jump, jump, everybody jump ♪ 160 00:08:22,711 --> 00:08:23,837 ♪ Jump, jump, 161 00:08:23,837 --> 00:08:25,672 jump, jump, jump, jump ♪ 162 00:08:25,672 --> 00:08:29,259 ♪ Everybody jump, 163 00:08:35,348 --> 00:08:37,934 ♪ Everybody jump, jump, jump, jump, jump... ♪ 164 00:08:37,934 --> 00:08:41,020 Oh, shoo! Git! Git! 165 00:08:46,943 --> 00:08:49,070 ♪ I'm the cream of the crop, I rise to the top ♪ 166 00:08:49,070 --> 00:08:51,156 ♪ I never eat a pig 'cause a pig is a cop ♪ 167 00:08:51,156 --> 00:08:53,658 ♪ Or better yet, a Terminator like Arnold Schwarzenegger ♪ 168 00:08:53,658 --> 00:08:55,994 ♪ Tryin' to play me out like as if my name was Sega ♪ 169 00:08:55,994 --> 00:08:58,246 ♪ I'm comin' to getcha, I'm comin' to getcha ♪ 170 00:08:58,246 --> 00:09:00,290 ♪ Spittin' out lyrics, homie, I'm with ya ♪ 171 00:09:00,290 --> 00:09:02,459 ♪ I came to get down, I came to get down ♪ 172 00:09:02,459 --> 00:09:04,878 ♪ So get out your seat and jump around ♪ -Ha! 173 00:09:04,878 --> 00:09:07,672 - Miranda! Whasup? - ♪ Jump around ♪ 174 00:09:07,672 --> 00:09:10,759 You're home early, girlfriend. 175 00:09:10,759 --> 00:09:13,094 - Having a birthday in the house. - ♪ Jump up, jump up and get down... ♪ 176 00:09:13,094 --> 00:09:15,847 What the hell is going on around here? 177 00:09:15,847 --> 00:09:17,348 Don't get mad, honey. 178 00:09:17,348 --> 00:09:19,768 Listen. You're home a little early. 179 00:09:19,768 --> 00:09:21,895 I was gonna have everything cleaned up before you got home. 180 00:09:21,895 --> 00:09:24,022 ♪ Jump, jump, jump, jump ♪ 181 00:09:24,022 --> 00:09:26,232 ♪ Jump, jump, everybody, jump, jump, jump... ♪ 182 00:09:26,232 --> 00:09:29,944 Honey? Honey, what are you looking for? 183 00:09:29,944 --> 00:09:32,113 Honey, I'd be careful. That pony had a lot of water. 184 00:09:33,239 --> 00:09:35,241 - (grunts) - (music stops) 185 00:09:42,165 --> 00:09:44,000 Party's over. 186 00:09:46,961 --> 00:09:48,755 DANIEL: Oh, that's great. 187 00:09:48,755 --> 00:09:51,424 She called you, and you bust the birthday party! That's great! 188 00:09:51,424 --> 00:09:55,220 MIRANDA: Don't you dare make me out to be the monster here, Daniel! Don't you dare! 189 00:09:55,220 --> 00:09:57,889 You have all the fun, and I get whatever's left over. 190 00:09:57,889 --> 00:10:00,850 - Oh, you chose the career-- - I have no choices here, Daniel! 191 00:10:00,850 --> 00:10:02,644 I have no choices! 192 00:10:02,644 --> 00:10:04,145 Even when I try to do something fun, 193 00:10:04,145 --> 00:10:05,730 you have to do it ten times bigger. 194 00:10:05,730 --> 00:10:07,899 I bring home a birthday cake and a few gifts. 195 00:10:07,899 --> 00:10:09,984 You bring home the goddamn San Diego Zoo, 196 00:10:09,984 --> 00:10:11,736 and I have to clean up after it. -Oh, I'm sorry, 197 00:10:11,736 --> 00:10:13,905 but it's not toxic waste, just a few party plates, eh! 198 00:10:13,905 --> 00:10:16,616 Why am I the only one that feels there has to be rules? 199 00:10:16,616 --> 00:10:19,369 - Oh, right. - Why do you always make me out to be the heavy? 200 00:10:19,369 --> 00:10:22,330 I don't make you out to be anything. You do it yourself quite naturally. 201 00:10:22,330 --> 00:10:24,791 You set me up, Daniel, every time. -I don't set you-- 202 00:10:24,791 --> 00:10:26,417 Oh, lighten up, will you? 203 00:10:26,417 --> 00:10:28,336 Just realize you're spending too much time 204 00:10:28,336 --> 00:10:30,672 with those corporate clones you used to despise. 205 00:10:30,672 --> 00:10:33,633 I spend too much time with you, Daniel. It's over! 206 00:10:33,633 --> 00:10:37,303 It's over. (sighs) 207 00:10:37,303 --> 00:10:40,473 Come on, Miranda. Listen, we've got problems, but who doesn't? 208 00:10:40,473 --> 00:10:42,892 We can work 'em out. What are you talking about, "It's over"? 209 00:10:42,892 --> 00:10:45,562 We've been trying to work them out for 14 years. 210 00:10:45,562 --> 00:10:47,856 Come on. Please. 211 00:10:47,856 --> 00:10:51,192 Listen, maybe we need some help, okay? 212 00:10:51,192 --> 00:10:53,152 Maybe we can go to a family therapist. 213 00:10:53,152 --> 00:10:55,989 - They'll help us through this together. - It's too late for that. 214 00:10:55,989 --> 00:10:59,284 Well, let's take a vacation together 215 00:10:59,284 --> 00:11:01,035 with the kids, as a family. 216 00:11:01,035 --> 00:11:02,662 Get you away from work, you're a different person. 217 00:11:02,662 --> 00:11:04,747 You really are. You're great. 218 00:11:04,747 --> 00:11:08,585 Oh, Daniel, our problems would be waiting for us right here when we got back. 219 00:11:08,585 --> 00:11:10,044 Well, we'll move, 220 00:11:10,044 --> 00:11:12,046 and hopefully our problems won't follow us. 221 00:11:12,046 --> 00:11:14,132 Daniel, please don't joke. 222 00:11:15,300 --> 00:11:17,051 Okay. 223 00:11:19,178 --> 00:11:22,265 We-- we've just grown apart. 224 00:11:22,265 --> 00:11:25,935 We're different. We have nothing in common. 225 00:11:25,935 --> 00:11:29,355 Oh, sure we do. We love each other. 226 00:11:34,485 --> 00:11:36,321 Come on, Miran. 227 00:11:36,321 --> 00:11:38,281 We love each other. 228 00:11:42,118 --> 00:11:43,703 Don't we? 229 00:11:48,708 --> 00:11:50,418 I want a divorce. 230 00:11:52,211 --> 00:11:53,755 No. 231 00:12:00,553 --> 00:12:03,848 We can't. We're a family, you know? 232 00:12:05,475 --> 00:12:07,185 I'm so sorry. 233 00:12:13,900 --> 00:12:16,235 (music playing) 234 00:12:47,433 --> 00:12:51,020 Yeah, Ma. He told me all about it. 235 00:12:51,020 --> 00:12:54,857 - Yeah, Ma, I heard, I heard. - MA (on phone): I wanna talk to him. 236 00:12:54,857 --> 00:12:57,944 - Well, yeah, he's here. - No. 237 00:12:57,944 --> 00:13:00,947 - MA: Frank. - Ma, he's not really in the mood to talk. 238 00:13:00,947 --> 00:13:03,616 - Is he depressed or what? - Yeah. Depressed, you know. 239 00:13:03,616 --> 00:13:06,995 - I mean, his marriage is ending. - My marriage is not ending. 240 00:13:06,995 --> 00:13:09,455 It's just on hiatus. 241 00:13:09,455 --> 00:13:12,500 MA: I mean, I really want to talk to him about it. 242 00:13:12,500 --> 00:13:14,627 Ma, I think he's in a little bit of denial. 243 00:13:14,627 --> 00:13:18,381 No. We're taking good care of your little boy. Don't worry, Mom. 244 00:13:18,381 --> 00:13:21,009 - Hi, Evelyn. Thanks for the jam. - She says you're welcome. 245 00:13:21,009 --> 00:13:22,802 - MA: The concealer? - Oh, I don't know. 246 00:13:22,802 --> 00:13:24,470 Uh, that beige concealer, 247 00:13:24,470 --> 00:13:26,305 - do you know when we're getting more of it? - Next week. 248 00:13:26,305 --> 00:13:28,808 - You hear that, Ma? Next week. - MA: Oh, I'm so glad. 249 00:13:28,808 --> 00:13:31,269 Hang on. Enough already. It's a man. 250 00:13:31,269 --> 00:13:33,896 - How would you know? - Bitch. 251 00:13:33,896 --> 00:13:35,857 This is your mother you're talking to. -No, Ma, not you. 252 00:13:35,857 --> 00:13:38,526 - I was talking about the dog. - (meows) 253 00:13:38,526 --> 00:13:41,571 Ma, listen, uh, we got people waiting for us on the set. 254 00:13:41,571 --> 00:13:43,406 Oh, yeah. It's a busy life, Ma. 255 00:13:43,406 --> 00:13:46,284 - Places to go, faces to paint. - Oh, I know, but tell Danny... 256 00:13:46,284 --> 00:13:48,161 - Yeah, I'll tell him, Ma. - I want him to come. 257 00:13:48,161 --> 00:13:50,079 - Don't wor-- I'll tell him. - MA: I would love it. 258 00:13:50,079 --> 00:13:51,831 Yeah. Hold on, Ma. 259 00:13:51,831 --> 00:13:54,459 She wants to know if you want to come stay with her. 260 00:13:54,459 --> 00:13:56,335 No way. 261 00:13:56,335 --> 00:13:58,880 He says he'll think about it, Ma. 262 00:13:58,880 --> 00:14:01,924 I will. All right. I love you, too. 263 00:14:01,924 --> 00:14:03,843 - Bye, Ma. - Bye-bye. 264 00:14:03,843 --> 00:14:05,136 Hey, listen. 265 00:14:05,136 --> 00:14:06,721 You know you can always stay with us 266 00:14:06,721 --> 00:14:08,222 just as long as you want. 267 00:14:08,222 --> 00:14:10,266 Thank you. 268 00:14:10,266 --> 00:14:12,518 But I'm okay, really. I mean, this is... 269 00:14:12,518 --> 00:14:13,895 this is just a temporary thing. 270 00:14:13,895 --> 00:14:16,731 I know Miranda. It's gonna blow over. 271 00:14:21,277 --> 00:14:22,528 Mr. and Mrs. Hillard, 272 00:14:22,528 --> 00:14:24,697 although these custody proceedings 273 00:14:24,697 --> 00:14:27,241 have always tended to favor the mother, 274 00:14:27,241 --> 00:14:30,286 we also realize, perhaps now more than ever, 275 00:14:30,286 --> 00:14:32,330 that it is not in a child's best interest 276 00:14:32,330 --> 00:14:35,666 to deprive him or her of an obviously loving father. 277 00:14:37,502 --> 00:14:39,504 However, since at the present time, 278 00:14:39,504 --> 00:14:41,756 Mr. Hillard has no place to live 279 00:14:41,756 --> 00:14:44,258 and no employment... 280 00:14:44,258 --> 00:14:48,221 it is the court's ruling to award sole custody to Mrs. Hillard. 281 00:14:48,221 --> 00:14:50,890 - Congratulations. - No. 282 00:14:50,890 --> 00:14:54,769 JUDGE: Mr. Hillard will have visitation rights every Saturday. 283 00:14:54,769 --> 00:14:56,938 - Can't you do something? - He's already made his decision. 284 00:14:56,938 --> 00:15:00,149 Isn't it traditional to say something like, "I object" or something? 285 00:15:00,149 --> 00:15:03,361 Your Honor, please. 286 00:15:03,361 --> 00:15:05,780 I mean, every Saturday. That's one day a week. 287 00:15:05,780 --> 00:15:08,116 That's not enough. 288 00:15:08,116 --> 00:15:11,285 I have to be with my children. It's not a question, really. 289 00:15:11,285 --> 00:15:13,496 I mean, I have to be with them, sir, please. 290 00:15:13,496 --> 00:15:17,125 I know it seems like a lot, but for me, it's not enough, really. 291 00:15:17,125 --> 00:15:18,918 I haven't been away from 'em 292 00:15:18,918 --> 00:15:21,337 for more than one day since the day they were born. 293 00:15:21,337 --> 00:15:25,091 Mr. Hillard, I would like to add that this ruling is only temporary. 294 00:15:25,091 --> 00:15:28,970 - Oh, good. - I will assign a court liaison to oversee your case, 295 00:15:28,970 --> 00:15:32,431 and there will be a continuance of these proceedings in 90 days. 296 00:15:32,431 --> 00:15:35,476 I'm giving you three months, Mr. Hillard. -Thank you. 297 00:15:35,476 --> 00:15:38,062 Three months in which to get a job, keep it, 298 00:15:38,062 --> 00:15:40,815 and create a suitable home. 299 00:15:40,815 --> 00:15:43,067 If this proves to be a possibility for you, 300 00:15:43,067 --> 00:15:46,863 I will consider a joint-custody arrangement when we reconvene. 301 00:15:46,863 --> 00:15:50,116 - We're adjourned. - (gavel pounds) 302 00:15:50,116 --> 00:15:52,702 Well, it looks like there's a little light at the end of our tunnel, eh? 303 00:15:57,081 --> 00:15:59,584 (music playing) 304 00:16:24,150 --> 00:16:27,904 - That's all my stuff. - This is all my fault. 305 00:16:27,904 --> 00:16:30,865 God, no. Why would you think that? 306 00:16:30,865 --> 00:16:33,326 I should've never had a birthday, Dad. 307 00:16:33,326 --> 00:16:36,162 - This never would've happened. - Yes, it would. 308 00:16:36,162 --> 00:16:38,456 It was an accident waiting to happen. 309 00:16:38,456 --> 00:16:41,125 Okay? You did nothing wrong. 310 00:16:41,125 --> 00:16:43,586 You got that? 311 00:16:43,586 --> 00:16:45,087 Hey, give me five. 312 00:16:47,381 --> 00:16:49,050 Hey. (chuckling) 313 00:16:52,053 --> 00:16:54,263 You're the man of the house now. 314 00:16:54,263 --> 00:16:55,681 Don't be messy, okay? 315 00:16:57,475 --> 00:17:00,853 - You can't go now. - Honey, I have to. 316 00:17:00,853 --> 00:17:04,357 We're in the middle of Charlotte's Web. 317 00:17:04,357 --> 00:17:06,192 Who's gonna finish it? 318 00:17:06,192 --> 00:17:09,278 Well, Grandma will finish it for you. 319 00:17:10,947 --> 00:17:12,323 (whispering) She's not as good. 320 00:17:12,323 --> 00:17:14,283 She always skips parts, 321 00:17:14,283 --> 00:17:16,202 and she never does the voices. 322 00:17:16,202 --> 00:17:18,496 She smells funny, too. 323 00:17:18,496 --> 00:17:20,331 That's the formaldehyde. 324 00:17:20,331 --> 00:17:22,667 That's why Granny's so well preserved. 325 00:17:22,667 --> 00:17:25,461 Mm-hmm. Hey, come here. 326 00:17:26,921 --> 00:17:28,839 (chuckles) Hey. 327 00:17:28,839 --> 00:17:31,968 It's the same as always. We just have a really big backyard. 328 00:17:31,968 --> 00:17:34,095 - Okay? - I love you. 329 00:17:34,095 --> 00:17:35,513 I love you. 330 00:17:37,807 --> 00:17:40,184 Okay. I'll miss you. 331 00:17:41,394 --> 00:17:43,104 Saturday comes real quick. 332 00:17:44,814 --> 00:17:47,275 I'll miss you. 333 00:17:47,275 --> 00:17:48,609 Ditto. 334 00:17:48,609 --> 00:17:50,319 Oh, Dad. 335 00:17:52,738 --> 00:17:54,740 - Take care of her. - Okay. 336 00:17:56,993 --> 00:17:59,829 Bye-bye. Hey. 337 00:17:59,829 --> 00:18:01,497 (chuckling) 338 00:18:04,542 --> 00:18:06,877 Thanks for the time, Warden. Bye. 339 00:18:12,174 --> 00:18:13,509 Bye, Dad. 340 00:18:19,181 --> 00:18:21,100 (car starts) 341 00:18:34,196 --> 00:18:37,950 As your court liaison, I will be looking at two things-- 342 00:18:37,950 --> 00:18:39,577 your living environment-- 343 00:18:39,577 --> 00:18:41,579 It's more like a habitat, really. 344 00:18:43,581 --> 00:18:46,208 And I will be coming by on Monday 345 00:18:46,208 --> 00:18:49,128 and Friday evenings to inspect it. 346 00:18:49,128 --> 00:18:51,130 (Southern accent) Well, I'll put on a chicken. 347 00:18:51,130 --> 00:18:54,133 And of course, there's always the job issue. 348 00:18:54,133 --> 00:18:56,594 This is the nearest employment office. 349 00:18:56,594 --> 00:18:59,430 I've taken the liberty of making an appointment for you. 350 00:18:59,430 --> 00:19:00,514 Thank you. 351 00:19:00,514 --> 00:19:03,642 Oh, by the way, do you have any special skills? 352 00:19:03,642 --> 00:19:07,897 Oh, yes. I do. I do voices. 353 00:19:07,897 --> 00:19:10,649 What do you mean, you do voices? 354 00:19:10,649 --> 00:19:13,986 (German accent) Well, I do voices. 355 00:19:13,986 --> 00:19:14,820 Yes! 356 00:19:14,820 --> 00:19:16,530 (imitating alien) We've come to this planet looking for intelligent life. 357 00:19:16,530 --> 00:19:18,282 Oops, we made a mistake. 358 00:19:18,282 --> 00:19:19,367 (Russian accent) Happy to be in America. 359 00:19:19,367 --> 00:19:21,243 Don't ask for green card. 360 00:19:21,243 --> 00:19:23,704 (imitating monster) I want you in the worst way. 361 00:19:23,704 --> 00:19:25,289 (imitating Groucho Marx) This is a certainly rough meeting, 362 00:19:25,289 --> 00:19:27,666 and it's not going very well for me, I'll tell you that. 363 00:19:27,666 --> 00:19:29,001 (imitating Chico Marx) Boss, give her a chance. 364 00:19:29,001 --> 00:19:31,462 She's gonna loosen up any moment. 365 00:19:31,462 --> 00:19:33,339 (imitating Sean Connery) Look at me right now, Moneypenny. 366 00:19:33,339 --> 00:19:35,424 I want to undo that bow and get to know ya. 367 00:19:35,424 --> 00:19:38,177 I'm crazy to make a deal with you! 368 00:19:38,177 --> 00:19:41,097 (imitating Reagan) Nancy and I are still looking for the other half of my head. 369 00:19:41,097 --> 00:19:44,934 (imitating Walter Brennan) This is it. You're doing it. I'm sitting on a gold mine. 370 00:19:44,934 --> 00:19:46,519 (imitating Humphrey Bogart) Don't make me smack you, sweetheart, I'll do it. 371 00:19:46,519 --> 00:19:47,978 (Pudgie voice) ♪ Figaro. ♪ 372 00:19:47,978 --> 00:19:49,939 I do a great impression of a hot dog. 373 00:19:52,817 --> 00:19:56,195 - (chuckling) - Mr. Hillard, do you consider yourself humorous? 374 00:19:56,195 --> 00:19:58,197 I used to. 375 00:19:58,197 --> 00:20:01,534 There was a time when I found myself funny, 376 00:20:01,534 --> 00:20:03,786 but today, you have proven me wrong. 377 00:20:03,786 --> 00:20:06,497 Thank you. 378 00:20:06,497 --> 00:20:09,208 I-- listen, bottom line, 379 00:20:09,208 --> 00:20:12,378 I need to be with my children, 380 00:20:12,378 --> 00:20:13,838 and I'll do anything to do that. 381 00:20:13,838 --> 00:20:15,548 You just tell me what to do. 382 00:20:30,980 --> 00:20:32,773 (bell rings) 383 00:20:34,233 --> 00:20:35,359 - Excuse me. - Yeah? 384 00:20:35,359 --> 00:20:36,694 - You Tony? - That's me. 385 00:20:36,694 --> 00:20:38,571 Hi. I'm Daniel Hillard, the actor. 386 00:20:41,031 --> 00:20:43,868 Follow me. 387 00:20:43,868 --> 00:20:46,996 - (bell rings) - Oh, films. 388 00:20:46,996 --> 00:20:49,915 Will I be introducing these movies on air? 389 00:20:49,915 --> 00:20:52,251 - Not exactly. - What do I do? 390 00:20:52,251 --> 00:20:55,546 Well, you take all these cans, you box 'em, and you ship 'em. 391 00:20:55,546 --> 00:20:58,007 Then you box those cans over there, ship them. 392 00:20:58,007 --> 00:20:59,383 Then more of them will come in. 393 00:20:59,383 --> 00:21:02,178 You box those, you ship those. 394 00:21:02,178 --> 00:21:03,846 Any questions? 395 00:21:05,431 --> 00:21:07,641 After you box 'em... 396 00:21:07,641 --> 00:21:09,977 You ship 'em. 397 00:21:09,977 --> 00:21:12,271 Lots of luck, smart-ass. 398 00:21:15,941 --> 00:21:17,693 I think I made a friend. 399 00:21:23,282 --> 00:21:26,744 This way. Miranda. 400 00:21:26,744 --> 00:21:28,037 Stu! 401 00:21:28,037 --> 00:21:30,289 (clears throat) 402 00:21:33,375 --> 00:21:36,212 Hello, Miranda. 403 00:21:36,212 --> 00:21:39,924 - It's been a long time. - Yes. 404 00:21:39,924 --> 00:21:41,967 Yeah. 405 00:21:41,967 --> 00:21:45,429 Um, Mr. Dunmeyer's come by to look over your sketches. 406 00:21:46,305 --> 00:21:47,640 Um... 407 00:21:47,640 --> 00:21:49,517 let me show you to the conference room. 408 00:21:51,227 --> 00:21:54,605 MIRANDA: As you probably know, the estate was built in 1876. 409 00:21:54,605 --> 00:21:56,565 Now, these sketches are meant to reflect 410 00:21:56,565 --> 00:21:58,901 your desire to have it completely restored. 411 00:21:58,901 --> 00:22:01,237 You look better than ever. 412 00:22:01,237 --> 00:22:03,781 The lobby will resemble a music salon 413 00:22:03,781 --> 00:22:06,659 with a great deal of inspiration from the French Second Empire. 414 00:22:06,659 --> 00:22:09,620 I was thinking a 17th century grand piano-- 415 00:22:09,620 --> 00:22:13,374 You realize I've been following your career in the trades these past couple of years. 416 00:22:13,374 --> 00:22:15,960 A tufted sofa, a Flemish tapestry, 417 00:22:15,960 --> 00:22:18,337 a brass-bound Regency-style table-- 418 00:22:18,337 --> 00:22:21,257 I'd love to get reacquainted... 419 00:22:21,257 --> 00:22:22,466 catch up. 420 00:22:23,592 --> 00:22:26,345 Mantel clocks, 421 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 fringed upholstered chairs, drapes-- heavy drapes. 422 00:22:29,431 --> 00:22:31,684 Can we talk over dinner maybe? 423 00:22:31,684 --> 00:22:34,687 Oh, Stuart, thank you. 424 00:22:34,687 --> 00:22:36,981 I-- I-- 425 00:22:36,981 --> 00:22:40,067 I-- I'm at the beginning of a divorce. 426 00:22:41,694 --> 00:22:43,904 It just didn't work out. 427 00:22:43,904 --> 00:22:45,614 Oh, Miranda, I'm sorry. 428 00:22:45,614 --> 00:22:47,783 Look, you don't have to say that. -No, really. 429 00:22:47,783 --> 00:22:50,160 I mean, I never held any grudges or anything. 430 00:22:50,160 --> 00:22:51,954 I just-- 431 00:22:51,954 --> 00:22:54,123 Well, I always hoped you'd find happiness. 432 00:22:55,624 --> 00:22:57,876 Oh, God, that's so nice. 433 00:22:57,876 --> 00:22:59,461 I mean, I was worried about coming in here. 434 00:22:59,461 --> 00:23:01,380 I thought I might scare you off the project. 435 00:23:01,380 --> 00:23:04,091 Oh, no, no, no, of course not. 436 00:23:04,091 --> 00:23:06,427 I-- I'm a professional. 437 00:23:06,427 --> 00:23:10,014 I-- I-- I was flattered that you thought of me 438 00:23:10,014 --> 00:23:12,683 after all these years and everything. 439 00:23:14,560 --> 00:23:17,688 Everything. Well... 440 00:23:17,688 --> 00:23:19,231 ancient history. 441 00:23:19,231 --> 00:23:20,899 Yeah. 442 00:23:22,067 --> 00:23:23,444 Yeah. 443 00:23:25,487 --> 00:23:27,156 I'm late. 444 00:23:27,156 --> 00:23:28,282 I've got a meeting over at the bank. 445 00:23:28,282 --> 00:23:30,117 - Oh. - Okay. Um... 446 00:23:33,329 --> 00:23:36,624 Can we talk maybe later in the week? -Sure. 447 00:23:38,917 --> 00:23:40,419 It's good to see you again. 448 00:23:57,102 --> 00:23:59,521 (people shouting) 449 00:24:02,941 --> 00:24:04,276 DANIEL: Mmm, good, huh? 450 00:24:08,364 --> 00:24:10,157 I know the place doesn't look like much now, 451 00:24:10,157 --> 00:24:13,452 but it'll be okay. 452 00:24:13,452 --> 00:24:17,122 - How do you like it? - Nice. 453 00:24:17,122 --> 00:24:19,291 - It's okay. - Detestable. 454 00:24:21,377 --> 00:24:23,879 Hey, just give me some time. 455 00:24:23,879 --> 00:24:27,299 I'm not too comfortable with this new lifestyle. 456 00:24:27,299 --> 00:24:30,803 - Neither are we. - I know it's hard, sweetie. 457 00:24:33,472 --> 00:24:35,724 Can't you just tell Mom you're sorry? 458 00:24:38,352 --> 00:24:41,063 Wish I could. 459 00:24:41,063 --> 00:24:43,399 You know, grown-up problems, 460 00:24:43,399 --> 00:24:46,110 they're a little more complicated, Nattie. 461 00:24:48,320 --> 00:24:50,864 How is the old battle-ax? 462 00:24:50,864 --> 00:24:53,492 (chuckles) Your mom. 463 00:24:53,492 --> 00:24:55,869 - She's fine. - Oh. 464 00:24:55,869 --> 00:24:58,288 I'm glad to hear that. 465 00:24:58,288 --> 00:25:01,500 I'd hate to think that she came down with amebic dysentery or... 466 00:25:01,500 --> 00:25:03,252 piles. 467 00:25:03,252 --> 00:25:05,587 What's amebic dysentery? 468 00:25:05,587 --> 00:25:08,424 Well, it's some kind of infection in your tummy 469 00:25:08,424 --> 00:25:10,008 where you get diarrhea forever. 470 00:25:10,008 --> 00:25:12,386 - Diarrhea forever? - That's enough. 471 00:25:12,386 --> 00:25:13,762 Your body dries up, and you die. 472 00:25:13,762 --> 00:25:15,639 - DANIEL: No. - You die? 473 00:25:15,639 --> 00:25:17,307 You don't have to be so graphic with her. 474 00:25:17,307 --> 00:25:19,268 I read it in a science book. 475 00:25:19,268 --> 00:25:22,104 Why would you want Mommy to die? 476 00:25:23,522 --> 00:25:26,316 Oh, honey, I don't want Mommy to die. 477 00:25:26,316 --> 00:25:29,153 Then why did you say that? 478 00:25:31,697 --> 00:25:35,409 Look, Dad, you're not trying very hard. 479 00:25:35,409 --> 00:25:37,327 We only get to come here once a week. 480 00:25:37,327 --> 00:25:39,872 That's not very much. 481 00:25:39,872 --> 00:25:42,458 You're right. I'm sorry. 482 00:25:42,458 --> 00:25:45,002 I'll try harder. 483 00:25:45,002 --> 00:25:48,630 Nattie, I'll think good thoughts, okay? 484 00:25:48,630 --> 00:25:51,383 About Mommy? 485 00:25:51,383 --> 00:25:53,761 I'll try. I really will. 486 00:25:53,761 --> 00:25:57,723 - And call her a princess. - Oh. Oh, yes. 487 00:25:57,723 --> 00:26:00,559 Yeah. And right now I feel like a toad. 488 00:26:00,559 --> 00:26:02,478 Like, blech. 489 00:26:02,478 --> 00:26:05,856 - (both laughing) - Daddy's a toad. 490 00:26:10,819 --> 00:26:13,030 (horn honks) 491 00:26:13,030 --> 00:26:15,115 - That's Mom. - No, that's not. 492 00:26:15,115 --> 00:26:17,785 - Can't be. She's an hour early. - Come on, Nattie. We gotta go. 493 00:26:17,785 --> 00:26:20,370 - NATTIE: Okay. - No. Come on. Sit down. 494 00:26:20,370 --> 00:26:23,415 Sit down. Sit down! 495 00:26:23,415 --> 00:26:25,793 You don't have to run off when she honks the horn. 496 00:26:25,793 --> 00:26:29,588 Come on. You're on my time now. 497 00:26:29,588 --> 00:26:31,340 You're my goddamn kids, too! 498 00:26:37,971 --> 00:26:39,890 Come on. Hey. 499 00:26:49,233 --> 00:26:50,734 Hi. 500 00:26:50,734 --> 00:26:54,071 Oh, Daniel, charming. 501 00:26:54,071 --> 00:26:58,075 Thank you, Miranda. I was going kind of for a refugee motif. 502 00:26:58,075 --> 00:27:00,285 You know, fleeing my homeland kind of thing. 503 00:27:00,285 --> 00:27:02,246 But look at you. 504 00:27:02,246 --> 00:27:04,998 This lovely Dances With Wolves motif. 505 00:27:04,998 --> 00:27:07,501 What's your Indian name, Shops With a Fist? 506 00:27:07,501 --> 00:27:08,919 Are my children ready yet? 507 00:27:08,919 --> 00:27:12,923 No, our children are not ready yet, because you are an hour early, 508 00:27:12,923 --> 00:27:15,384 and you were an hour late dropping them off. 509 00:27:15,384 --> 00:27:17,636 Daniel, I'm really sorry, but I don't have time for this. 510 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 All right? I have to go to the bank and the market. 511 00:27:19,721 --> 00:27:21,640 I have to drop something off at the newspaper office. 512 00:27:21,640 --> 00:27:23,058 - Newspaper? - I'm sorry. 513 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 Are you taking out one of those personal ads? 514 00:27:24,726 --> 00:27:29,481 "D.W.F. seeks W. W. M. with BMW, into light B&D." 515 00:27:29,481 --> 00:27:31,984 I'm placing an ad for a housekeeper. 516 00:27:31,984 --> 00:27:34,194 A housekeeper? 517 00:27:34,194 --> 00:27:36,488 Why do you need a housekeeper? 518 00:27:36,488 --> 00:27:38,365 I need someone to be there when the children get home 519 00:27:38,365 --> 00:27:42,244 from school, to clean, possibly start dinner. 520 00:27:42,244 --> 00:27:44,955 - How much are you gonna pay this person? - $300 a week. 521 00:27:44,955 --> 00:27:47,833 - Is that all right? - Three hun-- 522 00:27:47,833 --> 00:27:50,002 May I see the ad? 523 00:27:50,002 --> 00:27:53,130 - (scoffs) All right. - Miranda, just let me look at the ad. 524 00:27:53,130 --> 00:27:56,091 - I have a right as their father. - All right. Here you go. Anything else you wanna see? 525 00:27:56,091 --> 00:27:58,802 - Are you offering? - Not anymore. 526 00:27:58,802 --> 00:28:00,554 What's the change? 527 00:28:00,554 --> 00:28:03,098 - You guys all right? - Yeah, Mommy, we're fine. 528 00:28:03,098 --> 00:28:05,809 - (sniffs, groans) - Hey, Miranda. 529 00:28:05,809 --> 00:28:07,853 Why don't you let me take care of the kids? 530 00:28:07,853 --> 00:28:09,354 I'll pick 'em up after school, 531 00:28:09,354 --> 00:28:11,023 they can be with me for a couple of hours, 532 00:28:11,023 --> 00:28:12,774 and then I'll drop them off at your house after work. 533 00:28:12,774 --> 00:28:14,151 - Oh, Mom, that'd be great. - Yeah. 534 00:28:14,151 --> 00:28:16,445 - Look, the kids love it. - NATTIE: Please! Please! 535 00:28:16,445 --> 00:28:18,238 I'll think about it. 536 00:28:24,286 --> 00:28:26,914 We're his goddamn kids, too. 537 00:28:31,752 --> 00:28:33,629 Kids say the darnedest things. 538 00:28:33,629 --> 00:28:36,214 (chuckles) Thank you. 539 00:28:36,214 --> 00:28:37,966 Any other choice phrases 540 00:28:37,966 --> 00:28:40,302 you'd like to teach our five-year-old, Daniel? 541 00:28:40,302 --> 00:28:43,180 Oh! Come on. Everybody get their coats. 542 00:28:43,180 --> 00:28:44,723 - Come on. - Okay. 543 00:28:44,723 --> 00:28:47,976 Put them on, and let's get out of here. 544 00:28:47,976 --> 00:28:50,771 - LYDIA: Okay, Mom. - I would say go to the bathroom before we go, 545 00:28:50,771 --> 00:28:52,731 but I don't think that's a good idea. 546 00:28:52,731 --> 00:28:54,191 All right. 547 00:28:54,191 --> 00:28:57,152 I hope you didn't eat much of that. 548 00:28:57,152 --> 00:28:59,988 - Come on, don't forget anything. I don't want to come back. - All right. 549 00:28:59,988 --> 00:29:02,282 Come on. Let's go. 550 00:29:02,282 --> 00:29:03,575 - See you Saturday. - Say good-bye to your father. 551 00:29:03,575 --> 00:29:05,160 - Bye, Daddy. - See ya later. 552 00:29:05,160 --> 00:29:07,496 Bye, Dad. 553 00:29:09,748 --> 00:29:11,833 - There's your ad. - Have to get my purse. 554 00:29:11,833 --> 00:29:13,043 Yeah, get it. 555 00:29:26,848 --> 00:29:30,268 - (telephone ringing) - MIRANDA: Hello? 556 00:29:30,268 --> 00:29:32,187 Are you calling in response to the ad? 557 00:29:32,187 --> 00:29:35,399 - FEMININE VOICE: Uh-huh. - Tell me, who was your previous employer? 558 00:29:35,399 --> 00:29:38,235 I was in a band-- Severe Tire Damage. 559 00:29:38,235 --> 00:29:40,779 - In a band? - I just wanna know one thing. 560 00:29:40,779 --> 00:29:42,906 Are your kids well-behaved, 561 00:29:42,906 --> 00:29:46,076 or do they need, like, a few light slams every now and then? 562 00:29:46,076 --> 00:29:48,704 Um, I'll have to get back to you. 563 00:29:48,704 --> 00:29:50,163 Wow. 564 00:29:53,041 --> 00:29:55,002 (German accent) Yeah, my name is Ilsa Himmelman. 565 00:29:55,002 --> 00:29:58,046 And I want to know how many children do you have? 566 00:29:58,046 --> 00:30:01,717 - I have two girls and a boy. - Oh, a boy. 567 00:30:01,717 --> 00:30:05,429 I don't work with the males, 'cause I used to be one. 568 00:30:07,889 --> 00:30:09,349 Yikes! 569 00:30:10,350 --> 00:30:12,602 (telephone rings) 570 00:30:12,602 --> 00:30:15,230 - Hello. - (screams) 571 00:30:15,230 --> 00:30:17,524 (Southern accent) Layla, get back in your cell! 572 00:30:17,524 --> 00:30:19,860 Don't make me get the hose! 573 00:30:19,860 --> 00:30:20,986 (soft voice) Hello. 574 00:30:25,699 --> 00:30:28,452 (Spanish accent) I am job. 575 00:30:29,703 --> 00:30:31,288 Do you speak English? 576 00:30:31,288 --> 00:30:34,124 I am job. 577 00:30:34,124 --> 00:30:36,043 I'm sorry. The position has been filled. 578 00:30:37,586 --> 00:30:39,254 Oh, what a nightmare. 579 00:30:41,256 --> 00:30:44,134 Let's go in for the kill. 580 00:30:45,135 --> 00:30:47,554 (telephone ringing) 581 00:30:52,517 --> 00:30:55,228 - Hello? - (feminine voice, English accent) Hello? 582 00:30:55,228 --> 00:30:58,440 I'm calling in regards to the ad I read in the paper. 583 00:31:00,692 --> 00:31:02,235 Yes. 584 00:31:02,235 --> 00:31:04,488 Well, would you tell me a little bit about yourself? 585 00:31:04,488 --> 00:31:06,656 Oh, certainly, dear. 586 00:31:06,656 --> 00:31:08,408 For the past 15 years, 587 00:31:08,408 --> 00:31:11,870 I have worked for the Smythe family of Elbourne, England. 588 00:31:11,870 --> 00:31:14,081 That's "Smythe," not "Smith," dear. 589 00:31:14,081 --> 00:31:17,542 And for them, I did housecleaning, cooking, 590 00:31:17,542 --> 00:31:21,088 and took care of their four glorious children. 591 00:31:21,088 --> 00:31:23,715 Oh, I grew quite attached to them after 15 years, 592 00:31:23,715 --> 00:31:26,885 but they grew up, as children tend to do. 593 00:31:26,885 --> 00:31:28,720 Oh, but listen to me, I'm going on 594 00:31:28,720 --> 00:31:31,348 when you should be telling me about your little ones. 595 00:31:31,348 --> 00:31:33,892 Well, I have two girls-- 596 00:31:33,892 --> 00:31:35,393 Oh, two precious gems. 597 00:31:35,393 --> 00:31:37,604 No doubt, the jewel of your eye. 598 00:31:37,604 --> 00:31:41,942 - And one boy. - Oh, the little prince. How wonderful. 599 00:31:41,942 --> 00:31:45,529 I must tell you, there would be a little light cooking required. 600 00:31:45,529 --> 00:31:47,030 Oh, I don't mind that, dear. 601 00:31:47,030 --> 00:31:49,950 I'd love some heavy cooking, but I do have one rule-- 602 00:31:49,950 --> 00:31:52,327 they'll only eat good, nutritious food with me. 603 00:31:52,327 --> 00:31:54,913 And If there's any dispute about that, 604 00:31:54,913 --> 00:31:57,541 it's either good, wholesome food or empty tummies. 605 00:31:57,541 --> 00:32:00,502 That's my rule. I hope it's not too harsh for you, dear. 606 00:32:00,502 --> 00:32:02,921 No. Um... 607 00:32:02,921 --> 00:32:07,300 would you mind coming on an interview, say, Monday night at 7:30? 608 00:32:07,300 --> 00:32:10,262 - Oh, I'd love to, dear. - Wonderful. 609 00:32:10,262 --> 00:32:15,183 I'm at 2640 Steiner Street. 610 00:32:15,183 --> 00:32:17,644 Steiner. Oh, how lovely. 611 00:32:17,644 --> 00:32:20,564 - Could you tell me your name? - My name? 612 00:32:22,274 --> 00:32:25,610 I thought I gave it to you, dear. -No. 613 00:32:25,610 --> 00:32:27,070 Oh! 614 00:32:31,158 --> 00:32:33,994 - Doubtfire. - I beg your pardon? 615 00:32:33,994 --> 00:32:37,539 Doubtfire, dear. Mrs. Doubtfire. 616 00:32:37,539 --> 00:32:41,126 Well, I look forward to meeting you. -Oh, lovely, dear. 617 00:32:41,126 --> 00:32:42,127 Me, too. 618 00:32:42,127 --> 00:32:44,129 - Bye-bye. - Ta-ta. 619 00:32:47,883 --> 00:32:50,260 Showtime. (chuckles) 620 00:32:55,473 --> 00:32:58,268 - Daniel, hi. - Could you make me a woman? 621 00:32:59,477 --> 00:33:02,981 Honey, I'm so happy! 622 00:33:02,981 --> 00:33:05,233 - Oh, come in. - I knew you'd understand. 623 00:33:07,819 --> 00:33:10,655 - Is this gonna hurt? - Don't whine. Just relax. 624 00:33:10,655 --> 00:33:13,658 - Are you sure? - Just remember-- pain is beauty. 625 00:33:13,658 --> 00:33:15,118 Okay, here we go. Take a deep breath. 626 00:33:15,118 --> 00:33:17,412 - Instant eye lift. - Whoa. 627 00:33:17,412 --> 00:33:19,748 And you'll never see the strings. 628 00:33:19,748 --> 00:33:21,249 They'll be under the wig. 629 00:33:21,249 --> 00:33:23,793 The man has 5:00 shadow at 8:30 a. m., 630 00:33:23,793 --> 00:33:25,337 and you're worried about strings? 631 00:33:25,337 --> 00:33:27,005 All right. We'll start with makeup. 632 00:33:27,005 --> 00:33:29,174 - I'm not gonna wax. - Don't worry. 633 00:33:29,174 --> 00:33:32,761 - We'll just lightly spackle. - I feel like Gloria Swanson. 634 00:33:32,761 --> 00:33:37,098 - You look like her mother. - I'm ready for my close-up, Mr. DeMille. 635 00:33:37,098 --> 00:33:39,809 Okay, everyone. 636 00:33:39,809 --> 00:33:41,478 Let's pray. 637 00:33:43,813 --> 00:33:46,191 (Spanish accent) I hope you are using jungle red, 638 00:33:46,191 --> 00:33:47,776 because that is the only color I love. 639 00:33:47,776 --> 00:33:49,444 - Matches your lips. - God bless you. 640 00:33:49,444 --> 00:33:51,154 You know, I'm feelin' fabulous 641 00:33:51,154 --> 00:33:54,032 because I met this beautiful Cuban. -Mm-hmm. 642 00:33:54,032 --> 00:33:56,618 Every night is like the Bay of Pigs. -Mmm! 643 00:33:56,618 --> 00:33:59,704 - I can't lie to you. It's beautiful with him. - Mm-hmm. 644 00:33:59,704 --> 00:34:02,123 I don't know. This will scare the children. You think so? 645 00:34:02,123 --> 00:34:04,125 I don't know. Maybe this is too much for them. 646 00:34:04,125 --> 00:34:06,878 I think we have to go to the next level-- 647 00:34:06,878 --> 00:34:08,964 latex. 648 00:34:08,964 --> 00:34:12,509 (Jewish accent) Oy, it was such a shande. 649 00:34:12,509 --> 00:34:14,552 I should never buy gribenes from a mohel. 650 00:34:14,552 --> 00:34:16,680 It's so chewy. 651 00:34:16,680 --> 00:34:18,640 No, I feel like bubbe. This is not working. 652 00:34:18,640 --> 00:34:20,684 This isn't working, but don't worry. 653 00:34:20,684 --> 00:34:22,727 It's a work in progress, and you're my brother. 654 00:34:22,727 --> 00:34:25,063 I'll never let you be embarrassed. -God bless you. 655 00:34:25,063 --> 00:34:27,065 I think we're gonna have to do the entire face. 656 00:34:27,065 --> 00:34:29,526 But look at this nice thing though we have here. 657 00:34:29,526 --> 00:34:32,445 ♪ Matchmaker, matchmaker make me a match ♪ 658 00:34:32,445 --> 00:34:35,365 ♪ Find me a find, catch me a catch. ♪ 659 00:34:40,245 --> 00:34:42,831 (imitating Streisand) ♪ Don't tell me not to live, just sit and "puttah" ♪ 660 00:34:42,831 --> 00:34:45,458 ♪ Life's candy and the sun's a ball of "buttah" ♪ 661 00:34:45,458 --> 00:34:50,088 ♪ Don't bring around a cloud to rain on my parade. ♪ 662 00:34:50,088 --> 00:34:52,299 (normal voice) It's not working. I need to go older. 663 00:34:52,299 --> 00:34:56,011 Older? You mean like Shelley Winters older or Shirley MacLaine older? 664 00:34:56,011 --> 00:34:59,222 - What's the difference? - Some Scotch tape and red hair dye. 665 00:34:59,222 --> 00:35:02,309 - What about Joan Collins? - Oh, I don't think I have the strength. 666 00:35:02,309 --> 00:35:04,686 - All right. - But I have some plaster. 667 00:35:10,400 --> 00:35:14,446 ♪ Luck be a lady tonight ♪ 668 00:35:17,240 --> 00:35:20,493 ♪ Luck be a lady tonight ♪ 669 00:35:23,538 --> 00:35:29,377 ♪ Luck, if you've ever been a lady to begin with ♪ 670 00:35:29,377 --> 00:35:33,131 ♪ Luck be a lady tonight ♪ 671 00:35:39,429 --> 00:35:43,141 ♪ Luck let a gentleman see ♪ 672 00:35:45,769 --> 00:35:49,272 ♪ How nice a dame you can be ♪ 673 00:35:51,733 --> 00:35:55,612 ♪ I know the way you treated other guys ♪ 674 00:35:55,612 --> 00:35:57,614 ♪ You've been with ♪ 675 00:35:57,614 --> 00:36:01,493 ♪ Luck be a lady with me ♪ 676 00:36:04,162 --> 00:36:06,956 ♪ Luck be a lady ♪ 677 00:36:08,333 --> 00:36:10,502 Are we close? 678 00:36:10,502 --> 00:36:16,257 - Any closer and you'd be Mom. - ♪ Luck be a lady ♪ 679 00:36:16,257 --> 00:36:22,263 - ♪ Tonight. ♪ - (whooping) 680 00:36:29,854 --> 00:36:33,817 - NATTIE: That's disgusting. - LYDIA: Ew. 681 00:36:33,817 --> 00:36:36,945 That's the most revolting thing I've ever seen. 682 00:36:36,945 --> 00:36:38,405 - Awesome. - (doorbell rings) 683 00:36:41,241 --> 00:36:43,910 What is this? Turn it off, will you? Come on. 684 00:36:43,910 --> 00:36:46,871 Everybody over here. I want you to meet this lady with me. 685 00:36:46,871 --> 00:36:50,333 I want you to be polite to her, then tell me what you think. 686 00:36:50,333 --> 00:36:53,461 Everybody stand over here and help me decide what to do. 687 00:36:59,467 --> 00:37:02,303 Hello. Mrs. Hillard, I presume? 688 00:37:02,303 --> 00:37:04,222 Yes. I'm Miranda Hillard. 689 00:37:04,222 --> 00:37:06,725 - Euphegenia Doubtfire. - Oh. 690 00:37:06,725 --> 00:37:09,227 Yes. Won't you please come in? 691 00:37:09,227 --> 00:37:10,770 Thank you, dear. 692 00:37:12,230 --> 00:37:14,774 And these must be the cherubs. 693 00:37:14,774 --> 00:37:17,026 Yes. This is Natalie. 694 00:37:17,026 --> 00:37:19,154 Oh, hello, Natalie. 695 00:37:19,154 --> 00:37:21,281 - Are you wearing bug spray? - (chuckles) 696 00:37:21,281 --> 00:37:23,908 - Nattie! - It's quite all right, dear. No offense taken. 697 00:37:23,908 --> 00:37:26,161 I was a little liberal with the atomizer. 698 00:37:26,161 --> 00:37:28,413 And at my age, dear, you know, it's like a good Stilton. 699 00:37:28,413 --> 00:37:30,790 Everything does have its old aroma. (chuckles) 700 00:37:30,790 --> 00:37:32,834 I admire that honesty, Nattie. 701 00:37:32,834 --> 00:37:35,420 That's a noble quality. Never lose that. 702 00:37:35,420 --> 00:37:39,132 Because it often disappears with age or entering politics. 703 00:37:39,132 --> 00:37:40,925 Look at that face. 704 00:37:40,925 --> 00:37:43,261 You remind me of Stuart Little, 705 00:37:43,261 --> 00:37:46,806 one of the most honorable creatures in all of literature. 706 00:37:46,806 --> 00:37:48,141 Do you know that book, Stuart Little? 707 00:37:48,141 --> 00:37:50,351 Yeah. It's one of my favorites. 708 00:37:50,351 --> 00:37:53,313 Oh! Mine, too. Maybe I could read it to you. 709 00:37:53,313 --> 00:37:56,149 - If I get the position. - That would be wonderful. 710 00:37:56,149 --> 00:37:59,527 - Really. And who is this strapping young lad? - This is Chris. 711 00:37:59,527 --> 00:38:02,447 - Hello, Christopher. - Hello. 712 00:38:02,447 --> 00:38:04,157 Geez, you're big for a lady. 713 00:38:04,157 --> 00:38:06,493 You could play for the 49ers. 714 00:38:06,493 --> 00:38:10,455 Well, I was a fullback, but that's European football, dear. 715 00:38:10,455 --> 00:38:13,166 - Soccer? - Yes. You play soccer, too? 716 00:38:13,166 --> 00:38:15,627 - Yeah. - Oh, isn't that amazing? 717 00:38:15,627 --> 00:38:17,962 Yes, I was captain of the women's team. 718 00:38:17,962 --> 00:38:20,048 We won three university championships. 719 00:38:20,048 --> 00:38:22,592 Oh, but that was decades ago. 720 00:38:22,592 --> 00:38:24,552 But I was more disciplined back then. 721 00:38:24,552 --> 00:38:26,930 I always put my studies ahead of my athletics. 722 00:38:26,930 --> 00:38:28,515 I'm sure you're the same way. 723 00:38:28,515 --> 00:38:30,683 I'm sure you've got all your homework done already. 724 00:38:30,683 --> 00:38:34,562 - Well, not exactly. - Really? Oh, that's a pity. 725 00:38:34,562 --> 00:38:36,940 Because young men who don't do their studies 726 00:38:36,940 --> 00:38:40,193 often always miss out on more amusing activities. 727 00:38:40,193 --> 00:38:43,905 - And who's this young lady? - MIRANDA: This is Lydia. 728 00:38:45,532 --> 00:38:47,033 Hello, Lydia. 729 00:38:50,203 --> 00:38:52,580 This isn't fair, Mom. Why do we need a housekeeper anyway? 730 00:38:52,580 --> 00:38:54,791 Oh, this is all I need right now. 731 00:38:54,791 --> 00:38:57,168 - Look, why can't Dad do it? - Excuse me, dear. 732 00:38:57,168 --> 00:38:59,170 But I don't think it's appropriate to argue with your mother 733 00:38:59,170 --> 00:39:00,505 in front of a perfect stranger, 734 00:39:00,505 --> 00:39:02,715 if you don't mind my saying so. 735 00:39:02,715 --> 00:39:05,802 I just don't see why we can't spend the extra time with Dad. 736 00:39:05,802 --> 00:39:09,722 Maybe she's right, dear. Maybe their father would be a more appropriate person. 737 00:39:09,722 --> 00:39:12,058 - No, I don't think so. - Really? 738 00:39:12,058 --> 00:39:14,352 It's not my fault, honey. 739 00:39:14,352 --> 00:39:17,355 If he would get a job and a decent apartment-- 740 00:39:17,355 --> 00:39:20,692 - You see, he's the kind-- - Excuse me, dear. 741 00:39:20,692 --> 00:39:23,611 I'm sure you normally would encourage the children to step out of the room 742 00:39:23,611 --> 00:39:26,614 before you verbally bash their father, hmm? 743 00:39:26,614 --> 00:39:28,825 Well, if I did that, I might never see them again. 744 00:39:31,452 --> 00:39:33,204 - I'm sorry. - That's all right. 745 00:39:33,204 --> 00:39:35,832 You're right. You're absolutely right. -No harm done. 746 00:39:35,832 --> 00:39:39,502 - I'm not a therapist. I just see what I see. - Yes. 747 00:39:39,502 --> 00:39:41,087 Why don't you guys go on upstairs? 748 00:39:41,087 --> 00:39:42,755 I'll be up in a minute. 749 00:39:42,755 --> 00:39:45,383 - It's lovely to meet you. - CHRIS: Yeah. Nice to meet you. 750 00:39:45,383 --> 00:39:47,260 DANIEL: You, too, Lydie. 751 00:39:53,975 --> 00:39:56,311 - Oh, they're a spirited bunch. - Yes. 752 00:39:56,311 --> 00:40:00,106 - Especially that Lydie. She's got daggers for you. - I know. 753 00:40:00,106 --> 00:40:03,568 They're very upset with me right now. -Probably the divorce. 754 00:40:03,568 --> 00:40:07,280 - How did you know? - Well, you can sense it, dear, 755 00:40:07,280 --> 00:40:09,449 the way she talks about her father. -Really? 756 00:40:09,449 --> 00:40:12,493 I don't think he's in the navy, really, the way she's saying she misses him. 757 00:40:12,493 --> 00:40:14,829 You know, it's like she wants him here, like he's nearby. 758 00:40:14,829 --> 00:40:16,956 - Yes. - Oh, that's so sad-- 759 00:40:16,956 --> 00:40:20,001 Would you care to have a cup of tea? -I'd love that. 760 00:40:20,001 --> 00:40:22,754 - It's right in here. - Oh, really? What a lovely home you have. 761 00:40:22,754 --> 00:40:25,340 - Did you decorate this yourself? - Yes, I did. 762 00:40:25,340 --> 00:40:29,260 Oh, it reeks of taste. Isn't this lovely, dear. 763 00:40:29,260 --> 00:40:31,262 - Thank you. - Here's my résumé. 764 00:40:31,262 --> 00:40:34,515 Oh, thank you. Let me start this tea. 765 00:40:34,515 --> 00:40:36,643 Oh, no, dear. Let me get that for you. 766 00:40:36,643 --> 00:40:39,437 You've had a hard day. You just set yourself down 767 00:40:39,437 --> 00:40:42,690 on that stool and leave the tea to me. 768 00:40:42,690 --> 00:40:44,317 - (chuckles) - Thank you. 769 00:40:44,317 --> 00:40:47,987 - That's very nice of you. - Oh, not at all, dear. 770 00:40:47,987 --> 00:40:50,990 - Oh, what a wonderful résumé. - Oh, thank you, dear. 771 00:40:50,990 --> 00:40:53,868 "Expert in first aid and CPR." 772 00:40:53,868 --> 00:40:55,787 And the Heimlich maneuver, dear. 773 00:40:55,787 --> 00:40:58,122 You can never be too prepared when you've got little ones 774 00:40:58,122 --> 00:41:00,917 running around, you know, 'cause they'll swallow anything. 775 00:41:00,917 --> 00:41:04,212 You've got to be ready to pop it out, hmm? 776 00:41:04,212 --> 00:41:06,547 Oh, let's see. 777 00:41:06,547 --> 00:41:08,049 Oh! 778 00:41:08,049 --> 00:41:10,677 What a perfectly appointed little cubby. 779 00:41:10,677 --> 00:41:11,969 Look at this. 780 00:41:11,969 --> 00:41:14,597 Everything has its place and name tag. 781 00:41:14,597 --> 00:41:18,059 How precise. It's lovely. 782 00:41:18,059 --> 00:41:20,144 My husband never appreciated it. 783 00:41:20,144 --> 00:41:22,605 Oh, poor dolt. 784 00:41:22,605 --> 00:41:25,316 That's not the reason you divorced him, was it? 785 00:41:25,316 --> 00:41:26,484 No. 786 00:41:28,319 --> 00:41:31,030 That's so sad, because marriage can be such a blessing. 787 00:41:32,031 --> 00:41:35,785 - So can divorce. - Oh. 788 00:41:35,785 --> 00:41:39,956 Daniel is a... very difficult man to live with. 789 00:41:39,956 --> 00:41:43,167 - Hmm. - But the children are crazy about him. 790 00:41:43,167 --> 00:41:45,837 You don't have to be a psychic to sense that. 791 00:41:45,837 --> 00:41:47,922 (chuckles) 792 00:41:47,922 --> 00:41:50,925 My, you certainly do know your way around a kitchen. 793 00:41:50,925 --> 00:41:53,052 Oh. Well. 794 00:41:53,052 --> 00:41:55,680 It's just because everything's is so accessible. 795 00:41:55,680 --> 00:41:57,807 You designed it. 796 00:41:57,807 --> 00:42:00,184 I'm amazed there isn't a little label there that says "spoons." 797 00:42:00,184 --> 00:42:01,811 (chuckles) 798 00:42:04,397 --> 00:42:06,774 You remind me of someone. 799 00:42:08,192 --> 00:42:09,444 Really? Who? 800 00:42:12,739 --> 00:42:15,074 I feel like I've known you for years. 801 00:42:15,074 --> 00:42:18,035 Well, maybe we knew each other in another life. 802 00:42:18,035 --> 00:42:19,746 (chuckling) 803 00:42:21,289 --> 00:42:24,542 I would love for you to come and work with us. 804 00:42:24,542 --> 00:42:27,003 - So would I. - Great. 805 00:42:27,003 --> 00:42:28,838 Oh, it would be an honor. 806 00:42:30,548 --> 00:42:33,760 To us. 807 00:42:33,760 --> 00:42:36,345 The start of a business relationship. 808 00:42:47,899 --> 00:42:50,610 (normal voice) God! 809 00:42:50,610 --> 00:42:53,863 (grunts) Oh. Oh. 810 00:42:54,864 --> 00:42:56,157 Oh! 811 00:43:06,250 --> 00:43:08,211 (feminine voice) Good evening, dear. 812 00:43:10,213 --> 00:43:13,049 Evening, ma'am. 813 00:43:13,049 --> 00:43:14,509 (beeps) 814 00:43:18,387 --> 00:43:20,097 Cold night, isn't it? 815 00:43:20,097 --> 00:43:23,059 Yes, it is. 816 00:43:23,059 --> 00:43:26,187 Hope you have something nice and warm to go home to. 817 00:43:39,784 --> 00:43:41,244 (normal voice) My back. 818 00:43:42,370 --> 00:43:44,413 Jesus! 819 00:43:44,413 --> 00:43:48,209 If I find the misogynistic bastard that invented heels, I'll kill him. 820 00:43:48,209 --> 00:43:50,419 God! 821 00:43:59,220 --> 00:44:01,514 Excuse me. 822 00:44:01,514 --> 00:44:03,558 (deep feminine voice) Mrs. Sellner. 823 00:44:03,558 --> 00:44:06,018 Have we met? 824 00:44:06,018 --> 00:44:08,312 (feminine voice) No. 825 00:44:08,312 --> 00:44:10,648 But Danny's told me all about you. 826 00:44:10,648 --> 00:44:12,108 I'm his sister. 827 00:44:14,360 --> 00:44:17,905 His much older sister. 828 00:44:17,905 --> 00:44:21,701 - You have his eyes. - Oh, only if he fills out a donor card. 829 00:44:21,701 --> 00:44:23,578 (laughing) 830 00:44:23,578 --> 00:44:25,580 Is Mr. Hillard in? I have an appointment. 831 00:44:25,580 --> 00:44:28,499 Do you? Oh, that's wonderful. 832 00:44:28,499 --> 00:44:31,377 Well, let me go upstairs and get him, and he'll be right down. 833 00:44:31,377 --> 00:44:34,088 - I'll come with you. Yes. - No. Why? 834 00:44:34,088 --> 00:44:36,299 Because I have an appointment 835 00:44:36,299 --> 00:44:39,719 on Monday and Friday evenings to check the apartment. 836 00:44:39,719 --> 00:44:43,180 I remember him saying something about that. 837 00:44:43,180 --> 00:44:44,807 Are you sure you want to walk in, dear? 838 00:44:44,807 --> 00:44:47,184 That's three floors, hoofin' it all the way. 839 00:44:47,184 --> 00:44:50,688 - If you can do it, I can. - I'll bet so. Is your ticker all right? 840 00:44:50,688 --> 00:44:54,317 - Top-notch. - Oh, good, 'cause I don't want to jump-start you. 841 00:44:56,819 --> 00:44:59,530 (grunts) Damn door! 842 00:44:59,530 --> 00:45:02,617 Oh, come in, please, dear. Sorry about that. 843 00:45:02,617 --> 00:45:05,369 Here we are. Daniel's abode. 844 00:45:05,369 --> 00:45:07,246 (sighs) 845 00:45:07,246 --> 00:45:10,917 Oh, that's mine, dear. I'm a messy houseguest. 846 00:45:10,917 --> 00:45:12,877 Well, uh, just make yourself at home. 847 00:45:12,877 --> 00:45:14,837 I'll be right back. He'll be back. 848 00:45:14,837 --> 00:45:17,506 I'll go get him. Don't be afraid. I'll be right there. 849 00:45:17,506 --> 00:45:19,550 Don't worry. Danny! 850 00:45:19,550 --> 00:45:23,429 Danny boy, where are ya? Oh, here he is, dear. I found him. 851 00:45:23,429 --> 00:45:26,140 Danny, there's a Mrs. Sellner here to see you. 852 00:45:26,140 --> 00:45:28,601 - (normal voice) Oh, is she here? - (feminine voice) Yes, dear, she is. 853 00:45:28,601 --> 00:45:32,229 DANNY (normal voice): Oh, Mrs. Sellner, I just got out of the shower. 854 00:45:32,229 --> 00:45:34,774 I think you'll be very pleased with me. 855 00:45:34,774 --> 00:45:38,235 I've been through some really interesting changes, 856 00:45:38,235 --> 00:45:42,740 and I'm becoming a new man and a model father. 857 00:45:42,740 --> 00:45:47,203 (feminine voice) He'll be right there. He's just changing, dear. 858 00:45:47,203 --> 00:45:50,498 (normal voice) Yes, I want to keep you abreast of some of the changes in my career. 859 00:45:50,498 --> 00:45:52,500 There've been two big developments. 860 00:45:52,500 --> 00:45:55,336 I'm finally starting to come into my own. 861 00:45:55,336 --> 00:45:57,588 Things are really starting to take shape. 862 00:45:57,588 --> 00:46:00,049 And I'm blossoming. Really, I am. 863 00:46:00,049 --> 00:46:02,218 Things were hairy for a while, 864 00:46:02,218 --> 00:46:05,596 but, oh, I'm in great shape now. 865 00:46:05,596 --> 00:46:09,475 I'm my own man now. Oh, yes. 866 00:46:09,475 --> 00:46:12,186 A job I could really sink my teeth into. 867 00:46:12,186 --> 00:46:14,355 I'll be right there, Mrs. Sellner. 868 00:46:17,441 --> 00:46:21,112 So nice I don't have to save face anymore, Mrs. Sellner. 869 00:46:24,073 --> 00:46:27,368 - (screams) - Mrs. Sellner! How are you? 870 00:46:27,368 --> 00:46:29,370 Always a joy. If you wanted some cheese, 871 00:46:29,370 --> 00:46:31,831 why didn't you just say so? (sighs) 872 00:46:31,831 --> 00:46:34,250 Well, I know you'll be happy to know 873 00:46:34,250 --> 00:46:35,918 that I now am holding down two jobs-- 874 00:46:35,918 --> 00:46:37,795 one for an educational film and TV company-- 875 00:46:37,795 --> 00:46:39,672 heavy responsibility. 876 00:46:39,672 --> 00:46:42,216 - And the other? - Cleaning houses. 877 00:46:42,216 --> 00:46:44,176 Not mine. 878 00:46:44,176 --> 00:46:48,222 - Oh. Big girl. - Your sister is English? 879 00:46:48,222 --> 00:46:50,266 Oh, she's half English, half American. 880 00:46:50,266 --> 00:46:52,727 Half sister, really, so that makes her about an eighth English. 881 00:46:52,727 --> 00:46:54,812 I don't know. I've never really done the math. 882 00:46:54,812 --> 00:46:56,897 You see, my father was American. 883 00:46:56,897 --> 00:46:59,525 He, uh, flew for the English during the war. 884 00:46:59,525 --> 00:47:03,362 He was in London and met this lovely Englishwoman. 885 00:47:03,362 --> 00:47:05,865 Well, my sister was the fruit of their passions. 886 00:47:05,865 --> 00:47:09,535 - (screams) - Sorry. My sister's, not yours. 887 00:47:09,535 --> 00:47:11,996 You see, she's not a very good housekeeper, 888 00:47:11,996 --> 00:47:14,707 but she makes a fabulous cup of English tea. 889 00:47:14,707 --> 00:47:16,500 - Really? - Yes. 890 00:47:16,500 --> 00:47:19,128 Well, I would adore a good cup of English tea. 891 00:47:19,128 --> 00:47:22,506 Oh, wouldn't we all? I'll go get her. 892 00:47:22,506 --> 00:47:25,468 Sis! Oh, sis! 893 00:47:25,468 --> 00:47:27,511 Sis, you in here? 894 00:47:27,511 --> 00:47:30,681 Tea. Cup of T. N. T. 895 00:47:36,145 --> 00:47:38,731 (laughing) 896 00:47:38,731 --> 00:47:41,567 (grunts) Come on. 897 00:47:43,944 --> 00:47:46,864 - (grunting) - (gasps) 898 00:47:46,864 --> 00:47:48,949 - BOY: Sick. - Get out-- 899 00:47:48,949 --> 00:47:49,950 Mom! 900 00:47:52,036 --> 00:47:55,664 Oh! My face! 901 00:47:58,876 --> 00:48:01,462 - (groans) - (children continue laughing) 902 00:48:01,462 --> 00:48:04,590 What am I gonna do? I've gotta go down and get it. 903 00:48:06,467 --> 00:48:09,178 Here we go. Oh! Norman Bates. 904 00:48:24,235 --> 00:48:26,112 (floor creaks) 905 00:48:31,283 --> 00:48:34,703 - Miss Hillard? - (feminine voice) Yes, dear? 906 00:48:34,703 --> 00:48:36,789 I take sugar in my tea. 907 00:48:36,789 --> 00:48:39,542 Oh, your tea! 908 00:48:39,542 --> 00:48:41,919 I'll be right there with your tea! 909 00:48:45,172 --> 00:48:48,551 Coming right up, dear! Sugar. One lump or two, dear? 910 00:48:48,551 --> 00:48:51,053 - Two, please. - Tea! Sugar! 911 00:48:51,053 --> 00:48:53,597 Hot water! You got it! Oh, dear! 912 00:48:53,597 --> 00:48:55,766 Coming right your way, dear! 913 00:48:55,766 --> 00:48:57,977 Be right there with your tea! 914 00:48:57,977 --> 00:49:00,813 (horn honks) 915 00:49:00,813 --> 00:49:02,815 (normal voice) No! Stop! 916 00:49:02,815 --> 00:49:05,943 Stop! Oh! Oh! 917 00:49:05,943 --> 00:49:07,570 No! 918 00:49:11,323 --> 00:49:12,825 Oh, shit! 919 00:49:14,702 --> 00:49:17,037 Oh! Ow! (groans) 920 00:49:19,582 --> 00:49:21,792 Can I give you a hand? 921 00:49:21,792 --> 00:49:24,128 (feminine voice) Oh, no, dear, I don't need a hand. 922 00:49:24,128 --> 00:49:26,881 I need... (normal voice) a face! A face! 923 00:49:26,881 --> 00:49:28,799 Are you sure? 924 00:49:28,799 --> 00:49:31,552 (feminine voice) Oh, definitely! 925 00:49:31,552 --> 00:49:34,722 - Really sure. No problem. - (clattering) 926 00:49:34,722 --> 00:49:37,141 Oh! 927 00:49:37,141 --> 00:49:39,393 (normal voice) I'm not a Muslim. I need a face. 928 00:49:39,393 --> 00:49:41,103 A face. Oh, God. 929 00:49:44,148 --> 00:49:47,651 Miss Hillard? The water's boiling. 930 00:49:47,651 --> 00:49:50,779 - (feminine voice) Hello! - (screams) 931 00:49:50,779 --> 00:49:52,865 Oh, I'm sorry to frighten you, dear. 932 00:49:52,865 --> 00:49:55,993 I must look like a yeti in this getup. -(kettle whistling) 933 00:49:55,993 --> 00:49:58,120 This is my nightly meringue mask. 934 00:49:58,120 --> 00:49:59,580 Part of my beauty regimen. 935 00:49:59,580 --> 00:50:01,832 What it is is basically egg whites, 936 00:50:01,832 --> 00:50:04,919 crème fraîche, powdered sugar, vanilla, and a little touch of alum. 937 00:50:04,919 --> 00:50:07,046 There you go, dear. Oh, there you go! 938 00:50:07,046 --> 00:50:09,006 You've got your cream and your sugar now. 939 00:50:09,006 --> 00:50:11,884 It's a little cupp-u-tea-no. One drop or two? 940 00:50:11,884 --> 00:50:14,261 Would you like another one? Oh, there you go! 941 00:50:14,261 --> 00:50:17,806 (laughing) As you can see, I can't stay with you, dear. 942 00:50:17,806 --> 00:50:21,310 I'm melting like a snow cone in Phoenix. There we go again! 943 00:50:21,310 --> 00:50:25,522 I'll go get Danny, all right? He'll be right with you. Hold on. 944 00:50:25,522 --> 00:50:27,316 Danny! 945 00:50:27,316 --> 00:50:30,236 - (normal voice) Coming, sis! - It was lovely to have met you. 946 00:50:30,236 --> 00:50:32,321 (feminine voice) Lovely to meet you! 947 00:50:49,380 --> 00:50:52,800 - Had a little accident. - Would you be careful with this one? 948 00:50:52,800 --> 00:50:55,844 - She's an old woman. - I will. 949 00:50:57,096 --> 00:50:58,681 Why wasn't I an only child? 950 00:51:00,057 --> 00:51:03,435 ♪ Come here, sister... ♪ 951 00:51:03,435 --> 00:51:06,438 - (office bell rings) - ♪ Papa's in the swing ♪ 952 00:51:07,940 --> 00:51:11,151 ♪ He ain't too hip ♪ 953 00:51:11,151 --> 00:51:13,487 ♪ About that new breed, babe ♪ 954 00:51:15,447 --> 00:51:18,367 ♪ He ain't no drag ♪ 955 00:51:18,367 --> 00:51:20,869 ♪ Papa's got a brand-new bag ♪ 956 00:51:23,080 --> 00:51:25,958 ♪ Come here, Mama ♪ 957 00:51:25,958 --> 00:51:28,544 ♪ And dig this crazy scene ♪ 958 00:51:30,170 --> 00:51:33,674 ♪ He's not too fancy ♪ 959 00:51:33,674 --> 00:51:35,884 ♪ But his mind is pretty clean... ♪ 960 00:51:35,884 --> 00:51:37,761 - I'm sorry. - (normal voice) It's quite all right. 961 00:51:37,761 --> 00:51:40,764 ♪ Ain't no drag ♪ 962 00:51:40,764 --> 00:51:44,226 ♪ Papa's got a brand-new bag ♪ 963 00:51:44,226 --> 00:51:46,645 ♪ Hey, come on... ♪ 964 00:51:46,645 --> 00:51:49,106 LYDIA: Here we go. 965 00:51:49,106 --> 00:51:51,400 Ready? Okay. 966 00:51:51,400 --> 00:51:53,610 - Did you have fun at school? - Uh-huh. 967 00:51:53,610 --> 00:51:56,322 - What did you do? - I painted a picture of a bunny, 968 00:51:56,322 --> 00:51:58,240 and the teacher liked it. 969 00:51:58,240 --> 00:52:00,367 - She did? - Uh-huh. 970 00:52:00,367 --> 00:52:03,162 There it is, Mel, $1,000 worth of hair. 971 00:52:03,162 --> 00:52:06,373 What am I supposed to do with it? -Alan, I was wondering if-- 972 00:52:06,373 --> 00:52:09,793 You want one of them? I'd rather make a coat for my wife. 973 00:52:09,793 --> 00:52:12,546 - Pick it up, pick it up... - All right, everyone, 974 00:52:12,546 --> 00:52:14,798 it's time to expand your minds. 975 00:52:14,798 --> 00:52:17,760 It's homework time, okay? 976 00:52:17,760 --> 00:52:20,512 - Yeah, but after Dick Van Dyke. - (turns TV on) 977 00:52:20,512 --> 00:52:24,558 No. Now. 978 00:52:24,558 --> 00:52:27,186 - No. - Mrs. Petrie-- 979 00:52:27,186 --> 00:52:31,148 - We always watch Dick Van Dyke. - MAN ON TV: She is crazy. 980 00:52:31,148 --> 00:52:32,608 - Rob's wife? - No, his mother. 981 00:52:32,608 --> 00:52:35,319 Really? Well, not anymore. 982 00:52:37,029 --> 00:52:39,073 The only thing you'll be watching is deep CNN. 983 00:52:40,366 --> 00:52:43,202 - (gasps) - Now... 984 00:52:43,202 --> 00:52:46,663 I know you're used to loosey-goosey, 985 00:52:46,663 --> 00:52:49,708 but I run a much tighter ship. 986 00:52:49,708 --> 00:52:52,920 Between the hours of 3:00 p. m. and 7:00 p. m., 987 00:52:52,920 --> 00:52:54,546 I'm in charge. 988 00:52:54,546 --> 00:52:58,550 And when I'm in charge, you will follow a schedule. 989 00:52:58,550 --> 00:53:02,096 Those who do not follow the schedule will be punished. 990 00:53:02,096 --> 00:53:05,891 - Punished? - She's lying. 991 00:53:05,891 --> 00:53:08,185 She'd never punish us. 992 00:53:08,185 --> 00:53:11,397 Don't fuss with me. 993 00:53:11,397 --> 00:53:14,066 (music playing) 994 00:53:43,220 --> 00:53:45,431 This is exploitation. It's not fair. 995 00:53:45,431 --> 00:53:49,059 - Shut up, Lydie! - Yeah, you got us into this. 996 00:53:49,059 --> 00:53:51,603 Ooh, my little ankle-biters, 997 00:53:51,603 --> 00:53:54,273 do I sense dissension in the ranks? 998 00:53:54,273 --> 00:53:57,317 Are we ready for homework, or shall we continue manual labor? 999 00:53:57,317 --> 00:53:59,611 No. Anything but this. 1000 00:53:59,611 --> 00:54:02,990 All right, then. Upstairs, my little nose-miners. 1001 00:54:02,990 --> 00:54:06,160 Go. Flee before me. 1002 00:54:06,160 --> 00:54:08,537 Onward and upward. 1003 00:54:08,537 --> 00:54:10,914 Go pump some neurons. 1004 00:54:10,914 --> 00:54:13,250 Expand your craniums. 1005 00:54:13,250 --> 00:54:15,127 - I miss Dad. - Me, too. 1006 00:54:15,127 --> 00:54:16,920 Me most. 1007 00:54:19,423 --> 00:54:21,341 (normal voice) I'm here, guys... 1008 00:54:22,509 --> 00:54:24,178 in some form. 1009 00:54:27,347 --> 00:54:29,641 Let's see. 1010 00:54:29,641 --> 00:54:32,102 (muttering) 1011 00:54:33,145 --> 00:54:35,272 Okay. A pinch of basil. 1012 00:54:36,482 --> 00:54:39,276 Oh! Damn! 1013 00:54:39,276 --> 00:54:41,528 Come on. Ow! 1014 00:54:46,074 --> 00:54:47,868 (screams, shouts) 1015 00:54:47,868 --> 00:54:50,954 Mother-- oh! 1016 00:54:50,954 --> 00:54:54,374 Oh, God. It's gonna blow! Oh, boy! 1017 00:54:54,374 --> 00:54:57,294 Easy. Easy. 1018 00:54:57,294 --> 00:55:01,173 Damn. Calm down. Oh. Oh. Oh. Come on. 1019 00:55:01,173 --> 00:55:03,842 Hey, hey, hey. How is it? 1020 00:55:03,842 --> 00:55:06,720 Oh, my God, it's clotted. Oh, God. 1021 00:55:06,720 --> 00:55:09,473 (sniffs) This Hollandaise smells like burnt rubber. 1022 00:55:11,683 --> 00:55:14,061 God, it's hot in here. 1023 00:55:14,061 --> 00:55:16,230 (screaming) 1024 00:55:16,230 --> 00:55:19,691 Oh, God! Oh! Oh! 1025 00:55:20,692 --> 00:55:22,402 Oh! (shouts) 1026 00:55:25,489 --> 00:55:27,991 (shouting, coughing) 1027 00:55:31,954 --> 00:55:34,248 (shouts) Look at this. 1028 00:55:34,248 --> 00:55:37,209 My first day as a woman, and I'm getting hot flashes. 1029 00:55:54,476 --> 00:55:56,562 - Hey, here's your food, lady. - (feminine voice) How much do I owe you? 1030 00:55:56,562 --> 00:56:00,732 - 135.27. - $135? That's certainly-- 1031 00:56:00,732 --> 00:56:02,484 - Twenty-seven cents. - Twenty-seven cents. 1032 00:56:02,484 --> 00:56:05,362 Four dinners, 20 bucks extra for rushing. 1033 00:56:05,362 --> 00:56:08,782 Rushing? You could've been a little bit faster, dear. 1034 00:56:08,782 --> 00:56:12,744 - There's-- there's 140. Do you have change? - No. 1035 00:56:12,744 --> 00:56:15,372 I thought you wouldn't. Thank you very much. 1036 00:56:46,194 --> 00:56:48,071 Hello? 1037 00:56:49,573 --> 00:56:52,326 Hello? Anybody home? 1038 00:56:54,620 --> 00:56:57,497 - Where were you guys? - Upstairs doing our homework. 1039 00:56:57,497 --> 00:57:00,000 Mrs. Doubtfire said we had to. 1040 00:57:00,000 --> 00:57:02,628 - Oh, she did, huh? - Mm-hmm. 1041 00:57:02,628 --> 00:57:05,922 Doing your homework. How great. 1042 00:57:05,922 --> 00:57:07,549 - Hi. - Hi, honey. 1043 00:57:07,549 --> 00:57:09,635 Look at this place. It looks wonderful. 1044 00:57:09,635 --> 00:57:11,762 All spick-and-span. 1045 00:57:11,762 --> 00:57:14,348 (gasps) 1046 00:57:18,852 --> 00:57:21,063 Wow! 1047 00:57:25,025 --> 00:57:27,819 Dinner is served, madam. 1048 00:57:27,819 --> 00:57:30,447 How lovely. 1049 00:57:52,719 --> 00:57:55,305 - Mrs. Doubtfire? - Lydia, dear, 1050 00:57:55,305 --> 00:57:58,684 get back inside right now before you freeze. 1051 00:57:58,684 --> 00:58:03,146 Look, I just want to apologize for being such a pain today. 1052 00:58:03,146 --> 00:58:04,856 Oh, dear, it's all right. 1053 00:58:04,856 --> 00:58:08,110 - Really. Go. - No, I'm-- I'm really sorry. 1054 00:58:08,110 --> 00:58:10,153 It's just I'm still kind of messed up... 1055 00:58:10,153 --> 00:58:12,406 about everything. 1056 00:58:14,741 --> 00:58:18,328 - We all are, sweetie. - What? 1057 00:58:20,122 --> 00:58:23,417 I just mean I understand the pain you're all going through. 1058 00:58:26,044 --> 00:58:27,754 Yeah. 1059 00:58:29,131 --> 00:58:31,508 Well, I also wanted to thank you. 1060 00:58:31,508 --> 00:58:35,762 - For what? - For making my mom so happy. 1061 00:58:35,762 --> 00:58:37,639 Oh. 1062 00:58:37,639 --> 00:58:39,891 She hasn't been in this good a mood since... 1063 00:58:41,226 --> 00:58:42,686 I can't even remember. 1064 00:58:44,688 --> 00:58:47,107 It's been a long time. 1065 00:58:47,107 --> 00:58:49,443 - It has? - Yeah. 1066 00:58:50,736 --> 00:58:53,029 Well, I've-- I got to go back in, but-- 1067 00:58:53,029 --> 00:58:56,616 - Go, go, go. - Okay. Thank you. 1068 00:58:56,616 --> 00:58:58,702 You're welcome. 1069 00:59:02,372 --> 00:59:04,583 - Bye. - Bye, dear. 1070 00:59:10,380 --> 00:59:12,007 Thank you. 1071 00:59:24,311 --> 00:59:26,855 (chuckles) Oh, no. 1072 00:59:28,690 --> 00:59:32,402 Well, milady, it's a pleasure to see you again. 1073 00:59:32,402 --> 00:59:34,696 A joy, as always. 1074 00:59:39,910 --> 00:59:41,787 (sighs) 1075 00:59:53,632 --> 00:59:57,177 I like that Mediterranean look in women. -Oh. 1076 00:59:57,177 --> 00:59:59,596 Natural, healthy... 1077 01:00:01,139 --> 01:00:03,350 just the way God made you. 1078 01:00:03,350 --> 01:00:07,229 Well, he broke the mold when he made me, dear. 1079 01:00:07,229 --> 01:00:09,022 He made me very special. 1080 01:00:09,022 --> 01:00:10,774 He sure did. 1081 01:00:13,109 --> 01:00:14,694 Bless you. 1082 01:00:16,780 --> 01:00:20,283 ♪ That, that dude looks like a lady ♪ 1083 01:00:20,283 --> 01:00:24,162 ♪ That, that dude looks like a lady... ♪ -(shouting) 1084 01:00:24,162 --> 01:00:27,916 ♪ That, that dude looks like a lady ♪ 1085 01:00:27,916 --> 01:00:32,087 ♪ That, that dude looks like a lady ♪ 1086 01:00:39,135 --> 01:00:43,056 - Ooh, goal! - ♪ Never judge a book by its cover ♪ 1087 01:00:43,056 --> 01:00:46,560 ♪ Or who you gonna love like your lover ♪ 1088 01:00:46,560 --> 01:00:50,230 ♪ Say love would be wise to love in disguise ♪ 1089 01:00:50,230 --> 01:00:54,317 ♪ She had the body of a Venus, Lord, imagine my surprise ♪ 1090 01:00:54,317 --> 01:00:58,488 ♪ That, that dude looks like a lady ♪ 1091 01:00:58,488 --> 01:01:02,450 ♪ That, that dude looks like a lady ♪ 1092 01:01:02,450 --> 01:01:05,996 ♪ That, that dude looks like a lady ♪ 1093 01:01:05,996 --> 01:01:09,708 ♪ That, that dude looks like a lady ♪ 1094 01:01:13,670 --> 01:01:17,132 ♪ Cruised into a bar on the shore ♪ 1095 01:01:17,132 --> 01:01:20,677 ♪ Her picture graced the grime on the door ♪ 1096 01:01:20,677 --> 01:01:23,972 ♪ She a long-lost love at first bite ♪ 1097 01:01:23,972 --> 01:01:27,976 ♪ Baby, maybe you're wrong but you know it's all right ♪ 1098 01:01:27,976 --> 01:01:30,604 ♪ That's right, yeah, yeah... ♪ 1099 01:01:32,856 --> 01:01:36,484 (imitating Richard Nixon) - I am not a crook. - I am not a crook. 1100 01:01:36,484 --> 01:01:39,696 "As she kissed Stuart and thanked him. 1101 01:01:39,696 --> 01:01:41,781 'How was it down there?' asked Mr. Little, 1102 01:01:41,781 --> 01:01:45,452 who was always curious to know about places he'd never been to. 1103 01:01:45,452 --> 01:01:47,704 - 'It was all right.'" - ♪ Do me, do me, do me ♪ 1104 01:02:08,058 --> 01:02:12,020 ♪ Ooh, what a funky lady ♪ 1105 01:02:12,020 --> 01:02:15,941 ♪ Ooh, she like it, like it, like it, like it ♪ 1106 01:02:15,941 --> 01:02:18,401 ♪ Ooh, he was a lady ♪ 1107 01:02:20,278 --> 01:02:23,823 ♪ Yeow ♪ 1108 01:02:23,823 --> 01:02:27,744 ♪ That, that dude looks like a lady ♪ 1109 01:02:27,744 --> 01:02:31,456 ♪ That, that dude looks like a lady ♪ 1110 01:02:31,456 --> 01:02:35,335 ♪ That, that dude looks like a lady ♪ 1111 01:02:35,335 --> 01:02:37,087 ♪ That, that dude looks like a lady... ♪ 1112 01:02:37,087 --> 01:02:39,172 (normal voice) Back off, asshole! 1113 01:02:39,172 --> 01:02:42,968 - Beat it! - ♪ Dude looks like a lady... ♪ 1114 01:02:42,968 --> 01:02:46,513 (feminine voice) Broke my bag, the bastard. Oh. 1115 01:02:48,098 --> 01:02:50,684 ♪ Dude looks like a lady ♪ 1116 01:02:50,684 --> 01:02:54,104 ♪ That, that dude looks like a lady. ♪ 1117 01:02:54,104 --> 01:02:56,314 Lover boy's here. 1118 01:02:56,314 --> 01:02:59,442 What a beautiful little car for Don Juan. 1119 01:03:04,239 --> 01:03:06,783 So sad when that happens. 1120 01:03:06,783 --> 01:03:08,952 It was our junior year in college, okay? 1121 01:03:08,952 --> 01:03:11,705 And your mother got asked to design this big float. 1122 01:03:11,705 --> 01:03:14,916 (chattering) 1123 01:03:19,254 --> 01:03:21,631 Elastic bands were flying out everywhere. Hit you in the face. 1124 01:03:21,631 --> 01:03:24,801 - MIRANDA: That's not true. - It was like Jaws. 1125 01:03:24,801 --> 01:03:29,139 Isn't thatthe pretty picture? Oh. -Oh, Mrs. Doubtfire. 1126 01:03:29,139 --> 01:03:33,810 Miranda, what a pleasant surprise to see you home so early, dear. 1127 01:03:33,810 --> 01:03:35,729 And who is your gentleman caller? 1128 01:03:35,729 --> 01:03:38,690 This is Stu. He just wanted to come home and meet the kids. 1129 01:03:38,690 --> 01:03:40,400 Oh, did he? 1130 01:03:40,400 --> 01:03:43,820 Oh, this must be the famous Mrs. Doubtfire. 1131 01:03:43,820 --> 01:03:46,740 - It's a pleasure to meet you. - Oh. 1132 01:03:46,740 --> 01:03:49,909 Yes, well, Miranda's been raving about you. 1133 01:03:49,909 --> 01:03:53,121 - Odd. She's never mentioned you. - No? 1134 01:03:53,121 --> 01:03:56,833 - No. - Well, it's good to meet you. 1135 01:03:56,833 --> 01:03:59,085 - You, too. - Yes. 1136 01:03:59,085 --> 01:04:00,837 I have a home in London. I was born there. 1137 01:04:00,837 --> 01:04:03,089 What part of England are you from? 1138 01:04:03,089 --> 01:04:06,342 Here and there, dear. All over really. 1139 01:04:06,342 --> 01:04:08,136 Yes? 1140 01:04:08,136 --> 01:04:10,430 Accent's a little, kind of muddled there. 1141 01:04:10,430 --> 01:04:12,724 Really? Well, so is your tan. (chuckles) 1142 01:04:14,726 --> 01:04:17,228 No, dear, you know, can you help me with something? 1143 01:04:17,228 --> 01:04:18,855 I found this outside. 1144 01:04:18,855 --> 01:04:21,858 Uh, yes. This is off my Mercedes. 1145 01:04:21,858 --> 01:04:23,610 Off your Mercedes, dear? 1146 01:04:23,610 --> 01:04:26,488 You own that big, expensive car out there? 1147 01:04:26,488 --> 01:04:29,783 Oh, dear. Well, they say a man who has to buy a big car like that's 1148 01:04:29,783 --> 01:04:32,410 trying to compensate for smaller genitals, is he? 1149 01:04:32,410 --> 01:04:36,039 But not in your case, 'cause I see that you're a strapping lad, aren't ya? 1150 01:04:36,039 --> 01:04:38,583 - Lovely to meet you. - You, too, dear. 1151 01:04:40,126 --> 01:04:42,378 Mrs. Doubtfire, may I speak with you for a moment? 1152 01:04:42,378 --> 01:04:44,172 Oh, certainly, dear. 1153 01:04:44,172 --> 01:04:47,801 Um, could you stay a few extra hours this evening? 1154 01:04:47,801 --> 01:04:51,596 Stu. That's more of a thick soup than a name, really. 1155 01:04:51,596 --> 01:04:54,015 Oh, no, it's a name. It's short for Stuart. 1156 01:04:54,015 --> 01:04:57,393 - Is it? - Yes. He's a client. And a friend. 1157 01:04:57,393 --> 01:04:59,729 - Was a friend. He is a friend. - What is he? 1158 01:04:59,729 --> 01:05:01,773 I don't know what's happening. 1159 01:05:01,773 --> 01:05:04,025 What is it, dear? Just stay calm. -Isn't he fabulous? 1160 01:05:04,025 --> 01:05:08,154 Oh, kind of, dear, if you like that handsome, rugged type. 1161 01:05:08,154 --> 01:05:11,825 But personally, I prefer short, furry and funny. 1162 01:05:11,825 --> 01:05:14,786 Well, he just wants to go out and have a drink. 1163 01:05:14,786 --> 01:05:18,289 - And I think that's pretty harmless, don't you? - Absolutely not, dear, 1164 01:05:18,289 --> 01:05:22,252 'cause they always have other intentions. -This is business mostly. 1165 01:05:22,252 --> 01:05:25,922 I'll just sit there and sip club soda and we'll go over wallpaper samples. 1166 01:05:25,922 --> 01:05:29,384 Dear Miranda, wake up and smell the coffee, dear. 1167 01:05:29,384 --> 01:05:31,928 Can't you see the lust in that man's eyes? 1168 01:05:31,928 --> 01:05:35,306 It's too soon, dear, really. 1169 01:05:35,306 --> 01:05:37,559 You've got to give your divorce some time, dear. 1170 01:05:37,559 --> 01:05:41,729 Let your sheets cool down before you bring someone else into the bed, all right? 1171 01:05:41,729 --> 01:05:45,066 Mrs. Doubtfire, may I ask you a question? 1172 01:05:45,066 --> 01:05:46,818 Oh, certainly, dear. 1173 01:05:46,818 --> 01:05:50,196 How long after Mr. Doubtfire passed away-- 1174 01:05:50,196 --> 01:05:54,409 - Winston, yes. - Winston. Did you feel any... desire? 1175 01:05:57,996 --> 01:06:00,081 - Never. - Never? 1176 01:06:00,081 --> 01:06:02,041 - Never again. - Never again? 1177 01:06:02,041 --> 01:06:05,628 Once the father of your children is out of the picture, 1178 01:06:05,628 --> 01:06:09,716 the only solution is total and lifelong celibacy. 1179 01:06:09,716 --> 01:06:11,718 - Celibacy? - Yes. 1180 01:06:11,718 --> 01:06:15,763 And if you violate that, heaven forgive you. 1181 01:06:15,763 --> 01:06:17,098 Good luck. 1182 01:06:19,017 --> 01:06:20,310 Thank you. 1183 01:06:22,020 --> 01:06:23,479 Uh... 1184 01:06:26,232 --> 01:06:28,151 MRS. DOUBTFIRE: Preponderance. 1185 01:06:29,319 --> 01:06:32,989 LYDIA: P-R-E-P-O-N... 1186 01:06:34,240 --> 01:06:37,827 D-E-R-A-N-C-E. 1187 01:06:37,827 --> 01:06:40,455 Bravo. Discriminate. 1188 01:06:41,998 --> 01:06:45,293 D-I-S-C-R- 1189 01:06:45,293 --> 01:06:48,463 I-M-I-N-A-T-E. 1190 01:06:48,463 --> 01:06:51,341 Oh, that's very good. Will you excuse me, dear? 1191 01:06:51,341 --> 01:06:53,801 Call of nature. All right? 1192 01:06:53,801 --> 01:06:55,845 Check those. I'll be right back. 1193 01:07:07,690 --> 01:07:09,025 (seat clanks) 1194 01:07:18,493 --> 01:07:21,037 - Oh, God. - Oh, God. 1195 01:07:21,037 --> 01:07:23,623 - Oh, my God! - Chris! Wait! 1196 01:07:25,041 --> 01:07:27,043 Lydia! Lydia, come on! We gotta call the cops! 1197 01:07:27,043 --> 01:07:29,754 - We gotta dial 9-1-1 now! - What? What? Why? 1198 01:07:29,754 --> 01:07:31,673 Well, Mrs. Doubtfire-- he's a she. 1199 01:07:31,673 --> 01:07:34,050 - He's a she-he. (stammering) - What? 1200 01:07:34,050 --> 01:07:35,551 Ah! 1201 01:07:35,551 --> 01:07:38,221 - He's half-man, half-woman. - What? 1202 01:07:38,221 --> 01:07:39,764 Yes, I swear. 1203 01:07:39,764 --> 01:07:41,516 - Now just calm down. - Freeze! 1204 01:07:41,516 --> 01:07:43,059 - Just relax, please! - You're going to get it. 1205 01:07:43,059 --> 01:07:45,687 - In the balls. - Yeah! She's got 'em? 1206 01:07:45,687 --> 01:07:47,772 She's got everything. 1207 01:07:47,772 --> 01:07:49,649 All right, listen to me. 1208 01:07:49,649 --> 01:07:52,485 I'm not who you think I am. 1209 01:07:52,485 --> 01:07:55,154 - Yeah, no shit. - (normal voice) Watch your mouth, young man. 1210 01:07:59,200 --> 01:08:00,827 Oh, my God. 1211 01:08:04,497 --> 01:08:07,667 - Dad? - Yeah. 1212 01:08:07,667 --> 01:08:10,795 - Dad? - Yeah, honey. 1213 01:08:12,672 --> 01:08:15,591 You don't really like wearing that stuff, do you, Dad? 1214 01:08:15,591 --> 01:08:18,886 Well, some of it's comfortable. No! No. 1215 01:08:18,886 --> 01:08:21,097 It's a pain in the padded ass. 1216 01:08:21,097 --> 01:08:23,349 This is not a way of life. It's just a job. 1217 01:08:23,349 --> 01:08:26,978 I don't go to old-lady bars or anything like that after work, you know? 1218 01:08:26,978 --> 01:08:29,522 You know, it's the only way I could see you guys every day. 1219 01:08:29,522 --> 01:08:31,774 W-Who did this? 1220 01:08:31,774 --> 01:08:35,361 - Uncle Frank and Aunt Jack. - Oh. 1221 01:08:40,742 --> 01:08:43,328 - It's really you in there. - Yeah. 1222 01:08:47,248 --> 01:08:49,876 It's just a mask. And this is a bodysuit. 1223 01:08:49,876 --> 01:08:52,128 I didn't have any operations or anything. 1224 01:08:52,128 --> 01:08:55,006 - It's good. - Yeah. 1225 01:08:55,006 --> 01:08:58,051 - Hi. - Hi. Oh, hey. 1226 01:08:58,051 --> 01:08:59,635 Sorry I scared you. 1227 01:08:59,635 --> 01:09:02,388 - Come here, Chris. - No. No, it's okay. 1228 01:09:02,388 --> 01:09:04,015 I get it. 1229 01:09:04,015 --> 01:09:06,142 I just, you know, don't want to hug you or anything. 1230 01:09:06,142 --> 01:09:07,935 Not just yet. 1231 01:09:07,935 --> 01:09:11,522 - That's cool. It's a guy thing. - Yeah. 1232 01:09:11,522 --> 01:09:16,444 Well, now that you know, you can't tell Mom, okay? 1233 01:09:16,444 --> 01:09:18,071 'Cause if she finds out, 1234 01:09:18,071 --> 01:09:22,450 I'll only be able to see you through plate glass, okay? 1235 01:09:22,450 --> 01:09:25,536 And we can't tell Nattie, 'cause she'll blow my cover. 1236 01:09:25,536 --> 01:09:28,289 So you have to promise me it's just us, all right? 1237 01:09:28,289 --> 01:09:31,167 - You promise? - Okay. 1238 01:09:31,167 --> 01:09:32,377 Okay. 1239 01:09:33,419 --> 01:09:34,712 It's okay. 1240 01:09:37,423 --> 01:09:39,717 All right. It's our little secret. 1241 01:09:43,763 --> 01:09:48,309 Most of the dinosaurs were herbivorous, 1242 01:09:48,309 --> 01:09:53,815 but this tyrannosaurus rex is a carnivore. 1243 01:10:01,197 --> 01:10:05,034 The reptile-like Saurischia-- 1244 01:10:05,034 --> 01:10:08,663 Saurischia and... 1245 01:10:08,663 --> 01:10:12,208 the birdlike Ornithischia. 1246 01:10:18,840 --> 01:10:19,882 Now, we're going to go... 1247 01:10:21,676 --> 01:10:24,345 where no human being's ever been. 1248 01:10:24,345 --> 01:10:27,765 - Oh, no. - As we continue our journey into prehistory. 1249 01:10:27,765 --> 01:10:31,644 - Which one's the dinosaur? - The one in the middle, I think. 1250 01:10:31,644 --> 01:10:33,479 Nah, you're wrong. They're all extinct. 1251 01:10:37,024 --> 01:10:38,860 I can't believe they're still subjecting kids to this. 1252 01:10:38,860 --> 01:10:40,862 This is insane. 1253 01:10:40,862 --> 01:10:42,697 They should have a little disclaimer that says, 1254 01:10:42,697 --> 01:10:45,032 "Do not operate heavy machinery while watching this show." 1255 01:10:45,032 --> 01:10:48,619 - (chuckles) - It's incredible. 1256 01:10:48,619 --> 01:10:50,955 This guy used to put me to sleep when I was a kid. 1257 01:10:50,955 --> 01:10:52,790 It's amazing. 1258 01:10:52,790 --> 01:10:54,250 He has the warmth of a snow pea. 1259 01:10:54,250 --> 01:10:56,043 He makes Mr. Rogers look like Mick Jagger. 1260 01:10:56,043 --> 01:10:58,588 That's insane. (scoffs) 1261 01:10:58,588 --> 01:11:01,674 What kind of idiot kept this guy on the air for 25 years? 1262 01:11:02,675 --> 01:11:04,260 Me. 1263 01:11:07,263 --> 01:11:10,933 - You? - Jonathan Lundy. 1264 01:11:12,560 --> 01:11:16,063 Jonathan Lundy, general manager, owner. 1265 01:11:16,063 --> 01:11:20,276 I'm Daniel Hillard, former employee. -Ahh. Maybe. 1266 01:11:20,276 --> 01:11:24,155 (laughs) That was funny. 1267 01:11:24,155 --> 01:11:26,115 Listen, I don't mean to criticize. 1268 01:11:26,115 --> 01:11:28,993 I just, you know, sometimes I have-- -Criticize all you want. 1269 01:11:28,993 --> 01:11:32,038 The show's terrible. I'm gonna cancel it. 1270 01:11:32,038 --> 01:11:35,291 It's pulling down the whole afternoon schedule. Nah, it's gone. 1271 01:11:35,291 --> 01:11:36,584 - You know what you gotta do? - What? 1272 01:11:36,584 --> 01:11:38,294 Maybe just start from scratch. 1273 01:11:38,294 --> 01:11:40,505 Give it kind of a-- maybe a musical number. 1274 01:11:40,505 --> 01:11:43,508 Imagine a little tyrannosaurus Rex comes out, you know-- 1275 01:11:43,508 --> 01:11:45,885 Hillard, get your ass to the truck. -Yeah. 1276 01:11:45,885 --> 01:11:49,388 - That shipment's gotta make a 6:00 flight to L. A. - Okay, Tony. 1277 01:11:49,388 --> 01:11:52,308 Tony, this is Mr. Lundy. 1278 01:11:52,308 --> 01:11:54,644 - He knows who I am. - Yeah. 1279 01:11:54,644 --> 01:11:57,104 Did you ever wish that sometimes you could freeze-frame 1280 01:11:57,104 --> 01:11:58,981 a single moment in your day, 1281 01:11:58,981 --> 01:12:01,859 look at it and say, "This is not my life"? 1282 01:12:03,486 --> 01:12:05,988 (music playing) 1283 01:12:07,031 --> 01:12:09,534 (man vocalizing) 1284 01:12:11,702 --> 01:12:13,746 ♪ Walk, walk ♪ 1285 01:12:13,746 --> 01:12:17,041 ♪ He said, walk like a man ♪ 1286 01:12:17,041 --> 01:12:19,335 ♪ Talk like a man ♪ 1287 01:12:19,335 --> 01:12:23,089 ♪ Walk like a man, my son ♪ 1288 01:12:23,089 --> 01:12:27,343 ♪ No woman's worth crawling on the earth ♪ 1289 01:12:27,343 --> 01:12:29,512 ♪ So walk like a man, my son... ♪ 1290 01:12:29,512 --> 01:12:32,139 Miranda, what are you home early for, dear? 1291 01:12:32,139 --> 01:12:34,267 I had an appointment. Oh, thank you. 1292 01:12:34,267 --> 01:12:36,561 - That's all right. - With the court liaison Mrs. Sellner. 1293 01:12:36,561 --> 01:12:39,188 - Oh. - I can't believe it. 1294 01:12:39,188 --> 01:12:41,148 What, dear? 1295 01:12:41,148 --> 01:12:43,693 She says that Daniel has some woman living with him 1296 01:12:43,693 --> 01:12:46,487 - pretending to be his sister. - Oh! 1297 01:12:46,487 --> 01:12:48,281 I told her he doesn't even have a sister. 1298 01:12:48,281 --> 01:12:52,243 Oh, Mrs. Sellner's probably mistaken. 1299 01:12:52,243 --> 01:12:55,871 Oh, she's a social worker, dear, really. 1300 01:12:55,871 --> 01:12:57,832 And, besides, 1301 01:12:57,832 --> 01:13:02,253 how could he replace you and so quickly, really? 1302 01:13:02,253 --> 01:13:05,673 She's supposed to be older and very unattractive. 1303 01:13:07,758 --> 01:13:09,760 Really? 1304 01:13:09,760 --> 01:13:12,221 Mrs. Doubtfire? 1305 01:13:13,931 --> 01:13:17,935 - Yes? - Did you and Mr. Doubtfire ever... 1306 01:13:17,935 --> 01:13:20,062 You must've had your share of problems. 1307 01:13:20,062 --> 01:13:23,816 Oh, of course, dear. What marriage doesn't? 1308 01:13:23,816 --> 01:13:28,237 But I always say the bad times fade away 1309 01:13:28,237 --> 01:13:30,948 and the good ones adhere themselves to your memory. 1310 01:13:30,948 --> 01:13:33,618 - Yes. Excuse me. - Oh, it's all right. 1311 01:13:35,411 --> 01:13:39,915 Oh, as I hold this cold meat, I'm reminded of Winston. 1312 01:13:39,915 --> 01:13:44,295 - God rest his soul. - When did he pass on? 1313 01:13:44,295 --> 01:13:47,131 Eight years ago, dear, 1314 01:13:47,131 --> 01:13:49,216 this November. 1315 01:13:49,216 --> 01:13:53,429 - What happened? - He was quite fond of the drink. 1316 01:13:53,429 --> 01:13:56,849 - Ah. - It was a drink that killed him. 1317 01:13:56,849 --> 01:13:58,684 How awful. He was an alcoholic? 1318 01:13:58,684 --> 01:14:02,021 No. He was hit by a Guinness truck. 1319 01:14:02,021 --> 01:14:04,565 So, it was quite literally the drink that killed him. 1320 01:14:04,565 --> 01:14:07,818 - Oh, how tragic. - Yes. 1321 01:14:09,779 --> 01:14:12,239 Oh. 1322 01:14:12,239 --> 01:14:15,868 Oh, but he was a good man, though, really. 1323 01:14:15,868 --> 01:14:19,080 A sainted man. 1324 01:14:19,080 --> 01:14:21,540 And despite his mountains of faults-- 1325 01:14:21,540 --> 01:14:25,503 Dear, I always say a flawed husband is better than none at all. 1326 01:14:25,503 --> 01:14:28,339 Who needs a husband when I've got you? 1327 01:14:28,339 --> 01:14:31,634 Oh, surely you don't mean that, dear. -Well-- 1328 01:14:31,634 --> 01:14:33,719 Oh, that's so sweet. 1329 01:14:33,719 --> 01:14:37,139 Can't imagine what it was like being married to Daniel. 1330 01:14:37,139 --> 01:14:39,517 Well, tell me, dear, what was so horrible about this man 1331 01:14:39,517 --> 01:14:42,395 you lived with for 14 years? 1332 01:14:42,395 --> 01:14:44,480 Well, at first, nothing. 1333 01:14:44,480 --> 01:14:47,942 He was-- he was so romantic, 1334 01:14:47,942 --> 01:14:49,985 - so passionate. - Really? 1335 01:14:49,985 --> 01:14:52,988 He sounds like an absolute stud, dear. 1336 01:14:52,988 --> 01:14:55,324 I hope you don't mind me being a tad rude, 1337 01:14:55,324 --> 01:14:58,661 but how was he? 1338 01:14:58,661 --> 01:15:01,205 You know, on a scale of one to 10? 1339 01:15:01,205 --> 01:15:04,875 Oh, well, that part was always... 1340 01:15:04,875 --> 01:15:06,585 okay. 1341 01:15:06,585 --> 01:15:08,379 Just okay? 1342 01:15:08,379 --> 01:15:13,426 Oh, he's probably a Casanova compared to poor old Winston. 1343 01:15:13,426 --> 01:15:16,262 What was the matter with Winston? -Oh, dear. 1344 01:15:16,262 --> 01:15:19,890 Winston's idea of foreplay was, "Effie, brace yourself." 1345 01:15:19,890 --> 01:15:23,519 (laughs) Oh. 1346 01:15:23,519 --> 01:15:27,189 It was Daniel's spontaneity and his energy I fell in love with. 1347 01:15:27,189 --> 01:15:29,275 Really? 1348 01:15:29,275 --> 01:15:33,571 Everyone else I knew was so organized, so scheduled. 1349 01:15:33,571 --> 01:15:36,073 Like me, I guess. 1350 01:15:36,073 --> 01:15:39,201 Daniel was so wonderfully different and funny. 1351 01:15:39,201 --> 01:15:41,078 He could always make me laugh. 1352 01:15:41,078 --> 01:15:43,956 They always say the key to a solid marriage is laughter. 1353 01:15:45,666 --> 01:15:48,878 But after a few years, everything just stopped being funny. 1354 01:15:48,878 --> 01:15:51,172 Why? 1355 01:15:51,172 --> 01:15:52,923 I was working all the time 1356 01:15:52,923 --> 01:15:55,593 and he was always between jobs. 1357 01:15:55,593 --> 01:15:57,595 I hardly ever got to see the kids, 1358 01:15:57,595 --> 01:16:00,014 and on the nights I would try to get home early to be with them, 1359 01:16:00,014 --> 01:16:01,599 something would go wrong. 1360 01:16:01,599 --> 01:16:03,768 The house would be wrecked, and I'd have to clean it up. 1361 01:16:06,145 --> 01:16:10,733 He never knew, but so many nights, I just cried myself to sleep. 1362 01:16:12,401 --> 01:16:13,819 Really? 1363 01:16:16,572 --> 01:16:18,365 The truth is, 1364 01:16:18,365 --> 01:16:20,409 I didn't like who I was when I was with him. 1365 01:16:20,409 --> 01:16:23,454 I would turn into this horrible person. 1366 01:16:23,454 --> 01:16:27,166 I didn't want my kids growing up with a mother like that. 1367 01:16:29,251 --> 01:16:31,420 When I'm not with Daniel, I'm better. 1368 01:16:32,922 --> 01:16:36,592 And... I'm sure he's better when he's not with me. 1369 01:16:38,511 --> 01:16:41,347 Well, you never-- 1370 01:16:41,347 --> 01:16:45,017 I mean, did you ever say anything to him, dear? 1371 01:16:48,229 --> 01:16:50,481 Daniel never liked to talk about anything serious. 1372 01:16:55,694 --> 01:16:59,615 I-- I used to think Daniel could do anything, 1373 01:16:59,615 --> 01:17:03,077 except be serious. 1374 01:17:03,077 --> 01:17:06,539 But, then, I was serious enough for everybody. 1375 01:17:16,382 --> 01:17:19,301 (bell clanging) 1376 01:17:28,936 --> 01:17:31,355 - Oh. - NATTIE: This is great! 1377 01:17:31,355 --> 01:17:34,400 - Isn't this posh? - CHRIS: Amazing. 1378 01:17:34,400 --> 01:17:35,985 I'll bet it's very exclusive. 1379 01:17:35,985 --> 01:17:38,237 Probably need a credit reference just to get in the pool. 1380 01:17:40,030 --> 01:17:42,700 - Amazing. - Oh, Nattie, 1381 01:17:42,700 --> 01:17:45,035 not a single body that exists in nature. 1382 01:17:45,035 --> 01:17:48,205 Look at that. Lydie. 1383 01:17:48,205 --> 01:17:49,915 - There's Stu. - Where? 1384 01:17:49,915 --> 01:17:51,959 Oh, on the board there. 1385 01:17:51,959 --> 01:17:55,004 Oh, isn't he a stunning piece of work? 1386 01:17:55,004 --> 01:17:58,465 Look, Nattie. That's called liposuction. Mmm. 1387 01:18:06,974 --> 01:18:10,102 - MIRANDA: Wow. - I hope he had protection. 1388 01:18:10,102 --> 01:18:12,479 You hit the water at that speed, God knows what happens. 1389 01:18:12,479 --> 01:18:15,691 - Oh. Let's go say hi. - Let's do, please. 1390 01:18:15,691 --> 01:18:17,860 - Wow, it's amazing. - Stunning. 1391 01:18:21,989 --> 01:18:23,365 (grunts) 1392 01:18:25,409 --> 01:18:28,746 - Oh, hello. You look lovely. - Hi. 1393 01:18:28,746 --> 01:18:30,831 Oh, guys, I'm so glad you could make it. 1394 01:18:30,831 --> 01:18:34,335 Oh, by the looks of you, that water's so cold. 1395 01:18:34,335 --> 01:18:38,881 - Yes, well-- - Your tummy looks different from my daddy's. 1396 01:18:38,881 --> 01:18:41,133 - Oh, Nattie. - Well... 1397 01:18:41,133 --> 01:18:44,303 - Not everyone has their own personal trainer. - (laughs) 1398 01:18:44,303 --> 01:18:47,097 Well, guys, you got your swimsuits? You wanna go for a dip? 1399 01:18:47,097 --> 01:18:48,390 - Oh, great. - That'd be great. 1400 01:18:48,390 --> 01:18:50,517 Good. How about you, Mrs. Doubtfire? 1401 01:18:50,517 --> 01:18:52,269 Oh, you wicked, wicked man. 1402 01:18:52,269 --> 01:18:55,314 Isn't there enough flesh here for you to feast your eyes on? 1403 01:18:55,314 --> 01:18:58,025 Oh, come now, Mrs. Doubtfire, don't be bashful. 1404 01:18:58,025 --> 01:19:00,569 Oh, no, dear. I think they've outlawed whaling. 1405 01:19:00,569 --> 01:19:02,655 We'd be re-enacting the Titanic. 1406 01:19:02,655 --> 01:19:06,116 - Come on, Mrs. Doubtfire. - Oh, no, no. Just go, leave me here. 1407 01:19:06,116 --> 01:19:07,952 I'll just sit here in the sun and crisp. 1408 01:19:07,952 --> 01:19:10,496 I don't think you can get heatstroke twice in the same year. 1409 01:19:10,496 --> 01:19:13,749 Okay. Well, let's go, kids. Swim time. 1410 01:19:13,749 --> 01:19:15,751 - Go, go, dear. I'll be fine. - Come on. Come on. 1411 01:19:15,751 --> 01:19:17,836 The day's on me, Mrs. Doubtfire. 1412 01:19:17,836 --> 01:19:20,130 - Anything you need, just put it on my tab, okay? - Thank you, dear. 1413 01:19:20,130 --> 01:19:23,592 (under breath) Touch me again, I'll drown you, you bastard. 1414 01:19:23,592 --> 01:19:27,596 I'll just sit here and watch you move in on my family. 1415 01:19:27,596 --> 01:19:29,348 Hello, hello. 1416 01:19:29,348 --> 01:19:31,433 - And how are you? - Good. 1417 01:19:31,433 --> 01:19:34,269 Oh, God, what am I doing here? 1418 01:19:34,269 --> 01:19:37,773 This is beyond obsession. Oh, God. 1419 01:19:37,773 --> 01:19:40,567 (calypso music playing) 1420 01:19:47,408 --> 01:19:48,450 (burps) 1421 01:19:49,785 --> 01:19:52,579 - Yes! - Yeah! 1422 01:19:52,579 --> 01:19:55,499 - Okay, Natalie! Ready? - Okay, Natalie. 1423 01:19:55,499 --> 01:19:57,543 There you go! All right! 1424 01:20:04,383 --> 01:20:06,260 Is everything all right, ma'am? 1425 01:20:06,260 --> 01:20:09,430 Fan-bloody-tastic. Can I have another? 1426 01:20:09,430 --> 01:20:11,473 - Sure. - Great. 1427 01:20:11,473 --> 01:20:13,392 - Yes! - Okay, Chris. 1428 01:20:15,227 --> 01:20:16,937 It's our ball! It's our ball! Our ball! 1429 01:20:21,400 --> 01:20:23,277 - Hi. - Soda with a lime, please. 1430 01:20:33,495 --> 01:20:36,749 - (normal voice) It's on me. - No, thanks. 1431 01:20:45,883 --> 01:20:48,719 Four iced teas, Todd. 1432 01:20:48,719 --> 01:20:50,596 So, uh, whose rug rats? 1433 01:20:53,599 --> 01:20:56,435 - Miranda Hillard's. - Miranda Hillard? 1434 01:20:56,435 --> 01:20:59,480 Mm-hmm. The woman I'm seeing. 1435 01:20:59,480 --> 01:21:02,649 No kidding. You? The guy who's never having kids? 1436 01:21:02,649 --> 01:21:04,193 Won't have anything to do with kids? 1437 01:21:04,193 --> 01:21:06,195 You won't date a woman who's got kids. 1438 01:21:06,195 --> 01:21:10,157 People change, Ron. I'm pushing 40. 1439 01:21:10,157 --> 01:21:12,951 I don't want to spend the rest of my life by myself. 1440 01:21:12,951 --> 01:21:15,537 She's got an awful lot of baggage, though. Three kids? 1441 01:21:15,537 --> 01:21:18,874 Three terrific kids, and I'm crazy about them, especially that little Natalie. 1442 01:21:18,874 --> 01:21:21,460 Look at her. She's a sweetie-pie. 1443 01:21:23,879 --> 01:21:27,216 God knows they need some kind of stable father figure in their life right now. 1444 01:21:27,216 --> 01:21:30,135 - Thanks, Todd. - What about their real father? 1445 01:21:30,135 --> 01:21:33,639 What can I say, Ron? The guy's a loser. I'll see you. 1446 01:21:34,515 --> 01:21:36,558 Loser? You-- 1447 01:21:42,481 --> 01:21:45,818 (feminine voice) Oh, sir. I saw it. 1448 01:21:45,818 --> 01:21:48,946 Some angry member of the kitchen staff. Did you not tip them? 1449 01:21:48,946 --> 01:21:51,073 Oh, the terrorists. They ran that way. 1450 01:21:51,073 --> 01:21:52,908 It was a run-by fruiting. 1451 01:21:52,908 --> 01:21:54,368 I'll get them, sir. Don't worry. 1452 01:21:56,328 --> 01:21:58,205 (clears throat) 1453 01:21:59,289 --> 01:22:01,416 Oh. 1454 01:22:01,416 --> 01:22:05,003 Oh. Good waste of juice. 1455 01:22:05,003 --> 01:22:08,006 (normal voice) Loser. (laughs) 1456 01:22:08,006 --> 01:22:10,050 What are you looking at? 1457 01:22:28,986 --> 01:22:31,780 (whistling) 1458 01:22:42,624 --> 01:22:45,335 Hi, boys and girls. 1459 01:22:45,335 --> 01:22:48,463 Today we'll be talking about dinosaurs. 1460 01:22:48,463 --> 01:22:52,467 (imitating announcer) It's a "dinosaurus" line! 1461 01:22:52,467 --> 01:22:55,304 (vocalizing) 1462 01:22:55,304 --> 01:22:57,973 And please welcome the king! 1463 01:22:57,973 --> 01:23:01,810 (humming Elvis tune) 1464 01:23:01,810 --> 01:23:04,771 It's a dinner show. Hey... hey, where you from? 1465 01:23:04,771 --> 01:23:06,398 Thank you, I'm gonna make you lunch. Thank you very much. 1466 01:23:06,398 --> 01:23:08,066 Thank you! All right. 1467 01:23:08,066 --> 01:23:09,485 Ladies and gentlemen, 1468 01:23:09,485 --> 01:23:11,403 put your claws together! 1469 01:23:11,403 --> 01:23:15,657 Please welcome James Brown-ausarus! 1470 01:23:15,657 --> 01:23:17,868 (humming) 1471 01:23:17,868 --> 01:23:19,995 (imitating James Brown) ♪ I eat wood, dinna, dinna, dinna, dinna ♪ 1472 01:23:19,995 --> 01:23:22,873 ♪ It tastes good, dinna, dinna, dinna, dinna ♪ 1473 01:23:22,873 --> 01:23:25,083 ♪ No meat, big feet ♪ 1474 01:23:25,083 --> 01:23:27,461 ♪ I eat wood, pum, pum, pum. ♪ 1475 01:23:27,461 --> 01:23:29,588 Ow! Oh, I got to help myself. 1476 01:23:29,588 --> 01:23:32,382 Can't go on. Can't go on. I'm goin' extinct. 1477 01:23:32,382 --> 01:23:35,177 Oh, thank you, James. But right now, yo! 1478 01:23:35,177 --> 01:23:38,096 It's time for the raptor rap! 1479 01:23:38,096 --> 01:23:40,807 ♪ I'm a raptor, doin' what I can ♪ 1480 01:23:40,807 --> 01:23:44,269 ♪ Gonna eat everything till the appearance of man ♪ 1481 01:23:44,269 --> 01:23:47,481 ♪ Yo, yo, see me, I'm livin' below the soil ♪ 1482 01:23:47,481 --> 01:23:50,776 ♪ I'll be back, but I'm comin' as oil. ♪ 1483 01:23:53,862 --> 01:23:56,865 Very impressive, Mr. Hillard. 1484 01:23:56,865 --> 01:23:59,326 I didn't know anybody was watching. I was just playing. 1485 01:23:59,326 --> 01:24:01,703 - I don't think I-- - I was watching. That's funny stuff. 1486 01:24:01,703 --> 01:24:04,665 - Well, thanks. - I think kids would like it. 1487 01:24:04,665 --> 01:24:06,875 They'd be entertained, and they'd get some information, too. 1488 01:24:06,875 --> 01:24:09,294 Yeah, well, that's kind of my theory. I think you could, you know, 1489 01:24:09,294 --> 01:24:12,172 - you don't have to play down to 'em, you just play to 'em. - No. 1490 01:24:12,172 --> 01:24:15,968 - Listen, I'd like to hear some more of your ideas. - My ideas? 1491 01:24:15,968 --> 01:24:19,680 - How about a dinner meeting? - Oh, okay. 1492 01:24:19,680 --> 01:24:22,891 Next Friday, Bridges restaurant. 7:00 sharp. 1493 01:24:22,891 --> 01:24:24,851 I'll be there. 1494 01:24:30,941 --> 01:24:33,151 Take five. 1495 01:24:33,151 --> 01:24:34,820 Take five million. You're dead. 1496 01:24:39,908 --> 01:24:43,412 Well, we've just had our first home-cooked meal. 1497 01:24:43,412 --> 01:24:45,330 I'm domestic now, huh? 1498 01:24:45,330 --> 01:24:47,416 CHRIS: This is really terrific, Dad. -LYDIA: It's great. 1499 01:24:47,416 --> 01:24:49,668 DANIEL: You want some more spaghetti? -No, thanks. I'm stuffed. 1500 01:24:49,668 --> 01:24:51,545 How about garlic bread? I made it myself. 1501 01:24:51,545 --> 01:24:54,715 Well, I didn't make it. I cooked it, you know, sliced it. 1502 01:24:54,715 --> 01:24:57,509 It's okay, Dad. Thanks. 1503 01:24:57,509 --> 01:25:00,512 You know what, the place looks great. The food's terrific. 1504 01:25:01,346 --> 01:25:04,266 I'm really proud of you. 1505 01:25:04,266 --> 01:25:06,810 - Yeah, me, too. - NATTIE: Me, too. 1506 01:25:08,895 --> 01:25:12,107 - (knock on door) - I'll be right back. 1507 01:25:18,739 --> 01:25:20,490 - Thank you for knocking. - Yeah. 1508 01:25:22,617 --> 01:25:25,996 Whoa, look at this. 1509 01:25:25,996 --> 01:25:29,207 - I see you got someone to clean for you. - No. 1510 01:25:31,543 --> 01:25:33,462 (scoffs) Hi, guys. 1511 01:25:33,462 --> 01:25:35,172 - Hi, Mom. - Mom. 1512 01:25:35,172 --> 01:25:36,590 - Are they ready? - No. 1513 01:25:36,590 --> 01:25:38,300 They haven't had their dessert yet. 1514 01:25:38,300 --> 01:25:39,801 - You cooked? - Yes. 1515 01:25:39,801 --> 01:25:41,678 I cook, I bake, I sew. 1516 01:25:41,678 --> 01:25:45,182 Thanks to this Amish home study course, I'm doing quite well. 1517 01:25:45,182 --> 01:25:48,060 - I'm very impressed. - Really? 1518 01:25:48,060 --> 01:25:49,603 Give me a second chance, okay? 1519 01:25:49,603 --> 01:25:51,938 Let me take the kids after school. 1520 01:25:51,938 --> 01:25:54,274 I can't get rid of Mrs. Doubtfire. 1521 01:25:54,274 --> 01:25:56,485 - She's terrific. - Come on, Miran. Why not? 1522 01:25:56,485 --> 01:25:58,236 She's the best thing that ever happened to us. 1523 01:25:58,236 --> 01:26:00,405 The kids are all doing better in school. 1524 01:26:00,405 --> 01:26:03,992 Chris is passing every single subject. He is. 1525 01:26:03,992 --> 01:26:07,037 I find myself getting home early just to be with them. 1526 01:26:07,037 --> 01:26:10,040 We're all doing so great. 1527 01:26:10,040 --> 01:26:12,584 Whew. Sounds like an amazing woman. 1528 01:26:12,584 --> 01:26:15,253 - Too good to be true. - She is. 1529 01:26:23,428 --> 01:26:26,556 - I kind of like the black one. - Me, too. 1530 01:26:26,556 --> 01:26:29,351 I don't know. Actually-- Mrs. Doubtfire. 1531 01:26:29,351 --> 01:26:31,812 - Yes? - We need another woman's opinion. 1532 01:26:31,812 --> 01:26:35,482 - Oh, then I'm your woman. - Which one? 1533 01:26:35,482 --> 01:26:38,026 - What's the occasion? - It's my birthday. 1534 01:26:38,026 --> 01:26:41,196 - Oh. - Stu's taking me out to dinner. 1535 01:26:41,196 --> 01:26:42,614 Oh. 1536 01:26:44,074 --> 01:26:46,243 - Neither. - Neither? 1537 01:26:46,243 --> 01:26:49,329 They're both too brazen, dear. They cry "harlot," really. 1538 01:26:49,329 --> 01:26:52,207 I mean, the red one is the traditional color for streetwalkers, dear. 1539 01:26:52,207 --> 01:26:55,419 And the black one is far too short. I hope you waxed. 1540 01:26:55,419 --> 01:26:58,130 They both say to me, "I'm easy." 1541 01:26:58,130 --> 01:27:01,216 And you don't want that, dear. You want to be Kilimanjaro on your first date-- 1542 01:27:01,216 --> 01:27:05,011 Inaccessible. Why buy the cow when you can get the milk for free? 1543 01:27:05,011 --> 01:27:08,390 No, let's find something more your own age, all right? 1544 01:27:08,390 --> 01:27:11,143 Something a little less tawdry. 1545 01:27:11,143 --> 01:27:13,562 Oh, let's see. 1546 01:27:13,562 --> 01:27:15,730 How about this lovely frock? 1547 01:27:15,730 --> 01:27:19,401 Tasteful, elegant, don't you think? 1548 01:27:19,401 --> 01:27:23,321 And old. I wore that to my aunt's funeral in 1976. 1549 01:27:23,321 --> 01:27:25,407 Well, a classic never dies, dear. 1550 01:27:25,407 --> 01:27:27,868 - I think it's time to revive it. - Well, I should ask the kids. 1551 01:27:27,868 --> 01:27:29,995 - All right. Let's do that. - What do you think? 1552 01:27:29,995 --> 01:27:32,539 I'd go with the short black one. 1553 01:27:32,539 --> 01:27:36,918 - Yeah, it's the most fun. - There, you see? I agree. 1554 01:27:36,918 --> 01:27:39,796 Fine. I'll get the frock out of here. 1555 01:27:39,796 --> 01:27:41,590 You ask my opinion, then don't take it. 1556 01:27:41,590 --> 01:27:43,633 I will not be held responsible for your virtue. 1557 01:27:43,633 --> 01:27:45,802 Well, you'll be there to protect me. -I will? 1558 01:27:45,802 --> 01:27:47,971 Stu has invited you and the children to join us. 1559 01:27:47,971 --> 01:27:51,475 Oh, how lovely-- one big happy family. 1560 01:27:51,475 --> 01:27:54,895 I wouldn't miss that for the world. Should be smashing good fun. 1561 01:27:54,895 --> 01:27:58,857 - Oh, I'm so glad. - When does this enchanted evening take place? 1562 01:27:58,857 --> 01:28:03,153 - Friday night, 7:00. - This Friday at 7:00? 1563 01:28:03,153 --> 01:28:05,697 Yes. We're going to my favorite restaurant-- Bridges. 1564 01:28:05,697 --> 01:28:07,282 - Bridges? - (thuds) 1565 01:28:07,282 --> 01:28:10,035 Yes, Friday at 7:00. 1566 01:28:10,035 --> 01:28:11,161 Bridges. 1567 01:28:11,161 --> 01:28:14,289 - Sorry. - Yes. 1568 01:28:14,289 --> 01:28:16,291 - Bridges? - Yes, Bridges. 1569 01:28:16,291 --> 01:28:18,585 - As in the restaurant, Bridges? - Friday at 7:00. 1570 01:28:20,504 --> 01:28:21,922 - I can't. - Why not? 1571 01:28:21,922 --> 01:28:23,215 Please, don't. No. 1572 01:28:23,215 --> 01:28:24,925 - It's bingo night, dear. - Cancel it. 1573 01:28:24,925 --> 01:28:27,177 I can't. It's my turn to pull the balls at the rectory. 1574 01:28:27,177 --> 01:28:30,472 - I can't. - Mrs. Doubtfire, please join us. 1575 01:28:30,472 --> 01:28:33,099 - Don't ask me that, dear. - I can't have my birthday without you. 1576 01:28:33,099 --> 01:28:36,102 It's so important to me and the children that you be there. 1577 01:28:36,102 --> 01:28:39,314 You're part of the family now. I can't have a birthday without you. 1578 01:28:39,314 --> 01:28:42,400 It would mean so much to me and the children. Wouldn't it? 1579 01:28:42,400 --> 01:28:45,862 Please, promise you'll come with us, Mrs. Doubtfire. You just have to. 1580 01:28:48,323 --> 01:28:50,408 Who could resist that little face? 1581 01:28:52,410 --> 01:28:56,081 - I promise. - Thank you. Thank you. 1582 01:28:56,081 --> 01:28:58,458 Oh, thank you, dear. Sorry. 1583 01:28:58,458 --> 01:29:01,127 - Oh, are you all right? - I'm fine. 1584 01:29:01,127 --> 01:29:03,964 - Let's see. Nothing, nothing. - Anything in May? 1585 01:29:03,964 --> 01:29:06,508 Not a thing. Doesn't look good. 1586 01:29:08,426 --> 01:29:12,389 I'm sorry. Mr. Lundy's completely booked for the next two months. 1587 01:29:12,389 --> 01:29:14,349 Listen, I'll meet him anytime, anywhere. 1588 01:29:14,349 --> 01:29:16,393 I'm sorry. There's nothing I can do. 1589 01:29:16,393 --> 01:29:19,396 Please, I can't cancel. I'd be blowing a huge opportunity. 1590 01:29:19,396 --> 01:29:22,232 Take my advice. Don't cancel. 1591 01:29:25,360 --> 01:29:26,987 Thank you. 1592 01:29:42,294 --> 01:29:44,045 MRS. DOUBTFIRE: Come along, Nattie dear. 1593 01:29:44,045 --> 01:29:46,256 Hi. Hello, hello, darling. 1594 01:29:46,256 --> 01:29:49,134 - Shouldn't you cover your shoulders, Miranda? - No, I'm fine. 1595 01:29:49,134 --> 01:29:51,761 - Good evening, Mr. Lundy. - Good evening. 1596 01:29:51,761 --> 01:29:54,389 - (normal voice) Oh, God. - MIRANDA: This is so sweet of you. 1597 01:29:54,389 --> 01:29:58,184 - Here we go. - Oh, Mrs. Doubtfire, you look wonderful. 1598 01:29:58,184 --> 01:30:00,520 - Thank you. - Absolutely wonderful. Come on. 1599 01:30:05,483 --> 01:30:07,777 - Good evening, Mr. Lundy. - I'm meeting someone. 1600 01:30:07,777 --> 01:30:10,655 - Has he arrived yet? - No, I'm sorry. 1601 01:30:10,655 --> 01:30:14,576 He hasn't arrived yet. But we can seat you. Smoking or nonsmoking? 1602 01:30:14,576 --> 01:30:17,162 - Nonsmoking, please. - Nonsmoking. 1603 01:30:17,162 --> 01:30:19,956 - Tanya will seat you. Table 15. - This way, please. 1604 01:30:22,125 --> 01:30:23,710 Uh, reservation. Dunmeyer. 1605 01:30:23,710 --> 01:30:27,339 Yes, sir. Smoking or nonsmoking? 1606 01:30:27,339 --> 01:30:29,424 - Nonsmoking. - Smoking. 1607 01:30:29,424 --> 01:30:33,136 Mrs. Doubtfire, you don't smoke. -No, I don't, but I did. 1608 01:30:33,136 --> 01:30:35,972 - Oh. - Oh, and, dear, I found the best way to keep from smoking 1609 01:30:35,972 --> 01:30:38,975 and lighting up is to be around those who do smoke. 1610 01:30:38,975 --> 01:30:41,436 I have to randomly ingest a little bit of nicotine, 1611 01:30:41,436 --> 01:30:43,730 - and it steels my wool. - Uh-huh. 1612 01:30:43,730 --> 01:30:47,275 Oh, I know you're Mr. Health. Bless you for putting yourself in harm's way. 1613 01:30:47,275 --> 01:30:51,071 - Mm. Smoking. - All right. Table 39. Table 39. 1614 01:30:51,071 --> 01:30:52,614 - Thirty-nine. My age. - Follow me, please. 1615 01:30:52,614 --> 01:30:55,241 You're a saint. 1616 01:30:55,241 --> 01:30:58,536 - Thank you very much for humoring an old lady. - Thank you. 1617 01:30:58,536 --> 01:31:00,705 Sweetie, we're going to have some food right now. 1618 01:31:08,296 --> 01:31:10,632 (normal voice) Oh, he's pissed already. -STU: Mrs. Doubtfire? 1619 01:31:10,632 --> 01:31:13,843 - What? - Would you like to join us? 1620 01:31:13,843 --> 01:31:16,388 Ooh, I thought I saw Clint Eastwood. 1621 01:31:16,388 --> 01:31:18,682 That would make my day. 1622 01:31:18,682 --> 01:31:20,934 He is such a stud-muffin. 1623 01:31:20,934 --> 01:31:23,520 Will you excuse me, dear? I have to check my wrap. 1624 01:31:23,520 --> 01:31:27,232 - I'll do it for you. Yes, yes. - Oh, no. Please, I'm fine. I'm quite capable-- 1625 01:31:27,232 --> 01:31:29,776 All right, dear. Where are you-- There you go. 1626 01:31:29,776 --> 01:31:32,487 - Oh, and your bag, too, ma'am. - All right. Drop it. 1627 01:31:33,822 --> 01:31:36,366 Oh, I'm very sorry, dear, it's my medicine. 1628 01:31:36,366 --> 01:31:40,412 I have to go take my medicine now. -We have water at the table. 1629 01:31:40,412 --> 01:31:42,497 I can't take it orally, dear. 1630 01:31:42,497 --> 01:31:44,624 Will you forgive me? I'll be right back. 1631 01:31:44,624 --> 01:31:47,502 Would you like something to drink? -Yes. A good, stiff chardonnay. 1632 01:31:48,920 --> 01:31:50,922 I like 'em light and woody. Thank you. 1633 01:31:57,178 --> 01:31:59,723 - (phone rings) - (clears throat) 1634 01:31:59,723 --> 01:32:02,600 Hello. Bridges restaurant. May I help you? 1635 01:32:02,600 --> 01:32:04,310 Yes. My name is Daniel Hillard. 1636 01:32:04,310 --> 01:32:06,813 I believe Mr. Lundy is expecting me for dinner. 1637 01:32:06,813 --> 01:32:08,398 Will you tell him that I'm running a little late? 1638 01:32:08,398 --> 01:32:10,567 I was caught in traffic, but I'm on my way. 1639 01:32:10,567 --> 01:32:13,069 I'll deliver the message personally, sir. -Thank you. 1640 01:32:16,698 --> 01:32:18,533 (exhales) 1641 01:32:20,076 --> 01:32:22,328 (gasps) Oh! 1642 01:32:22,328 --> 01:32:24,956 Oh, Stu. 1643 01:32:24,956 --> 01:32:26,166 - Wow. - I hope you like it. 1644 01:32:26,166 --> 01:32:29,419 Oh, it's gorgeous. Thank you. 1645 01:32:29,419 --> 01:32:32,547 Ooh! Did I miss anything? 1646 01:32:32,547 --> 01:32:34,632 Well, yes. Look. 1647 01:32:34,632 --> 01:32:37,302 This is the gift that Stu gave me for my birthday. 1648 01:32:37,302 --> 01:32:39,137 - Ooh! - Let's just try this. 1649 01:32:39,137 --> 01:32:41,639 - Is it gorgeous? - Is it real? 1650 01:32:41,639 --> 01:32:43,641 Do you like it? It is very real, Mrs. Doubtfire. 1651 01:32:43,641 --> 01:32:46,227 You can either wear that or feed a small country. 1652 01:32:46,227 --> 01:32:47,937 That's so nice. 1653 01:32:47,937 --> 01:32:50,940 - So decadent. - Mommy, I need to go. 1654 01:32:52,734 --> 01:32:55,653 Mrs. Doubtfire, would you take her? -No. You. 1655 01:32:55,653 --> 01:32:59,574 - She wants you, dear. - Well, I'll be right back. 1656 01:32:59,574 --> 01:33:00,617 Okay. (kissing sounds) 1657 01:33:01,701 --> 01:33:03,661 Come on, sweetie. 1658 01:33:05,830 --> 01:33:07,373 Yes, well... 1659 01:33:07,373 --> 01:33:11,211 Children, look at that lovely dessert tray over there. 1660 01:33:11,211 --> 01:33:14,881 Why don't you pick out what you'd like now so they can reserve it? 1661 01:33:14,881 --> 01:33:18,092 - All right. We'll be back. - Thank you. All right. 1662 01:33:20,178 --> 01:33:22,806 That's a pretty impressive bauble you got her. 1663 01:33:22,806 --> 01:33:25,391 Hmm? Oh, thank you. Thank you. 1664 01:33:25,391 --> 01:33:28,603 Fella gives a gift like that, he wants more than a piece of her heart, eh? 1665 01:33:30,313 --> 01:33:33,775 Bit of a going down payment, huh? -Excuse me? 1666 01:33:33,775 --> 01:33:36,611 Oh, you know, dear. Sink the sub. 1667 01:33:36,611 --> 01:33:38,947 Hide the weasel? Park the porpoise? 1668 01:33:38,947 --> 01:33:42,325 Bit of the old Humpty Dumpty? Little Jack Horny? 1669 01:33:42,325 --> 01:33:45,119 The horizontal mambo? Hmm? 1670 01:33:45,119 --> 01:33:47,247 - Mrs. Doubtfire-- - The bone dance, eh? 1671 01:33:47,247 --> 01:33:49,457 Rumple Foreskin. Baloney bop. 1672 01:33:49,457 --> 01:33:51,668 Bit of the old cunning linguistics. 1673 01:33:51,668 --> 01:33:53,336 - Hmm? - Mrs. Doubtfire, please. 1674 01:33:53,336 --> 01:33:57,090 Oh, dear, I'm sorry. Am I being a little graphic? Sorry. 1675 01:33:57,090 --> 01:34:00,468 I hope you're up for a little competition. -I beg your pardon? 1676 01:34:00,468 --> 01:34:04,514 She's got a power tool in the bedroom, dear. It's her personal jackhammer. 1677 01:34:04,514 --> 01:34:06,432 She could break sidewalk with that thing. 1678 01:34:06,432 --> 01:34:09,644 She uses it, and the lights dim. It's like a prison movie. 1679 01:34:09,644 --> 01:34:11,646 Amazed she hasn't chipped her teeth. 1680 01:34:11,646 --> 01:34:14,357 Ooh. 1681 01:34:14,357 --> 01:34:17,527 I hope you bring cocktail sauce. 1682 01:34:17,527 --> 01:34:20,697 She's got the crabs, dear, and I don't mean Dungeness. 1683 01:34:20,697 --> 01:34:24,242 I'm being blunt as a spoon, aren't I? 1684 01:34:24,242 --> 01:34:27,829 Forgive me. Ohh. Mmm. 1685 01:34:32,041 --> 01:34:35,420 It's the wine. Oh, gosh. 1686 01:34:35,420 --> 01:34:38,673 Be back in a flush, all right? My tiny bladder. 1687 01:34:40,466 --> 01:34:43,136 - (sighs) - Uh, Mrs. Doubtfire? 1688 01:34:43,136 --> 01:34:46,306 - What? - You're going into the men's room. 1689 01:34:46,306 --> 01:34:49,267 No. Oh, so it is. 1690 01:34:49,267 --> 01:34:52,562 Oh, I do need new glasses, dear. Sorry. 1691 01:34:55,231 --> 01:34:56,399 Hello? 1692 01:35:26,179 --> 01:35:28,348 Aah! Geez! God. 1693 01:35:40,777 --> 01:35:43,655 - Excuse me. May I have a menu? - Of course. 1694 01:35:43,655 --> 01:35:45,323 Thank you. 1695 01:35:46,824 --> 01:35:49,160 - What's France like? - STU: France is very beautiful. 1696 01:35:52,872 --> 01:35:54,207 Thank you very much. 1697 01:35:56,334 --> 01:35:58,127 - Mr. Lundy. - Oh, hi. 1698 01:35:58,127 --> 01:35:59,837 Sorry I'm late. Did you get my message? -That's all right. 1699 01:35:59,837 --> 01:36:02,632 Yes. Sit down. How about a drink? -Hi. 1700 01:36:02,632 --> 01:36:04,842 Oh, sure. I'll have what he's having. -All righty. 1701 01:36:04,842 --> 01:36:07,220 - Double Chivas on the rocks. - WAITER: Double Chivas on the rocks. 1702 01:36:07,220 --> 01:36:10,807 - Bring him two doubles so he can catch up. - Two doubles. Be right back. 1703 01:36:10,807 --> 01:36:15,770 - Scotch drinker, huh? That's my kind of guy. - Gentlemen, start your engines. 1704 01:36:20,692 --> 01:36:22,568 Okay, everybody, are we ready to order? 1705 01:36:22,568 --> 01:36:25,571 Yes, I believe we are. Uh, children, fire away. 1706 01:36:25,571 --> 01:36:29,534 Shouldn't we wait for Mrs. Doubtfire? -Yes. 1707 01:36:32,286 --> 01:36:34,872 - LUNDY: Okay. - (both chuckling) 1708 01:36:37,583 --> 01:36:39,544 - Ahh. - Ahh. 1709 01:36:39,544 --> 01:36:42,171 - Aha! - Aha! 1710 01:36:42,171 --> 01:36:44,090 - Come on. - WAITER: How are we doing over here? Okay? 1711 01:36:44,090 --> 01:36:45,258 - No, no, no. - Oh, yes. 1712 01:36:45,258 --> 01:36:46,843 - One more for you. - One more. 1713 01:36:46,843 --> 01:36:49,804 (chuckling) Thank you. All right. 1714 01:36:49,804 --> 01:36:52,432 - (exhales) - Now... 1715 01:36:54,517 --> 01:36:57,478 what can you do to help the ratings on the kid show? 1716 01:36:57,478 --> 01:37:00,189 Bottom line, don't patronize kids, you know? 1717 01:37:00,189 --> 01:37:02,400 They're little people. You gotta personalize it. 1718 01:37:02,400 --> 01:37:04,944 Make it fun and entertaining. If it's something you'd enjoy, 1719 01:37:04,944 --> 01:37:07,280 - they'd enjoy it, hmm? - That's what I'm interested in. 1720 01:37:07,280 --> 01:37:09,157 Bingo. Hmm? 1721 01:37:09,157 --> 01:37:12,160 Well, I wonder what's happened to Mrs. Doubtfire? 1722 01:37:12,160 --> 01:37:15,413 - We could cross over to-- - Will you excuse me for a moment? 1723 01:37:15,413 --> 01:37:16,998 But-- 1724 01:37:19,042 --> 01:37:21,586 (panting) Okay. 1725 01:37:24,672 --> 01:37:26,299 Oh, come on. 1726 01:37:34,390 --> 01:37:37,393 Whoo. (sighs) 1727 01:37:48,112 --> 01:37:50,865 - May I help you, ma'am? - Yes, dear. Thank you very much. 1728 01:37:52,116 --> 01:37:54,368 - Ohh! - (gasps) 1729 01:37:54,368 --> 01:37:56,245 Oh, I'm so sorry. Are you all right? -Oh my goodness-- 1730 01:37:56,245 --> 01:37:58,581 Mrs. Doubtfire, are you all right? -It's my fault. 1731 01:37:58,581 --> 01:38:00,792 - WAITER: My fault. - STU: Are you all right? 1732 01:38:00,792 --> 01:38:04,087 - Forgive me. Excuse me. - All right. There we go. 1733 01:38:04,087 --> 01:38:06,464 Thank you. Oh, let's see here. 1734 01:38:06,464 --> 01:38:09,592 - May I take your order, ma'am? - Oh, yes. Whoo! 1735 01:38:11,594 --> 01:38:14,972 Let's see. I'll have the poached salmon. 1736 01:38:14,972 --> 01:38:17,558 - That will be lovely. - Yes, ma'am. And you, sir? 1737 01:38:17,558 --> 01:38:20,978 I'll have the jambalaya. And make mine not spicy. I'm allergic to pepper. 1738 01:38:20,978 --> 01:38:22,897 Not spicy. Certainly, sir. 1739 01:38:22,897 --> 01:38:25,483 - Thank you. Cheers. Your health. - Mmm. 1740 01:38:33,241 --> 01:38:35,827 - Oop. - (giggles) 1741 01:38:35,827 --> 01:38:39,914 Oh, my God. So sorry about that. 1742 01:38:41,249 --> 01:38:43,584 Just one moment. Carpe dentum. 1743 01:38:43,584 --> 01:38:45,419 - Seize the teeth. - Let me assist you. 1744 01:38:45,419 --> 01:38:47,922 Oh, dear. A spoon. Oh. How clever. -A spoon. 1745 01:38:47,922 --> 01:38:50,133 - Wait. I've got it. - Here we go. 1746 01:38:50,133 --> 01:38:52,552 Wait, I've got-- There, there, dear. Make a pincer. 1747 01:38:52,552 --> 01:38:54,387 - Come at it from both sides. - There you go, darling. 1748 01:38:54,387 --> 01:38:56,597 That's it. There we go. Very good. -Oh, oh! 1749 01:38:56,597 --> 01:38:59,433 Oh, thank you. There it is. 1750 01:38:59,433 --> 01:39:02,395 Ohh, just shake them off like a dog. 1751 01:39:02,395 --> 01:39:05,189 Sorry. Oh, forgive me. 1752 01:39:05,189 --> 01:39:08,109 - It's all right. - Sorry about my spray. 1753 01:39:08,109 --> 01:39:10,820 I'll be right back. 1754 01:39:10,820 --> 01:39:13,156 (lisping) I just have to reattach them with a little adhesive. 1755 01:39:13,156 --> 01:39:17,118 - Yes. And tell him to puree the salmon, if you would please. - Puree the salmon. 1756 01:39:17,118 --> 01:39:19,370 Thank you. Sorry about that. 1757 01:39:26,252 --> 01:39:28,129 Oh. That one. 1758 01:39:33,092 --> 01:39:36,971 Ooh, I didn't know there was someone else in here. Sorry. 1759 01:39:42,602 --> 01:39:45,563 (zipper zipping) Oh, damn it! Oh, there it is. 1760 01:39:45,563 --> 01:39:48,524 Oh! (zipper zips) 1761 01:39:48,524 --> 01:39:50,651 Excuse me. 1762 01:39:57,783 --> 01:39:59,410 CHRIS: I heard the food's really good in France. 1763 01:39:59,410 --> 01:40:01,996 They have bread this big. 1764 01:40:01,996 --> 01:40:03,873 (grunts) 1765 01:40:10,463 --> 01:40:13,883 Mmm. Where the hell have you been? 1766 01:40:13,883 --> 01:40:16,594 I took the liberty of ordering you another scotch. 1767 01:40:16,594 --> 01:40:19,764 - Bully! - Ah! Drink up. 1768 01:40:19,764 --> 01:40:22,058 Mmm. 1769 01:40:22,058 --> 01:40:24,393 (sniffs) Daniel? 1770 01:40:24,393 --> 01:40:28,564 - Hmm? - Are you wearing ladies perfume? 1771 01:40:28,564 --> 01:40:30,942 (sniffs) 1772 01:40:30,942 --> 01:40:32,610 Yes, I am. 1773 01:40:35,446 --> 01:40:37,323 Are you wearing lipstick? 1774 01:40:40,117 --> 01:40:41,619 Yeah. 1775 01:40:42,662 --> 01:40:45,039 Why? 1776 01:40:45,039 --> 01:40:48,376 - Rubbed off. - From whom? 1777 01:40:50,086 --> 01:40:52,922 Girl I used to date. She's a waitress. 1778 01:40:52,922 --> 01:40:55,341 - Waitress? Here? - Oh, yeah. 1779 01:40:55,341 --> 01:40:57,343 On the way to the bathroom. 1780 01:40:58,886 --> 01:41:00,513 Couldn't keep her hands off me. 1781 01:41:00,513 --> 01:41:03,933 (chortles) You dog. 1782 01:41:03,933 --> 01:41:07,061 You old scalawag. 1783 01:41:07,061 --> 01:41:09,146 Hey, hey. 1784 01:41:09,146 --> 01:41:12,233 - I got the stretch outside. - Oh. 1785 01:41:12,233 --> 01:41:15,111 Does your girlfriend have a girlfriend? -Hey, it's the '90s. 1786 01:41:15,111 --> 01:41:17,113 No, no. I mean... 1787 01:41:17,113 --> 01:41:20,491 does she have a lady friend for me? 1788 01:41:20,491 --> 01:41:22,868 - Go ahead. Ask her. - I'll go ask her. 1789 01:41:22,868 --> 01:41:25,746 Go ahead. Come on. Go get 'em. 1790 01:41:27,665 --> 01:41:29,625 Whew. 1791 01:41:33,087 --> 01:41:35,548 - Hey, Dan. Dan! - Yeah? 1792 01:41:35,548 --> 01:41:37,466 Hey, I need my orders for table 39. 1793 01:41:37,466 --> 01:41:41,387 Relax. They'll be out in a minute. -Thank you. Great. Geez. 1794 01:41:44,223 --> 01:41:47,977 (chuckles) Thirty-nine. 1795 01:42:00,531 --> 01:42:01,949 (speaks Italian) Thirty-nine! 1796 01:42:03,492 --> 01:42:05,995 Twenty-six, 17. Let's get these orders out. 1797 01:42:19,258 --> 01:42:20,634 Hot jambalaya! 1798 01:42:24,805 --> 01:42:26,140 Yes. 1799 01:42:27,058 --> 01:42:29,143 Yes. 1800 01:42:32,313 --> 01:42:34,982 - Can I help you, ma'am? - (normal voice) Oh, Sorry I'm late. 1801 01:42:34,982 --> 01:42:38,277 But after all those scotches, I had to piss like a racehorse. 1802 01:42:38,277 --> 01:42:39,653 Mmm. 1803 01:42:41,405 --> 01:42:44,367 - Daniel? - Yeah? 1804 01:42:44,367 --> 01:42:48,079 Why in God's name are you dressed like a woman? 1805 01:42:53,292 --> 01:42:56,837 (quietly) Oh, damn. I-- 1806 01:43:01,967 --> 01:43:03,094 Well... 1807 01:43:06,555 --> 01:43:09,975 I'd like you to meet the host of your new show. 1808 01:43:09,975 --> 01:43:11,894 Host? 1809 01:43:11,894 --> 01:43:14,563 (feminine voice) Euphegenia Doubtfire, dear. 1810 01:43:14,563 --> 01:43:18,609 I specialize in the education and entertainment of children. 1811 01:43:20,820 --> 01:43:23,280 (normal voice) Surprise. (laughs) 1812 01:43:26,450 --> 01:43:29,662 Oh, thank you very much. This looks terrific, eh? 1813 01:43:29,662 --> 01:43:33,374 - Where's Mrs. Doubtfire? - Well, I hope the dear lady's all right. 1814 01:43:33,374 --> 01:43:35,793 - Shall we start? - Yes. Yes, let's start. 1815 01:43:35,793 --> 01:43:38,379 I don't want it to get cold. Go ahead. -Bon appétit. 1816 01:43:40,131 --> 01:43:43,426 All right, tell me. Why would Mrs. Doubtfire be a good host? 1817 01:43:43,426 --> 01:43:46,887 I'm a hip old granny who could hip-hop, bebop, 1818 01:43:46,887 --> 01:43:51,225 dance till you drop, and yo, yo, make a wicked cup of cocoa. 1819 01:43:58,357 --> 01:44:01,235 (coughing) 1820 01:44:05,531 --> 01:44:07,867 - Stu? - (coughing, choking) 1821 01:44:07,867 --> 01:44:11,245 Stu. Oh, he's choking. 1822 01:44:11,245 --> 01:44:13,956 He's choking! He's choking! Somebody, help! 1823 01:44:13,956 --> 01:44:15,458 - We need a doctor. - Somebody's choking. 1824 01:44:15,458 --> 01:44:18,669 He's choking! Help us! Oh, God. 1825 01:44:18,669 --> 01:44:21,714 - He's choking here! Call 9-1-1. - Oh, no. I killed the bastard. 1826 01:44:21,714 --> 01:44:24,300 He's choking! Mrs. Doubtfire! Help us, he's choking. 1827 01:44:24,300 --> 01:44:28,012 - Help is on the way, dear! - Mrs. Doubtfire! 1828 01:44:28,012 --> 01:44:31,307 - Help is on the way! - Mrs. Doubtfire! Mrs. Doubtfire, he's choking! 1829 01:44:31,307 --> 01:44:33,601 Hold on, dear. Let me get the stuff free. 1830 01:44:33,601 --> 01:44:37,980 (grunting) One more time, dear. 1831 01:44:37,980 --> 01:44:42,359 Oh, no. Work with me. Come on! Come on! 1832 01:44:42,359 --> 01:44:44,278 - (Mrs. Doubtfire grunting) - Oh, my God. 1833 01:44:46,780 --> 01:44:50,034 Here! Come on! (grunts) 1834 01:44:50,034 --> 01:44:52,328 (grunts, yells) 1835 01:44:57,917 --> 01:45:01,670 (gasps) I'm okay. I'm okay. 1836 01:45:03,297 --> 01:45:04,632 (normal voice) You all right there? -Yes. 1837 01:45:04,632 --> 01:45:05,883 Almost lost you. 1838 01:45:11,764 --> 01:45:13,307 Oh, Dad. 1839 01:45:13,307 --> 01:45:15,392 Oh, my... 1840 01:45:17,520 --> 01:45:19,063 Daddy? 1841 01:45:24,401 --> 01:45:26,779 Yeah, honey. It's me. 1842 01:45:26,779 --> 01:45:29,865 - (screams) - Happy birthday. 1843 01:45:31,200 --> 01:45:35,996 (cries out) Daniel? Daniel. 1844 01:45:35,996 --> 01:45:38,499 Oh, my God. Oh, my God. 1845 01:45:38,499 --> 01:45:41,043 Oh, my God. The whole time-- 1846 01:45:41,043 --> 01:45:43,629 The whole time you were-- the whole time? 1847 01:45:43,629 --> 01:45:46,507 - Oh, I'm sorry, Miranda. Please. - Don't talk to me! 1848 01:45:46,507 --> 01:45:50,010 Don't touch me! Don't touch me. I have to go. 1849 01:45:50,010 --> 01:45:52,221 We have to leave now. I have to leave. 1850 01:45:52,221 --> 01:45:54,723 We have to leave now. I have to go. We're going. 1851 01:45:57,810 --> 01:46:00,354 - You guys go. - I'm sorry, Dad. 1852 01:46:00,354 --> 01:46:02,356 Bye. 1853 01:46:04,692 --> 01:46:07,027 Sorry about the pepper. (mumbles) 1854 01:46:07,027 --> 01:46:10,489 - Yeah. - Okay. (clears throat) 1855 01:46:10,489 --> 01:46:12,032 (clears throat) 1856 01:46:18,038 --> 01:46:20,165 What are you looking at? Show's over. 1857 01:46:26,380 --> 01:46:29,800 JUDGE: Uh, Miss Robeson, do you have any closing remarks? 1858 01:46:29,800 --> 01:46:33,387 Nothing further, Your Honor. 1859 01:46:33,387 --> 01:46:35,055 Well, Mr. Hillard, 1860 01:46:35,055 --> 01:46:38,434 since you've determined to act as your own attorney, 1861 01:46:38,434 --> 01:46:40,811 you are entitled to make a closing statement at this time. 1862 01:46:44,189 --> 01:46:45,733 (clears throat) 1863 01:46:51,864 --> 01:46:53,657 Your Honor, in the past two months, 1864 01:46:53,657 --> 01:46:55,492 I have secured a residence, 1865 01:46:55,492 --> 01:46:57,411 I've refurbished that residence 1866 01:46:57,411 --> 01:46:59,747 and made it an environment fit for children. 1867 01:46:59,747 --> 01:47:01,498 Those are your words. 1868 01:47:01,498 --> 01:47:03,834 I'm also holding a job as a shipping clerk. 1869 01:47:03,834 --> 01:47:07,838 So I believe I met your requirements ahead of schedule. 1870 01:47:10,090 --> 01:47:12,468 In regards to my behavior, 1871 01:47:12,468 --> 01:47:15,220 I can only plead insanity, 1872 01:47:15,220 --> 01:47:17,723 because ever since my children were born, 1873 01:47:17,723 --> 01:47:20,267 the moment I looked at them, I was crazy about them. 1874 01:47:20,267 --> 01:47:23,270 And once I held them, I was hooked. 1875 01:47:24,897 --> 01:47:26,940 I'm addicted to my children, sir. 1876 01:47:26,940 --> 01:47:29,735 I love them with all my heart, 1877 01:47:29,735 --> 01:47:32,029 and the idea of someone telling me I can't be with them, 1878 01:47:32,029 --> 01:47:35,032 I can't see them every day... 1879 01:47:35,032 --> 01:47:37,910 it's like someone saying I-I can't have air. 1880 01:47:37,910 --> 01:47:41,538 I can't live without air, and I can't live without them. 1881 01:47:41,538 --> 01:47:44,541 Listen, I would do anything. I just want to be with them. 1882 01:47:44,541 --> 01:47:46,126 You know, I need that, sir. 1883 01:47:47,670 --> 01:47:49,296 We have a history. 1884 01:47:51,215 --> 01:47:53,884 And I just-- They mean everything to me. 1885 01:47:53,884 --> 01:47:55,803 And they need me as much as I need them. 1886 01:47:58,931 --> 01:48:02,059 So please, don't take my kids away from me. 1887 01:48:08,482 --> 01:48:09,650 Thank you. 1888 01:48:19,868 --> 01:48:24,498 Mr. Hillard, you've been able to fool a lot of people 1889 01:48:24,498 --> 01:48:27,626 into believing that you're a 60-year-old woman. 1890 01:48:27,626 --> 01:48:30,295 No easy task. 1891 01:48:30,295 --> 01:48:34,174 And your little speech seemed to be... 1892 01:48:34,174 --> 01:48:36,969 very heartfelt and genuine. 1893 01:48:39,054 --> 01:48:41,515 But I believe it to be 1894 01:48:41,515 --> 01:48:44,852 a terrific performance by a very gifted actor. 1895 01:48:44,852 --> 01:48:47,521 - Nothing more. - No, it's not that. 1896 01:48:47,521 --> 01:48:49,314 The reality, Mr. Hillard, 1897 01:48:49,314 --> 01:48:52,568 is that your lifestyle over the past months 1898 01:48:52,568 --> 01:48:54,820 has been very unorthodox. 1899 01:48:54,820 --> 01:48:58,991 And I refuse to further subject three innocent children 1900 01:48:58,991 --> 01:49:03,120 to your peculiar and potentially harmful behavior. 1901 01:49:03,120 --> 01:49:07,166 It is this court's decision to award full custody to Mrs. Hillard. 1902 01:49:07,166 --> 01:49:12,212 - Oh, God. No, sir. Please. - You will have supervised visitation every Saturday. 1903 01:49:12,212 --> 01:49:15,674 - Supervised, sir? - Yes. A court liaison will accompany you 1904 01:49:15,674 --> 01:49:17,468 when you spend time with the children. 1905 01:49:17,468 --> 01:49:21,388 I am suggesting a period of psychological testing, 1906 01:49:21,388 --> 01:49:23,682 and perhaps treatment for you, Mr. Hillard. 1907 01:49:23,682 --> 01:49:28,312 We will reexamine this case one year from now. 1908 01:49:28,312 --> 01:49:30,773 - Thank you. Court is adjourned. - (gavel bangs) 1909 01:49:45,204 --> 01:49:48,582 I don't do laundry. I don't do windows. I don't do carpets. 1910 01:49:48,582 --> 01:49:52,377 I don't do bathtubs. I don't do toilets. And I don't do diapers. 1911 01:49:52,377 --> 01:49:55,297 Well, my children have been potty-trained for quite some time. 1912 01:49:55,297 --> 01:49:58,258 Hmm, well, I don't do washing. I don't do basements. 1913 01:49:58,258 --> 01:50:01,720 I don't do dinners. I don't do reading. 1914 01:50:02,721 --> 01:50:06,183 Ah. Yes. 1915 01:50:06,183 --> 01:50:09,269 Well, we have your number. Thank you so much for coming. 1916 01:50:09,269 --> 01:50:11,730 - We'll be getting back to you. - Thank you. 1917 01:50:11,730 --> 01:50:13,065 I'll show you to the door. 1918 01:50:16,860 --> 01:50:21,156 - Yes. Here we are. Please. - (door unlocks, closes) 1919 01:50:24,952 --> 01:50:28,455 - Laura, that shipment has been delayed three times. - Well... 1920 01:50:28,455 --> 01:50:32,668 Yes, but-- Laura, I'm not going to wait another six months for it. 1921 01:50:32,668 --> 01:50:34,628 - Okay, I'll try the number. - You do that. 1922 01:50:34,628 --> 01:50:36,296 - Call me back. - (telephone beeps) 1923 01:50:38,507 --> 01:50:41,510 Oh, guys, please don't be so depressed. 1924 01:50:41,510 --> 01:50:43,303 Everything's gonna be all right. 1925 01:50:43,303 --> 01:50:47,099 - I miss her spaghetti. - I miss her jokes. 1926 01:50:47,099 --> 01:50:49,518 I miss her stories. 1927 01:50:49,518 --> 01:50:52,271 Don't worry. We will find someone. 1928 01:50:52,271 --> 01:50:55,732 There are plenty of people out there. -Nobody like her. 1929 01:50:58,026 --> 01:51:02,698 All right, I admit, things were a lot nicer when she was around. 1930 01:51:02,698 --> 01:51:05,409 The house was so warm and cozy, and... 1931 01:51:05,409 --> 01:51:09,371 the beds were always made and the dinner was-- She isn't real. 1932 01:51:09,371 --> 01:51:13,208 We have to stop referring to her as if she were a real person. 1933 01:51:13,208 --> 01:51:15,669 MRS. DOUBTFIRE: Hello, my dears! 1934 01:51:17,087 --> 01:51:19,965 We have a wonderful show today. 1935 01:51:19,965 --> 01:51:23,176 We have Mr. Van Zandt from the Sierra Club, 1936 01:51:23,176 --> 01:51:27,472 and he's going to bring some animals that are endangered species. 1937 01:51:27,472 --> 01:51:29,600 Do you know what that means, poppets? -Wait a minute. 1938 01:51:29,600 --> 01:51:32,185 - Did you say "puppet"? - Oh, no, dear. 1939 01:51:32,185 --> 01:51:35,480 Oh, it's Kovacs. Welcome, Kovacs. -Hi, guys. 1940 01:51:35,480 --> 01:51:38,734 Did you say "extinction"? Did you smell something? Something stinks? 1941 01:51:38,734 --> 01:51:41,361 I'm not talking about something smelling bad. I'm talking about extinction. 1942 01:51:41,361 --> 01:51:44,406 That means when there's no more of a particular animal. 1943 01:51:44,406 --> 01:51:47,034 - Oh, my gosh. - Doesn't that make you a little mad? 1944 01:51:47,034 --> 01:51:49,244 - It makes me very mad. - Well, tell people about it. 1945 01:51:49,244 --> 01:51:51,705 I'm mad. You know why? Because next it's the chimps. 1946 01:51:51,705 --> 01:51:54,499 That's right. There are fewer chimps in the world than there used to be. 1947 01:51:54,499 --> 01:51:58,086 Doesn't it make you mad that humans are playing your parts in movies? 1948 01:51:58,086 --> 01:52:00,297 Ooh, Cheetah, Planet of the Apes. -Right. 1949 01:52:00,297 --> 01:52:02,716 Who gets his role? Roddy McDowell. 1950 01:52:02,716 --> 01:52:04,801 - I'd do better than that. - Ooh! 1951 01:52:04,801 --> 01:52:07,638 I'd do better than Charlton Heston. -And your rug is better, too. 1952 01:52:07,638 --> 01:52:11,516 - Ooh, much better. - You could fly to Persia on that rug. 1953 01:52:11,516 --> 01:52:15,437 - But, you know, boys and girls, that's all-- - What the-- (laughing) 1954 01:52:25,030 --> 01:52:26,949 Shall we tell them where we're going tomorrow, Kovacs? 1955 01:52:26,949 --> 01:52:29,576 Yeah, yeah, yeah. They want to know. -Tomorrow, poppets, 1956 01:52:29,576 --> 01:52:31,411 we're taking a wonderful trip, 1957 01:52:31,411 --> 01:52:33,121 but you don't have to pack your bags 1958 01:52:33,121 --> 01:52:35,248 because we're going in our mind. -That's right. 1959 01:52:35,248 --> 01:52:40,420 We're going across the Atlantic Ocean to England where I came from. 1960 01:52:40,420 --> 01:52:43,340 - You came from England, huh? - I did, dear. It's a wonderful country. 1961 01:52:43,340 --> 01:52:45,842 - Do you know about England? - I know that it's an island. 1962 01:52:45,842 --> 01:52:48,178 It's a island, dear, and a glorious one. -Mm-hmm. 1963 01:52:48,178 --> 01:52:51,765 - Because they have a queen and they have a royal family. - And a lot of-- Ooh. 1964 01:52:51,765 --> 01:52:54,351 - Oh, just like a poker game. - It's a full house. 1965 01:52:54,351 --> 01:52:56,019 Couple of the cards aren't living at home anymore. 1966 01:52:56,019 --> 01:52:57,521 Not anymore, dear. Thanks to mobile phones. 1967 01:52:57,521 --> 01:52:59,523 - No, no. - Oh. 1968 01:52:59,523 --> 01:53:03,193 - Do you know what language they speak in England? - Pakistani. 1969 01:53:03,193 --> 01:53:06,071 Oh, that's right, Kovacs, in many stores they do, 1970 01:53:06,071 --> 01:53:08,782 but we'll get into that tomorrow, boys and girls. 1971 01:53:08,782 --> 01:53:10,617 You owe me a kiss, Kovacs. 1972 01:53:10,617 --> 01:53:12,494 - I'm going to give you two. - All right, dear. 1973 01:53:12,494 --> 01:53:14,413 - Here's one on the cheek. - All right, mm. 1974 01:53:14,413 --> 01:53:16,248 - And here's a monkey bite! - (screams) 1975 01:53:16,248 --> 01:53:19,960 Oh! Oh, you wicked, wicked monkey! Oh! 1976 01:53:19,960 --> 01:53:24,131 Well, that's all for today. Bye-bye. 1977 01:53:24,131 --> 01:53:26,591 MAN: Cut. 1978 01:53:26,591 --> 01:53:28,719 That's a wrap, folks. Thank you very much. 1979 01:53:28,719 --> 01:53:31,805 - That was terrific. - That was good. 1980 01:53:33,890 --> 01:53:37,269 We're a smash. Number one in our time slot. 1981 01:53:37,269 --> 01:53:39,646 - Yeah? - Yes. Calls from Detroit, 1982 01:53:39,646 --> 01:53:42,190 Cleveland, Chicago, Los Angeles-- -Ooh. 1983 01:53:42,190 --> 01:53:45,152 - All with offers to syndicate. - Hollywood. 1984 01:53:45,152 --> 01:53:47,154 - Whoo! - Daniel? Daniel? 1985 01:53:47,154 --> 01:53:50,032 Yes? Miranda. 1986 01:53:50,032 --> 01:53:52,367 Could I talk to you? 1987 01:53:54,828 --> 01:53:57,914 Yeah. I'll be right out. Just wait here. 1988 01:54:20,896 --> 01:54:23,857 Welcome to Euphegenia's house. 1989 01:54:23,857 --> 01:54:26,485 A little drafty, but, you know, it's nice. 1990 01:54:30,072 --> 01:54:31,907 What can I do for you? 1991 01:54:33,700 --> 01:54:36,411 Well, first of all, congratulations on the show. 1992 01:54:36,411 --> 01:54:39,664 Well, thanks. You got to see the dress rehearsal, you know. 1993 01:54:39,664 --> 01:54:41,625 We've-- 1994 01:54:41,625 --> 01:54:45,921 the kids-- we've been watching every day. 1995 01:54:48,131 --> 01:54:50,217 Well, it's nice to know they can see me every day. 1996 01:54:54,262 --> 01:54:56,640 Look, Daniel, I know it's going to take a long time 1997 01:54:56,640 --> 01:54:58,475 to get over all the fights 1998 01:54:58,475 --> 01:55:00,811 and all the horrible things we said to each other. 1999 01:55:02,646 --> 01:55:06,650 It's, uh, it's so hard. 2000 01:55:06,650 --> 01:55:09,986 But I know somehow, you and I will be all right. We'll get through this. 2001 01:55:13,782 --> 01:55:16,743 But the kids-- I-I-- 2002 01:55:18,829 --> 01:55:20,831 I don't want to hurt our children. 2003 01:55:23,500 --> 01:55:25,794 So what do you want me to do? 2004 01:55:25,794 --> 01:55:29,673 You want me to pretend like everything's all right? Put on a happy face, smile? 2005 01:55:31,758 --> 01:55:33,969 Jesus, Miranda. You took my children away from me. 2006 01:55:35,554 --> 01:55:37,556 I can only see them now with supervision-- 2007 01:55:37,556 --> 01:55:39,933 some woman who comes and watches me with the kids, 2008 01:55:39,933 --> 01:55:41,476 like I'm some sort of deviant. 2009 01:55:41,476 --> 01:55:43,645 If I try to hug 'em, she wonders why. 2010 01:55:43,645 --> 01:55:45,313 You know what that's like? 2011 01:55:45,313 --> 01:55:47,691 You just sat there in that courtroom. You knew the truth. 2012 01:55:47,691 --> 01:55:50,777 You didn't say a word, and you let that judge pass that despicable sentence. 2013 01:55:50,777 --> 01:55:53,947 I was angry. Look, you hurt me, too. -(scoffs) 2014 01:55:53,947 --> 01:55:57,450 - You ripped my heart out. You come back to do it again? - You know what? 2015 01:55:57,450 --> 01:55:59,327 - What? - I don't want to do this anymore. 2016 01:55:59,327 --> 01:56:01,663 I don't want to do any more "Who did what to whom?" 2017 01:56:05,959 --> 01:56:09,045 Ever since this happened, I've been trying to make sense out of it, 2018 01:56:09,045 --> 01:56:11,256 and the only thing I know to be true in my heart 2019 01:56:11,256 --> 01:56:13,341 is the children were happier 2020 01:56:13,341 --> 01:56:15,719 when Mrs. Doubtfire was part of their lives. 2021 01:56:15,719 --> 01:56:17,137 Oh. Yeah. 2022 01:56:18,972 --> 01:56:22,350 She... she brought out the best in them. 2023 01:56:23,727 --> 01:56:27,480 She brought out the best in you. -And you. 2024 01:56:27,480 --> 01:56:29,024 Yeah. 2025 01:56:32,611 --> 01:56:34,237 They miss her terribly. 2026 01:56:37,240 --> 01:56:41,119 - What are you saying? - Daniel, the kids need you. 2027 01:56:49,419 --> 01:56:51,046 I need them. 2028 01:56:58,345 --> 01:57:02,140 Well, tomorrow, we'll have Frank, who is a makeup artist-- 2029 01:57:02,140 --> 01:57:05,477 - (knock) - Oh, a big knock at the door. 2030 01:57:05,477 --> 01:57:08,313 Who could that be, and do we have enough time? 2031 01:57:09,606 --> 01:57:12,275 Mr. Sprinkles, boys and girls. 2032 01:57:12,275 --> 01:57:14,903 Hello, Mr. Sprinkles. What do you have for me today? 2033 01:57:14,903 --> 01:57:18,073 - Mrs. "Doubtflyer," I've got a letter from Katie... - (doorbell rings) 2034 01:57:20,242 --> 01:57:21,618 It's the new babysitter. 2035 01:57:23,662 --> 01:57:25,789 Come on, guys. Come on. Get up. Let's go. 2036 01:57:27,916 --> 01:57:29,417 Come on. 2037 01:57:31,086 --> 01:57:35,048 It's gonna be all right. Chris, wait right over there. 2038 01:57:35,048 --> 01:57:36,299 Everybody... 2039 01:57:47,519 --> 01:57:49,104 Daddy. 2040 01:57:51,523 --> 01:57:55,151 - Hi. - What's going on? 2041 01:57:56,403 --> 01:57:58,238 I'm here to pick you up. 2042 01:57:58,238 --> 01:58:00,865 Your dad's going to take you for a few hours 2043 01:58:00,865 --> 01:58:04,077 - every day after school. - Really? 2044 01:58:05,453 --> 01:58:08,123 What about the courts? That legal stuff? 2045 01:58:08,123 --> 01:58:12,002 - Ask your mom. - I took care of it. 2046 01:58:12,002 --> 01:58:16,006 No more supervised visits. No more court liaison. 2047 01:58:16,006 --> 01:58:18,800 - Just us? - Just us. 2048 01:58:23,888 --> 01:58:25,724 (chuckles) 2049 01:58:30,312 --> 01:58:32,522 Go get Mr. Bear. 2050 01:58:32,522 --> 01:58:35,150 - Go get your stuff. Hurry up. - All right. 2051 01:58:40,238 --> 01:58:44,159 - Would you like to come in? - I'll wait outside. 2052 01:58:44,159 --> 01:58:45,327 Okay. 2053 01:58:48,246 --> 01:58:49,748 Thank you. 2054 01:58:55,754 --> 01:58:57,172 I'll see you. 2055 01:59:02,177 --> 01:59:04,304 (feminine voice) "Dear Mrs. Doubtfire, 2056 01:59:04,304 --> 01:59:07,891 two months ago, my mom and dad decided to separate. 2057 01:59:07,891 --> 01:59:10,185 Now they live in different houses. 2058 01:59:10,185 --> 01:59:13,480 My brother Andrew says that we aren't a real family anymore. 2059 01:59:13,480 --> 01:59:17,442 Is this true? Did I lose my family? 2060 01:59:17,442 --> 01:59:20,445 Is there anything I could do to get my parents back together? 2061 01:59:22,030 --> 01:59:24,032 Sincerely, Katie McCormick." 2062 01:59:26,659 --> 01:59:28,328 Oh, my dear Katie. 2063 01:59:30,372 --> 01:59:32,832 You know, some parents, when they're angry, 2064 01:59:32,832 --> 01:59:36,211 they get along much better when they don't live together. 2065 01:59:36,211 --> 01:59:39,881 They don't fight all the time and they can become better people, 2066 01:59:39,881 --> 01:59:43,051 and much better mommies and daddies for you. 2067 01:59:43,051 --> 01:59:45,553 And sometimes they get back together. 2068 01:59:47,180 --> 01:59:49,391 And sometimes they don't, dear. 2069 01:59:49,391 --> 01:59:53,186 And if they don't, don't blame yourself. 2070 01:59:54,646 --> 01:59:56,815 Just because they don't love each other anymore, 2071 01:59:56,815 --> 01:59:59,192 doesn't mean that they don't love you. 2072 02:00:01,277 --> 02:00:04,614 There are all sorts of different families, Katie. 2073 02:00:04,614 --> 02:00:06,908 Some families have one mommy. 2074 02:00:06,908 --> 02:00:11,079 Some families have one daddy or-or two families. 2075 02:00:11,079 --> 02:00:14,082 And some children live with their uncle or aunt. 2076 02:00:14,082 --> 02:00:18,628 Some live with their grandparents, or some children live with foster parents. 2077 02:00:18,628 --> 02:00:22,257 And some live in separate homes in separate neighborhoods 2078 02:00:22,257 --> 02:00:24,217 in different areas of the country. 2079 02:00:24,217 --> 02:00:28,721 And they may not see each other for days, weeks, months, 2080 02:00:28,721 --> 02:00:30,515 or even years at a time. 2081 02:00:31,558 --> 02:00:33,268 But if there's love, dear... 2082 02:00:35,103 --> 02:00:37,230 those are the ties that bind. 2083 02:00:38,690 --> 02:00:41,943 And you'll have a family in your heart forever. 2084 02:00:43,945 --> 02:00:46,448 All my love to you, poppet. 2085 02:00:46,448 --> 02:00:48,408 You're going to be all right. 2086 02:00:51,035 --> 02:00:52,412 Bye-bye. 2087 02:01:01,254 --> 02:01:04,591 (music playing) 163094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.