All language subtitles for Jumanji.1995.1080p.BRRip.AAC5.1.x265-XBiTs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,943 --> 00:00:27,480 [♪♪♪] 2 00:00:37,747 --> 00:00:40,114 [BIRD CAWING] 3 00:00:47,882 --> 00:00:49,122 [SNORTING] 4 00:00:49,509 --> 00:00:52,217 [WOLVES HOWLING] 5 00:00:53,137 --> 00:00:57,301 Don't worry, it's a pack of wolves. Come on, we're almost rid of it. 6 00:01:00,103 --> 00:01:01,389 [NEIGHING] 7 00:01:12,490 --> 00:01:13,651 [GRUNTS] 8 00:01:13,825 --> 00:01:15,065 [DRUMS BEATING] 9 00:01:15,702 --> 00:01:17,818 Caleb, it's after me! Grab on! 10 00:01:18,705 --> 00:01:20,195 Run! Run! 11 00:01:20,456 --> 00:01:22,743 No, Benjamin, we have to finish this. 12 00:01:23,001 --> 00:01:25,242 Come on, help me bury it. 13 00:01:28,047 --> 00:01:30,254 What if someone digs it up? 14 00:01:33,553 --> 00:01:35,965 May God have mercy on his soul. 15 00:01:36,139 --> 00:01:37,504 [THUNDER CRASHING] 16 00:01:38,391 --> 00:01:39,506 Hyah! 17 00:01:50,486 --> 00:01:52,853 [DRUMS BEATING] 18 00:01:57,493 --> 00:01:59,325 [♪♪♪] 19 00:02:09,922 --> 00:02:11,708 WOMAN: Hi, Alan. Hi, Miss Magruder. 20 00:02:12,008 --> 00:02:14,375 MAN: Afternoon, Alan. Hey, Frank. 21 00:02:16,554 --> 00:02:18,465 [KIDS CHATTERING] 22 00:02:20,433 --> 00:02:21,844 [WHISTLE BLOWS] 23 00:02:22,310 --> 00:02:24,642 All yours, Alan. Thanks, Bill. 24 00:02:39,410 --> 00:02:40,696 Get him! 25 00:02:40,870 --> 00:02:42,235 [SHOUTING INDISTINCTLY] 26 00:02:47,210 --> 00:02:49,451 Prepare to die, Parrish! 27 00:02:51,422 --> 00:02:53,709 Parrish, what's the rush? 28 00:03:00,515 --> 00:03:02,381 He's going to the factory! 29 00:03:04,310 --> 00:03:06,551 BOY: He's going to Daddy now. 30 00:03:08,981 --> 00:03:10,722 [WHOOPING AND SHOUTING] 31 00:03:19,784 --> 00:03:22,742 Go on, Parrish! Run to Daddy. 32 00:03:22,954 --> 00:03:24,865 We'll be waiting. 33 00:03:25,707 --> 00:03:26,788 [SIGHS] 34 00:03:44,934 --> 00:03:46,140 ALAN: Hi, Carl. 35 00:03:46,310 --> 00:03:49,644 Hey, Alan, my man. I gotta show you something. Come here. 36 00:03:49,897 --> 00:03:52,059 I've been working on this for almost a year. 37 00:03:52,316 --> 00:03:54,557 I got an appointment with your father 38 00:03:54,944 --> 00:03:58,027 to show him this. Go ahead, take it. 39 00:03:59,991 --> 00:04:02,073 So, what do you think? Think he'll like it? 40 00:04:03,494 --> 00:04:04,734 What is it? 41 00:04:04,912 --> 00:04:09,156 What is it? This is the future. If Wilt Chamberlain will wear them, 42 00:04:09,333 --> 00:04:12,667 there'll be a pair of those in every closet in America. 43 00:04:12,962 --> 00:04:14,828 That will be the height of fashion. 44 00:04:17,592 --> 00:04:18,923 What's wrong? 45 00:04:20,386 --> 00:04:21,467 Nothing. 46 00:04:21,637 --> 00:04:22,843 MAN: Alan! 47 00:04:24,098 --> 00:04:25,213 Thanks, Bob. 48 00:04:25,391 --> 00:04:29,851 What are you doing? This factory isn't a playground. It's dangerous. 49 00:04:30,313 --> 00:04:31,599 Dad, can I have a ride home? 50 00:04:32,190 --> 00:04:33,430 SAM: Oh, Alan. 51 00:04:33,608 --> 00:04:36,020 Is Billy Jessup picking on you again? 52 00:04:37,987 --> 00:04:41,025 Son, you're gonna have to face him sooner or later. 53 00:04:42,450 --> 00:04:46,193 If you're afraid of something, you've got to stand and face it. 54 00:04:46,370 --> 00:04:47,781 Now, run on, son. 55 00:04:49,874 --> 00:04:52,332 You know better than to let the boy play here. 56 00:04:52,585 --> 00:04:54,167 Sorry, sir. 57 00:04:54,587 --> 00:04:58,706 What was it you wanted to show me? Just a minute, sir. 58 00:05:03,387 --> 00:05:05,503 [MACHINE SCREECHING] 59 00:05:06,516 --> 00:05:08,632 What the devil...? 60 00:05:11,229 --> 00:05:13,220 [WORKERS CHATTERING] 61 00:05:22,156 --> 00:05:23,317 [CLEARS THROAT] 62 00:05:23,741 --> 00:05:25,402 SAM: Who did this? 63 00:05:26,118 --> 00:05:27,984 Well? 64 00:05:31,582 --> 00:05:32,913 I did, sir. 65 00:05:46,764 --> 00:05:50,428 Being a Parrish doesn't mean you can hang around with my girlfriend. 66 00:05:51,102 --> 00:05:52,342 We're just friends. 67 00:05:52,937 --> 00:05:54,098 Not anymore. 68 00:05:54,522 --> 00:05:56,308 Get him! BOY: Yeah! 69 00:05:56,482 --> 00:05:58,564 [BOYS SHOUTING] 70 00:06:00,695 --> 00:06:02,106 BILLY: I've got his bike! 71 00:06:08,119 --> 00:06:09,860 Jerks! 72 00:06:11,956 --> 00:06:13,947 [DRUMS BEATING] 73 00:06:19,630 --> 00:06:20,870 [DRUMMING STOPS] 74 00:06:23,467 --> 00:06:25,754 [DRUMMING RESUMES] 75 00:06:31,726 --> 00:06:33,967 [DRUMMING CONTINUES] 76 00:06:38,649 --> 00:06:40,640 [♪♪♪] 77 00:06:51,495 --> 00:06:54,453 [DRUMMING APPROACHES] 78 00:07:01,505 --> 00:07:02,836 [DRUMMING STOPS] 79 00:07:12,266 --> 00:07:13,927 [♪♪♪] 80 00:08:05,778 --> 00:08:07,143 Wow. 81 00:08:08,823 --> 00:08:09,984 [CLATTERING] 82 00:08:23,921 --> 00:08:25,787 [CLOCK CHIMING] 83 00:08:35,391 --> 00:08:38,224 [OPERA MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 84 00:08:46,694 --> 00:08:48,560 [♪♪♪] 85 00:08:56,787 --> 00:08:58,369 Neat. 86 00:09:05,379 --> 00:09:06,869 WOMAN: Alan? 87 00:09:07,840 --> 00:09:09,422 Are you home? 88 00:09:15,806 --> 00:09:20,175 Oh, Alan, not again. Come on. 89 00:09:20,644 --> 00:09:22,885 [DRUMS BEATING] 90 00:09:23,314 --> 00:09:26,056 SAM: Hard work, determination, cheerful outlook, 91 00:09:26,317 --> 00:09:28,979 attributes that have exemplified the Brantford spirit 92 00:09:29,195 --> 00:09:32,483 since our forefathers first settled this town. 93 00:09:32,990 --> 00:09:37,075 Despite the harshness of our native clime and the granite of our soil, 94 00:09:37,328 --> 00:09:38,739 we have... 95 00:09:39,371 --> 00:09:42,079 Prosper. I knew the whole thing this morning. 96 00:09:42,333 --> 00:09:44,199 You'll know the whole thing tonight. 97 00:09:44,418 --> 00:09:48,503 Right. Let's go. Sam, we have to talk to Alan. 98 00:09:54,845 --> 00:09:57,712 Well, we're, uh... We're on our way. 99 00:09:57,973 --> 00:09:59,008 Okay. 100 00:09:59,183 --> 00:10:03,393 I told your father what you told me, that it wasn't just Billy Jessup. 101 00:10:03,604 --> 00:10:06,096 If I'd known that, I wouldn't have... 102 00:10:06,273 --> 00:10:07,729 ALAN: It's okay, Dad. 103 00:10:08,234 --> 00:10:13,354 But I want you to know how proud I am of you. You faced them, even though you were outnumbered. 104 00:10:14,031 --> 00:10:17,945 And since you took it like a man, your mother and I have decided 105 00:10:18,160 --> 00:10:22,028 that you're ready to go to The Cliffside School for Boys. There. 106 00:10:22,248 --> 00:10:23,864 Congratulations, sweetheart. 107 00:10:26,585 --> 00:10:28,667 You don't want me living here anymore? 108 00:10:28,838 --> 00:10:30,420 CAROL: Alan. 109 00:10:30,673 --> 00:10:33,540 It's always been the plan that you go to Cliffside. 110 00:10:33,801 --> 00:10:37,965 I mean, Parrishes have been going to Cliffside ever since the 1700s. 111 00:10:38,222 --> 00:10:40,304 Even your Uncle Skylar went there. Heh, heh. 112 00:10:40,474 --> 00:10:43,011 Look at this. Parrish Hall? 113 00:10:43,269 --> 00:10:44,725 SAM: It's the main dormitory. 114 00:10:48,107 --> 00:10:52,317 This is great. Kids are on my case here because I'm a Parrish. 115 00:10:52,570 --> 00:10:55,983 Just wait till I'm living in a building named after me. 116 00:10:56,323 --> 00:10:58,485 It was named after my father. 117 00:10:58,701 --> 00:11:00,942 Good. Why don't you live in it? 118 00:11:01,162 --> 00:11:05,121 I did. I wouldn't be who I am today if it weren't for my years there. 119 00:11:06,208 --> 00:11:08,415 Maybe I don't want to be who you are. 120 00:11:08,711 --> 00:11:11,328 Maybe I don't even want to be a Parrish. 121 00:11:13,215 --> 00:11:15,832 You won't be. Not till you start acting like one. 122 00:11:16,093 --> 00:11:17,800 Get your coat. Sam... 123 00:11:22,266 --> 00:11:24,553 I guess I'm not ready for Cliffside, then! 124 00:11:24,768 --> 00:11:29,478 We're taking you there next Sunday. I don't want to hear another word about it! 125 00:11:29,732 --> 00:11:33,646 You won't! I'm never talking to you again! 126 00:11:39,450 --> 00:11:41,191 Sam... Don't. 127 00:11:41,452 --> 00:11:43,659 Sam. What? 128 00:11:43,871 --> 00:11:45,157 Nothing. 129 00:12:04,975 --> 00:12:06,807 [KNOCKING ON DOOR] 130 00:12:11,982 --> 00:12:13,268 What are you doing here? 131 00:12:14,485 --> 00:12:15,816 I brought your bike back. 132 00:12:16,070 --> 00:12:19,984 You didn't have to. I was going over to Billy's to get it myself. 133 00:12:20,574 --> 00:12:23,111 I told Billy to stop picking on you. 134 00:12:23,369 --> 00:12:27,328 You shouldn't have wasted your breath. We gotta talk about this some other time. 135 00:12:27,498 --> 00:12:28,704 [DRUMS BEATING] 136 00:12:28,874 --> 00:12:30,160 What was that? 137 00:12:30,501 --> 00:12:31,741 [DRUMMING STOPS] 138 00:12:32,127 --> 00:12:34,869 You heard it too? Of course I heard it. 139 00:12:36,090 --> 00:12:39,299 Come on, I found this really weird game in the factory. 140 00:12:39,510 --> 00:12:41,000 SARAH: A game? 141 00:12:58,153 --> 00:12:59,359 "Jumanji. 142 00:12:59,822 --> 00:13:04,032 A game for those who seek to find a way to leave their world behind. 143 00:13:04,451 --> 00:13:08,069 You roll the dice to move your token. Doubles gets another turn. 144 00:13:08,289 --> 00:13:11,077 The first to reach the end wins." You want to play? 145 00:13:11,917 --> 00:13:14,909 I quit playing board games five years ago. 146 00:13:18,590 --> 00:13:20,046 Sarah. 147 00:13:20,217 --> 00:13:22,208 [♪♪♪] 148 00:13:25,431 --> 00:13:28,139 It's gotta be magnetized or something. 149 00:13:28,642 --> 00:13:30,883 Alan, look. 150 00:13:32,187 --> 00:13:35,555 "At night they fly, you better run. 151 00:13:35,774 --> 00:13:39,813 These winged things are not much fun." 152 00:13:43,574 --> 00:13:45,235 [ANIMALS SQUEALING] 153 00:13:46,577 --> 00:13:48,238 What was that? 154 00:13:48,412 --> 00:13:49,902 I don't know. 155 00:13:50,873 --> 00:13:52,910 Put it away, Alan. Okay. 156 00:13:53,250 --> 00:13:54,615 [CLOCK CHIMING] 157 00:14:00,466 --> 00:14:01,706 Oh, no. 158 00:14:01,925 --> 00:14:03,415 The game thinks I rolled. 159 00:14:04,303 --> 00:14:06,590 What do you mean, "the game thinks"? 160 00:14:09,516 --> 00:14:11,632 ALAN: "In the jungle you must wait, 161 00:14:12,311 --> 00:14:15,099 until the dice read five or eight." 162 00:14:16,940 --> 00:14:20,524 In the jungle you must wait? What does that mean? 163 00:14:21,945 --> 00:14:23,606 [SCREAMS] 164 00:14:24,782 --> 00:14:27,365 [SCREAMING] 165 00:14:34,500 --> 00:14:36,332 [BOTH SCREAMING] 166 00:14:36,502 --> 00:14:38,413 Sarah! 167 00:14:38,587 --> 00:14:42,171 Roll the dice! 168 00:14:42,341 --> 00:14:44,173 Sarah! 169 00:14:44,343 --> 00:14:45,424 [BATS SQUEALING] 170 00:14:45,594 --> 00:14:47,301 [SCREAMING] 171 00:14:57,356 --> 00:14:58,391 [SCREAMING] 172 00:15:11,578 --> 00:15:14,411 [SARAH SCREAMING IN DISTANCE] 173 00:15:20,921 --> 00:15:23,913 WOMAN 1: I think a bed-and-breakfast is just what this town needs. 174 00:15:24,091 --> 00:15:27,675 WOMAN 2: It was pretty hard to pass up, especially full of furniture. 175 00:15:28,011 --> 00:15:29,126 Oh, boy. 176 00:15:29,304 --> 00:15:31,966 I keep forgetting how big this place is. 177 00:15:32,182 --> 00:15:34,514 Judy, Peter, come look at this. 178 00:15:34,935 --> 00:15:37,347 I'm gonna put a reception area right over here. 179 00:15:37,521 --> 00:15:38,727 Uh-huh. Yeah. 180 00:15:38,897 --> 00:15:40,979 And a bar over here in the parlour. 181 00:15:45,320 --> 00:15:46,856 That sounds lovely. 182 00:15:47,114 --> 00:15:49,947 I'm sure you and your kids will be very happy here. 183 00:15:50,242 --> 00:15:52,028 Oh. Well... 184 00:15:52,202 --> 00:15:54,534 Actually, they're my late brother's. 185 00:15:54,788 --> 00:15:57,530 He and his wife passed away just last winter. 186 00:15:57,875 --> 00:15:59,866 [♪♪♪] 187 00:16:01,587 --> 00:16:03,419 Is this something, or what? 188 00:16:05,048 --> 00:16:06,755 It sure is. 189 00:16:21,064 --> 00:16:24,056 What do you think, young man? Is it big enough for you? 190 00:16:35,412 --> 00:16:38,746 Peter hasn't spoken a word since it happened. 191 00:16:39,166 --> 00:16:40,201 Oh. 192 00:16:41,126 --> 00:16:45,620 Oh, my. I'm so sorry. How terribly awful. 193 00:16:46,340 --> 00:16:47,922 It's okay. 194 00:16:48,759 --> 00:16:52,002 We barely even knew our parents. They were always away. 195 00:16:52,262 --> 00:16:55,380 Skiing in St. Moritz, gambling in Monte Carlo, 196 00:16:55,766 --> 00:16:59,179 safariing in darkest Africa. 197 00:16:59,394 --> 00:17:02,102 We didn't even know if they loved us. 198 00:17:02,940 --> 00:17:05,932 But when the sheik's yacht went down, 199 00:17:06,109 --> 00:17:08,817 they managed to write us a beautiful goodbye note 200 00:17:09,071 --> 00:17:12,405 that was found floating in a champagne bottle amongst the debris. 201 00:17:12,574 --> 00:17:13,655 [SOBBING] 202 00:17:13,825 --> 00:17:15,065 Excuse me. 203 00:17:18,705 --> 00:17:20,287 [LAUGHS] 204 00:17:22,960 --> 00:17:26,828 They were very devoted parents. It was a car crash in Canada. 205 00:17:27,089 --> 00:17:30,127 You'll send me the escrow papers? First thing tomorrow. 206 00:17:31,843 --> 00:17:34,301 [♪♪♪] 207 00:18:02,457 --> 00:18:04,949 I'll have to get a locksmith out for this one. 208 00:18:05,168 --> 00:18:08,035 Peter, pick up your toys, please. 209 00:18:14,761 --> 00:18:17,799 Peter, take this suitcase up to the attic. 210 00:18:18,056 --> 00:18:21,390 Then we can all have ice cream. And bourbon. 211 00:18:27,190 --> 00:18:29,431 [♪♪♪] 212 00:18:37,534 --> 00:18:39,195 [BAT SQUEALING] 213 00:18:41,121 --> 00:18:43,032 [PETER SCREAMS] 214 00:18:48,462 --> 00:18:50,078 What? What is it? 215 00:18:50,255 --> 00:18:51,290 [CREAKING] 216 00:18:51,465 --> 00:18:53,297 I'm going to Motel 6. 217 00:18:53,508 --> 00:18:55,374 Oh, for heaven's sake. 218 00:18:58,388 --> 00:19:00,720 [♪♪♪] 219 00:19:10,108 --> 00:19:11,564 [BATS SQUEALING] 220 00:19:21,745 --> 00:19:24,157 I don't see any guano. 221 00:19:28,418 --> 00:19:29,908 He said it looked like that. 222 00:19:30,921 --> 00:19:35,006 That's an African bat. Some kid said she saw a bunch of those back in the '60s. 223 00:19:35,258 --> 00:19:38,467 Heh, heh. But we don't get bats like that in New England. 224 00:19:38,720 --> 00:19:39,926 But that's what he saw. 225 00:19:40,180 --> 00:19:44,174 Well, whatever it was, it's gone now. 226 00:19:44,976 --> 00:19:48,970 Bats aren't what I'd worry about in this house, anyways. 227 00:19:49,439 --> 00:19:50,975 What would you worry about? 228 00:19:51,233 --> 00:19:52,894 EXTERMINATOR: Well, personally, 229 00:19:53,110 --> 00:19:56,478 I wouldn't want to live in a house where someone was murdered. 230 00:19:58,865 --> 00:20:00,105 Murdered? EXTERMINATOR: Yep. 231 00:20:00,283 --> 00:20:03,401 Little Alan Parrish. I say his father did it. 232 00:20:04,204 --> 00:20:08,789 There's 1001 places he could've hid the body in this house. 233 00:20:09,584 --> 00:20:12,121 Especially if he chopped it up first. 234 00:20:12,754 --> 00:20:14,461 NORA: Hey up there! 235 00:20:14,715 --> 00:20:17,924 You kids don't want to be late for your first day of school. 236 00:20:21,179 --> 00:20:24,422 Not a bat in sight, ma'am. NORA: You hear that? 237 00:20:24,683 --> 00:20:28,392 There's nothing to be afraid of in this house. 238 00:20:29,646 --> 00:20:32,308 [COLE PORTER'S "NIGHT AND DAY" PLAYING] 239 00:20:36,945 --> 00:20:40,233 [JETHRO TULL'S "LOCOMOTIVE BREATH" PLAYING] 240 00:20:43,952 --> 00:20:46,865 [ANTONIN DVORAK'S "SERENADE IN D, OP. 44" PLAYING] 241 00:20:54,421 --> 00:20:58,005 I can't believe I have to see your principal after your first day. 242 00:20:58,258 --> 00:20:59,840 What am I gonna do? 243 00:21:02,345 --> 00:21:06,509 Let's just try to relax and finish our dinner. Talk about something else. 244 00:21:06,683 --> 00:21:09,425 Well, we found out why you got this house so cheap. 245 00:21:09,686 --> 00:21:13,645 Twenty-six years ago, a kid named Alan Parrish used to live here. 246 00:21:14,149 --> 00:21:16,356 Then one day he just disappeared. 247 00:21:16,943 --> 00:21:20,402 Because his parents chopped him up and hid him in the walls. 248 00:21:20,697 --> 00:21:24,406 Okay, that's it. I'm sick and tired of your lies. You're grounded. 249 00:21:27,871 --> 00:21:31,489 JUDY: Fine, there's nowhere to go in this stupid town anyway. 250 00:21:31,750 --> 00:21:35,539 But just for your information, that wasn't a lie. 251 00:21:40,550 --> 00:21:43,668 [DRUMS BEATING] 252 00:21:51,770 --> 00:21:53,386 [FLOOR CREAKING] 253 00:21:53,563 --> 00:21:55,895 [♪♪♪] 254 00:22:12,165 --> 00:22:14,372 Did you hear anything a little while ago? 255 00:22:19,089 --> 00:22:21,080 Do you miss Mom and Dad? 256 00:22:22,759 --> 00:22:24,466 No. 257 00:22:24,636 --> 00:22:26,422 Liar. 258 00:22:26,596 --> 00:22:29,338 Cut that out, or they'll send you to a shrink. 259 00:22:29,724 --> 00:22:33,262 Where do you think they're gonna send you if you don't start talking? 260 00:22:45,782 --> 00:22:49,070 [DRUMS BEATING] 261 00:22:51,121 --> 00:22:53,783 If I get held up at the permit office, I'll call. 262 00:22:54,040 --> 00:22:56,247 School bus will be here any minute. 263 00:22:56,418 --> 00:22:57,783 [DRUMS BEATING] 264 00:22:59,462 --> 00:23:01,294 You guys still have your house keys? 265 00:23:01,464 --> 00:23:02,704 [DRUMMING CONTINUES] 266 00:23:02,883 --> 00:23:04,294 You guys listening to me? 267 00:23:05,594 --> 00:23:07,176 Hello? 268 00:23:08,805 --> 00:23:09,920 Hello? 269 00:23:10,098 --> 00:23:11,384 What? 270 00:23:13,143 --> 00:23:15,430 Maybe I should wait with you till the bus comes. 271 00:23:16,021 --> 00:23:18,479 Did your parents used to put you on the bus? 272 00:23:19,274 --> 00:23:20,435 No. No. 273 00:23:20,609 --> 00:23:21,644 [DRUMMING STOPS] 274 00:23:21,818 --> 00:23:23,274 Are you sure? 275 00:23:23,445 --> 00:23:25,027 I could drop you off. 276 00:23:25,322 --> 00:23:29,156 No, don't worry about us. The bus will be here any minute. 277 00:23:29,659 --> 00:23:33,152 Okay. Please be good today. 278 00:23:40,962 --> 00:23:42,077 [DOOR CLOSES] 279 00:23:42,839 --> 00:23:44,079 You do hear it. 280 00:23:44,674 --> 00:23:46,290 Hear what? 281 00:23:47,636 --> 00:23:50,003 [DRUMS BEATING] 282 00:23:54,267 --> 00:23:57,350 [DRUMMING APPROACHES] 283 00:24:01,149 --> 00:24:03,390 Where's it coming from? 284 00:24:17,290 --> 00:24:19,907 [DRUMS POUNDING] [SCREAMS] 285 00:24:28,343 --> 00:24:29,925 [DRUMMING STOPS] 286 00:24:34,474 --> 00:24:35,714 JUDY: Wow. 287 00:24:36,851 --> 00:24:38,637 Let's bring it over here. 288 00:24:51,157 --> 00:24:53,023 Weird. They're stuck. 289 00:24:54,119 --> 00:24:56,326 "Jumanji, a game for those who seek to find 290 00:24:56,496 --> 00:24:58,362 a way to leave their worlds behind. 291 00:24:58,623 --> 00:25:01,331 Roll the dice to move your token. Doubles get another turn. 292 00:25:01,501 --> 00:25:03,458 The first player to reach the end wins." 293 00:25:05,422 --> 00:25:07,413 [♪♪♪] 294 00:25:10,176 --> 00:25:12,668 It's gotta be microchips or something. 295 00:25:14,681 --> 00:25:16,388 You go first. 296 00:25:17,809 --> 00:25:19,720 Okay. 297 00:25:22,939 --> 00:25:24,270 Six. 298 00:25:37,620 --> 00:25:41,534 "A tiny bite can make you itch, make you sneeze, make you twitch." 299 00:25:44,544 --> 00:25:46,501 [SCREAMING] 300 00:25:49,215 --> 00:25:51,456 [INSECTS BUZZING] 301 00:26:19,496 --> 00:26:20,827 Don't! 302 00:26:23,249 --> 00:26:24,910 [♪♪♪] 303 00:26:26,086 --> 00:26:31,172 "This will not be an easy mission. Monkeys slow the expedition." 304 00:26:31,341 --> 00:26:33,252 [CLATTERING] 305 00:26:34,636 --> 00:26:36,126 What is that? 306 00:26:39,182 --> 00:26:41,219 [CLATTERING CONTINUES] 307 00:26:43,186 --> 00:26:45,177 [MONKEYS SCREECHING] 308 00:26:49,818 --> 00:26:51,104 [SHRIEKS] 309 00:27:17,345 --> 00:27:19,837 I bet those monkeys came from the game. 310 00:27:20,140 --> 00:27:21,926 The mosquitoes too. 311 00:27:23,560 --> 00:27:24,891 Uh-oh. 312 00:27:25,562 --> 00:27:27,553 I didn't see this part. 313 00:27:30,608 --> 00:27:32,064 "Adventurers, beware." 314 00:27:32,235 --> 00:27:33,976 [DOOR SLAMS] 315 00:27:38,491 --> 00:27:43,236 "Adventurers, beware. Do not begin unless you intend to finish. 316 00:27:43,454 --> 00:27:47,618 The consequences of the game will vanish only when a player has reached Jumanji 317 00:27:47,792 --> 00:27:49,282 and called out its name." 318 00:27:49,502 --> 00:27:51,584 The monkeys are gone. Good. 319 00:27:51,838 --> 00:27:53,749 Put it away. Wait! 320 00:27:54,007 --> 00:27:56,499 If we finish the game, it'll all go away. 321 00:27:56,718 --> 00:27:59,210 We better do it, or Aunt Nora will pitch a fit. 322 00:27:59,387 --> 00:28:03,426 We should just get through it quickly. I mean, there's no skill involved. 323 00:28:05,143 --> 00:28:07,225 No, you rolled doubles. 324 00:28:07,478 --> 00:28:10,721 You get another turn. Roll. 325 00:28:12,025 --> 00:28:13,265 PETER: Five. 326 00:28:16,571 --> 00:28:20,735 "His fangs are sharp. He likes your taste. 327 00:28:20,950 --> 00:28:25,114 Your party better move posthaste." 328 00:28:25,830 --> 00:28:27,946 I don't like the sound of that. 329 00:28:30,418 --> 00:28:31,908 Judy, someone's in here. 330 00:28:35,089 --> 00:28:36,250 [BOTH GASP] 331 00:28:38,343 --> 00:28:40,960 [FLOOR CREAKING] 332 00:28:43,431 --> 00:28:46,219 [GROWLING] 333 00:28:52,607 --> 00:28:56,566 [WHISPERS] It's not real, Peter. It's a hallucination. 334 00:28:56,903 --> 00:28:57,984 [ROARING] 335 00:29:00,448 --> 00:29:02,155 JUDY [IN NORMAL VOICE]: Run, Peter! 336 00:29:03,284 --> 00:29:04,319 [BOTH SCREAM] 337 00:29:05,828 --> 00:29:07,239 [GROWLING] 338 00:29:08,623 --> 00:29:09,658 Ha! 339 00:29:09,832 --> 00:29:11,322 [BOTH SCREAM] 340 00:29:17,257 --> 00:29:18,497 [GROWLING] 341 00:29:18,841 --> 00:29:20,047 Hey! 342 00:29:21,594 --> 00:29:22,675 Hoo! 343 00:29:29,519 --> 00:29:30,554 Ha! 344 00:29:30,728 --> 00:29:32,514 [ROARING] 345 00:29:38,861 --> 00:29:39,976 [YELLS] 346 00:29:44,158 --> 00:29:46,024 [ROARING] 347 00:29:58,047 --> 00:30:00,084 [SNIFFING] 348 00:30:02,593 --> 00:30:03,879 [BOTH SCREAMING] 349 00:30:04,053 --> 00:30:05,088 [YELLS] 350 00:30:25,533 --> 00:30:27,524 [♪♪♪] 351 00:30:34,917 --> 00:30:36,533 [WHISPERING] I'm back. 352 00:30:43,051 --> 00:30:44,633 My bike. 353 00:31:30,348 --> 00:31:33,557 [IN NORMAL VOICE] Somebody roll a five or an eight? 354 00:31:35,353 --> 00:31:36,935 He did. 355 00:31:37,563 --> 00:31:39,304 [LAUGHING] 356 00:31:39,607 --> 00:31:42,975 [KIDS SCREAMING] 357 00:31:44,362 --> 00:31:46,774 Thank you! Thank you! Thank you! 358 00:31:46,948 --> 00:31:49,656 Thank you! Thank you! Thank you! 359 00:31:49,826 --> 00:31:50,941 Thank you. 360 00:31:51,119 --> 00:31:53,986 Sorry if I scared you. Sorry if I scared you. 361 00:31:54,163 --> 00:31:55,153 Thank you. 362 00:31:55,331 --> 00:31:56,821 I'm back! 363 00:31:57,041 --> 00:31:59,408 Mom! Dad! 364 00:32:01,295 --> 00:32:03,252 I'm home! 365 00:32:03,965 --> 00:32:06,047 I'm back! 366 00:32:06,801 --> 00:32:10,795 It's me! It's me, Alan, Mom and Dad! 367 00:32:11,013 --> 00:32:14,301 I'm home! I'm back! 368 00:32:14,892 --> 00:32:17,008 Are you my little sister? 369 00:32:17,603 --> 00:32:21,062 No, I'm Judy and he's Peter. 370 00:32:21,315 --> 00:32:23,773 Where's Mom? Is Dad at the factory? 371 00:32:24,902 --> 00:32:26,188 Are you... 372 00:32:26,863 --> 00:32:28,570 Alan Parrish? 373 00:32:28,906 --> 00:32:31,773 Yeah. Who are you? 374 00:32:32,493 --> 00:32:33,779 We live here now. 375 00:32:35,121 --> 00:32:36,907 Where's my mom and dad? 376 00:32:37,665 --> 00:32:38,951 We don't know. 377 00:32:40,251 --> 00:32:43,084 This house has been empty for years. 378 00:32:43,754 --> 00:32:45,995 Everyone thought you were dead. 379 00:32:57,310 --> 00:32:58,550 Sorry. 380 00:33:01,647 --> 00:33:04,059 [DISPATCHER SPEAKING INDISTINCTLY ON RADIO] 381 00:33:04,233 --> 00:33:07,100 Give me that description again. I said "red fur and long tail." 382 00:33:07,111 --> 00:33:07,896 Give me that description again. I said "red fur and long tail." 383 00:33:11,491 --> 00:33:12,572 [TYRES SCREECHING] 384 00:33:13,576 --> 00:33:15,317 CARL: Oh! 385 00:33:17,205 --> 00:33:21,870 Get down off of my car, please, and get up on the sidewalk. 386 00:33:23,961 --> 00:33:26,953 What year is it? It was brand-new. 387 00:33:27,298 --> 00:33:32,418 No. What year is it? Uh, 1995, remember? 388 00:33:32,678 --> 00:33:33,713 Ninety-five... 389 00:33:33,888 --> 00:33:37,847 You got some ID? Oh, let me guess, it's in your other Tarzan outfit, right? 390 00:33:38,100 --> 00:33:40,762 Twenty-six years. Are you from around here? 391 00:33:40,978 --> 00:33:44,187 I was. But I've been in Jumanji. 392 00:33:44,440 --> 00:33:47,102 Indonesia. He was in the Peace Corps. 393 00:33:49,779 --> 00:33:50,769 ALAN: "Bentley." 394 00:33:54,784 --> 00:33:58,368 Carl Bentley, the sole man. Is this man related to you? 395 00:33:58,829 --> 00:34:00,319 JUDY: Yes, he's our uncle. 396 00:34:00,498 --> 00:34:02,205 CARL: Does he always dress like that? 397 00:34:02,375 --> 00:34:04,707 JUDY: Well, yeah, he's, uh, a vegetarian. 398 00:34:05,127 --> 00:34:06,993 Get out of there! 399 00:34:07,171 --> 00:34:08,627 [ALAN YELLING] 400 00:34:09,507 --> 00:34:10,963 [ALAN GIBBERING] 401 00:34:12,802 --> 00:34:15,043 Monkeys. Monkeys. 402 00:34:16,514 --> 00:34:18,221 Is he all right upstairs? 403 00:34:19,350 --> 00:34:22,433 He suffered a head injury a few months ago. 404 00:34:22,687 --> 00:34:24,428 [SHRIEKING] 405 00:34:25,356 --> 00:34:27,063 [GIBBERING] 406 00:34:27,233 --> 00:34:28,268 [GUNSHOT] 407 00:34:32,321 --> 00:34:33,982 CARL: Hey, hey, hey! 408 00:34:34,156 --> 00:34:35,396 [SIREN WAILING] 409 00:34:35,575 --> 00:34:36,861 Don't you move! 410 00:34:37,702 --> 00:34:39,488 Hey! Hey! 411 00:34:39,745 --> 00:34:41,531 Stop! Don't move, don't move. 412 00:34:42,331 --> 00:34:44,072 Hey, wait! Where are you going? 413 00:34:44,333 --> 00:34:46,665 To find my parents! 414 00:34:48,004 --> 00:34:49,244 Come on. 415 00:34:50,172 --> 00:34:52,163 [♪♪♪] 416 00:34:55,052 --> 00:34:56,668 [MAN SPEAKS INDISTINCTLY] 417 00:35:03,019 --> 00:35:04,635 [COUGHING] 418 00:35:16,157 --> 00:35:17,397 Wait! 419 00:35:18,034 --> 00:35:20,025 [♪♪♪] 420 00:36:12,129 --> 00:36:14,541 My dad used to make shoes here. 421 00:36:15,800 --> 00:36:18,292 They were the best shoes in New England. 422 00:36:19,762 --> 00:36:20,923 [ALAN GASPS] 423 00:36:21,597 --> 00:36:23,087 Hey! 424 00:36:29,772 --> 00:36:30,978 Sorry. 425 00:36:31,357 --> 00:36:32,847 [DOG GROWLING] 426 00:36:33,818 --> 00:36:35,604 MAN: Easy, girl. 427 00:36:39,824 --> 00:36:42,657 Do you know what happened to this shoe factory? 428 00:36:43,828 --> 00:36:48,117 Yeah, it folded up. Like everything else in this town. 429 00:36:48,708 --> 00:36:51,871 It's pretty cold out there. How about some coffee? 430 00:36:52,545 --> 00:36:55,207 Why would they close Parrish Shoes? 431 00:36:56,257 --> 00:37:00,626 When his kid ran away, Sam put everything he had into trying to find him. 432 00:37:00,928 --> 00:37:02,760 His time, his money... 433 00:37:03,013 --> 00:37:04,879 Everything. 434 00:37:05,099 --> 00:37:07,716 After a while, he stopped coming to work. 435 00:37:08,644 --> 00:37:10,226 He just quit caring. 436 00:37:11,731 --> 00:37:15,645 I don't think anybody loved his boy more than Sam did. 437 00:37:17,570 --> 00:37:19,186 Here. 438 00:37:21,031 --> 00:37:23,363 You're gonna freeze out there. 439 00:37:24,994 --> 00:37:28,737 Thank you. Are the Parrishes still around? 440 00:37:29,582 --> 00:37:32,540 I see them now and then. Yeah? 441 00:37:33,878 --> 00:37:35,494 They're over on Adams Street. 442 00:37:45,723 --> 00:37:47,930 [♪♪♪] 443 00:37:54,356 --> 00:37:56,347 Our parents are dead too. 444 00:37:58,861 --> 00:38:01,979 They were in the Middle East negotiating peace when... 445 00:38:08,537 --> 00:38:10,949 Our dad was in advertising. 446 00:38:12,792 --> 00:38:14,908 I bet you miss him, huh? 447 00:38:15,920 --> 00:38:17,285 Me too. 448 00:38:21,425 --> 00:38:23,041 There he goes again. 449 00:38:26,055 --> 00:38:29,343 Listen. I know you're upset, but we should finish the game. 450 00:38:29,558 --> 00:38:31,799 We? Why do you need me? 451 00:38:32,019 --> 00:38:34,932 Well, just in case any other scary stuff comes out. 452 00:38:35,147 --> 00:38:37,684 Plus, there's a lion in my aunt's bedroom. 453 00:38:37,942 --> 00:38:39,808 Do I look like a Ringling Brother? 454 00:38:40,236 --> 00:38:41,442 She'll be home soon. 455 00:38:41,654 --> 00:38:44,772 Won't she be surprised? I hope she's not allergic to cats. 456 00:38:44,949 --> 00:38:47,065 [SIREN WAILING] 457 00:38:48,035 --> 00:38:50,572 [TYRES SCREECHING] 458 00:38:54,500 --> 00:38:55,535 [SIGHS] 459 00:39:00,881 --> 00:39:03,293 PARAMEDIC: Larry, we need the wheels. Give me a hand. 460 00:39:04,343 --> 00:39:07,881 Did we hit her hard? No, it looks like another weird bite. 461 00:39:14,854 --> 00:39:19,564 Yeah, it's another one, all right. Jesus. Over 50. What's going on? 462 00:39:20,025 --> 00:39:21,766 Easy now, easy. Hey, look. 463 00:39:22,027 --> 00:39:23,984 Isn't that Mrs. Thomas? PETER: Who's that? 464 00:39:24,238 --> 00:39:26,024 The realtor. Quiet. 465 00:39:26,407 --> 00:39:27,442 Listen. 466 00:39:27,616 --> 00:39:28,606 [FLUTTERING] 467 00:39:28,784 --> 00:39:31,242 You hear that? Hear what? 468 00:39:32,079 --> 00:39:33,695 Get in the car. 469 00:39:39,753 --> 00:39:43,291 Okay, think. What came out of the game before me? 470 00:39:43,632 --> 00:39:46,624 There was a lion, a bunch of monkeys and, um... 471 00:39:46,844 --> 00:39:49,677 Whoa! That! 472 00:39:50,472 --> 00:39:53,385 It's okay, it's okay. It's just a bug. 473 00:39:53,559 --> 00:39:55,141 We're safe in here. See? 474 00:39:55,394 --> 00:39:56,600 We're fine. 475 00:39:56,770 --> 00:39:58,352 [JUDY SCREAMS] 476 00:39:58,522 --> 00:39:59,637 [MOSQUITOES BUZZING] 477 00:39:59,857 --> 00:40:02,975 If we stay low, he can't get through there too far. Okay? 478 00:40:03,193 --> 00:40:05,434 Don't you worry. We're fine. JUDY: Ah! 479 00:40:06,530 --> 00:40:09,113 He can't get us. He can't get through the glass. 480 00:40:09,867 --> 00:40:11,323 We're safe. 481 00:40:13,829 --> 00:40:15,570 Either of you know how to drive? 482 00:40:16,582 --> 00:40:18,414 No? That's no problem. 483 00:40:18,834 --> 00:40:21,792 My dad used to let me back the car down the driveway. 484 00:40:22,046 --> 00:40:23,286 Once. 485 00:40:23,797 --> 00:40:25,458 So, what's the big deal? 486 00:40:25,633 --> 00:40:27,965 Buckle up. Here we go! 487 00:40:28,510 --> 00:40:29,750 [ENGINE STARTS] 488 00:40:29,929 --> 00:40:31,135 Ho! 489 00:40:31,680 --> 00:40:33,921 Wait a minute. What? Wait. Ah! 490 00:40:34,099 --> 00:40:36,682 [ENGINE REVVING] 491 00:40:39,980 --> 00:40:41,345 Alan, the top! 492 00:40:44,109 --> 00:40:46,100 [♪♪♪] 493 00:40:50,240 --> 00:40:51,275 [HORN HONKS] 494 00:40:51,450 --> 00:40:52,611 [KIDS SCREAM] 495 00:40:58,707 --> 00:41:00,289 Piece of cake. 496 00:41:02,586 --> 00:41:03,826 Yeah. 497 00:41:06,966 --> 00:41:08,957 [♪♪♪] 498 00:41:17,977 --> 00:41:19,263 JUDY: Alan. 499 00:41:19,520 --> 00:41:20,726 Aah! 500 00:41:21,438 --> 00:41:23,645 Keep that thing away from me! 501 00:41:25,192 --> 00:41:29,982 When are you gonna help us play? We gotta hurry. Our aunt will be home soon. 502 00:41:30,280 --> 00:41:34,319 ALAN: Good. You can inform her that she's the ex-owner of this house. 503 00:41:34,576 --> 00:41:39,286 I hope you realise, with my parents gone, this home belongs to me. 504 00:41:42,292 --> 00:41:44,704 Oh, thank you. 505 00:41:45,629 --> 00:41:47,836 No more banana leaves. 506 00:41:48,007 --> 00:41:49,589 Yes. 507 00:41:50,300 --> 00:41:52,166 [TOILET FLUSHING] 508 00:41:54,179 --> 00:41:57,262 What do you think those monkeys will do to the ecosystem? 509 00:41:57,474 --> 00:41:59,806 [ALAN SINGING "THEME FROM GILLIGAN'S ISLAND"] 510 00:41:59,977 --> 00:42:01,809 Hello? 511 00:42:02,521 --> 00:42:04,933 [WATER RUNNING] 512 00:42:05,482 --> 00:42:07,689 [ALAN CONTINUES SINGING] 513 00:42:09,236 --> 00:42:11,603 [YAWNS] 514 00:42:32,134 --> 00:42:35,377 What happened to you? Did you shave with a piece of glass? 515 00:42:35,596 --> 00:42:39,260 What happened to you? Did the Clampetts have a yard sale? Heh. 516 00:42:39,641 --> 00:42:42,303 What do you want? I've never shaved before. 517 00:42:42,478 --> 00:42:43,718 Where are you going? 518 00:42:44,438 --> 00:42:48,727 JUDY: How about Peter and I play, and you just sort of watch? 519 00:42:48,984 --> 00:42:50,395 Thanks, I've seen it. 520 00:42:51,653 --> 00:42:54,520 So if you won't help us, what are you gonna do? 521 00:42:54,782 --> 00:42:58,116 I don't know. Pretty much take up where I left off. 522 00:42:58,327 --> 00:43:01,365 I wonder if Mrs. Niedermeyer's still teaching sixth grade. 523 00:43:01,663 --> 00:43:03,199 [GIBBERING] [ALAN SCREAMS] 524 00:43:04,666 --> 00:43:06,156 [CHUCKLING] 525 00:43:06,835 --> 00:43:08,166 [SHRIEKS] 526 00:43:11,048 --> 00:43:13,756 Come on, Judy, he's not gonna help us. He's afraid. 527 00:43:14,843 --> 00:43:16,459 What did you say? 528 00:43:18,138 --> 00:43:20,721 You're afraid. It's okay to be afraid. 529 00:43:21,391 --> 00:43:22,973 [CHUCKLES] 530 00:43:24,269 --> 00:43:26,681 Let's set it up in the living room. 531 00:43:27,940 --> 00:43:29,226 [LAUGHS] 532 00:43:29,566 --> 00:43:32,604 You have no idea what you're getting yourself into. 533 00:43:32,861 --> 00:43:35,944 Whatever it is, we can handle it. We don't need your help. 534 00:43:36,156 --> 00:43:38,363 I don't think so. 535 00:43:39,409 --> 00:43:43,528 You think monkeys, mosquitoes and lions are bad? 536 00:43:43,789 --> 00:43:45,245 That's just the beginning. 537 00:43:46,667 --> 00:43:49,830 I've seen things you've only seen in your nightmares. 538 00:43:50,504 --> 00:43:52,745 Things you can't even imagine. 539 00:43:53,966 --> 00:43:56,333 Things you can't even see. 540 00:43:56,802 --> 00:44:00,670 There are things that hunt you in the night. 541 00:44:00,931 --> 00:44:05,050 Then something screams. Then you hear them eating. 542 00:44:05,561 --> 00:44:08,804 And you hope to God that you're not dessert. 543 00:44:09,731 --> 00:44:11,096 Afraid? 544 00:44:11,817 --> 00:44:14,434 You don't even know what afraid is. 545 00:44:15,112 --> 00:44:17,945 You will not last five minutes without me. 546 00:44:18,907 --> 00:44:20,068 So... 547 00:44:20,534 --> 00:44:22,366 you're gonna help us? 548 00:44:23,162 --> 00:44:25,153 [♪♪♪] 549 00:44:25,330 --> 00:44:26,946 I'll watch... 550 00:44:31,545 --> 00:44:33,411 but I'm not afraid. 551 00:44:43,098 --> 00:44:46,181 Peter, that was very cool. 552 00:44:46,393 --> 00:44:50,728 It's reverse psychology. Dad used to pull it on me all the time. 553 00:44:51,440 --> 00:44:52,601 Ready? 554 00:44:53,567 --> 00:44:55,057 Yeah. 555 00:44:55,777 --> 00:44:57,233 Alan, ready? 556 00:44:57,487 --> 00:44:59,273 There is no "ready." 557 00:45:09,374 --> 00:45:10,614 I'll try it again. 558 00:45:19,509 --> 00:45:21,125 Alan, it's not working. 559 00:45:30,062 --> 00:45:31,518 ALAN: Oh, no. 560 00:45:31,688 --> 00:45:33,019 It's not your turn. 561 00:45:33,315 --> 00:45:36,728 Yeah. I rolled first. Then Peter twice because he got doubles. 562 00:45:36,902 --> 00:45:38,142 Now it's my turn again. 563 00:45:39,613 --> 00:45:42,901 No, look. Two of those pieces are yours, right? 564 00:45:43,116 --> 00:45:44,572 Who's the other pieces? 565 00:45:48,580 --> 00:45:50,571 The elephant was mine. 566 00:45:52,709 --> 00:45:55,997 You're playing the game I started in 1969. 567 00:45:57,714 --> 00:45:59,751 I'm gonna have to play. 568 00:46:04,221 --> 00:46:06,007 It's not my turn. 569 00:46:07,015 --> 00:46:08,722 Whose turn is it? 570 00:46:12,437 --> 00:46:15,179 Sarah Whittle. 571 00:46:16,108 --> 00:46:18,349 [♪♪♪] 572 00:46:22,364 --> 00:46:24,776 This is where she used to live. 573 00:46:25,993 --> 00:46:28,530 This place gives me the creeps. 574 00:46:39,423 --> 00:46:41,881 We used to play on this porch. 575 00:46:44,845 --> 00:46:49,464 I knew she still wouldn't live here. Probably married Billy Jessup, living in a trailer park. 576 00:46:49,641 --> 00:46:51,177 Come on. Let's at least ask. 577 00:46:51,393 --> 00:46:52,975 Maybe she'll know where Sarah went. 578 00:46:53,145 --> 00:46:55,432 Of course she'll know. She's a psychic. 579 00:46:55,689 --> 00:46:57,100 Good point. 580 00:47:00,319 --> 00:47:02,401 I remember the porch being a lot bigger. 581 00:47:02,571 --> 00:47:04,107 WOMAN: Hello? 582 00:47:04,281 --> 00:47:07,899 Um, can you help us? Do you have an appointment? 583 00:47:08,118 --> 00:47:09,950 No, we're trying to find someone. 584 00:47:10,120 --> 00:47:12,111 Madam Serena can't see anyone now. 585 00:47:12,331 --> 00:47:14,413 Maybe you can help us. 586 00:47:18,128 --> 00:47:19,539 WOMAN: What is it? 587 00:47:19,713 --> 00:47:22,705 We're looking for someone who used to live here. 588 00:47:22,883 --> 00:47:24,669 No, I've lived here my whole life. 589 00:47:24,968 --> 00:47:27,255 Well, then you must know Sarah Whittle. 590 00:47:32,017 --> 00:47:34,258 WOMAN: What do you want with Sarah Whittle? 591 00:47:35,771 --> 00:47:37,136 Sarah? 592 00:47:38,899 --> 00:47:41,516 No, I don't go by that name anymore. 593 00:47:42,652 --> 00:47:44,234 Sarah Whittle? 594 00:47:45,322 --> 00:47:46,938 What do you want? 595 00:47:48,825 --> 00:47:53,410 Twenty-six years ago, you played a game with a little boy down the street. 596 00:47:55,499 --> 00:47:58,036 A game with drums. 597 00:48:02,589 --> 00:48:03,920 How do you know that? 598 00:48:05,717 --> 00:48:08,209 I was that little boy, Sarah. 599 00:48:11,431 --> 00:48:13,172 Alan? 600 00:48:15,811 --> 00:48:17,222 [THUDS] 601 00:48:20,482 --> 00:48:22,849 You killed her. 602 00:48:23,777 --> 00:48:26,895 WOMAN [ON MACHINE]: Leave a message and the doctor will call you back 603 00:48:27,072 --> 00:48:28,437 at his earliest convenience. 604 00:48:28,615 --> 00:48:29,776 [MACHINE BEEPS] 605 00:48:29,950 --> 00:48:33,659 Dr. Boorstein, it's Sarah Whittle. If you could call me back as soon as you can. 606 00:48:33,870 --> 00:48:36,362 I think I need to have my dosage checked. 607 00:48:36,832 --> 00:48:40,496 That event we've been discussing, the one that didn't really happen? 608 00:48:40,710 --> 00:48:42,917 Oh, boy. I'm having an episode here today 609 00:48:43,088 --> 00:48:45,705 with the little boy that didn't really disappear. 610 00:48:45,966 --> 00:48:48,708 I'm sitting in his living room, drinking lemonade. 611 00:48:48,969 --> 00:48:54,089 If you could call me, I'd really, really be interested in your interpretation. Thank so much. 612 00:48:54,433 --> 00:48:57,095 He'll call me back. ALAN: While we're waiting... 613 00:48:57,644 --> 00:48:59,931 Whoa! God! No, no, no! Sarah, Sarah. 614 00:49:00,105 --> 00:49:02,096 Oh, no, no, no. It's okay. Sarah. 615 00:49:02,274 --> 00:49:06,233 I've spent over 2000 hours in therapy, convincing myself that doesn't exist. 616 00:49:06,403 --> 00:49:09,065 What happened to you was so awful, I made up this thing... 617 00:49:09,239 --> 00:49:11,401 ALAN: Sarah, it was awful. It was awful. 618 00:49:11,658 --> 00:49:13,023 It really was. 619 00:49:14,202 --> 00:49:16,660 But it was real. Real. 620 00:49:16,830 --> 00:49:20,824 No, no, no. It wasn't real. Your father murdered you and he chopped you up. 621 00:49:21,042 --> 00:49:23,283 Sarah, come on. 622 00:49:23,503 --> 00:49:25,585 My dad did that? 623 00:49:26,381 --> 00:49:29,169 My father could barely hug me, 624 00:49:29,384 --> 00:49:32,502 let alone cut me into little pieces. 625 00:49:33,054 --> 00:49:37,673 Twenty-six years ago, we started playing a little game. 626 00:49:38,101 --> 00:49:39,387 And now, 627 00:49:39,603 --> 00:49:44,063 we're all gonna sit down and we're gonna finish it. 628 00:49:44,316 --> 00:49:45,806 And guess what. 629 00:49:46,234 --> 00:49:47,690 It's your turn. 630 00:49:53,074 --> 00:49:54,530 No. 631 00:49:54,951 --> 00:49:56,032 Here. 632 00:49:58,538 --> 00:49:59,824 Play the game, Sarah. 633 00:50:00,290 --> 00:50:02,827 Oh, no, no. ALAN: Fine. 634 00:50:04,461 --> 00:50:08,580 Just give me the dice and you can go home. You don't have to play. 635 00:50:08,840 --> 00:50:10,626 Thank you, Alan. 636 00:50:11,051 --> 00:50:12,086 [LAUGHING] 637 00:50:12,260 --> 00:50:14,547 Oh, my God! How could you do that? 638 00:50:14,888 --> 00:50:17,755 It's the law of the jungle, Sarah. You'll get used to it. 639 00:50:17,974 --> 00:50:21,933 SARAH: When I think of the energy I spent visualising you as a radiant spirit... 640 00:50:22,145 --> 00:50:23,806 Go on, read it. 641 00:50:24,731 --> 00:50:26,768 [♪♪♪] 642 00:50:29,486 --> 00:50:31,477 "They grow much faster than bamboo. 643 00:50:31,863 --> 00:50:34,525 Take care or they'll come after you." 644 00:50:37,202 --> 00:50:38,442 ALAN: Oh, great. 645 00:50:39,037 --> 00:50:42,405 SARAH: Oh, God. Tell me this isn't happening. 646 00:50:42,666 --> 00:50:45,954 Oh, it is. Stay away from the walls. Don't touch anything. 647 00:50:47,712 --> 00:50:49,623 No quick movements. 648 00:50:55,554 --> 00:50:57,966 Wow. They're beautiful. Oh, yeah, they're beautiful. 649 00:50:58,139 --> 00:51:01,222 Don't touch the purple ones. They shoot poisonous barbs. 650 00:51:01,434 --> 00:51:05,598 And definitely stay away from the pods. The big yellow ones. 651 00:51:05,981 --> 00:51:07,312 What big yellow ones? 652 00:51:08,024 --> 00:51:10,516 [PETER SCREAMING] 653 00:51:11,361 --> 00:51:13,227 ALAN: Peter! 654 00:51:13,405 --> 00:51:15,271 I got you! Get his arms! 655 00:51:15,532 --> 00:51:17,569 PETER: Get it off me! Get it off me! 656 00:51:19,744 --> 00:51:20,825 [JUDY SCREAMS] 657 00:51:22,455 --> 00:51:23,661 [ROARING] 658 00:51:23,832 --> 00:51:26,119 [KIDS SCREAMING] 659 00:51:26,293 --> 00:51:28,204 Oh, my God! 660 00:51:30,338 --> 00:51:33,831 [ALL SCREAMING] 661 00:51:34,301 --> 00:51:35,791 Hang on, boy. 662 00:51:35,969 --> 00:51:37,630 Got him? I'll be right back. 663 00:51:37,804 --> 00:51:39,340 Oh, my God. 664 00:51:40,140 --> 00:51:41,380 Sorry, Angus. 665 00:51:45,478 --> 00:51:46,593 Whoa. 666 00:51:46,771 --> 00:51:48,808 Harvest time! 667 00:51:53,903 --> 00:51:55,189 [WHIMPERING] 668 00:51:55,989 --> 00:51:57,400 Are you okay? 669 00:51:57,741 --> 00:51:59,106 Peter. 670 00:52:06,041 --> 00:52:07,406 Oh, my God! 671 00:52:08,460 --> 00:52:11,418 My car. Oh, my car. 672 00:52:12,088 --> 00:52:15,206 DISPATCHER [OVER RADIO]: Carl, come in, please. Come in please, Carl. 673 00:52:15,383 --> 00:52:16,498 Has anybody seen Carl? 674 00:52:16,676 --> 00:52:20,169 I can't believe this. Start, start, please. Yes. 675 00:52:20,430 --> 00:52:23,718 Carl? Come in, Carl. Carl here. 676 00:52:23,933 --> 00:52:27,471 Where have you been? We've got a serious animal-control situation. 677 00:52:27,687 --> 00:52:29,348 Get Stan and Willy on it. 678 00:52:29,522 --> 00:52:33,265 I've gotta check out a suspicious character at the Parrish place. Over. 679 00:52:34,944 --> 00:52:36,560 I should've been a fireman. 680 00:52:44,537 --> 00:52:45,572 Yeah. 681 00:52:45,747 --> 00:52:47,488 Sarah! 682 00:52:47,749 --> 00:52:49,239 [SARAH SCREAMS] 683 00:52:49,918 --> 00:52:51,625 SARAH: Ooh! Get your hands off me! 684 00:52:51,878 --> 00:52:54,586 The game is not over yet, Sarah. It is for me. 685 00:52:54,798 --> 00:52:56,755 You are not in the jungle anymore. 686 00:52:56,966 --> 00:52:59,754 Stop this! You don't treat people like this. 687 00:53:06,476 --> 00:53:08,183 Okay. 688 00:53:14,359 --> 00:53:17,477 Anybody up for iced tea? I'm gonna make some tea. 689 00:53:23,535 --> 00:53:26,869 Alan, please, last time I played this game it ruined my life. 690 00:53:27,122 --> 00:53:28,157 [CHUCKLES] 691 00:53:28,331 --> 00:53:31,164 It ruined your life? Heh, heh. Yes. 692 00:53:31,334 --> 00:53:35,828 "In the jungle you must wait till the dice read five or eight." 693 00:53:36,923 --> 00:53:38,960 I was a little girl, Alan. 694 00:53:39,634 --> 00:53:41,466 You disappeared. 695 00:53:42,595 --> 00:53:47,305 And a bunch of bats surrounded me and chased me down the street. 696 00:53:48,351 --> 00:53:50,012 I was afraid. 697 00:53:50,645 --> 00:53:52,511 I'm sorry, Alan. 698 00:53:53,273 --> 00:53:55,355 No one believed me. I was all alone. 699 00:53:55,608 --> 00:54:00,398 So was I, for 26 years, Sarah. 700 00:54:02,115 --> 00:54:03,401 Me too. 701 00:54:04,993 --> 00:54:08,611 It's okay, Sarah. We're scared too. 702 00:54:09,456 --> 00:54:12,289 But if we finish the game, it'll all go away. 703 00:54:13,418 --> 00:54:15,125 What if I get stuck in the game? 704 00:54:15,295 --> 00:54:16,751 You won't. 705 00:54:18,339 --> 00:54:20,671 Because I won't stop playing. 706 00:54:20,925 --> 00:54:22,211 And neither will I. 707 00:54:22,469 --> 00:54:24,210 I won't either. 708 00:54:32,312 --> 00:54:33,802 ALAN: Come on, Sarah. 709 00:54:34,022 --> 00:54:35,262 JUDY: Please? 710 00:54:44,449 --> 00:54:46,531 I knew this was gonna be a bad day. 711 00:54:47,410 --> 00:54:50,027 Hey, come on, we'll be fine. 712 00:54:50,288 --> 00:54:52,245 We just have to keep our heads. 713 00:54:54,626 --> 00:54:55,991 And roll with the punches. 714 00:55:09,891 --> 00:55:11,632 [♪♪♪] 715 00:55:14,354 --> 00:55:18,848 "A hunter from the darkest wild 716 00:55:19,734 --> 00:55:23,193 makes you feel just like a child." 717 00:55:23,780 --> 00:55:25,020 What is it? 718 00:55:25,198 --> 00:55:27,405 Van Pelt. 719 00:55:27,951 --> 00:55:29,066 [GUNSHOT] 720 00:55:33,915 --> 00:55:38,000 You miserable coward! Come back and face me like a man. 721 00:55:39,671 --> 00:55:41,127 [GUNSHOT] 722 00:55:46,845 --> 00:55:48,506 Not good enough, Sonny Jim. 723 00:55:49,472 --> 00:55:51,804 Coming, ready or not. 724 00:55:52,267 --> 00:55:53,348 [GUN COCKS] 725 00:56:03,444 --> 00:56:04,479 [GUNSHOT] 726 00:56:10,034 --> 00:56:11,445 Hey, you! 727 00:56:11,619 --> 00:56:12,700 [GUNSHOT] 728 00:56:15,999 --> 00:56:18,457 Drop your gun and get your hands in the air! 729 00:56:28,177 --> 00:56:29,383 [GUN CLICKS] 730 00:56:44,444 --> 00:56:47,061 Man, I don't believe this. 731 00:56:49,115 --> 00:56:50,651 [TYRES SCREECHING] 732 00:56:55,163 --> 00:56:57,325 So even if Alan gets out of this situation, 733 00:56:57,498 --> 00:56:59,830 the same kind of things will happen over again. 734 00:57:00,293 --> 00:57:04,708 When you carry around so much repressed anger, it attracts a lot of negative energy. 735 00:57:04,964 --> 00:57:08,832 And things happen, like ending up in the jungle. That was no accident. 736 00:57:09,093 --> 00:57:10,333 There are no accidents. 737 00:57:10,511 --> 00:57:12,297 Whose turn is it? 738 00:57:12,680 --> 00:57:15,217 It's my turn. Really? Great. 739 00:57:15,391 --> 00:57:18,179 You might've told us there was a man who hunts people. 740 00:57:18,353 --> 00:57:21,095 I didn't know, okay? It's just the roll of the dice. 741 00:57:21,356 --> 00:57:23,973 Is he the reason you didn't want to play? 742 00:57:24,192 --> 00:57:25,353 [SCOFFS] 743 00:57:26,152 --> 00:57:27,984 SARAH: You didn't want to play, either? 744 00:57:28,237 --> 00:57:31,980 Mr. We-Started-26-Years-Ago- and-Now-We-Gotta-Finish-It? 745 00:57:35,036 --> 00:57:36,367 SARAH: What's with this guy? 746 00:57:36,537 --> 00:57:40,906 He's a hunter. He kills things. Right now, he wants to hunt and kill me. Okay? 747 00:57:41,125 --> 00:57:42,490 Why you? Why me? 748 00:57:42,752 --> 00:57:46,541 I don't know. He finds me offensive. You'd think it'd be a waste of his time. 749 00:57:46,839 --> 00:57:48,876 Maybe he needs something for his wall. 750 00:57:49,050 --> 00:57:50,290 It's your turn. 751 00:57:50,551 --> 00:57:53,464 SARAH: Have you ever talked with him about your differences? 752 00:57:53,721 --> 00:57:58,841 Are you crazy? The man has a gun... Don't ever call me crazy, Alan. Ever. 753 00:57:59,102 --> 00:58:03,061 Everyone's called me crazy ever since I said you were sucked into a game. 754 00:58:03,773 --> 00:58:06,481 Maybe I should roll. Yeah. 755 00:58:06,734 --> 00:58:08,645 SARAH: I was the girl who saw you murdered. 756 00:58:08,820 --> 00:58:11,152 Think anybody came to my 14th birthday party? 757 00:58:11,406 --> 00:58:14,569 Hello, I'm rolling now. Billy who? 758 00:58:14,826 --> 00:58:18,569 ALAN: Are you an owl? Come on, Madam Serena, dig into your consciousness. 759 00:58:18,746 --> 00:58:20,657 Here, just roll. ALAN: Find the memory 760 00:58:20,832 --> 00:58:22,163 of your old boyfriend, Billy. 761 00:58:22,417 --> 00:58:24,328 SARAH: The kid who'd steal your bicycle? 762 00:58:24,502 --> 00:58:26,584 ALAN: The kid who took you to the movies. 763 00:58:26,921 --> 00:58:31,210 JUDY: "Don't be fooled, that isn't thunder. Staying put would be a blunder." 764 00:58:31,426 --> 00:58:33,167 ALAN: You're immature. SARAH: You are. 765 00:58:33,344 --> 00:58:36,587 ALAN: I know you are, but what am 1? SARAH: You are. Uh-huh. 766 00:58:36,764 --> 00:58:38,254 Do you feel that? 767 00:58:39,434 --> 00:58:41,766 [♪♪♪] 768 00:58:49,652 --> 00:58:51,768 [RUMBLING] 769 00:59:03,750 --> 00:59:04,990 Run! 770 00:59:05,168 --> 00:59:07,409 It's a stampede! Ah! 771 00:59:07,670 --> 00:59:08,705 Come on. 772 00:59:08,880 --> 00:59:10,336 The game! 773 00:59:11,340 --> 00:59:12,671 [SCREAMING] 774 00:59:16,846 --> 00:59:19,759 Don't look back! Aah! 775 00:59:19,932 --> 00:59:22,094 [ALAN & PETER SCREAMING] 776 00:59:31,652 --> 00:59:33,484 [BIRDS SQUAWKING] 777 00:59:39,952 --> 00:59:41,158 [SQUAWKING] 778 00:59:41,871 --> 00:59:42,906 Ha! 779 00:59:45,208 --> 00:59:46,664 Not the game! 780 00:59:55,635 --> 00:59:58,002 Why didn't you grab the game, Peter? 781 00:59:58,221 --> 00:59:59,803 Ignore him, honey. He's a Libra. 782 01:00:00,056 --> 01:00:02,593 Where are you going? ALAN: He'll head for water! 783 01:00:02,767 --> 01:00:04,383 Here we go. Come on. 784 01:00:04,560 --> 01:00:05,595 [PHONE RINGS] 785 01:00:05,770 --> 01:00:06,885 Hello? NORA: It's Aunt Nora. 786 01:00:07,063 --> 01:00:08,098 Where have you been? 787 01:00:08,272 --> 01:00:11,310 [IN BRITISH ACCENT] I'm sorry, dear. You have the wrong number. 788 01:00:14,112 --> 01:00:16,228 Wait for me! 789 01:00:24,956 --> 01:00:27,698 [ORCHESTRAL MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 790 01:00:33,756 --> 01:00:36,794 What can I do for you? I'll have a gross of these. 791 01:00:37,176 --> 01:00:40,339 You know, they stopped making these in 1903. 792 01:00:40,596 --> 01:00:44,089 Damn. Then I shall need a replacement weapon. 793 01:00:44,350 --> 01:00:45,715 There's a waiting period. 794 01:00:46,227 --> 01:00:49,390 And you'll have to fill out these. 795 01:00:51,566 --> 01:00:53,182 Or I could fill these out. 796 01:00:54,360 --> 01:00:55,646 Louise. 797 01:01:00,658 --> 01:01:04,071 Now, anyone asks, you didn't get this here. 798 01:01:08,958 --> 01:01:11,416 You're not a postal worker, are you? 799 01:01:14,881 --> 01:01:16,121 SARAH: Alan! 800 01:01:19,093 --> 01:01:20,333 ALAN: Quiet. 801 01:01:20,595 --> 01:01:22,256 [♪♪♪] 802 01:01:27,935 --> 01:01:29,141 Ow! 803 01:01:29,312 --> 01:01:30,518 Oh! Oh! 804 01:01:31,772 --> 01:01:33,354 Okay. 805 01:01:37,737 --> 01:01:39,273 Here. 806 01:01:39,447 --> 01:01:40,983 [SQUAWKS] 807 01:01:42,783 --> 01:01:44,194 No! 808 01:01:49,540 --> 01:01:51,406 Peter! Peter! 809 01:02:25,201 --> 01:02:26,487 Ha. 810 01:02:35,336 --> 01:02:37,293 [♪♪♪] 811 01:02:44,637 --> 01:02:46,173 Ah. 812 01:02:56,065 --> 01:02:58,523 SARAH: Peter, are you okay? JUDY: That was great. 813 01:02:58,776 --> 01:03:01,234 I can't believe you did that. That was so cool. 814 01:03:01,404 --> 01:03:03,987 You gave me chills. It was great. 815 01:03:05,700 --> 01:03:07,361 Alan. 816 01:03:07,743 --> 01:03:10,576 Nice work. Come on, give me the game. Let's go. 817 01:03:14,542 --> 01:03:16,533 [♪♪♪] 818 01:03:20,006 --> 01:03:21,588 [SNIFFING] 819 01:03:24,176 --> 01:03:25,211 Ah. 820 01:03:28,889 --> 01:03:30,050 ALAN: Oh, no. 821 01:03:31,475 --> 01:03:33,307 Act natural. 822 01:03:33,477 --> 01:03:35,388 [WHISTLING] 823 01:03:37,231 --> 01:03:38,721 Hey! 824 01:03:39,191 --> 01:03:40,647 [WHISPERS] Hide the game. 825 01:03:45,614 --> 01:03:48,823 I don't believe this. Every time there's trouble, I run into you. 826 01:03:49,452 --> 01:03:51,784 [IN NORMAL VOICE] I don't know what you're talking about. 827 01:03:51,954 --> 01:03:54,195 I'm taking you in. I'm not going anywhere. 828 01:03:54,373 --> 01:03:56,865 [ALAN GRUNTING] 829 01:03:57,043 --> 01:03:58,750 All right. 830 01:03:58,919 --> 01:03:59,954 [SILENCED GUNSHOT] 831 01:04:00,129 --> 01:04:02,666 SARAH: Just a second. You can't take him, he's, uh... 832 01:04:02,923 --> 01:04:05,415 Her fiancé. Wait. You said he's your uncle. 833 01:04:07,511 --> 01:04:09,798 It's all right. I'll be back soon. 834 01:04:14,101 --> 01:04:15,341 Blast. 835 01:04:15,895 --> 01:04:18,182 You said you'd never abandon your friends. 836 01:04:18,439 --> 01:04:21,056 We'll finish the game later. SARAH: Later? 837 01:04:21,233 --> 01:04:23,565 ALAN [WHISPERS]: Van Pelt. Van Pelt. 838 01:04:24,070 --> 01:04:26,812 I suggest you all go home now. 839 01:04:27,323 --> 01:04:29,155 Okay. 840 01:04:33,245 --> 01:04:35,907 Now how are we supposed to finish the game? 841 01:04:36,165 --> 01:04:38,577 We can't. We can't finish it without him. 842 01:04:39,085 --> 01:04:40,746 PETER: Judy. 843 01:04:40,920 --> 01:04:42,160 What? 844 01:04:44,965 --> 01:04:46,171 What happened? 845 01:04:46,342 --> 01:04:49,380 I thought I could end the game. I was only 10 spaces away. 846 01:04:49,804 --> 01:04:52,171 "A law of Jumanji, having been broken, 847 01:04:52,431 --> 01:04:55,674 you will slip back even more than your token." 848 01:04:55,976 --> 01:04:57,432 You tried to cheat? 849 01:04:57,686 --> 01:05:00,724 No, I tried to drop the dice so they landed on 12. 850 01:05:00,981 --> 01:05:04,019 Oh, okay, honey. Well, that would be cheating. 851 01:05:05,236 --> 01:05:07,523 Peter, your hands! Look at your hands! 852 01:05:07,822 --> 01:05:10,154 [♪♪♪] 853 01:05:10,658 --> 01:05:12,399 [PEOPLE SHOUTING] 854 01:05:14,328 --> 01:05:15,818 [GIBBERING] 855 01:05:21,127 --> 01:05:22,663 [SHRIEKING] 856 01:05:34,140 --> 01:05:38,259 MAN [ON RADIO]: Come in, this is Willy. They cleaned out Larry's Hardware. 857 01:05:38,519 --> 01:05:42,308 I can't stop them, Lorraine. Get the National Guard down here now. 858 01:05:42,523 --> 01:05:45,015 All right, what is this about? I know you know. 859 01:05:45,359 --> 01:05:48,897 Yes, I do. But you wouldn't believe me even if I told you, Carl. 860 01:05:49,113 --> 01:05:51,980 Wait a minute. How do you know my name is Carl? 861 01:05:52,616 --> 01:05:54,402 I know a lot more than that. 862 01:05:54,660 --> 01:05:57,402 I know you used to work on the line at Parrish Shoes. 863 01:05:57,621 --> 01:05:59,953 They used to call you "Sole Man." Ha, ha. 864 01:06:00,166 --> 01:06:03,409 Sole Man. Yeah, that's right. I was in there too, man, 865 01:06:03,627 --> 01:06:05,584 till old man Parrish fired me. 866 01:06:05,838 --> 01:06:07,829 He fired you? Yeah, man. 867 01:06:08,048 --> 01:06:11,416 And I had something that could've turned this whole town around. 868 01:06:11,635 --> 01:06:13,922 Your shoes. Right 869 01:06:14,388 --> 01:06:15,970 Listen, Carl. 870 01:06:17,266 --> 01:06:20,133 I know it doesn't mean much after 26 years, 871 01:06:20,352 --> 01:06:22,013 but I'm sorry. 872 01:06:22,271 --> 01:06:23,602 I'm sorry. 873 01:06:24,773 --> 01:06:26,935 Sorry for what? 874 01:06:27,234 --> 01:06:28,440 It's me. Alan. 875 01:06:28,611 --> 01:06:30,898 [TYRES SCREECHING] 876 01:06:32,781 --> 01:06:34,021 SARAH: Thank you. 877 01:06:34,200 --> 01:06:35,235 [GLASS SHATTERING] 878 01:06:35,409 --> 01:06:36,899 What's going on? 879 01:06:37,119 --> 01:06:39,907 SARAH: Well, apparently there's, uh, a sale, honey. Whoa. 880 01:06:42,917 --> 01:06:44,874 [SIREN WAILING] 881 01:06:45,044 --> 01:06:47,661 You saw three monkeys on a motorcycle, didn't you? 882 01:06:47,880 --> 01:06:49,541 Yes. Good girl. Come on. 883 01:06:49,840 --> 01:06:51,080 [BEEPING] 884 01:06:51,509 --> 01:06:54,092 Well, maybe we can bail him out with a cheque. 885 01:06:54,261 --> 01:06:55,877 VAN PELT: Thank you. 886 01:06:56,055 --> 01:06:58,843 You tell that snivelling coward, from me, if he wants... 887 01:06:59,016 --> 01:07:01,474 [GLASS SHATTERING AND CROWD SCREAMING] 888 01:07:04,730 --> 01:07:06,141 VAN PELT: Boy! 889 01:07:06,941 --> 01:07:08,431 Get out of my way! 890 01:07:20,621 --> 01:07:21,861 [ELEPHANTS TRUMPETING] 891 01:07:39,723 --> 01:07:41,088 [SCREAMING] 892 01:08:00,244 --> 01:08:02,531 Give me that, boy! No! 893 01:08:03,289 --> 01:08:04,905 Hey! 894 01:08:05,082 --> 01:08:06,948 JUDY: Peter! Help me! 895 01:08:07,835 --> 01:08:09,621 Get me out of here! 896 01:08:09,837 --> 01:08:12,169 SARAH: It's all right. JUDY: Oh, my God, Peter. 897 01:08:24,893 --> 01:08:26,383 All right. 898 01:08:41,118 --> 01:08:42,825 JUDY: There it is. 899 01:08:42,995 --> 01:08:44,577 Wait here. 900 01:08:53,297 --> 01:08:54,787 Gotcha, girlie. 901 01:08:55,716 --> 01:08:56,706 No. 902 01:08:56,884 --> 01:08:59,376 When Alan hears of your predicament, he'll come. 903 01:08:59,637 --> 01:09:03,175 He doesn't know I'm here. So it won't work. Your plan's ruined. 904 01:09:03,349 --> 01:09:05,511 [GUNSHOTS] 905 01:09:05,684 --> 01:09:08,051 VAN PELT: Move and I'll blow your brains out! 906 01:09:08,228 --> 01:09:10,560 SARAH: Okay. WOMAN: Call the cops! 907 01:09:10,814 --> 01:09:13,602 That should do the trick, you think? Oh, yeah. 908 01:09:13,942 --> 01:09:16,024 Argh! Aah! 909 01:09:18,072 --> 01:09:20,234 Price check! Aah! 910 01:09:23,869 --> 01:09:26,611 ALAN: If you let me go, I can stop all this. 911 01:09:27,956 --> 01:09:30,197 It's like The Twilight Zone, but it's true. 912 01:09:30,626 --> 01:09:32,833 Please, you gotta help me on this. 913 01:09:33,295 --> 01:09:35,536 I know I'm gonna regret this. 914 01:09:36,799 --> 01:09:39,211 Just hold still. Hm. 915 01:09:40,427 --> 01:09:42,885 Okay. There, I let you go. 916 01:09:43,138 --> 01:09:44,720 Now what are we gonna do? 917 01:09:45,766 --> 01:09:47,348 My keys! You're staying here. 918 01:09:47,601 --> 01:09:49,012 It's for your own good. Stay. 919 01:09:49,269 --> 01:09:52,057 My handcuff keys! This is something I have to do. 920 01:09:52,523 --> 01:09:54,514 Alan! You'll thank me someday. 921 01:09:54,733 --> 01:09:56,098 DISPATCHER [OVER RADIO]: Carl, code red. 922 01:09:56,276 --> 01:09:59,359 Hostage situation at Sir Sav-a-lot. A woman and two children. 923 01:09:59,571 --> 01:10:02,984 It sounds like the armed perpetrator in the pith helmet. Over. 924 01:10:03,242 --> 01:10:05,324 Carl? Come in, Carl. 925 01:10:05,619 --> 01:10:07,405 Lorraine? What's Sir Sav-a-lot? 926 01:10:07,579 --> 01:10:09,365 It's a discount store. Move over. 927 01:10:09,623 --> 01:10:13,082 Wait. Gently, gently. Okay. All right, all right. 928 01:10:13,293 --> 01:10:15,125 Don't worry, I've done this before. 929 01:10:15,295 --> 01:10:16,456 Once. 930 01:10:18,966 --> 01:10:20,707 [SIREN WAILING] 931 01:10:22,302 --> 01:10:23,963 [CARL SCREAMING] 932 01:10:27,474 --> 01:10:29,511 [♪♪♪] 933 01:10:30,477 --> 01:10:32,059 [GUNSHOTS] 934 01:10:41,238 --> 01:10:42,524 Where's Sir Sav-a-lot? 935 01:10:42,698 --> 01:10:44,689 Monroe and Elm. The Episcopal church. 936 01:10:44,867 --> 01:10:47,108 No, not anymore. Now it's a Speedy Burger. 937 01:10:47,369 --> 01:10:51,033 At least it was. I don't know what's left. People are going loopy. 938 01:10:51,290 --> 01:10:52,530 Judy! 939 01:11:02,134 --> 01:11:03,624 [SIREN WAILING] 940 01:11:04,178 --> 01:11:05,668 Uh-oh. We got company. 941 01:11:05,846 --> 01:11:09,680 CARL: No, no, no. It's all right. That's just a traffic cop. He'll back us up. 942 01:11:28,577 --> 01:11:29,658 [GASPS] 943 01:11:34,374 --> 01:11:36,240 Whoa! 944 01:11:41,131 --> 01:11:42,166 Huh? 945 01:11:54,061 --> 01:11:55,426 [SCREAMING] 946 01:12:02,110 --> 01:12:04,351 Here's the game. Come on. Get out of here. 947 01:12:09,243 --> 01:12:10,483 Rats. 948 01:12:12,913 --> 01:12:14,074 [MUTTERING] 949 01:12:18,085 --> 01:12:20,247 [GUNSHOTS] 950 01:12:21,547 --> 01:12:23,538 [ALL SCREAMING] 951 01:12:30,722 --> 01:12:33,339 Turn the siren off. Right there! Okay, I got it. 952 01:12:33,517 --> 01:12:34,552 [SIREN STOPS] 953 01:12:41,483 --> 01:12:44,316 Stop cringing, I could have shot you at any moment. 954 01:12:44,570 --> 01:12:45,810 Then why didn't you? 955 01:12:45,988 --> 01:12:48,480 You didn't roll the dice, Alan did. 956 01:12:48,740 --> 01:12:50,856 There it is, there it is. Hit the brakes! 957 01:12:51,118 --> 01:12:54,281 Hit the brakes! I'm hitting it. I'm hitting the brakes! 958 01:12:55,163 --> 01:12:57,655 Hit the brakes! Aah! I'm hitting the brakes! Aah! 959 01:12:57,875 --> 01:12:59,786 He should be here any moment. 960 01:13:14,349 --> 01:13:16,215 [VAN PELT YELLING] 961 01:13:19,938 --> 01:13:22,100 ALAN: Sarah! 962 01:13:22,900 --> 01:13:24,231 Are you all right? Yes. 963 01:13:24,776 --> 01:13:27,268 Where's Peter? I'm here. 964 01:13:29,823 --> 01:13:31,484 Oh, great. 965 01:13:34,328 --> 01:13:38,913 MAN [ON TAPE]: So remember, circumstances are never, ever out of your control. 966 01:13:39,082 --> 01:13:40,322 [BEEPS] 967 01:13:40,500 --> 01:13:42,491 End of tape three. 968 01:13:43,337 --> 01:13:47,046 WOMAN [ON RADIO]: Update on the extraordinary events in Brantford, New Hampshire. 969 01:13:47,215 --> 01:13:49,957 Ninety-eight people have been hospitalized with symptoms 970 01:13:50,218 --> 01:13:53,802 ranging from inexplicable fevers and rashes to violent seizures. 971 01:13:54,056 --> 01:13:56,764 Local resources are strained to the breaking point. 972 01:13:57,017 --> 01:14:01,261 And state officials are now asking those with such symptoms to dial 911. 973 01:14:01,438 --> 01:14:02,849 [RUMBLING] 974 01:14:04,149 --> 01:14:05,765 [ELEPHANTS TRUMPETING] 975 01:14:13,200 --> 01:14:14,611 [MONKEY SHRIEKING] 976 01:14:24,711 --> 01:14:27,078 [RHINO GRUNTING] 977 01:14:30,050 --> 01:14:31,040 Oh. 978 01:14:36,765 --> 01:14:39,177 [MONKEY GIBBERING] [NORA SCREAMING] 979 01:14:39,351 --> 01:14:40,682 [TYRES SCREECHING] 980 01:14:48,151 --> 01:14:49,391 I got it. 981 01:14:51,822 --> 01:14:54,234 Alan, talk to him, please? 982 01:14:54,449 --> 01:14:56,736 What? We don't have time for this, okay? 983 01:14:56,910 --> 01:14:59,993 I know, but he's a kid and he was trying to help. 984 01:15:00,831 --> 01:15:02,742 All right, come on. Thank you. 985 01:15:02,916 --> 01:15:04,623 Judy, come on. 986 01:15:07,087 --> 01:15:09,249 I warned you about this, Peter. 987 01:15:10,257 --> 01:15:12,589 No, you wanted to play the game. 988 01:15:12,759 --> 01:15:14,090 [PETER CRYING] 989 01:15:14,261 --> 01:15:17,925 What, are you crying? You don't cry, you keep your chin up. 990 01:15:18,140 --> 01:15:19,801 Come on, keep your chin up. 991 01:15:21,143 --> 01:15:23,510 Crying never helped anybody do anything. Okay? 992 01:15:24,938 --> 01:15:28,021 If you have a problem, you face it like a man. 993 01:15:28,191 --> 01:15:30,102 [♪♪♪] 994 01:15:33,447 --> 01:15:34,562 [CRYING] 995 01:15:34,740 --> 01:15:36,572 Hey. Hey. 996 01:15:37,993 --> 01:15:41,827 I'm sorry. Twenty-six years buried in the deepest, darkest jungle 997 01:15:42,122 --> 01:15:43,954 and I still became my father. 998 01:15:44,166 --> 01:15:48,000 It's okay. Come here, I'm sorry. Hey, it's all right. 999 01:15:48,420 --> 01:15:51,287 Remember what you told me? It's all right to be afraid. 1000 01:15:51,465 --> 01:15:53,172 It's not that. 1001 01:15:53,884 --> 01:15:55,466 What is it? 1002 01:16:00,265 --> 01:16:02,302 [WHISPERING INDISTINCTLY] 1003 01:16:04,186 --> 01:16:05,392 Oh. 1004 01:16:07,814 --> 01:16:09,270 Okay. 1005 01:16:09,775 --> 01:16:11,106 Ready? 1006 01:16:11,276 --> 01:16:12,311 [FABRIC TEARS] 1007 01:16:13,820 --> 01:16:18,815 ALAN: Don't worry, we'll have you turn back into your old self in no time flat. 1008 01:16:19,034 --> 01:16:23,995 Because we'll go in here, together, we'll sit down and finish that game. 1009 01:16:24,206 --> 01:16:25,571 No matter... 1010 01:16:25,874 --> 01:16:27,205 what. 1011 01:16:31,338 --> 01:16:33,955 [♪♪♪] 1012 01:16:39,179 --> 01:16:41,796 Suddenly, I feel right at home. 1013 01:16:48,647 --> 01:16:50,058 [GRUNTS] 1014 01:16:51,566 --> 01:16:52,681 [BEEPING] 1015 01:17:10,085 --> 01:17:12,076 [♪♪♪] 1016 01:17:14,881 --> 01:17:16,463 Lorraine, this is Carl. 1017 01:17:16,633 --> 01:17:21,048 I know who's behind all this. I'm heading over to the Parrish place. Give me backup. 1018 01:17:21,221 --> 01:17:22,757 [MONKEYS GIBBERING OVER RADIO] 1019 01:17:22,931 --> 01:17:24,421 Lorraine? 1020 01:17:29,229 --> 01:17:30,845 Wait! Wait! 1021 01:17:31,064 --> 01:17:32,395 Now what? 1022 01:17:32,607 --> 01:17:33,847 Stop! 1023 01:17:34,234 --> 01:17:35,975 Wait! Stop! 1024 01:17:37,404 --> 01:17:38,735 [ENGINE BACKFIRES] 1025 01:17:39,406 --> 01:17:40,612 Is there a problem? 1026 01:17:40,991 --> 01:17:43,403 Can I have a ride home? Where do you live? 1027 01:17:43,660 --> 01:17:46,243 Jefferson Street. The old Parrish place. 1028 01:17:46,496 --> 01:17:49,079 Do you have children? A boy and a girl? 1029 01:17:49,332 --> 01:17:51,073 Oh, my God. What happened? Get in. 1030 01:17:51,251 --> 01:17:53,117 I'll explain it all on the way. 1031 01:17:53,753 --> 01:17:55,335 Aah! 1032 01:17:55,589 --> 01:17:58,581 [BOTH SCREAMING] 1033 01:18:22,908 --> 01:18:24,990 Fine! Take it! 1034 01:18:25,285 --> 01:18:27,697 We gotta get to that house. 1035 01:18:33,126 --> 01:18:35,288 No. Shouldn't we play some place else? 1036 01:18:35,503 --> 01:18:38,712 I grew up in this. It's out there that scares me. 1037 01:18:39,007 --> 01:18:40,042 [MOUTHING] 1038 01:18:40,217 --> 01:18:44,176 SARAH: Okay, it's my turn. Sarah, if you roll a 12, you win. 1039 01:18:47,015 --> 01:18:48,926 SARAH: Okay, ready? Here I go. 1040 01:18:53,480 --> 01:18:55,266 It's okay. 1041 01:18:55,440 --> 01:18:59,980 "Every month at the quarter moon, there'll be a monsoon 1042 01:19:00,237 --> 01:19:03,355 in your lagoon." Monsoon. 1043 01:19:03,990 --> 01:19:06,197 Well, at least we're inside. Heh. 1044 01:19:07,827 --> 01:19:09,443 Yeah, right. 1045 01:19:09,788 --> 01:19:11,620 [THUNDER CRASHING] 1046 01:19:18,046 --> 01:19:19,127 [GASPS] 1047 01:19:27,180 --> 01:19:28,420 [JUDY SCREAMS] 1048 01:19:31,393 --> 01:19:34,010 Well, a little rain never hurt anybody. 1049 01:19:34,354 --> 01:19:36,595 Yeah. But a lot can kill you. 1050 01:19:36,773 --> 01:19:38,229 Come on! 1051 01:19:39,567 --> 01:19:41,057 This way! 1052 01:19:46,408 --> 01:19:49,070 What do we do now? We get to higher ground. 1053 01:19:49,244 --> 01:19:52,782 Okay. Come on! Stay together! 1054 01:19:58,044 --> 01:19:59,705 [ALL SCREAMING] 1055 01:20:08,305 --> 01:20:09,545 You okay? 1056 01:20:12,017 --> 01:20:13,382 Alan? Judy! 1057 01:20:13,560 --> 01:20:14,766 ALAN: What? What is that? 1058 01:20:14,936 --> 01:20:19,271 Aah! Swim! Look out! Look out! 1059 01:20:24,237 --> 01:20:27,025 SARAH: Alan! ALAN: Judy, swim! Go! Move! 1060 01:20:30,035 --> 01:20:31,400 Keep going! 1061 01:20:31,578 --> 01:20:33,569 [CROCODILE GROWLS] 1062 01:20:33,788 --> 01:20:35,495 Stay on the table! 1063 01:20:35,749 --> 01:20:37,456 Feet out of the water! 1064 01:20:37,751 --> 01:20:38,741 [JUDY SCREAMS] 1065 01:20:40,420 --> 01:20:42,252 ALAN: On the chandelier! 1066 01:20:51,264 --> 01:20:52,754 Come on, Sarah. 1067 01:20:56,311 --> 01:20:59,429 [SCREAMING] 1068 01:20:59,731 --> 01:21:01,096 Peter! 1069 01:21:07,113 --> 01:21:08,774 Hang on, Sarah! 1070 01:21:12,369 --> 01:21:13,655 Are you okay? 1071 01:21:28,635 --> 01:21:29,921 Where...? 1072 01:21:30,136 --> 01:21:31,171 Aah! 1073 01:21:31,513 --> 01:21:33,504 Alan! Alan! 1074 01:21:38,478 --> 01:21:39,968 [ALL SCREAMING INSIDE] 1075 01:21:40,146 --> 01:21:42,137 Judy? Peter! 1076 01:21:42,357 --> 01:21:44,974 Ma'am, step back and let me handle this, please. 1077 01:21:45,151 --> 01:21:47,984 It's nothing. They probably left the TV on too loud. 1078 01:21:48,238 --> 01:21:50,024 Peter? Judy? 1079 01:21:50,198 --> 01:21:52,235 [SCREAMING CONTINUES] 1080 01:21:52,826 --> 01:21:55,909 I always wanted to do this. Could you step back, please? 1081 01:21:57,664 --> 01:21:58,745 [GRUNTS] 1082 01:22:00,083 --> 01:22:02,541 [CREAKING] 1083 01:22:03,795 --> 01:22:05,502 [BOTH SCREAMING] 1084 01:22:13,179 --> 01:22:15,045 [GRUNTING] 1085 01:22:15,557 --> 01:22:18,299 Alan, give me your hand! Alan! 1086 01:22:21,563 --> 01:22:24,021 PETER: Grab my hand! I got it. 1087 01:22:25,984 --> 01:22:28,476 Alan! 1088 01:22:33,074 --> 01:22:35,156 [BOTH SCREAMING] 1089 01:22:40,582 --> 01:22:41,868 [CROCODILE GROWLING] 1090 01:22:42,125 --> 01:22:43,661 [SCREAMING] 1091 01:22:45,712 --> 01:22:46,918 Take the game. 1092 01:22:47,547 --> 01:22:49,208 Here you go. 1093 01:22:54,762 --> 01:22:56,969 You okay? Yeah. 1094 01:23:02,437 --> 01:23:05,099 Alan, you wrestled an alligator for me. 1095 01:23:06,065 --> 01:23:07,726 [CHUCKLES] 1096 01:23:08,735 --> 01:23:10,521 It was a crocodile. 1097 01:23:10,737 --> 01:23:14,071 Alligators don't have that little fringe on their hind leg. 1098 01:23:14,782 --> 01:23:16,238 Come on. 1099 01:23:19,746 --> 01:23:21,362 My mistake. 1100 01:23:31,549 --> 01:23:32,835 It's okay. 1101 01:23:37,680 --> 01:23:39,216 [ALL SCREAM] 1102 01:23:41,768 --> 01:23:43,054 Come on. 1103 01:23:48,775 --> 01:23:50,561 ALAN: Okay, it's my turn. 1104 01:23:51,277 --> 01:23:52,642 I've got it. 1105 01:23:53,446 --> 01:23:56,780 Colonel Mustard in the library with the wrench. Heh, heh, heh. 1106 01:23:58,910 --> 01:24:00,275 Clue. 1107 01:24:01,496 --> 01:24:02,782 Okay. 1108 01:24:06,459 --> 01:24:08,541 [♪♪♪] 1109 01:24:12,006 --> 01:24:14,998 "Beware the ground on which you stand. 1110 01:24:15,426 --> 01:24:18,168 The floor is quicker than the sand." 1111 01:24:18,429 --> 01:24:20,170 [ALL SCREAMING] 1112 01:24:20,515 --> 01:24:21,550 SARAH: Alan! 1113 01:24:21,724 --> 01:24:23,465 Okay. ALAN: Sarah! 1114 01:24:24,227 --> 01:24:26,013 Help me. SARAH: Okay. Stay calm. 1115 01:24:26,271 --> 01:24:27,761 Don't struggle. Stay calm. 1116 01:24:27,939 --> 01:24:29,304 I'm calm. JUDY: Alan! 1117 01:24:30,567 --> 01:24:32,433 Grab on! Pull! 1118 01:24:32,819 --> 01:24:35,652 Okay. I got it. Pull! 1119 01:24:39,826 --> 01:24:41,487 SARAH: Stay calm! 1120 01:24:42,412 --> 01:24:44,528 ALAN: Come on! 1121 01:24:44,706 --> 01:24:46,288 Oh, good! 1122 01:24:47,584 --> 01:24:49,450 [ALAN GRUNTING] 1123 01:24:49,627 --> 01:24:51,083 SARAH: I got you... 1124 01:24:51,921 --> 01:24:54,162 Stop giving me things that come apart! 1125 01:24:56,551 --> 01:24:58,167 JUDY: "There is a lesson..." 1126 01:24:58,428 --> 01:24:59,793 All right. 1127 01:25:02,640 --> 01:25:04,426 "There is lesson you will learn." 1128 01:25:05,435 --> 01:25:07,551 Oh, I got you. 1129 01:25:09,355 --> 01:25:11,722 "Sometimes you must go back a turn." 1130 01:25:11,941 --> 01:25:13,227 [ALAN YELLS] 1131 01:25:13,693 --> 01:25:14,683 Ow. 1132 01:25:14,861 --> 01:25:16,772 Did I hurt you? Oh, no. 1133 01:25:16,946 --> 01:25:18,562 Oh, dear. 1134 01:25:18,948 --> 01:25:23,863 Oh. Thank you, Judy. Thank you. That was very quick thinking. 1135 01:25:24,078 --> 01:25:26,695 Sarah and I would like to get out of the floor. 1136 01:25:26,873 --> 01:25:28,705 So it's your turn, Peter. 1137 01:25:29,208 --> 01:25:30,619 Okay. 1138 01:25:37,592 --> 01:25:39,424 I thought I'd lost you again. 1139 01:25:39,719 --> 01:25:41,835 Thanks for sticking around this time. 1140 01:25:47,602 --> 01:25:50,060 "Need a hand? Why, you just wait. 1141 01:25:50,480 --> 01:25:53,768 We'll help you out. We each have eight." 1142 01:25:54,233 --> 01:25:55,815 [SPIDER SCREECHING] 1143 01:25:55,985 --> 01:25:57,475 [PETER SCREAMING] 1144 01:25:58,196 --> 01:26:00,233 [SCREAMING] 1145 01:26:03,284 --> 01:26:04,615 What's that? What is it? 1146 01:26:04,786 --> 01:26:06,948 JUDY: Nothing. You don't go "Ah!" for nothing. 1147 01:26:08,373 --> 01:26:09,408 [ALAN SCREAMS] 1148 01:26:10,500 --> 01:26:13,993 Peter, my dad kept an axe in the woodshed. Go get it! 1149 01:26:14,253 --> 01:26:16,745 Okay. ALAN: Hurry! Go, go, go! 1150 01:26:26,265 --> 01:26:27,596 [SARAH SCREAMS] 1151 01:26:27,809 --> 01:26:29,516 Sarah! 1152 01:26:37,360 --> 01:26:38,441 Oh! 1153 01:26:57,922 --> 01:26:59,629 [ALAN & SARAH SHOUTING] 1154 01:26:59,799 --> 01:27:01,381 Judy? 1155 01:27:01,926 --> 01:27:03,633 Peter? 1156 01:27:03,803 --> 01:27:05,510 Ah! 1157 01:27:08,766 --> 01:27:10,052 Oh! 1158 01:27:14,731 --> 01:27:16,972 [ROARING] 1159 01:27:18,818 --> 01:27:20,479 [SNEAKERS SQUEAKING] 1160 01:27:23,823 --> 01:27:25,484 [GASPS] 1161 01:27:26,325 --> 01:27:28,566 Aunt Nora, it's me. Peter. 1162 01:27:28,995 --> 01:27:30,952 [SCREAMING] 1163 01:27:34,667 --> 01:27:37,750 Sorry. I can't talk right now. I'll explain later. 1164 01:27:38,171 --> 01:27:39,627 Sarah. What? 1165 01:27:39,839 --> 01:27:42,331 It's your turn. You can finish if you roll seven. 1166 01:27:42,633 --> 01:27:45,591 I can't roll. Put the dice in your mouth. 1167 01:27:45,762 --> 01:27:48,470 SARAH: Judy! Bring the game. Hurry! 1168 01:27:49,849 --> 01:27:51,681 [SCREAMS] 1169 01:27:53,019 --> 01:27:54,475 Judy! 1170 01:28:03,070 --> 01:28:04,310 Judy, are you okay? 1171 01:28:04,489 --> 01:28:06,105 I'm fine. Help them. 1172 01:28:10,203 --> 01:28:12,160 SARAH: Come on, Judy. Come on. 1173 01:28:12,371 --> 01:28:14,362 Judy! Judy. 1174 01:28:15,708 --> 01:28:16,948 Give me the dice. 1175 01:28:26,219 --> 01:28:29,052 "You're almost there with much at stake. 1176 01:28:29,222 --> 01:28:31,384 But now the ground begins to quake." 1177 01:28:31,557 --> 01:28:33,889 Judy! Aah! 1178 01:28:34,936 --> 01:28:36,768 Oh, my God! What? What? 1179 01:28:36,938 --> 01:28:38,144 [ALAN YELLS] 1180 01:28:38,356 --> 01:28:39,938 [SCREECHING] 1181 01:28:40,399 --> 01:28:42,015 [BLOWING] 1182 01:28:42,401 --> 01:28:44,984 I wish Mom and Dad were here. 1183 01:28:45,738 --> 01:28:46,978 So do I. 1184 01:28:48,241 --> 01:28:50,824 [RUMBLING] 1185 01:28:58,334 --> 01:29:01,122 Her only chance is if we finish the game! 1186 01:29:01,379 --> 01:29:03,086 SARAH: It's your turn! 1187 01:29:03,339 --> 01:29:04,670 Oh, my God! 1188 01:29:04,924 --> 01:29:06,540 [SCREAMING] 1189 01:29:18,062 --> 01:29:19,552 Get the game! The game! 1190 01:29:19,939 --> 01:29:21,270 No! I won't let you go! 1191 01:29:26,153 --> 01:29:28,110 [SARAH SCREAMING] 1192 01:29:31,075 --> 01:29:32,190 Alan! 1193 01:29:33,286 --> 01:29:35,527 [ROARING] 1194 01:29:38,624 --> 01:29:40,535 Ah! 1195 01:29:50,428 --> 01:29:51,884 VAN PELT: Don't move. 1196 01:29:56,475 --> 01:29:58,091 Stand up. 1197 01:30:03,482 --> 01:30:04,938 What's in your hand? 1198 01:30:07,570 --> 01:30:09,402 Drop it. 1199 01:30:18,998 --> 01:30:20,830 End of the line, Sonny Jim. 1200 01:30:21,125 --> 01:30:23,662 Game's up. Start running. 1201 01:30:25,838 --> 01:30:27,078 No. 1202 01:30:28,799 --> 01:30:30,335 Aren't you afraid? 1203 01:30:31,135 --> 01:30:32,341 I'm terrified. 1204 01:30:33,721 --> 01:30:35,177 But my father told me... 1205 01:30:36,349 --> 01:30:38,841 you should always face what you're afraid of. 1206 01:30:40,478 --> 01:30:42,014 [LAUGHING] 1207 01:30:43,773 --> 01:30:47,767 Good lad. You're finally acting like a man. 1208 01:30:49,278 --> 01:30:50,609 Any last words? 1209 01:31:00,873 --> 01:31:02,534 Jumanji. 1210 01:31:03,584 --> 01:31:04,699 Huh? 1211 01:31:05,544 --> 01:31:07,000 It's Jumanji. 1212 01:31:08,130 --> 01:31:09,370 [GUN COCKS] 1213 01:31:09,548 --> 01:31:11,289 No, Alan, no! Ah! 1214 01:31:11,467 --> 01:31:12,707 [GUNSHOT] 1215 01:31:24,188 --> 01:31:25,519 [BOTH SCREAMING] 1216 01:31:28,275 --> 01:31:29,390 What...? 1217 01:31:37,576 --> 01:31:39,738 [GRUNTING] 1218 01:31:44,959 --> 01:31:46,620 [VAN PELT SCREAMING] 1219 01:32:06,397 --> 01:32:09,355 [VAN PELT SCREAMING] 1220 01:32:17,575 --> 01:32:19,612 [♪♪♪] 1221 01:32:34,717 --> 01:32:36,378 [DOOR OPENS] 1222 01:32:37,636 --> 01:32:38,922 [DOOR CLOSES] 1223 01:32:40,431 --> 01:32:42,092 I forgot my speech notes. 1224 01:32:46,062 --> 01:32:48,269 Dad, I'm so glad you're back. 1225 01:32:49,565 --> 01:32:51,476 I've only been gone five minutes. 1226 01:32:53,444 --> 01:32:56,061 It seems like a lot longer to me. 1227 01:32:57,490 --> 01:33:01,654 I thought you told me you were never going to talk to me again. 1228 01:33:04,413 --> 01:33:08,657 Whatever I said, Dad, I'm sorry. 1229 01:33:11,462 --> 01:33:15,501 Look, Alan, I was angry. 1230 01:33:16,008 --> 01:33:18,750 I'm sorry too, son. 1231 01:33:22,473 --> 01:33:27,513 Look, you don't have to go to Cliffside if you don't want to. 1232 01:33:30,606 --> 01:33:34,019 [WHISPERING] Let's talk it over tomorrow. Man-to-man. 1233 01:33:36,695 --> 01:33:38,777 [WHISPERING] How about father to son? 1234 01:33:40,032 --> 01:33:41,272 Great. 1235 01:33:42,952 --> 01:33:46,195 [IN NORMAL VOICE] Hey, I've gotta get going. I'm the guest of honour. 1236 01:33:48,415 --> 01:33:49,780 [IN NORMAL VOICE] Dad? 1237 01:33:53,838 --> 01:33:58,173 Back in 196... I mean, today in the factory, 1238 01:33:58,717 --> 01:34:00,503 it wasn't Carl Bentley's fault. 1239 01:34:00,928 --> 01:34:03,340 I put the shoe on the conveyer belt. 1240 01:34:06,058 --> 01:34:07,924 I'm glad you told me, son. 1241 01:34:09,228 --> 01:34:10,434 Thanks. 1242 01:34:11,772 --> 01:34:13,012 Bye, Dad. 1243 01:34:14,233 --> 01:34:15,473 Goodbye. 1244 01:34:25,452 --> 01:34:28,740 Holy smokes! Judy and Peter! Alan. 1245 01:34:29,874 --> 01:34:31,535 They're not there. 1246 01:34:32,418 --> 01:34:34,830 It's 1969. 1247 01:34:35,087 --> 01:34:37,545 They don't even exist yet. 1248 01:34:52,271 --> 01:34:54,763 [♪♪♪] 1249 01:35:00,029 --> 01:35:02,987 [DRUMS BEATING] 1250 01:35:04,617 --> 01:35:05,903 [DRUMMING STOPS] 1251 01:35:07,620 --> 01:35:10,282 I'm forgetting what it's like to be a grownup. 1252 01:35:10,539 --> 01:35:14,203 That's okay, as long as we don't forget each other. 1253 01:35:14,752 --> 01:35:16,117 Or Judy and Peter. 1254 01:35:17,713 --> 01:35:20,296 Alan, there's something I've been wanting to do. 1255 01:35:21,550 --> 01:35:24,884 And I better do it before I feel too much like a kid. 1256 01:35:33,145 --> 01:35:34,556 Heh. 1257 01:35:44,323 --> 01:35:48,157 They probably don't teach driver training in the sixth grade, huh? 1258 01:35:49,370 --> 01:35:53,659 [PEOPLE SINGING "HARK! THE HERALD ANGELS SING"] 1259 01:36:03,425 --> 01:36:04,665 Merry Christmas. 1260 01:36:05,928 --> 01:36:07,418 Do you want these? 1261 01:36:14,687 --> 01:36:17,179 Dad, no. The new cross-trainer's doing fabulous. 1262 01:36:17,481 --> 01:36:19,267 No, it's not a bra, it's a shoe. 1263 01:36:19,441 --> 01:36:20,681 Honey, they're here. 1264 01:36:20,859 --> 01:36:24,352 Listen, Dad, I gotta run. We'll pick you up tomorrow at the airport. 1265 01:36:24,613 --> 01:36:27,696 You'll be the best Christmas gift of all. Bye-bye. 1266 01:36:27,866 --> 01:36:30,574 They're here? Come on, let's go. Yeah. Okay. 1267 01:36:31,870 --> 01:36:32,905 Lisa, hi. 1268 01:36:33,289 --> 01:36:34,779 Pardon me. 1269 01:36:34,957 --> 01:36:36,868 Jim! Glad you could make it. 1270 01:36:37,084 --> 01:36:39,997 Thanks. This is my wife, Martha. Hi. This is Sarah. 1271 01:36:40,296 --> 01:36:42,207 Hi, Sarah. Where are the kids? 1272 01:36:43,382 --> 01:36:45,089 Oh, my God, there they are. 1273 01:36:46,302 --> 01:36:47,713 MARTHA: How'd you know? 1274 01:36:49,054 --> 01:36:51,512 A guess. A guess, of course. They're your kids. 1275 01:36:51,724 --> 01:36:53,465 JIM: Right, these are our children. 1276 01:36:54,226 --> 01:36:56,843 Judy and Peter. Say hi to Mr. and Mrs. Parrish. 1277 01:36:57,062 --> 01:36:58,302 Nice to meet you. 1278 01:36:58,564 --> 01:36:59,850 Nice to meet you. 1279 01:37:02,026 --> 01:37:04,142 ALAN: You're just like we remembered you. 1280 01:37:06,905 --> 01:37:09,112 I feel like we know so much about them. 1281 01:37:09,992 --> 01:37:11,073 Because, you know... 1282 01:37:11,243 --> 01:37:14,736 SARAH: You've told Alan about them. ALAN: Yeah, and I told her. 1283 01:37:15,205 --> 01:37:17,742 I'll get the presents. Sure, honey. 1284 01:37:18,125 --> 01:37:19,615 Well, we love children. Heh, heh. 1285 01:37:19,877 --> 01:37:22,585 Merry Christmas. Cool. 1286 01:37:25,716 --> 01:37:27,002 So when can you start? 1287 01:37:27,176 --> 01:37:31,386 Actually, we were thinking of taking a skiing holiday up in the Canadian Rockies. 1288 01:37:31,597 --> 01:37:32,928 BOTH: No! 1289 01:37:35,142 --> 01:37:36,382 ALAN: Sorry. 1290 01:37:36,727 --> 01:37:38,593 We... We just... 1291 01:37:38,854 --> 01:37:42,939 Need you to get that marketing done on the new line, pronto. Heh, heh. Right? 1292 01:37:43,233 --> 01:37:45,691 No problem. I could probably start next week. 1293 01:37:45,903 --> 01:37:50,693 That'd be great. Let me introduce you to the rest of the folks you'll be working with. 1294 01:37:51,033 --> 01:37:55,869 Come on in. Our house was your house. Is. Anytime you'd like. 1295 01:37:56,038 --> 01:37:59,201 [PEOPLE SINGING "WE WISH YOU A MERRY CHRISTMAS"] 1296 01:38:05,130 --> 01:38:06,291 [DRUMS BEATING] 1297 01:38:06,465 --> 01:38:07,955 [IN FRENCH] What's that noise? 1298 01:38:21,605 --> 01:38:24,313 [♪♪♪] 83427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.