Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,943 --> 00:00:27,480
[♪♪♪]
2
00:00:37,747 --> 00:00:40,114
[BIRD CAWING]
3
00:00:47,882 --> 00:00:49,122
[SNORTING]
4
00:00:49,509 --> 00:00:52,217
[WOLVES HOWLING]
5
00:00:53,137 --> 00:00:57,301
Don't worry, it's a pack of wolves.
Come on, we're almost rid of it.
6
00:01:00,103 --> 00:01:01,389
[NEIGHING]
7
00:01:12,490 --> 00:01:13,651
[GRUNTS]
8
00:01:13,825 --> 00:01:15,065
[DRUMS BEATING]
9
00:01:15,702 --> 00:01:17,818
Caleb, it's after me!
Grab on!
10
00:01:18,705 --> 00:01:20,195
Run! Run!
11
00:01:20,456 --> 00:01:22,743
No, Benjamin,
we have to finish this.
12
00:01:23,001 --> 00:01:25,242
Come on, help me bury it.
13
00:01:28,047 --> 00:01:30,254
What if someone digs it up?
14
00:01:33,553 --> 00:01:35,965
May God have mercy on his soul.
15
00:01:36,139 --> 00:01:37,504
[THUNDER CRASHING]
16
00:01:38,391 --> 00:01:39,506
Hyah!
17
00:01:50,486 --> 00:01:52,853
[DRUMS BEATING]
18
00:01:57,493 --> 00:01:59,325
[♪♪♪]
19
00:02:09,922 --> 00:02:11,708
WOMAN: Hi, Alan.
Hi, Miss Magruder.
20
00:02:12,008 --> 00:02:14,375
MAN: Afternoon, Alan.
Hey, Frank.
21
00:02:16,554 --> 00:02:18,465
[KIDS CHATTERING]
22
00:02:20,433 --> 00:02:21,844
[WHISTLE BLOWS]
23
00:02:22,310 --> 00:02:24,642
All yours, Alan.
Thanks, Bill.
24
00:02:39,410 --> 00:02:40,696
Get him!
25
00:02:40,870 --> 00:02:42,235
[SHOUTING INDISTINCTLY]
26
00:02:47,210 --> 00:02:49,451
Prepare to die, Parrish!
27
00:02:51,422 --> 00:02:53,709
Parrish, what's the rush?
28
00:03:00,515 --> 00:03:02,381
He's going to the factory!
29
00:03:04,310 --> 00:03:06,551
BOY:
He's going to Daddy now.
30
00:03:08,981 --> 00:03:10,722
[WHOOPING AND SHOUTING]
31
00:03:19,784 --> 00:03:22,742
Go on, Parrish! Run to Daddy.
32
00:03:22,954 --> 00:03:24,865
We'll be waiting.
33
00:03:25,707 --> 00:03:26,788
[SIGHS]
34
00:03:44,934 --> 00:03:46,140
ALAN:
Hi, Carl.
35
00:03:46,310 --> 00:03:49,644
Hey, Alan, my man.
I gotta show you something. Come here.
36
00:03:49,897 --> 00:03:52,059
I've been working on this
for almost a year.
37
00:03:52,316 --> 00:03:54,557
I got an appointment
with your father
38
00:03:54,944 --> 00:03:58,027
to show him this.
Go ahead, take it.
39
00:03:59,991 --> 00:04:02,073
So, what do you think?
Think he'll like it?
40
00:04:03,494 --> 00:04:04,734
What is it?
41
00:04:04,912 --> 00:04:09,156
What is it? This is the future.
If Wilt Chamberlain will wear them,
42
00:04:09,333 --> 00:04:12,667
there'll be a pair of those
in every closet in America.
43
00:04:12,962 --> 00:04:14,828
That will be the height of fashion.
44
00:04:17,592 --> 00:04:18,923
What's wrong?
45
00:04:20,386 --> 00:04:21,467
Nothing.
46
00:04:21,637 --> 00:04:22,843
MAN:
Alan!
47
00:04:24,098 --> 00:04:25,213
Thanks, Bob.
48
00:04:25,391 --> 00:04:29,851
What are you doing? This factory
isn't a playground. It's dangerous.
49
00:04:30,313 --> 00:04:31,599
Dad, can I have a ride home?
50
00:04:32,190 --> 00:04:33,430
SAM:
Oh, Alan.
51
00:04:33,608 --> 00:04:36,020
Is Billy Jessup
picking on you again?
52
00:04:37,987 --> 00:04:41,025
Son, you're gonna have
to face him sooner or later.
53
00:04:42,450 --> 00:04:46,193
If you're afraid of something,
you've got to stand and face it.
54
00:04:46,370 --> 00:04:47,781
Now, run on, son.
55
00:04:49,874 --> 00:04:52,332
You know better than
to let the boy play here.
56
00:04:52,585 --> 00:04:54,167
Sorry, sir.
57
00:04:54,587 --> 00:04:58,706
What was it you wanted to show me?
Just a minute, sir.
58
00:05:03,387 --> 00:05:05,503
[MACHINE SCREECHING]
59
00:05:06,516 --> 00:05:08,632
What the devil...?
60
00:05:11,229 --> 00:05:13,220
[WORKERS CHATTERING]
61
00:05:22,156 --> 00:05:23,317
[CLEARS THROAT]
62
00:05:23,741 --> 00:05:25,402
SAM:
Who did this?
63
00:05:26,118 --> 00:05:27,984
Well?
64
00:05:31,582 --> 00:05:32,913
I did, sir.
65
00:05:46,764 --> 00:05:50,428
Being a Parrish doesn't mean you
can hang around with my girlfriend.
66
00:05:51,102 --> 00:05:52,342
We're just friends.
67
00:05:52,937 --> 00:05:54,098
Not anymore.
68
00:05:54,522 --> 00:05:56,308
Get him!
BOY: Yeah!
69
00:05:56,482 --> 00:05:58,564
[BOYS SHOUTING]
70
00:06:00,695 --> 00:06:02,106
BILLY:
I've got his bike!
71
00:06:08,119 --> 00:06:09,860
Jerks!
72
00:06:11,956 --> 00:06:13,947
[DRUMS BEATING]
73
00:06:19,630 --> 00:06:20,870
[DRUMMING STOPS]
74
00:06:23,467 --> 00:06:25,754
[DRUMMING RESUMES]
75
00:06:31,726 --> 00:06:33,967
[DRUMMING CONTINUES]
76
00:06:38,649 --> 00:06:40,640
[♪♪♪]
77
00:06:51,495 --> 00:06:54,453
[DRUMMING APPROACHES]
78
00:07:01,505 --> 00:07:02,836
[DRUMMING STOPS]
79
00:07:12,266 --> 00:07:13,927
[♪♪♪]
80
00:08:05,778 --> 00:08:07,143
Wow.
81
00:08:08,823 --> 00:08:09,984
[CLATTERING]
82
00:08:23,921 --> 00:08:25,787
[CLOCK CHIMING]
83
00:08:35,391 --> 00:08:38,224
[OPERA MUSIC PLAYING
ON SPEAKERS]
84
00:08:46,694 --> 00:08:48,560
[♪♪♪]
85
00:08:56,787 --> 00:08:58,369
Neat.
86
00:09:05,379 --> 00:09:06,869
WOMAN:
Alan?
87
00:09:07,840 --> 00:09:09,422
Are you home?
88
00:09:15,806 --> 00:09:20,175
Oh, Alan, not again.
Come on.
89
00:09:20,644 --> 00:09:22,885
[DRUMS BEATING]
90
00:09:23,314 --> 00:09:26,056
SAM: Hard work, determination,
cheerful outlook,
91
00:09:26,317 --> 00:09:28,979
attributes that have exemplified
the Brantford spirit
92
00:09:29,195 --> 00:09:32,483
since our forefathers
first settled this town.
93
00:09:32,990 --> 00:09:37,075
Despite the harshness of our native
clime and the granite of our soil,
94
00:09:37,328 --> 00:09:38,739
we have...
95
00:09:39,371 --> 00:09:42,079
Prosper.
I knew the whole thing this morning.
96
00:09:42,333 --> 00:09:44,199
You'll know
the whole thing tonight.
97
00:09:44,418 --> 00:09:48,503
Right. Let's go.
Sam, we have to talk to Alan.
98
00:09:54,845 --> 00:09:57,712
Well, we're, uh...
We're on our way.
99
00:09:57,973 --> 00:09:59,008
Okay.
100
00:09:59,183 --> 00:10:03,393
I told your father what you told me,
that it wasn't just Billy Jessup.
101
00:10:03,604 --> 00:10:06,096
If I'd known that, I wouldn't have...
102
00:10:06,273 --> 00:10:07,729
ALAN:
It's okay, Dad.
103
00:10:08,234 --> 00:10:13,354
But I want you to know how proud I am of you. You
faced them, even though you were outnumbered.
104
00:10:14,031 --> 00:10:17,945
And since you took it like a man,
your mother and I have decided
105
00:10:18,160 --> 00:10:22,028
that you're ready to go to The
Cliffside School for Boys. There.
106
00:10:22,248 --> 00:10:23,864
Congratulations, sweetheart.
107
00:10:26,585 --> 00:10:28,667
You don't want me living here
anymore?
108
00:10:28,838 --> 00:10:30,420
CAROL:
Alan.
109
00:10:30,673 --> 00:10:33,540
It's always been the plan
that you go to Cliffside.
110
00:10:33,801 --> 00:10:37,965
I mean, Parrishes have been going
to Cliffside ever since the 1700s.
111
00:10:38,222 --> 00:10:40,304
Even your Uncle Skylar
went there. Heh, heh.
112
00:10:40,474 --> 00:10:43,011
Look at this. Parrish Hall?
113
00:10:43,269 --> 00:10:44,725
SAM:
It's the main dormitory.
114
00:10:48,107 --> 00:10:52,317
This is great. Kids are on my case
here because I'm a Parrish.
115
00:10:52,570 --> 00:10:55,983
Just wait till I'm living
in a building named after me.
116
00:10:56,323 --> 00:10:58,485
It was named after my father.
117
00:10:58,701 --> 00:11:00,942
Good. Why don't you live in it?
118
00:11:01,162 --> 00:11:05,121
I did. I wouldn't be who I am today
if it weren't for my years there.
119
00:11:06,208 --> 00:11:08,415
Maybe I don't want to be
who you are.
120
00:11:08,711 --> 00:11:11,328
Maybe I don't even want
to be a Parrish.
121
00:11:13,215 --> 00:11:15,832
You won't be.
Not till you start acting like one.
122
00:11:16,093 --> 00:11:17,800
Get your coat.
Sam...
123
00:11:22,266 --> 00:11:24,553
I guess I'm not ready
for Cliffside, then!
124
00:11:24,768 --> 00:11:29,478
We're taking you there next Sunday.
I don't want to hear another word about it!
125
00:11:29,732 --> 00:11:33,646
You won't!
I'm never talking to you again!
126
00:11:39,450 --> 00:11:41,191
Sam...
Don't.
127
00:11:41,452 --> 00:11:43,659
Sam.
What?
128
00:11:43,871 --> 00:11:45,157
Nothing.
129
00:12:04,975 --> 00:12:06,807
[KNOCKING ON DOOR]
130
00:12:11,982 --> 00:12:13,268
What are you doing here?
131
00:12:14,485 --> 00:12:15,816
I brought your bike back.
132
00:12:16,070 --> 00:12:19,984
You didn't have to. I was going
over to Billy's to get it myself.
133
00:12:20,574 --> 00:12:23,111
I told Billy to stop picking on you.
134
00:12:23,369 --> 00:12:27,328
You shouldn't have wasted your breath.
We gotta talk about this some other time.
135
00:12:27,498 --> 00:12:28,704
[DRUMS BEATING]
136
00:12:28,874 --> 00:12:30,160
What was that?
137
00:12:30,501 --> 00:12:31,741
[DRUMMING STOPS]
138
00:12:32,127 --> 00:12:34,869
You heard it too?
Of course I heard it.
139
00:12:36,090 --> 00:12:39,299
Come on, I found this really
weird game in the factory.
140
00:12:39,510 --> 00:12:41,000
SARAH:
A game?
141
00:12:58,153 --> 00:12:59,359
"Jumanji.
142
00:12:59,822 --> 00:13:04,032
A game for those who seek to find
a way to leave their world behind.
143
00:13:04,451 --> 00:13:08,069
You roll the dice to move your token.
Doubles gets another turn.
144
00:13:08,289 --> 00:13:11,077
The first to reach the end wins."
You want to play?
145
00:13:11,917 --> 00:13:14,909
I quit playing board games
five years ago.
146
00:13:18,590 --> 00:13:20,046
Sarah.
147
00:13:20,217 --> 00:13:22,208
[♪♪♪]
148
00:13:25,431 --> 00:13:28,139
It's gotta be magnetized
or something.
149
00:13:28,642 --> 00:13:30,883
Alan, look.
150
00:13:32,187 --> 00:13:35,555
"At night they fly,
you better run.
151
00:13:35,774 --> 00:13:39,813
These winged things
are not much fun."
152
00:13:43,574 --> 00:13:45,235
[ANIMALS SQUEALING]
153
00:13:46,577 --> 00:13:48,238
What was that?
154
00:13:48,412 --> 00:13:49,902
I don't know.
155
00:13:50,873 --> 00:13:52,910
Put it away, Alan.
Okay.
156
00:13:53,250 --> 00:13:54,615
[CLOCK CHIMING]
157
00:14:00,466 --> 00:14:01,706
Oh, no.
158
00:14:01,925 --> 00:14:03,415
The game thinks I rolled.
159
00:14:04,303 --> 00:14:06,590
What do you mean,
"the game thinks"?
160
00:14:09,516 --> 00:14:11,632
ALAN:
"In the jungle you must wait,
161
00:14:12,311 --> 00:14:15,099
until the dice read five or eight."
162
00:14:16,940 --> 00:14:20,524
In the jungle you must wait?
What does that mean?
163
00:14:21,945 --> 00:14:23,606
[SCREAMS]
164
00:14:24,782 --> 00:14:27,365
[SCREAMING]
165
00:14:34,500 --> 00:14:36,332
[BOTH SCREAMING]
166
00:14:36,502 --> 00:14:38,413
Sarah!
167
00:14:38,587 --> 00:14:42,171
Roll the dice!
168
00:14:42,341 --> 00:14:44,173
Sarah!
169
00:14:44,343 --> 00:14:45,424
[BATS SQUEALING]
170
00:14:45,594 --> 00:14:47,301
[SCREAMING]
171
00:14:57,356 --> 00:14:58,391
[SCREAMING]
172
00:15:11,578 --> 00:15:14,411
[SARAH SCREAMING
IN DISTANCE]
173
00:15:20,921 --> 00:15:23,913
WOMAN 1: I think a bed-and-breakfast
is just what this town needs.
174
00:15:24,091 --> 00:15:27,675
WOMAN 2: It was pretty hard to pass
up, especially full of furniture.
175
00:15:28,011 --> 00:15:29,126
Oh, boy.
176
00:15:29,304 --> 00:15:31,966
I keep forgetting
how big this place is.
177
00:15:32,182 --> 00:15:34,514
Judy, Peter, come look at this.
178
00:15:34,935 --> 00:15:37,347
I'm gonna put a reception area
right over here.
179
00:15:37,521 --> 00:15:38,727
Uh-huh.
Yeah.
180
00:15:38,897 --> 00:15:40,979
And a bar over here
in the parlour.
181
00:15:45,320 --> 00:15:46,856
That sounds lovely.
182
00:15:47,114 --> 00:15:49,947
I'm sure you and your kids
will be very happy here.
183
00:15:50,242 --> 00:15:52,028
Oh. Well...
184
00:15:52,202 --> 00:15:54,534
Actually, they're my late brother's.
185
00:15:54,788 --> 00:15:57,530
He and his wife passed away
just last winter.
186
00:15:57,875 --> 00:15:59,866
[♪♪♪]
187
00:16:01,587 --> 00:16:03,419
Is this something, or what?
188
00:16:05,048 --> 00:16:06,755
It sure is.
189
00:16:21,064 --> 00:16:24,056
What do you think, young man?
Is it big enough for you?
190
00:16:35,412 --> 00:16:38,746
Peter hasn't spoken a word
since it happened.
191
00:16:39,166 --> 00:16:40,201
Oh.
192
00:16:41,126 --> 00:16:45,620
Oh, my. I'm so sorry.
How terribly awful.
193
00:16:46,340 --> 00:16:47,922
It's okay.
194
00:16:48,759 --> 00:16:52,002
We barely even knew our parents.
They were always away.
195
00:16:52,262 --> 00:16:55,380
Skiing in St. Moritz,
gambling in Monte Carlo,
196
00:16:55,766 --> 00:16:59,179
safariing in darkest Africa.
197
00:16:59,394 --> 00:17:02,102
We didn't even know
if they loved us.
198
00:17:02,940 --> 00:17:05,932
But when the sheik's yacht
went down,
199
00:17:06,109 --> 00:17:08,817
they managed to write us
a beautiful goodbye note
200
00:17:09,071 --> 00:17:12,405
that was found floating in a
champagne bottle amongst the debris.
201
00:17:12,574 --> 00:17:13,655
[SOBBING]
202
00:17:13,825 --> 00:17:15,065
Excuse me.
203
00:17:18,705 --> 00:17:20,287
[LAUGHS]
204
00:17:22,960 --> 00:17:26,828
They were very devoted parents.
It was a car crash in Canada.
205
00:17:27,089 --> 00:17:30,127
You'll send me the escrow papers?
First thing tomorrow.
206
00:17:31,843 --> 00:17:34,301
[♪♪♪]
207
00:18:02,457 --> 00:18:04,949
I'll have to get
a locksmith out for this one.
208
00:18:05,168 --> 00:18:08,035
Peter, pick up your toys,
please.
209
00:18:14,761 --> 00:18:17,799
Peter, take this suitcase
up to the attic.
210
00:18:18,056 --> 00:18:21,390
Then we can all have ice cream.
And bourbon.
211
00:18:27,190 --> 00:18:29,431
[♪♪♪]
212
00:18:37,534 --> 00:18:39,195
[BAT SQUEALING]
213
00:18:41,121 --> 00:18:43,032
[PETER SCREAMS]
214
00:18:48,462 --> 00:18:50,078
What? What is it?
215
00:18:50,255 --> 00:18:51,290
[CREAKING]
216
00:18:51,465 --> 00:18:53,297
I'm going to Motel 6.
217
00:18:53,508 --> 00:18:55,374
Oh, for heaven's sake.
218
00:18:58,388 --> 00:19:00,720
[♪♪♪]
219
00:19:10,108 --> 00:19:11,564
[BATS SQUEALING]
220
00:19:21,745 --> 00:19:24,157
I don't see any guano.
221
00:19:28,418 --> 00:19:29,908
He said it looked like that.
222
00:19:30,921 --> 00:19:35,006
That's an African bat. Some kid said she
saw a bunch of those back in the '60s.
223
00:19:35,258 --> 00:19:38,467
Heh, heh. But we don't get bats
like that in New England.
224
00:19:38,720 --> 00:19:39,926
But that's what he saw.
225
00:19:40,180 --> 00:19:44,174
Well, whatever it was,
it's gone now.
226
00:19:44,976 --> 00:19:48,970
Bats aren't what I'd worry about
in this house, anyways.
227
00:19:49,439 --> 00:19:50,975
What would you worry about?
228
00:19:51,233 --> 00:19:52,894
EXTERMINATOR:
Well, personally,
229
00:19:53,110 --> 00:19:56,478
I wouldn't want to live in a house
where someone was murdered.
230
00:19:58,865 --> 00:20:00,105
Murdered?
EXTERMINATOR: Yep.
231
00:20:00,283 --> 00:20:03,401
Little Alan Parrish.
I say his father did it.
232
00:20:04,204 --> 00:20:08,789
There's 1001 places he could've
hid the body in this house.
233
00:20:09,584 --> 00:20:12,121
Especially if he chopped it up first.
234
00:20:12,754 --> 00:20:14,461
NORA:
Hey up there!
235
00:20:14,715 --> 00:20:17,924
You kids don't want to be late
for your first day of school.
236
00:20:21,179 --> 00:20:24,422
Not a bat in sight, ma'am.
NORA: You hear that?
237
00:20:24,683 --> 00:20:28,392
There's nothing to be afraid of
in this house.
238
00:20:29,646 --> 00:20:32,308
[COLE PORTER'S
"NIGHT AND DAY" PLAYING]
239
00:20:36,945 --> 00:20:40,233
[JETHRO TULL'S
"LOCOMOTIVE BREATH" PLAYING]
240
00:20:43,952 --> 00:20:46,865
[ANTONIN DVORAK'S "SERENADE
IN D, OP. 44" PLAYING]
241
00:20:54,421 --> 00:20:58,005
I can't believe I have to see
your principal after your first day.
242
00:20:58,258 --> 00:20:59,840
What am I gonna do?
243
00:21:02,345 --> 00:21:06,509
Let's just try to relax and finish
our dinner. Talk about something else.
244
00:21:06,683 --> 00:21:09,425
Well, we found out why you got
this house so cheap.
245
00:21:09,686 --> 00:21:13,645
Twenty-six years ago, a kid named
Alan Parrish used to live here.
246
00:21:14,149 --> 00:21:16,356
Then one day
he just disappeared.
247
00:21:16,943 --> 00:21:20,402
Because his parents chopped him
up and hid him in the walls.
248
00:21:20,697 --> 00:21:24,406
Okay, that's it. I'm sick and tired
of your lies. You're grounded.
249
00:21:27,871 --> 00:21:31,489
JUDY: Fine, there's nowhere to
go in this stupid town anyway.
250
00:21:31,750 --> 00:21:35,539
But just for your information,
that wasn't a lie.
251
00:21:40,550 --> 00:21:43,668
[DRUMS BEATING]
252
00:21:51,770 --> 00:21:53,386
[FLOOR CREAKING]
253
00:21:53,563 --> 00:21:55,895
[♪♪♪]
254
00:22:12,165 --> 00:22:14,372
Did you hear anything
a little while ago?
255
00:22:19,089 --> 00:22:21,080
Do you miss Mom and Dad?
256
00:22:22,759 --> 00:22:24,466
No.
257
00:22:24,636 --> 00:22:26,422
Liar.
258
00:22:26,596 --> 00:22:29,338
Cut that out,
or they'll send you to a shrink.
259
00:22:29,724 --> 00:22:33,262
Where do you think they're gonna
send you if you don't start talking?
260
00:22:45,782 --> 00:22:49,070
[DRUMS BEATING]
261
00:22:51,121 --> 00:22:53,783
If I get held up
at the permit office, I'll call.
262
00:22:54,040 --> 00:22:56,247
School bus will be here
any minute.
263
00:22:56,418 --> 00:22:57,783
[DRUMS BEATING]
264
00:22:59,462 --> 00:23:01,294
You guys still have
your house keys?
265
00:23:01,464 --> 00:23:02,704
[DRUMMING CONTINUES]
266
00:23:02,883 --> 00:23:04,294
You guys listening to me?
267
00:23:05,594 --> 00:23:07,176
Hello?
268
00:23:08,805 --> 00:23:09,920
Hello?
269
00:23:10,098 --> 00:23:11,384
What?
270
00:23:13,143 --> 00:23:15,430
Maybe I should wait with you
till the bus comes.
271
00:23:16,021 --> 00:23:18,479
Did your parents
used to put you on the bus?
272
00:23:19,274 --> 00:23:20,435
No. No.
273
00:23:20,609 --> 00:23:21,644
[DRUMMING STOPS]
274
00:23:21,818 --> 00:23:23,274
Are you sure?
275
00:23:23,445 --> 00:23:25,027
I could drop you off.
276
00:23:25,322 --> 00:23:29,156
No, don't worry about us.
The bus will be here any minute.
277
00:23:29,659 --> 00:23:33,152
Okay. Please be good today.
278
00:23:40,962 --> 00:23:42,077
[DOOR CLOSES]
279
00:23:42,839 --> 00:23:44,079
You do hear it.
280
00:23:44,674 --> 00:23:46,290
Hear what?
281
00:23:47,636 --> 00:23:50,003
[DRUMS BEATING]
282
00:23:54,267 --> 00:23:57,350
[DRUMMING APPROACHES]
283
00:24:01,149 --> 00:24:03,390
Where's it coming from?
284
00:24:17,290 --> 00:24:19,907
[DRUMS POUNDING]
[SCREAMS]
285
00:24:28,343 --> 00:24:29,925
[DRUMMING STOPS]
286
00:24:34,474 --> 00:24:35,714
JUDY:
Wow.
287
00:24:36,851 --> 00:24:38,637
Let's bring it over here.
288
00:24:51,157 --> 00:24:53,023
Weird. They're stuck.
289
00:24:54,119 --> 00:24:56,326
"Jumanji, a game for those
who seek to find
290
00:24:56,496 --> 00:24:58,362
a way to leave
their worlds behind.
291
00:24:58,623 --> 00:25:01,331
Roll the dice to move your token.
Doubles get another turn.
292
00:25:01,501 --> 00:25:03,458
The first player
to reach the end wins."
293
00:25:05,422 --> 00:25:07,413
[♪♪♪]
294
00:25:10,176 --> 00:25:12,668
It's gotta be microchips
or something.
295
00:25:14,681 --> 00:25:16,388
You go first.
296
00:25:17,809 --> 00:25:19,720
Okay.
297
00:25:22,939 --> 00:25:24,270
Six.
298
00:25:37,620 --> 00:25:41,534
"A tiny bite can make you itch,
make you sneeze, make you twitch."
299
00:25:44,544 --> 00:25:46,501
[SCREAMING]
300
00:25:49,215 --> 00:25:51,456
[INSECTS BUZZING]
301
00:26:19,496 --> 00:26:20,827
Don't!
302
00:26:23,249 --> 00:26:24,910
[♪♪♪]
303
00:26:26,086 --> 00:26:31,172
"This will not be an easy mission.
Monkeys slow the expedition."
304
00:26:31,341 --> 00:26:33,252
[CLATTERING]
305
00:26:34,636 --> 00:26:36,126
What is that?
306
00:26:39,182 --> 00:26:41,219
[CLATTERING CONTINUES]
307
00:26:43,186 --> 00:26:45,177
[MONKEYS SCREECHING]
308
00:26:49,818 --> 00:26:51,104
[SHRIEKS]
309
00:27:17,345 --> 00:27:19,837
I bet those monkeys came
from the game.
310
00:27:20,140 --> 00:27:21,926
The mosquitoes too.
311
00:27:23,560 --> 00:27:24,891
Uh-oh.
312
00:27:25,562 --> 00:27:27,553
I didn't see this part.
313
00:27:30,608 --> 00:27:32,064
"Adventurers, beware."
314
00:27:32,235 --> 00:27:33,976
[DOOR SLAMS]
315
00:27:38,491 --> 00:27:43,236
"Adventurers, beware.
Do not begin unless you intend to finish.
316
00:27:43,454 --> 00:27:47,618
The consequences of the game will vanish
only when a player has reached Jumanji
317
00:27:47,792 --> 00:27:49,282
and called out its name."
318
00:27:49,502 --> 00:27:51,584
The monkeys are gone.
Good.
319
00:27:51,838 --> 00:27:53,749
Put it away.
Wait!
320
00:27:54,007 --> 00:27:56,499
If we finish the game,
it'll all go away.
321
00:27:56,718 --> 00:27:59,210
We better do it,
or Aunt Nora will pitch a fit.
322
00:27:59,387 --> 00:28:03,426
We should just get through it quickly.
I mean, there's no skill involved.
323
00:28:05,143 --> 00:28:07,225
No, you rolled doubles.
324
00:28:07,478 --> 00:28:10,721
You get another turn. Roll.
325
00:28:12,025 --> 00:28:13,265
PETER:
Five.
326
00:28:16,571 --> 00:28:20,735
"His fangs are sharp.
He likes your taste.
327
00:28:20,950 --> 00:28:25,114
Your party
better move posthaste."
328
00:28:25,830 --> 00:28:27,946
I don't like the sound of that.
329
00:28:30,418 --> 00:28:31,908
Judy, someone's in here.
330
00:28:35,089 --> 00:28:36,250
[BOTH GASP]
331
00:28:38,343 --> 00:28:40,960
[FLOOR CREAKING]
332
00:28:43,431 --> 00:28:46,219
[GROWLING]
333
00:28:52,607 --> 00:28:56,566
[WHISPERS] It's not real, Peter.
It's a hallucination.
334
00:28:56,903 --> 00:28:57,984
[ROARING]
335
00:29:00,448 --> 00:29:02,155
JUDY [IN NORMAL VOICE]:
Run, Peter!
336
00:29:03,284 --> 00:29:04,319
[BOTH SCREAM]
337
00:29:05,828 --> 00:29:07,239
[GROWLING]
338
00:29:08,623 --> 00:29:09,658
Ha!
339
00:29:09,832 --> 00:29:11,322
[BOTH SCREAM]
340
00:29:17,257 --> 00:29:18,497
[GROWLING]
341
00:29:18,841 --> 00:29:20,047
Hey!
342
00:29:21,594 --> 00:29:22,675
Hoo!
343
00:29:29,519 --> 00:29:30,554
Ha!
344
00:29:30,728 --> 00:29:32,514
[ROARING]
345
00:29:38,861 --> 00:29:39,976
[YELLS]
346
00:29:44,158 --> 00:29:46,024
[ROARING]
347
00:29:58,047 --> 00:30:00,084
[SNIFFING]
348
00:30:02,593 --> 00:30:03,879
[BOTH SCREAMING]
349
00:30:04,053 --> 00:30:05,088
[YELLS]
350
00:30:25,533 --> 00:30:27,524
[♪♪♪]
351
00:30:34,917 --> 00:30:36,533
[WHISPERING]
I'm back.
352
00:30:43,051 --> 00:30:44,633
My bike.
353
00:31:30,348 --> 00:31:33,557
[IN NORMAL VOICE]
Somebody roll a five or an eight?
354
00:31:35,353 --> 00:31:36,935
He did.
355
00:31:37,563 --> 00:31:39,304
[LAUGHING]
356
00:31:39,607 --> 00:31:42,975
[KIDS SCREAMING]
357
00:31:44,362 --> 00:31:46,774
Thank you! Thank you! Thank you!
358
00:31:46,948 --> 00:31:49,656
Thank you! Thank you! Thank you!
359
00:31:49,826 --> 00:31:50,941
Thank you.
360
00:31:51,119 --> 00:31:53,986
Sorry if I scared you.
Sorry if I scared you.
361
00:31:54,163 --> 00:31:55,153
Thank you.
362
00:31:55,331 --> 00:31:56,821
I'm back!
363
00:31:57,041 --> 00:31:59,408
Mom! Dad!
364
00:32:01,295 --> 00:32:03,252
I'm home!
365
00:32:03,965 --> 00:32:06,047
I'm back!
366
00:32:06,801 --> 00:32:10,795
It's me!
It's me, Alan, Mom and Dad!
367
00:32:11,013 --> 00:32:14,301
I'm home! I'm back!
368
00:32:14,892 --> 00:32:17,008
Are you my little sister?
369
00:32:17,603 --> 00:32:21,062
No, I'm Judy and he's Peter.
370
00:32:21,315 --> 00:32:23,773
Where's Mom?
Is Dad at the factory?
371
00:32:24,902 --> 00:32:26,188
Are you...
372
00:32:26,863 --> 00:32:28,570
Alan Parrish?
373
00:32:28,906 --> 00:32:31,773
Yeah. Who are you?
374
00:32:32,493 --> 00:32:33,779
We live here now.
375
00:32:35,121 --> 00:32:36,907
Where's my mom and dad?
376
00:32:37,665 --> 00:32:38,951
We don't know.
377
00:32:40,251 --> 00:32:43,084
This house has been empty
for years.
378
00:32:43,754 --> 00:32:45,995
Everyone thought you were dead.
379
00:32:57,310 --> 00:32:58,550
Sorry.
380
00:33:01,647 --> 00:33:04,059
[DISPATCHER SPEAKING
INDISTINCTLY ON RADIO]
381
00:33:04,233 --> 00:33:07,100
Give me that description again.
I said "red fur and long tail."
382
00:33:07,111 --> 00:33:07,896
Give me that description again.
I said "red fur and long tail."
383
00:33:11,491 --> 00:33:12,572
[TYRES SCREECHING]
384
00:33:13,576 --> 00:33:15,317
CARL:
Oh!
385
00:33:17,205 --> 00:33:21,870
Get down off of my car, please,
and get up on the sidewalk.
386
00:33:23,961 --> 00:33:26,953
What year is it?
It was brand-new.
387
00:33:27,298 --> 00:33:32,418
No. What year is it?
Uh, 1995, remember?
388
00:33:32,678 --> 00:33:33,713
Ninety-five...
389
00:33:33,888 --> 00:33:37,847
You got some ID? Oh, let me guess,
it's in your other Tarzan outfit, right?
390
00:33:38,100 --> 00:33:40,762
Twenty-six years.
Are you from around here?
391
00:33:40,978 --> 00:33:44,187
I was. But I've been in Jumanji.
392
00:33:44,440 --> 00:33:47,102
Indonesia.
He was in the Peace Corps.
393
00:33:49,779 --> 00:33:50,769
ALAN:
"Bentley."
394
00:33:54,784 --> 00:33:58,368
Carl Bentley, the sole man.
Is this man related to you?
395
00:33:58,829 --> 00:34:00,319
JUDY:
Yes, he's our uncle.
396
00:34:00,498 --> 00:34:02,205
CARL:
Does he always dress like that?
397
00:34:02,375 --> 00:34:04,707
JUDY:
Well, yeah, he's, uh, a vegetarian.
398
00:34:05,127 --> 00:34:06,993
Get out of there!
399
00:34:07,171 --> 00:34:08,627
[ALAN YELLING]
400
00:34:09,507 --> 00:34:10,963
[ALAN GIBBERING]
401
00:34:12,802 --> 00:34:15,043
Monkeys. Monkeys.
402
00:34:16,514 --> 00:34:18,221
Is he all right upstairs?
403
00:34:19,350 --> 00:34:22,433
He suffered a head injury
a few months ago.
404
00:34:22,687 --> 00:34:24,428
[SHRIEKING]
405
00:34:25,356 --> 00:34:27,063
[GIBBERING]
406
00:34:27,233 --> 00:34:28,268
[GUNSHOT]
407
00:34:32,321 --> 00:34:33,982
CARL:
Hey, hey, hey!
408
00:34:34,156 --> 00:34:35,396
[SIREN WAILING]
409
00:34:35,575 --> 00:34:36,861
Don't you move!
410
00:34:37,702 --> 00:34:39,488
Hey! Hey!
411
00:34:39,745 --> 00:34:41,531
Stop!
Don't move, don't move.
412
00:34:42,331 --> 00:34:44,072
Hey, wait! Where are you going?
413
00:34:44,333 --> 00:34:46,665
To find my parents!
414
00:34:48,004 --> 00:34:49,244
Come on.
415
00:34:50,172 --> 00:34:52,163
[♪♪♪]
416
00:34:55,052 --> 00:34:56,668
[MAN SPEAKS INDISTINCTLY]
417
00:35:03,019 --> 00:35:04,635
[COUGHING]
418
00:35:16,157 --> 00:35:17,397
Wait!
419
00:35:18,034 --> 00:35:20,025
[♪♪♪]
420
00:36:12,129 --> 00:36:14,541
My dad used to make shoes here.
421
00:36:15,800 --> 00:36:18,292
They were the best shoes
in New England.
422
00:36:19,762 --> 00:36:20,923
[ALAN GASPS]
423
00:36:21,597 --> 00:36:23,087
Hey!
424
00:36:29,772 --> 00:36:30,978
Sorry.
425
00:36:31,357 --> 00:36:32,847
[DOG GROWLING]
426
00:36:33,818 --> 00:36:35,604
MAN:
Easy, girl.
427
00:36:39,824 --> 00:36:42,657
Do you know what happened
to this shoe factory?
428
00:36:43,828 --> 00:36:48,117
Yeah, it folded up.
Like everything else in this town.
429
00:36:48,708 --> 00:36:51,871
It's pretty cold out there.
How about some coffee?
430
00:36:52,545 --> 00:36:55,207
Why would they close
Parrish Shoes?
431
00:36:56,257 --> 00:37:00,626
When his kid ran away, Sam put everything
he had into trying to find him.
432
00:37:00,928 --> 00:37:02,760
His time, his money...
433
00:37:03,013 --> 00:37:04,879
Everything.
434
00:37:05,099 --> 00:37:07,716
After a while,
he stopped coming to work.
435
00:37:08,644 --> 00:37:10,226
He just quit caring.
436
00:37:11,731 --> 00:37:15,645
I don't think anybody loved his boy
more than Sam did.
437
00:37:17,570 --> 00:37:19,186
Here.
438
00:37:21,031 --> 00:37:23,363
You're gonna freeze out there.
439
00:37:24,994 --> 00:37:28,737
Thank you.
Are the Parrishes still around?
440
00:37:29,582 --> 00:37:32,540
I see them now and then.
Yeah?
441
00:37:33,878 --> 00:37:35,494
They're over on Adams Street.
442
00:37:45,723 --> 00:37:47,930
[♪♪♪]
443
00:37:54,356 --> 00:37:56,347
Our parents are dead too.
444
00:37:58,861 --> 00:38:01,979
They were in the Middle East
negotiating peace when...
445
00:38:08,537 --> 00:38:10,949
Our dad was in advertising.
446
00:38:12,792 --> 00:38:14,908
I bet you miss him, huh?
447
00:38:15,920 --> 00:38:17,285
Me too.
448
00:38:21,425 --> 00:38:23,041
There he goes again.
449
00:38:26,055 --> 00:38:29,343
Listen. I know you're upset,
but we should finish the game.
450
00:38:29,558 --> 00:38:31,799
We? Why do you
need me?
451
00:38:32,019 --> 00:38:34,932
Well, just in case any other
scary stuff comes out.
452
00:38:35,147 --> 00:38:37,684
Plus, there's a lion
in my aunt's bedroom.
453
00:38:37,942 --> 00:38:39,808
Do I look like
a Ringling Brother?
454
00:38:40,236 --> 00:38:41,442
She'll be home soon.
455
00:38:41,654 --> 00:38:44,772
Won't she be surprised?
I hope she's not allergic to cats.
456
00:38:44,949 --> 00:38:47,065
[SIREN WAILING]
457
00:38:48,035 --> 00:38:50,572
[TYRES SCREECHING]
458
00:38:54,500 --> 00:38:55,535
[SIGHS]
459
00:39:00,881 --> 00:39:03,293
PARAMEDIC: Larry, we need the wheels.
Give me a hand.
460
00:39:04,343 --> 00:39:07,881
Did we hit her hard?
No, it looks like another weird bite.
461
00:39:14,854 --> 00:39:19,564
Yeah, it's another one, all right.
Jesus. Over 50. What's going on?
462
00:39:20,025 --> 00:39:21,766
Easy now, easy.
Hey, look.
463
00:39:22,027 --> 00:39:23,984
Isn't that Mrs. Thomas?
PETER: Who's that?
464
00:39:24,238 --> 00:39:26,024
The realtor.
Quiet.
465
00:39:26,407 --> 00:39:27,442
Listen.
466
00:39:27,616 --> 00:39:28,606
[FLUTTERING]
467
00:39:28,784 --> 00:39:31,242
You hear that?
Hear what?
468
00:39:32,079 --> 00:39:33,695
Get in the car.
469
00:39:39,753 --> 00:39:43,291
Okay, think. What came out
of the game before me?
470
00:39:43,632 --> 00:39:46,624
There was a lion,
a bunch of monkeys and, um...
471
00:39:46,844 --> 00:39:49,677
Whoa! That!
472
00:39:50,472 --> 00:39:53,385
It's okay, it's okay.
It's just a bug.
473
00:39:53,559 --> 00:39:55,141
We're safe in here. See?
474
00:39:55,394 --> 00:39:56,600
We're fine.
475
00:39:56,770 --> 00:39:58,352
[JUDY SCREAMS]
476
00:39:58,522 --> 00:39:59,637
[MOSQUITOES BUZZING]
477
00:39:59,857 --> 00:40:02,975
If we stay low, he can't get
through there too far. Okay?
478
00:40:03,193 --> 00:40:05,434
Don't you worry. We're fine.
JUDY: Ah!
479
00:40:06,530 --> 00:40:09,113
He can't get us.
He can't get through the glass.
480
00:40:09,867 --> 00:40:11,323
We're safe.
481
00:40:13,829 --> 00:40:15,570
Either of you know how to drive?
482
00:40:16,582 --> 00:40:18,414
No? That's no problem.
483
00:40:18,834 --> 00:40:21,792
My dad used to let me back
the car down the driveway.
484
00:40:22,046 --> 00:40:23,286
Once.
485
00:40:23,797 --> 00:40:25,458
So, what's the big deal?
486
00:40:25,633 --> 00:40:27,965
Buckle up.
Here we go!
487
00:40:28,510 --> 00:40:29,750
[ENGINE STARTS]
488
00:40:29,929 --> 00:40:31,135
Ho!
489
00:40:31,680 --> 00:40:33,921
Wait a minute.
What? Wait. Ah!
490
00:40:34,099 --> 00:40:36,682
[ENGINE REVVING]
491
00:40:39,980 --> 00:40:41,345
Alan, the top!
492
00:40:44,109 --> 00:40:46,100
[♪♪♪]
493
00:40:50,240 --> 00:40:51,275
[HORN HONKS]
494
00:40:51,450 --> 00:40:52,611
[KIDS SCREAM]
495
00:40:58,707 --> 00:41:00,289
Piece of cake.
496
00:41:02,586 --> 00:41:03,826
Yeah.
497
00:41:06,966 --> 00:41:08,957
[♪♪♪]
498
00:41:17,977 --> 00:41:19,263
JUDY:
Alan.
499
00:41:19,520 --> 00:41:20,726
Aah!
500
00:41:21,438 --> 00:41:23,645
Keep that thing away from me!
501
00:41:25,192 --> 00:41:29,982
When are you gonna help us play? We
gotta hurry. Our aunt will be home soon.
502
00:41:30,280 --> 00:41:34,319
ALAN: Good. You can inform her that
she's the ex-owner of this house.
503
00:41:34,576 --> 00:41:39,286
I hope you realise, with my parents
gone, this home belongs to me.
504
00:41:42,292 --> 00:41:44,704
Oh, thank you.
505
00:41:45,629 --> 00:41:47,836
No more banana leaves.
506
00:41:48,007 --> 00:41:49,589
Yes.
507
00:41:50,300 --> 00:41:52,166
[TOILET FLUSHING]
508
00:41:54,179 --> 00:41:57,262
What do you think those monkeys
will do to the ecosystem?
509
00:41:57,474 --> 00:41:59,806
[ALAN SINGING "THEME
FROM GILLIGAN'S ISLAND"]
510
00:41:59,977 --> 00:42:01,809
Hello?
511
00:42:02,521 --> 00:42:04,933
[WATER RUNNING]
512
00:42:05,482 --> 00:42:07,689
[ALAN CONTINUES SINGING]
513
00:42:09,236 --> 00:42:11,603
[YAWNS]
514
00:42:32,134 --> 00:42:35,377
What happened to you?
Did you shave with a piece of glass?
515
00:42:35,596 --> 00:42:39,260
What happened to you?
Did the Clampetts have a yard sale? Heh.
516
00:42:39,641 --> 00:42:42,303
What do you want?
I've never shaved before.
517
00:42:42,478 --> 00:42:43,718
Where are you going?
518
00:42:44,438 --> 00:42:48,727
JUDY: How about Peter and I
play, and you just sort of watch?
519
00:42:48,984 --> 00:42:50,395
Thanks, I've seen it.
520
00:42:51,653 --> 00:42:54,520
So if you won't help us,
what are you gonna do?
521
00:42:54,782 --> 00:42:58,116
I don't know.
Pretty much take up where I left off.
522
00:42:58,327 --> 00:43:01,365
I wonder if Mrs. Niedermeyer's
still teaching sixth grade.
523
00:43:01,663 --> 00:43:03,199
[GIBBERING]
[ALAN SCREAMS]
524
00:43:04,666 --> 00:43:06,156
[CHUCKLING]
525
00:43:06,835 --> 00:43:08,166
[SHRIEKS]
526
00:43:11,048 --> 00:43:13,756
Come on, Judy, he's not gonna help us.
He's afraid.
527
00:43:14,843 --> 00:43:16,459
What did you say?
528
00:43:18,138 --> 00:43:20,721
You're afraid.
It's okay to be afraid.
529
00:43:21,391 --> 00:43:22,973
[CHUCKLES]
530
00:43:24,269 --> 00:43:26,681
Let's set it up
in the living room.
531
00:43:27,940 --> 00:43:29,226
[LAUGHS]
532
00:43:29,566 --> 00:43:32,604
You have no idea
what you're getting yourself into.
533
00:43:32,861 --> 00:43:35,944
Whatever it is, we can handle it.
We don't need your help.
534
00:43:36,156 --> 00:43:38,363
I don't think so.
535
00:43:39,409 --> 00:43:43,528
You think monkeys, mosquitoes
and lions are bad?
536
00:43:43,789 --> 00:43:45,245
That's just the beginning.
537
00:43:46,667 --> 00:43:49,830
I've seen things you've only
seen in your nightmares.
538
00:43:50,504 --> 00:43:52,745
Things you can't even imagine.
539
00:43:53,966 --> 00:43:56,333
Things you can't even see.
540
00:43:56,802 --> 00:44:00,670
There are things that
hunt you in the night.
541
00:44:00,931 --> 00:44:05,050
Then something screams.
Then you hear them eating.
542
00:44:05,561 --> 00:44:08,804
And you hope to God
that you're not dessert.
543
00:44:09,731 --> 00:44:11,096
Afraid?
544
00:44:11,817 --> 00:44:14,434
You don't even know what afraid is.
545
00:44:15,112 --> 00:44:17,945
You will not last
five minutes without me.
546
00:44:18,907 --> 00:44:20,068
So...
547
00:44:20,534 --> 00:44:22,366
you're gonna help us?
548
00:44:23,162 --> 00:44:25,153
[♪♪♪]
549
00:44:25,330 --> 00:44:26,946
I'll watch...
550
00:44:31,545 --> 00:44:33,411
but I'm not afraid.
551
00:44:43,098 --> 00:44:46,181
Peter, that was very cool.
552
00:44:46,393 --> 00:44:50,728
It's reverse psychology.
Dad used to pull it on me all the time.
553
00:44:51,440 --> 00:44:52,601
Ready?
554
00:44:53,567 --> 00:44:55,057
Yeah.
555
00:44:55,777 --> 00:44:57,233
Alan, ready?
556
00:44:57,487 --> 00:44:59,273
There is no "ready."
557
00:45:09,374 --> 00:45:10,614
I'll try it again.
558
00:45:19,509 --> 00:45:21,125
Alan, it's not working.
559
00:45:30,062 --> 00:45:31,518
ALAN:
Oh, no.
560
00:45:31,688 --> 00:45:33,019
It's not your turn.
561
00:45:33,315 --> 00:45:36,728
Yeah. I rolled first. Then Peter twice
because he got doubles.
562
00:45:36,902 --> 00:45:38,142
Now it's my turn again.
563
00:45:39,613 --> 00:45:42,901
No, look. Two of those
pieces are yours, right?
564
00:45:43,116 --> 00:45:44,572
Who's the other pieces?
565
00:45:48,580 --> 00:45:50,571
The elephant was mine.
566
00:45:52,709 --> 00:45:55,997
You're playing the game
I started in 1969.
567
00:45:57,714 --> 00:45:59,751
I'm gonna have to play.
568
00:46:04,221 --> 00:46:06,007
It's not my turn.
569
00:46:07,015 --> 00:46:08,722
Whose turn is it?
570
00:46:12,437 --> 00:46:15,179
Sarah Whittle.
571
00:46:16,108 --> 00:46:18,349
[♪♪♪]
572
00:46:22,364 --> 00:46:24,776
This is where she used to live.
573
00:46:25,993 --> 00:46:28,530
This place gives me the creeps.
574
00:46:39,423 --> 00:46:41,881
We used to play on this porch.
575
00:46:44,845 --> 00:46:49,464
I knew she still wouldn't live here. Probably
married Billy Jessup, living in a trailer park.
576
00:46:49,641 --> 00:46:51,177
Come on.
Let's at least ask.
577
00:46:51,393 --> 00:46:52,975
Maybe she'll know
where Sarah went.
578
00:46:53,145 --> 00:46:55,432
Of course she'll know.
She's a psychic.
579
00:46:55,689 --> 00:46:57,100
Good point.
580
00:47:00,319 --> 00:47:02,401
I remember the porch
being a lot bigger.
581
00:47:02,571 --> 00:47:04,107
WOMAN:
Hello?
582
00:47:04,281 --> 00:47:07,899
Um, can you help us?
Do you have an appointment?
583
00:47:08,118 --> 00:47:09,950
No, we're trying to find someone.
584
00:47:10,120 --> 00:47:12,111
Madam Serena can't
see anyone now.
585
00:47:12,331 --> 00:47:14,413
Maybe you can help us.
586
00:47:18,128 --> 00:47:19,539
WOMAN:
What is it?
587
00:47:19,713 --> 00:47:22,705
We're looking for someone
who used to live here.
588
00:47:22,883 --> 00:47:24,669
No, I've lived here my whole life.
589
00:47:24,968 --> 00:47:27,255
Well, then you must know
Sarah Whittle.
590
00:47:32,017 --> 00:47:34,258
WOMAN: What do you want
with Sarah Whittle?
591
00:47:35,771 --> 00:47:37,136
Sarah?
592
00:47:38,899 --> 00:47:41,516
No, I don't go by
that name anymore.
593
00:47:42,652 --> 00:47:44,234
Sarah Whittle?
594
00:47:45,322 --> 00:47:46,938
What do you want?
595
00:47:48,825 --> 00:47:53,410
Twenty-six years ago, you played a
game with a little boy down the street.
596
00:47:55,499 --> 00:47:58,036
A game with drums.
597
00:48:02,589 --> 00:48:03,920
How do you know that?
598
00:48:05,717 --> 00:48:08,209
I was that little boy, Sarah.
599
00:48:11,431 --> 00:48:13,172
Alan?
600
00:48:15,811 --> 00:48:17,222
[THUDS]
601
00:48:20,482 --> 00:48:22,849
You killed her.
602
00:48:23,777 --> 00:48:26,895
WOMAN [ON MACHINE]: Leave a message
and the doctor will call you back
603
00:48:27,072 --> 00:48:28,437
at his earliest convenience.
604
00:48:28,615 --> 00:48:29,776
[MACHINE BEEPS]
605
00:48:29,950 --> 00:48:33,659
Dr. Boorstein, it's Sarah Whittle. If you
could call me back as soon as you can.
606
00:48:33,870 --> 00:48:36,362
I think I need
to have my dosage checked.
607
00:48:36,832 --> 00:48:40,496
That event we've been discussing,
the one that didn't really happen?
608
00:48:40,710 --> 00:48:42,917
Oh, boy.
I'm having an episode here today
609
00:48:43,088 --> 00:48:45,705
with the little boy
that didn't really disappear.
610
00:48:45,966 --> 00:48:48,708
I'm sitting in his living room,
drinking lemonade.
611
00:48:48,969 --> 00:48:54,089
If you could call me, I'd really, really be
interested in your interpretation. Thank so much.
612
00:48:54,433 --> 00:48:57,095
He'll call me back.
ALAN: While we're waiting...
613
00:48:57,644 --> 00:48:59,931
Whoa! God! No, no, no!
Sarah, Sarah.
614
00:49:00,105 --> 00:49:02,096
Oh, no, no, no.
It's okay. Sarah.
615
00:49:02,274 --> 00:49:06,233
I've spent over 2000 hours in therapy,
convincing myself that doesn't exist.
616
00:49:06,403 --> 00:49:09,065
What happened to you was
so awful, I made up this thing...
617
00:49:09,239 --> 00:49:11,401
ALAN: Sarah, it was awful.
It was awful.
618
00:49:11,658 --> 00:49:13,023
It really was.
619
00:49:14,202 --> 00:49:16,660
But it was real. Real.
620
00:49:16,830 --> 00:49:20,824
No, no, no. It wasn't real. Your father
murdered you and he chopped you up.
621
00:49:21,042 --> 00:49:23,283
Sarah, come on.
622
00:49:23,503 --> 00:49:25,585
My dad did that?
623
00:49:26,381 --> 00:49:29,169
My father could barely hug me,
624
00:49:29,384 --> 00:49:32,502
let alone cut me into little pieces.
625
00:49:33,054 --> 00:49:37,673
Twenty-six years ago,
we started playing a little game.
626
00:49:38,101 --> 00:49:39,387
And now,
627
00:49:39,603 --> 00:49:44,063
we're all gonna sit down
and we're gonna finish it.
628
00:49:44,316 --> 00:49:45,806
And guess what.
629
00:49:46,234 --> 00:49:47,690
It's your turn.
630
00:49:53,074 --> 00:49:54,530
No.
631
00:49:54,951 --> 00:49:56,032
Here.
632
00:49:58,538 --> 00:49:59,824
Play the game, Sarah.
633
00:50:00,290 --> 00:50:02,827
Oh, no, no.
ALAN: Fine.
634
00:50:04,461 --> 00:50:08,580
Just give me the dice and you can go home.
You don't have to play.
635
00:50:08,840 --> 00:50:10,626
Thank you, Alan.
636
00:50:11,051 --> 00:50:12,086
[LAUGHING]
637
00:50:12,260 --> 00:50:14,547
Oh, my God!
How could you do that?
638
00:50:14,888 --> 00:50:17,755
It's the law of the jungle, Sarah.
You'll get used to it.
639
00:50:17,974 --> 00:50:21,933
SARAH: When I think of the energy I spent
visualising you as a radiant spirit...
640
00:50:22,145 --> 00:50:23,806
Go on, read it.
641
00:50:24,731 --> 00:50:26,768
[♪♪♪]
642
00:50:29,486 --> 00:50:31,477
"They grow much faster
than bamboo.
643
00:50:31,863 --> 00:50:34,525
Take care
or they'll come after you."
644
00:50:37,202 --> 00:50:38,442
ALAN:
Oh, great.
645
00:50:39,037 --> 00:50:42,405
SARAH: Oh, God.
Tell me this isn't happening.
646
00:50:42,666 --> 00:50:45,954
Oh, it is. Stay away from the walls.
Don't touch anything.
647
00:50:47,712 --> 00:50:49,623
No quick movements.
648
00:50:55,554 --> 00:50:57,966
Wow. They're beautiful.
Oh, yeah, they're beautiful.
649
00:50:58,139 --> 00:51:01,222
Don't touch the purple ones.
They shoot poisonous barbs.
650
00:51:01,434 --> 00:51:05,598
And definitely stay away from
the pods. The big yellow ones.
651
00:51:05,981 --> 00:51:07,312
What big yellow ones?
652
00:51:08,024 --> 00:51:10,516
[PETER SCREAMING]
653
00:51:11,361 --> 00:51:13,227
ALAN:
Peter!
654
00:51:13,405 --> 00:51:15,271
I got you! Get his arms!
655
00:51:15,532 --> 00:51:17,569
PETER:
Get it off me! Get it off me!
656
00:51:19,744 --> 00:51:20,825
[JUDY SCREAMS]
657
00:51:22,455 --> 00:51:23,661
[ROARING]
658
00:51:23,832 --> 00:51:26,119
[KIDS SCREAMING]
659
00:51:26,293 --> 00:51:28,204
Oh, my God!
660
00:51:30,338 --> 00:51:33,831
[ALL SCREAMING]
661
00:51:34,301 --> 00:51:35,791
Hang on, boy.
662
00:51:35,969 --> 00:51:37,630
Got him? I'll be right back.
663
00:51:37,804 --> 00:51:39,340
Oh, my God.
664
00:51:40,140 --> 00:51:41,380
Sorry, Angus.
665
00:51:45,478 --> 00:51:46,593
Whoa.
666
00:51:46,771 --> 00:51:48,808
Harvest time!
667
00:51:53,903 --> 00:51:55,189
[WHIMPERING]
668
00:51:55,989 --> 00:51:57,400
Are you okay?
669
00:51:57,741 --> 00:51:59,106
Peter.
670
00:52:06,041 --> 00:52:07,406
Oh, my God!
671
00:52:08,460 --> 00:52:11,418
My car. Oh, my car.
672
00:52:12,088 --> 00:52:15,206
DISPATCHER [OVER RADIO]: Carl, come
in, please. Come in please, Carl.
673
00:52:15,383 --> 00:52:16,498
Has anybody seen Carl?
674
00:52:16,676 --> 00:52:20,169
I can't believe this.
Start, start, please. Yes.
675
00:52:20,430 --> 00:52:23,718
Carl? Come in, Carl.
Carl here.
676
00:52:23,933 --> 00:52:27,471
Where have you been? We've got a
serious animal-control situation.
677
00:52:27,687 --> 00:52:29,348
Get Stan and Willy on it.
678
00:52:29,522 --> 00:52:33,265
I've gotta check out a suspicious
character at the Parrish place. Over.
679
00:52:34,944 --> 00:52:36,560
I should've been a fireman.
680
00:52:44,537 --> 00:52:45,572
Yeah.
681
00:52:45,747 --> 00:52:47,488
Sarah!
682
00:52:47,749 --> 00:52:49,239
[SARAH SCREAMS]
683
00:52:49,918 --> 00:52:51,625
SARAH:
Ooh! Get your hands off me!
684
00:52:51,878 --> 00:52:54,586
The game is not over yet, Sarah.
It is for me.
685
00:52:54,798 --> 00:52:56,755
You are not in the jungle anymore.
686
00:52:56,966 --> 00:52:59,754
Stop this! You don't
treat people like this.
687
00:53:06,476 --> 00:53:08,183
Okay.
688
00:53:14,359 --> 00:53:17,477
Anybody up for iced tea?
I'm gonna make some tea.
689
00:53:23,535 --> 00:53:26,869
Alan, please, last time I played
this game it ruined my life.
690
00:53:27,122 --> 00:53:28,157
[CHUCKLES]
691
00:53:28,331 --> 00:53:31,164
It ruined your life? Heh, heh.
Yes.
692
00:53:31,334 --> 00:53:35,828
"In the jungle you must wait
till the dice read five or eight."
693
00:53:36,923 --> 00:53:38,960
I was a little girl, Alan.
694
00:53:39,634 --> 00:53:41,466
You disappeared.
695
00:53:42,595 --> 00:53:47,305
And a bunch of bats surrounded me
and chased me down the street.
696
00:53:48,351 --> 00:53:50,012
I was afraid.
697
00:53:50,645 --> 00:53:52,511
I'm sorry, Alan.
698
00:53:53,273 --> 00:53:55,355
No one believed me.
I was all alone.
699
00:53:55,608 --> 00:54:00,398
So was I, for 26 years, Sarah.
700
00:54:02,115 --> 00:54:03,401
Me too.
701
00:54:04,993 --> 00:54:08,611
It's okay, Sarah.
We're scared too.
702
00:54:09,456 --> 00:54:12,289
But if we finish the game,
it'll all go away.
703
00:54:13,418 --> 00:54:15,125
What if I get stuck in the game?
704
00:54:15,295 --> 00:54:16,751
You won't.
705
00:54:18,339 --> 00:54:20,671
Because I won't stop playing.
706
00:54:20,925 --> 00:54:22,211
And neither will I.
707
00:54:22,469 --> 00:54:24,210
I won't either.
708
00:54:32,312 --> 00:54:33,802
ALAN:
Come on, Sarah.
709
00:54:34,022 --> 00:54:35,262
JUDY:
Please?
710
00:54:44,449 --> 00:54:46,531
I knew this was gonna be a bad day.
711
00:54:47,410 --> 00:54:50,027
Hey, come on, we'll be fine.
712
00:54:50,288 --> 00:54:52,245
We just have to keep our heads.
713
00:54:54,626 --> 00:54:55,991
And roll with the punches.
714
00:55:09,891 --> 00:55:11,632
[♪♪♪]
715
00:55:14,354 --> 00:55:18,848
"A hunter from the darkest wild
716
00:55:19,734 --> 00:55:23,193
makes you feel just like a child."
717
00:55:23,780 --> 00:55:25,020
What is it?
718
00:55:25,198 --> 00:55:27,405
Van Pelt.
719
00:55:27,951 --> 00:55:29,066
[GUNSHOT]
720
00:55:33,915 --> 00:55:38,000
You miserable coward!
Come back and face me like a man.
721
00:55:39,671 --> 00:55:41,127
[GUNSHOT]
722
00:55:46,845 --> 00:55:48,506
Not good enough, Sonny Jim.
723
00:55:49,472 --> 00:55:51,804
Coming, ready or not.
724
00:55:52,267 --> 00:55:53,348
[GUN COCKS]
725
00:56:03,444 --> 00:56:04,479
[GUNSHOT]
726
00:56:10,034 --> 00:56:11,445
Hey, you!
727
00:56:11,619 --> 00:56:12,700
[GUNSHOT]
728
00:56:15,999 --> 00:56:18,457
Drop your gun
and get your hands in the air!
729
00:56:28,177 --> 00:56:29,383
[GUN CLICKS]
730
00:56:44,444 --> 00:56:47,061
Man, I don't believe this.
731
00:56:49,115 --> 00:56:50,651
[TYRES SCREECHING]
732
00:56:55,163 --> 00:56:57,325
So even if Alan gets out
of this situation,
733
00:56:57,498 --> 00:56:59,830
the same kind of things
will happen over again.
734
00:57:00,293 --> 00:57:04,708
When you carry around so much repressed anger,
it attracts a lot of negative energy.
735
00:57:04,964 --> 00:57:08,832
And things happen, like ending up
in the jungle. That was no accident.
736
00:57:09,093 --> 00:57:10,333
There are no accidents.
737
00:57:10,511 --> 00:57:12,297
Whose turn is it?
738
00:57:12,680 --> 00:57:15,217
It's my turn.
Really? Great.
739
00:57:15,391 --> 00:57:18,179
You might've told us
there was a man who hunts people.
740
00:57:18,353 --> 00:57:21,095
I didn't know, okay?
It's just the roll of the dice.
741
00:57:21,356 --> 00:57:23,973
Is he the reason
you didn't want to play?
742
00:57:24,192 --> 00:57:25,353
[SCOFFS]
743
00:57:26,152 --> 00:57:27,984
SARAH:
You didn't want to play, either?
744
00:57:28,237 --> 00:57:31,980
Mr. We-Started-26-Years-Ago-
and-Now-We-Gotta-Finish-It?
745
00:57:35,036 --> 00:57:36,367
SARAH:
What's with this guy?
746
00:57:36,537 --> 00:57:40,906
He's a hunter. He kills things. Right
now, he wants to hunt and kill me. Okay?
747
00:57:41,125 --> 00:57:42,490
Why you?
Why me?
748
00:57:42,752 --> 00:57:46,541
I don't know. He finds me offensive.
You'd think it'd be a waste of his time.
749
00:57:46,839 --> 00:57:48,876
Maybe he needs something
for his wall.
750
00:57:49,050 --> 00:57:50,290
It's your turn.
751
00:57:50,551 --> 00:57:53,464
SARAH: Have you ever talked
with him about your differences?
752
00:57:53,721 --> 00:57:58,841
Are you crazy? The man has a gun...
Don't ever call me crazy, Alan. Ever.
753
00:57:59,102 --> 00:58:03,061
Everyone's called me crazy ever since
I said you were sucked into a game.
754
00:58:03,773 --> 00:58:06,481
Maybe I should roll.
Yeah.
755
00:58:06,734 --> 00:58:08,645
SARAH: I was the girl
who saw you murdered.
756
00:58:08,820 --> 00:58:11,152
Think anybody came
to my 14th birthday party?
757
00:58:11,406 --> 00:58:14,569
Hello, I'm rolling now.
Billy who?
758
00:58:14,826 --> 00:58:18,569
ALAN: Are you an owl? Come on,
Madam Serena, dig into your consciousness.
759
00:58:18,746 --> 00:58:20,657
Here, just roll.
ALAN: Find the memory
760
00:58:20,832 --> 00:58:22,163
of your old boyfriend, Billy.
761
00:58:22,417 --> 00:58:24,328
SARAH: The kid who'd
steal your bicycle?
762
00:58:24,502 --> 00:58:26,584
ALAN: The kid who took
you to the movies.
763
00:58:26,921 --> 00:58:31,210
JUDY: "Don't be fooled, that isn't thunder.
Staying put would be a blunder."
764
00:58:31,426 --> 00:58:33,167
ALAN: You're immature.
SARAH: You are.
765
00:58:33,344 --> 00:58:36,587
ALAN: I know you are, but what am 1?
SARAH: You are. Uh-huh.
766
00:58:36,764 --> 00:58:38,254
Do you feel that?
767
00:58:39,434 --> 00:58:41,766
[♪♪♪]
768
00:58:49,652 --> 00:58:51,768
[RUMBLING]
769
00:59:03,750 --> 00:59:04,990
Run!
770
00:59:05,168 --> 00:59:07,409
It's a stampede!
Ah!
771
00:59:07,670 --> 00:59:08,705
Come on.
772
00:59:08,880 --> 00:59:10,336
The game!
773
00:59:11,340 --> 00:59:12,671
[SCREAMING]
774
00:59:16,846 --> 00:59:19,759
Don't look back!
Aah!
775
00:59:19,932 --> 00:59:22,094
[ALAN & PETER SCREAMING]
776
00:59:31,652 --> 00:59:33,484
[BIRDS SQUAWKING]
777
00:59:39,952 --> 00:59:41,158
[SQUAWKING]
778
00:59:41,871 --> 00:59:42,906
Ha!
779
00:59:45,208 --> 00:59:46,664
Not the game!
780
00:59:55,635 --> 00:59:58,002
Why didn't you grab the game,
Peter?
781
00:59:58,221 --> 00:59:59,803
Ignore him, honey.
He's a Libra.
782
01:00:00,056 --> 01:00:02,593
Where are you going?
ALAN: He'll head for water!
783
01:00:02,767 --> 01:00:04,383
Here we go. Come on.
784
01:00:04,560 --> 01:00:05,595
[PHONE RINGS]
785
01:00:05,770 --> 01:00:06,885
Hello?
NORA: It's Aunt Nora.
786
01:00:07,063 --> 01:00:08,098
Where have you been?
787
01:00:08,272 --> 01:00:11,310
[IN BRITISH ACCENT] I'm sorry, dear.
You have the wrong number.
788
01:00:14,112 --> 01:00:16,228
Wait for me!
789
01:00:24,956 --> 01:00:27,698
[ORCHESTRAL MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
790
01:00:33,756 --> 01:00:36,794
What can I do for you?
I'll have a gross of these.
791
01:00:37,176 --> 01:00:40,339
You know, they stopped
making these in 1903.
792
01:00:40,596 --> 01:00:44,089
Damn. Then I shall need
a replacement weapon.
793
01:00:44,350 --> 01:00:45,715
There's a waiting period.
794
01:00:46,227 --> 01:00:49,390
And you'll have to fill out these.
795
01:00:51,566 --> 01:00:53,182
Or I could fill these out.
796
01:00:54,360 --> 01:00:55,646
Louise.
797
01:01:00,658 --> 01:01:04,071
Now, anyone asks,
you didn't get this here.
798
01:01:08,958 --> 01:01:11,416
You're not a postal worker,
are you?
799
01:01:14,881 --> 01:01:16,121
SARAH:
Alan!
800
01:01:19,093 --> 01:01:20,333
ALAN:
Quiet.
801
01:01:20,595 --> 01:01:22,256
[♪♪♪]
802
01:01:27,935 --> 01:01:29,141
Ow!
803
01:01:29,312 --> 01:01:30,518
Oh! Oh!
804
01:01:31,772 --> 01:01:33,354
Okay.
805
01:01:37,737 --> 01:01:39,273
Here.
806
01:01:39,447 --> 01:01:40,983
[SQUAWKS]
807
01:01:42,783 --> 01:01:44,194
No!
808
01:01:49,540 --> 01:01:51,406
Peter!
Peter!
809
01:02:25,201 --> 01:02:26,487
Ha.
810
01:02:35,336 --> 01:02:37,293
[♪♪♪]
811
01:02:44,637 --> 01:02:46,173
Ah.
812
01:02:56,065 --> 01:02:58,523
SARAH: Peter, are you okay?
JUDY: That was great.
813
01:02:58,776 --> 01:03:01,234
I can't believe you did that.
That was so cool.
814
01:03:01,404 --> 01:03:03,987
You gave me chills.
It was great.
815
01:03:05,700 --> 01:03:07,361
Alan.
816
01:03:07,743 --> 01:03:10,576
Nice work. Come on, give me the game.
Let's go.
817
01:03:14,542 --> 01:03:16,533
[♪♪♪]
818
01:03:20,006 --> 01:03:21,588
[SNIFFING]
819
01:03:24,176 --> 01:03:25,211
Ah.
820
01:03:28,889 --> 01:03:30,050
ALAN:
Oh, no.
821
01:03:31,475 --> 01:03:33,307
Act natural.
822
01:03:33,477 --> 01:03:35,388
[WHISTLING]
823
01:03:37,231 --> 01:03:38,721
Hey!
824
01:03:39,191 --> 01:03:40,647
[WHISPERS]
Hide the game.
825
01:03:45,614 --> 01:03:48,823
I don't believe this. Every time
there's trouble, I run into you.
826
01:03:49,452 --> 01:03:51,784
[IN NORMAL VOICE] I don't know
what you're talking about.
827
01:03:51,954 --> 01:03:54,195
I'm taking you in.
I'm not going anywhere.
828
01:03:54,373 --> 01:03:56,865
[ALAN GRUNTING]
829
01:03:57,043 --> 01:03:58,750
All right.
830
01:03:58,919 --> 01:03:59,954
[SILENCED GUNSHOT]
831
01:04:00,129 --> 01:04:02,666
SARAH: Just a second.
You can't take him, he's, uh...
832
01:04:02,923 --> 01:04:05,415
Her fiancé.
Wait. You said he's your uncle.
833
01:04:07,511 --> 01:04:09,798
It's all right.
I'll be back soon.
834
01:04:14,101 --> 01:04:15,341
Blast.
835
01:04:15,895 --> 01:04:18,182
You said you'd never
abandon your friends.
836
01:04:18,439 --> 01:04:21,056
We'll finish the game later.
SARAH: Later?
837
01:04:21,233 --> 01:04:23,565
ALAN [WHISPERS]:
Van Pelt. Van Pelt.
838
01:04:24,070 --> 01:04:26,812
I suggest you all go home now.
839
01:04:27,323 --> 01:04:29,155
Okay.
840
01:04:33,245 --> 01:04:35,907
Now how are we supposed
to finish the game?
841
01:04:36,165 --> 01:04:38,577
We can't.
We can't finish it without him.
842
01:04:39,085 --> 01:04:40,746
PETER:
Judy.
843
01:04:40,920 --> 01:04:42,160
What?
844
01:04:44,965 --> 01:04:46,171
What happened?
845
01:04:46,342 --> 01:04:49,380
I thought I could end the game.
I was only 10 spaces away.
846
01:04:49,804 --> 01:04:52,171
"A law of Jumanji,
having been broken,
847
01:04:52,431 --> 01:04:55,674
you will slip back
even more than your token."
848
01:04:55,976 --> 01:04:57,432
You tried to cheat?
849
01:04:57,686 --> 01:05:00,724
No, I tried to drop the dice
so they landed on 12.
850
01:05:00,981 --> 01:05:04,019
Oh, okay, honey.
Well, that would be cheating.
851
01:05:05,236 --> 01:05:07,523
Peter, your hands!
Look at your hands!
852
01:05:07,822 --> 01:05:10,154
[♪♪♪]
853
01:05:10,658 --> 01:05:12,399
[PEOPLE SHOUTING]
854
01:05:14,328 --> 01:05:15,818
[GIBBERING]
855
01:05:21,127 --> 01:05:22,663
[SHRIEKING]
856
01:05:34,140 --> 01:05:38,259
MAN [ON RADIO]: Come in, this is Willy.
They cleaned out Larry's Hardware.
857
01:05:38,519 --> 01:05:42,308
I can't stop them, Lorraine.
Get the National Guard down here now.
858
01:05:42,523 --> 01:05:45,015
All right, what is this about?
I know you know.
859
01:05:45,359 --> 01:05:48,897
Yes, I do. But you wouldn't
believe me even if I told you, Carl.
860
01:05:49,113 --> 01:05:51,980
Wait a minute.
How do you know my name is Carl?
861
01:05:52,616 --> 01:05:54,402
I know a lot more than that.
862
01:05:54,660 --> 01:05:57,402
I know you used to work
on the line at Parrish Shoes.
863
01:05:57,621 --> 01:05:59,953
They used to call you "Sole Man."
Ha, ha.
864
01:06:00,166 --> 01:06:03,409
Sole Man. Yeah, that's right.
I was in there too, man,
865
01:06:03,627 --> 01:06:05,584
till old man Parrish fired me.
866
01:06:05,838 --> 01:06:07,829
He fired you?
Yeah, man.
867
01:06:08,048 --> 01:06:11,416
And I had something that could've
turned this whole town around.
868
01:06:11,635 --> 01:06:13,922
Your shoes. Right
869
01:06:14,388 --> 01:06:15,970
Listen, Carl.
870
01:06:17,266 --> 01:06:20,133
I know it doesn't mean much
after 26 years,
871
01:06:20,352 --> 01:06:22,013
but I'm sorry.
872
01:06:22,271 --> 01:06:23,602
I'm sorry.
873
01:06:24,773 --> 01:06:26,935
Sorry for what?
874
01:06:27,234 --> 01:06:28,440
It's me. Alan.
875
01:06:28,611 --> 01:06:30,898
[TYRES SCREECHING]
876
01:06:32,781 --> 01:06:34,021
SARAH:
Thank you.
877
01:06:34,200 --> 01:06:35,235
[GLASS SHATTERING]
878
01:06:35,409 --> 01:06:36,899
What's going on?
879
01:06:37,119 --> 01:06:39,907
SARAH: Well, apparently there's,
uh, a sale, honey. Whoa.
880
01:06:42,917 --> 01:06:44,874
[SIREN WAILING]
881
01:06:45,044 --> 01:06:47,661
You saw three monkeys
on a motorcycle, didn't you?
882
01:06:47,880 --> 01:06:49,541
Yes.
Good girl. Come on.
883
01:06:49,840 --> 01:06:51,080
[BEEPING]
884
01:06:51,509 --> 01:06:54,092
Well, maybe we can bail him out
with a cheque.
885
01:06:54,261 --> 01:06:55,877
VAN PELT:
Thank you.
886
01:06:56,055 --> 01:06:58,843
You tell that snivelling coward,
from me, if he wants...
887
01:06:59,016 --> 01:07:01,474
[GLASS SHATTERING
AND CROWD SCREAMING]
888
01:07:04,730 --> 01:07:06,141
VAN PELT:
Boy!
889
01:07:06,941 --> 01:07:08,431
Get out of my way!
890
01:07:20,621 --> 01:07:21,861
[ELEPHANTS TRUMPETING]
891
01:07:39,723 --> 01:07:41,088
[SCREAMING]
892
01:08:00,244 --> 01:08:02,531
Give me that, boy!
No!
893
01:08:03,289 --> 01:08:04,905
Hey!
894
01:08:05,082 --> 01:08:06,948
JUDY: Peter!
Help me!
895
01:08:07,835 --> 01:08:09,621
Get me out of here!
896
01:08:09,837 --> 01:08:12,169
SARAH: It's all right.
JUDY: Oh, my God, Peter.
897
01:08:24,893 --> 01:08:26,383
All right.
898
01:08:41,118 --> 01:08:42,825
JUDY:
There it is.
899
01:08:42,995 --> 01:08:44,577
Wait here.
900
01:08:53,297 --> 01:08:54,787
Gotcha, girlie.
901
01:08:55,716 --> 01:08:56,706
No.
902
01:08:56,884 --> 01:08:59,376
When Alan hears of your
predicament, he'll come.
903
01:08:59,637 --> 01:09:03,175
He doesn't know I'm here.
So it won't work. Your plan's ruined.
904
01:09:03,349 --> 01:09:05,511
[GUNSHOTS]
905
01:09:05,684 --> 01:09:08,051
VAN PELT: Move and I'll
blow your brains out!
906
01:09:08,228 --> 01:09:10,560
SARAH: Okay.
WOMAN: Call the cops!
907
01:09:10,814 --> 01:09:13,602
That should do the trick, you think?
Oh, yeah.
908
01:09:13,942 --> 01:09:16,024
Argh!
Aah!
909
01:09:18,072 --> 01:09:20,234
Price check!
Aah!
910
01:09:23,869 --> 01:09:26,611
ALAN:
If you let me go, I can stop all this.
911
01:09:27,956 --> 01:09:30,197
It's like The Twilight Zone,
but it's true.
912
01:09:30,626 --> 01:09:32,833
Please, you gotta help me on this.
913
01:09:33,295 --> 01:09:35,536
I know I'm gonna regret this.
914
01:09:36,799 --> 01:09:39,211
Just hold still.
Hm.
915
01:09:40,427 --> 01:09:42,885
Okay.
There, I let you go.
916
01:09:43,138 --> 01:09:44,720
Now what are we gonna do?
917
01:09:45,766 --> 01:09:47,348
My keys! You're staying here.
918
01:09:47,601 --> 01:09:49,012
It's for your own good.
Stay.
919
01:09:49,269 --> 01:09:52,057
My handcuff keys!
This is something I have to do.
920
01:09:52,523 --> 01:09:54,514
Alan!
You'll thank me someday.
921
01:09:54,733 --> 01:09:56,098
DISPATCHER [OVER RADIO]:
Carl, code red.
922
01:09:56,276 --> 01:09:59,359
Hostage situation at Sir Sav-a-lot.
A woman and two children.
923
01:09:59,571 --> 01:10:02,984
It sounds like the armed perpetrator
in the pith helmet. Over.
924
01:10:03,242 --> 01:10:05,324
Carl? Come in, Carl.
925
01:10:05,619 --> 01:10:07,405
Lorraine?
What's Sir Sav-a-lot?
926
01:10:07,579 --> 01:10:09,365
It's a discount store.
Move over.
927
01:10:09,623 --> 01:10:13,082
Wait. Gently, gently.
Okay. All right, all right.
928
01:10:13,293 --> 01:10:15,125
Don't worry, I've done this before.
929
01:10:15,295 --> 01:10:16,456
Once.
930
01:10:18,966 --> 01:10:20,707
[SIREN WAILING]
931
01:10:22,302 --> 01:10:23,963
[CARL SCREAMING]
932
01:10:27,474 --> 01:10:29,511
[♪♪♪]
933
01:10:30,477 --> 01:10:32,059
[GUNSHOTS]
934
01:10:41,238 --> 01:10:42,524
Where's Sir Sav-a-lot?
935
01:10:42,698 --> 01:10:44,689
Monroe and Elm.
The Episcopal church.
936
01:10:44,867 --> 01:10:47,108
No, not anymore.
Now it's a Speedy Burger.
937
01:10:47,369 --> 01:10:51,033
At least it was. I don't know
what's left. People are going loopy.
938
01:10:51,290 --> 01:10:52,530
Judy!
939
01:11:02,134 --> 01:11:03,624
[SIREN WAILING]
940
01:11:04,178 --> 01:11:05,668
Uh-oh. We got company.
941
01:11:05,846 --> 01:11:09,680
CARL: No, no, no. It's all right. That's
just a traffic cop. He'll back us up.
942
01:11:28,577 --> 01:11:29,658
[GASPS]
943
01:11:34,374 --> 01:11:36,240
Whoa!
944
01:11:41,131 --> 01:11:42,166
Huh?
945
01:11:54,061 --> 01:11:55,426
[SCREAMING]
946
01:12:02,110 --> 01:12:04,351
Here's the game.
Come on. Get out of here.
947
01:12:09,243 --> 01:12:10,483
Rats.
948
01:12:12,913 --> 01:12:14,074
[MUTTERING]
949
01:12:18,085 --> 01:12:20,247
[GUNSHOTS]
950
01:12:21,547 --> 01:12:23,538
[ALL SCREAMING]
951
01:12:30,722 --> 01:12:33,339
Turn the siren off. Right there!
Okay, I got it.
952
01:12:33,517 --> 01:12:34,552
[SIREN STOPS]
953
01:12:41,483 --> 01:12:44,316
Stop cringing,
I could have shot you at any moment.
954
01:12:44,570 --> 01:12:45,810
Then why didn't you?
955
01:12:45,988 --> 01:12:48,480
You didn't roll the dice, Alan did.
956
01:12:48,740 --> 01:12:50,856
There it is, there it is.
Hit the brakes!
957
01:12:51,118 --> 01:12:54,281
Hit the brakes!
I'm hitting it. I'm hitting the brakes!
958
01:12:55,163 --> 01:12:57,655
Hit the brakes! Aah!
I'm hitting the brakes! Aah!
959
01:12:57,875 --> 01:12:59,786
He should be here any moment.
960
01:13:14,349 --> 01:13:16,215
[VAN PELT YELLING]
961
01:13:19,938 --> 01:13:22,100
ALAN:
Sarah!
962
01:13:22,900 --> 01:13:24,231
Are you all right?
Yes.
963
01:13:24,776 --> 01:13:27,268
Where's Peter?
I'm here.
964
01:13:29,823 --> 01:13:31,484
Oh, great.
965
01:13:34,328 --> 01:13:38,913
MAN [ON TAPE]: So remember, circumstances
are never, ever out of your control.
966
01:13:39,082 --> 01:13:40,322
[BEEPS]
967
01:13:40,500 --> 01:13:42,491
End of tape three.
968
01:13:43,337 --> 01:13:47,046
WOMAN [ON RADIO]: Update on the extraordinary
events in Brantford, New Hampshire.
969
01:13:47,215 --> 01:13:49,957
Ninety-eight people have been
hospitalized with symptoms
970
01:13:50,218 --> 01:13:53,802
ranging from inexplicable fevers
and rashes to violent seizures.
971
01:13:54,056 --> 01:13:56,764
Local resources are strained
to the breaking point.
972
01:13:57,017 --> 01:14:01,261
And state officials are now asking
those with such symptoms to dial 911.
973
01:14:01,438 --> 01:14:02,849
[RUMBLING]
974
01:14:04,149 --> 01:14:05,765
[ELEPHANTS TRUMPETING]
975
01:14:13,200 --> 01:14:14,611
[MONKEY SHRIEKING]
976
01:14:24,711 --> 01:14:27,078
[RHINO GRUNTING]
977
01:14:30,050 --> 01:14:31,040
Oh.
978
01:14:36,765 --> 01:14:39,177
[MONKEY GIBBERING]
[NORA SCREAMING]
979
01:14:39,351 --> 01:14:40,682
[TYRES SCREECHING]
980
01:14:48,151 --> 01:14:49,391
I got it.
981
01:14:51,822 --> 01:14:54,234
Alan, talk to him, please?
982
01:14:54,449 --> 01:14:56,736
What? We don't have time
for this, okay?
983
01:14:56,910 --> 01:14:59,993
I know, but he's a kid
and he was trying to help.
984
01:15:00,831 --> 01:15:02,742
All right, come on.
Thank you.
985
01:15:02,916 --> 01:15:04,623
Judy, come on.
986
01:15:07,087 --> 01:15:09,249
I warned you about this, Peter.
987
01:15:10,257 --> 01:15:12,589
No, you wanted to play the game.
988
01:15:12,759 --> 01:15:14,090
[PETER CRYING]
989
01:15:14,261 --> 01:15:17,925
What, are you crying?
You don't cry, you keep your chin up.
990
01:15:18,140 --> 01:15:19,801
Come on, keep your chin up.
991
01:15:21,143 --> 01:15:23,510
Crying never helped
anybody do anything. Okay?
992
01:15:24,938 --> 01:15:28,021
If you have a problem,
you face it like a man.
993
01:15:28,191 --> 01:15:30,102
[♪♪♪]
994
01:15:33,447 --> 01:15:34,562
[CRYING]
995
01:15:34,740 --> 01:15:36,572
Hey. Hey.
996
01:15:37,993 --> 01:15:41,827
I'm sorry. Twenty-six years buried
in the deepest, darkest jungle
997
01:15:42,122 --> 01:15:43,954
and I still became my father.
998
01:15:44,166 --> 01:15:48,000
It's okay. Come here, I'm sorry.
Hey, it's all right.
999
01:15:48,420 --> 01:15:51,287
Remember what you told me?
It's all right to be afraid.
1000
01:15:51,465 --> 01:15:53,172
It's not that.
1001
01:15:53,884 --> 01:15:55,466
What is it?
1002
01:16:00,265 --> 01:16:02,302
[WHISPERING INDISTINCTLY]
1003
01:16:04,186 --> 01:16:05,392
Oh.
1004
01:16:07,814 --> 01:16:09,270
Okay.
1005
01:16:09,775 --> 01:16:11,106
Ready?
1006
01:16:11,276 --> 01:16:12,311
[FABRIC TEARS]
1007
01:16:13,820 --> 01:16:18,815
ALAN: Don't worry, we'll have you turn
back into your old self in no time flat.
1008
01:16:19,034 --> 01:16:23,995
Because we'll go in here, together,
we'll sit down and finish that game.
1009
01:16:24,206 --> 01:16:25,571
No matter...
1010
01:16:25,874 --> 01:16:27,205
what.
1011
01:16:31,338 --> 01:16:33,955
[♪♪♪]
1012
01:16:39,179 --> 01:16:41,796
Suddenly, I feel right at home.
1013
01:16:48,647 --> 01:16:50,058
[GRUNTS]
1014
01:16:51,566 --> 01:16:52,681
[BEEPING]
1015
01:17:10,085 --> 01:17:12,076
[♪♪♪]
1016
01:17:14,881 --> 01:17:16,463
Lorraine, this is Carl.
1017
01:17:16,633 --> 01:17:21,048
I know who's behind all this. I'm heading
over to the Parrish place. Give me backup.
1018
01:17:21,221 --> 01:17:22,757
[MONKEYS GIBBERING
OVER RADIO]
1019
01:17:22,931 --> 01:17:24,421
Lorraine?
1020
01:17:29,229 --> 01:17:30,845
Wait! Wait!
1021
01:17:31,064 --> 01:17:32,395
Now what?
1022
01:17:32,607 --> 01:17:33,847
Stop!
1023
01:17:34,234 --> 01:17:35,975
Wait! Stop!
1024
01:17:37,404 --> 01:17:38,735
[ENGINE BACKFIRES]
1025
01:17:39,406 --> 01:17:40,612
Is there a problem?
1026
01:17:40,991 --> 01:17:43,403
Can I have a ride home?
Where do you live?
1027
01:17:43,660 --> 01:17:46,243
Jefferson Street.
The old Parrish place.
1028
01:17:46,496 --> 01:17:49,079
Do you have children?
A boy and a girl?
1029
01:17:49,332 --> 01:17:51,073
Oh, my God. What happened?
Get in.
1030
01:17:51,251 --> 01:17:53,117
I'll explain it all on the way.
1031
01:17:53,753 --> 01:17:55,335
Aah!
1032
01:17:55,589 --> 01:17:58,581
[BOTH SCREAMING]
1033
01:18:22,908 --> 01:18:24,990
Fine! Take it!
1034
01:18:25,285 --> 01:18:27,697
We gotta get to that house.
1035
01:18:33,126 --> 01:18:35,288
No.
Shouldn't we play some place else?
1036
01:18:35,503 --> 01:18:38,712
I grew up in this.
It's out there that scares me.
1037
01:18:39,007 --> 01:18:40,042
[MOUTHING]
1038
01:18:40,217 --> 01:18:44,176
SARAH: Okay, it's my turn.
Sarah, if you roll a 12, you win.
1039
01:18:47,015 --> 01:18:48,926
SARAH:
Okay, ready? Here I go.
1040
01:18:53,480 --> 01:18:55,266
It's okay.
1041
01:18:55,440 --> 01:18:59,980
"Every month at the quarter moon,
there'll be a monsoon
1042
01:19:00,237 --> 01:19:03,355
in your lagoon."
Monsoon.
1043
01:19:03,990 --> 01:19:06,197
Well, at least we're inside. Heh.
1044
01:19:07,827 --> 01:19:09,443
Yeah, right.
1045
01:19:09,788 --> 01:19:11,620
[THUNDER CRASHING]
1046
01:19:18,046 --> 01:19:19,127
[GASPS]
1047
01:19:27,180 --> 01:19:28,420
[JUDY SCREAMS]
1048
01:19:31,393 --> 01:19:34,010
Well, a little rain
never hurt anybody.
1049
01:19:34,354 --> 01:19:36,595
Yeah. But a lot can kill you.
1050
01:19:36,773 --> 01:19:38,229
Come on!
1051
01:19:39,567 --> 01:19:41,057
This way!
1052
01:19:46,408 --> 01:19:49,070
What do we do now?
We get to higher ground.
1053
01:19:49,244 --> 01:19:52,782
Okay.
Come on! Stay together!
1054
01:19:58,044 --> 01:19:59,705
[ALL SCREAMING]
1055
01:20:08,305 --> 01:20:09,545
You okay?
1056
01:20:12,017 --> 01:20:13,382
Alan? Judy!
1057
01:20:13,560 --> 01:20:14,766
ALAN: What?
What is that?
1058
01:20:14,936 --> 01:20:19,271
Aah! Swim! Look out! Look out!
1059
01:20:24,237 --> 01:20:27,025
SARAH: Alan!
ALAN: Judy, swim! Go! Move!
1060
01:20:30,035 --> 01:20:31,400
Keep going!
1061
01:20:31,578 --> 01:20:33,569
[CROCODILE GROWLS]
1062
01:20:33,788 --> 01:20:35,495
Stay on the table!
1063
01:20:35,749 --> 01:20:37,456
Feet out of the water!
1064
01:20:37,751 --> 01:20:38,741
[JUDY SCREAMS]
1065
01:20:40,420 --> 01:20:42,252
ALAN:
On the chandelier!
1066
01:20:51,264 --> 01:20:52,754
Come on, Sarah.
1067
01:20:56,311 --> 01:20:59,429
[SCREAMING]
1068
01:20:59,731 --> 01:21:01,096
Peter!
1069
01:21:07,113 --> 01:21:08,774
Hang on, Sarah!
1070
01:21:12,369 --> 01:21:13,655
Are you okay?
1071
01:21:28,635 --> 01:21:29,921
Where...?
1072
01:21:30,136 --> 01:21:31,171
Aah!
1073
01:21:31,513 --> 01:21:33,504
Alan!
Alan!
1074
01:21:38,478 --> 01:21:39,968
[ALL SCREAMING INSIDE]
1075
01:21:40,146 --> 01:21:42,137
Judy? Peter!
1076
01:21:42,357 --> 01:21:44,974
Ma'am, step back and let me
handle this, please.
1077
01:21:45,151 --> 01:21:47,984
It's nothing. They probably
left the TV on too loud.
1078
01:21:48,238 --> 01:21:50,024
Peter? Judy?
1079
01:21:50,198 --> 01:21:52,235
[SCREAMING CONTINUES]
1080
01:21:52,826 --> 01:21:55,909
I always wanted to do this.
Could you step back, please?
1081
01:21:57,664 --> 01:21:58,745
[GRUNTS]
1082
01:22:00,083 --> 01:22:02,541
[CREAKING]
1083
01:22:03,795 --> 01:22:05,502
[BOTH SCREAMING]
1084
01:22:13,179 --> 01:22:15,045
[GRUNTING]
1085
01:22:15,557 --> 01:22:18,299
Alan, give me your hand!
Alan!
1086
01:22:21,563 --> 01:22:24,021
PETER: Grab my hand!
I got it.
1087
01:22:25,984 --> 01:22:28,476
Alan!
1088
01:22:33,074 --> 01:22:35,156
[BOTH SCREAMING]
1089
01:22:40,582 --> 01:22:41,868
[CROCODILE GROWLING]
1090
01:22:42,125 --> 01:22:43,661
[SCREAMING]
1091
01:22:45,712 --> 01:22:46,918
Take the game.
1092
01:22:47,547 --> 01:22:49,208
Here you go.
1093
01:22:54,762 --> 01:22:56,969
You okay?
Yeah.
1094
01:23:02,437 --> 01:23:05,099
Alan, you wrestled
an alligator for me.
1095
01:23:06,065 --> 01:23:07,726
[CHUCKLES]
1096
01:23:08,735 --> 01:23:10,521
It was a crocodile.
1097
01:23:10,737 --> 01:23:14,071
Alligators don't have
that little fringe on their hind leg.
1098
01:23:14,782 --> 01:23:16,238
Come on.
1099
01:23:19,746 --> 01:23:21,362
My mistake.
1100
01:23:31,549 --> 01:23:32,835
It's okay.
1101
01:23:37,680 --> 01:23:39,216
[ALL SCREAM]
1102
01:23:41,768 --> 01:23:43,054
Come on.
1103
01:23:48,775 --> 01:23:50,561
ALAN:
Okay, it's my turn.
1104
01:23:51,277 --> 01:23:52,642
I've got it.
1105
01:23:53,446 --> 01:23:56,780
Colonel Mustard in the library
with the wrench. Heh, heh, heh.
1106
01:23:58,910 --> 01:24:00,275
Clue.
1107
01:24:01,496 --> 01:24:02,782
Okay.
1108
01:24:06,459 --> 01:24:08,541
[♪♪♪]
1109
01:24:12,006 --> 01:24:14,998
"Beware the ground
on which you stand.
1110
01:24:15,426 --> 01:24:18,168
The floor is quicker than the sand."
1111
01:24:18,429 --> 01:24:20,170
[ALL SCREAMING]
1112
01:24:20,515 --> 01:24:21,550
SARAH:
Alan!
1113
01:24:21,724 --> 01:24:23,465
Okay.
ALAN: Sarah!
1114
01:24:24,227 --> 01:24:26,013
Help me.
SARAH: Okay. Stay calm.
1115
01:24:26,271 --> 01:24:27,761
Don't struggle. Stay calm.
1116
01:24:27,939 --> 01:24:29,304
I'm calm.
JUDY: Alan!
1117
01:24:30,567 --> 01:24:32,433
Grab on!
Pull!
1118
01:24:32,819 --> 01:24:35,652
Okay. I got it. Pull!
1119
01:24:39,826 --> 01:24:41,487
SARAH:
Stay calm!
1120
01:24:42,412 --> 01:24:44,528
ALAN:
Come on!
1121
01:24:44,706 --> 01:24:46,288
Oh, good!
1122
01:24:47,584 --> 01:24:49,450
[ALAN GRUNTING]
1123
01:24:49,627 --> 01:24:51,083
SARAH:
I got you...
1124
01:24:51,921 --> 01:24:54,162
Stop giving me things
that come apart!
1125
01:24:56,551 --> 01:24:58,167
JUDY:
"There is a lesson..."
1126
01:24:58,428 --> 01:24:59,793
All right.
1127
01:25:02,640 --> 01:25:04,426
"There is lesson
you will learn."
1128
01:25:05,435 --> 01:25:07,551
Oh, I got you.
1129
01:25:09,355 --> 01:25:11,722
"Sometimes you must
go back a turn."
1130
01:25:11,941 --> 01:25:13,227
[ALAN YELLS]
1131
01:25:13,693 --> 01:25:14,683
Ow.
1132
01:25:14,861 --> 01:25:16,772
Did I hurt you?
Oh, no.
1133
01:25:16,946 --> 01:25:18,562
Oh, dear.
1134
01:25:18,948 --> 01:25:23,863
Oh. Thank you, Judy. Thank you.
That was very quick thinking.
1135
01:25:24,078 --> 01:25:26,695
Sarah and I would like
to get out of the floor.
1136
01:25:26,873 --> 01:25:28,705
So it's your turn, Peter.
1137
01:25:29,208 --> 01:25:30,619
Okay.
1138
01:25:37,592 --> 01:25:39,424
I thought I'd lost you again.
1139
01:25:39,719 --> 01:25:41,835
Thanks for sticking around
this time.
1140
01:25:47,602 --> 01:25:50,060
"Need a hand? Why, you just wait.
1141
01:25:50,480 --> 01:25:53,768
We'll help you out.
We each have eight."
1142
01:25:54,233 --> 01:25:55,815
[SPIDER SCREECHING]
1143
01:25:55,985 --> 01:25:57,475
[PETER SCREAMING]
1144
01:25:58,196 --> 01:26:00,233
[SCREAMING]
1145
01:26:03,284 --> 01:26:04,615
What's that? What is it?
1146
01:26:04,786 --> 01:26:06,948
JUDY: Nothing.
You don't go "Ah!" for nothing.
1147
01:26:08,373 --> 01:26:09,408
[ALAN SCREAMS]
1148
01:26:10,500 --> 01:26:13,993
Peter, my dad kept an axe
in the woodshed. Go get it!
1149
01:26:14,253 --> 01:26:16,745
Okay.
ALAN: Hurry! Go, go, go!
1150
01:26:26,265 --> 01:26:27,596
[SARAH SCREAMS]
1151
01:26:27,809 --> 01:26:29,516
Sarah!
1152
01:26:37,360 --> 01:26:38,441
Oh!
1153
01:26:57,922 --> 01:26:59,629
[ALAN & SARAH SHOUTING]
1154
01:26:59,799 --> 01:27:01,381
Judy?
1155
01:27:01,926 --> 01:27:03,633
Peter?
1156
01:27:03,803 --> 01:27:05,510
Ah!
1157
01:27:08,766 --> 01:27:10,052
Oh!
1158
01:27:14,731 --> 01:27:16,972
[ROARING]
1159
01:27:18,818 --> 01:27:20,479
[SNEAKERS SQUEAKING]
1160
01:27:23,823 --> 01:27:25,484
[GASPS]
1161
01:27:26,325 --> 01:27:28,566
Aunt Nora, it's me. Peter.
1162
01:27:28,995 --> 01:27:30,952
[SCREAMING]
1163
01:27:34,667 --> 01:27:37,750
Sorry. I can't talk right now.
I'll explain later.
1164
01:27:38,171 --> 01:27:39,627
Sarah.
What?
1165
01:27:39,839 --> 01:27:42,331
It's your turn.
You can finish if you roll seven.
1166
01:27:42,633 --> 01:27:45,591
I can't roll.
Put the dice in your mouth.
1167
01:27:45,762 --> 01:27:48,470
SARAH:
Judy! Bring the game. Hurry!
1168
01:27:49,849 --> 01:27:51,681
[SCREAMS]
1169
01:27:53,019 --> 01:27:54,475
Judy!
1170
01:28:03,070 --> 01:28:04,310
Judy, are you okay?
1171
01:28:04,489 --> 01:28:06,105
I'm fine. Help them.
1172
01:28:10,203 --> 01:28:12,160
SARAH:
Come on, Judy. Come on.
1173
01:28:12,371 --> 01:28:14,362
Judy!
Judy.
1174
01:28:15,708 --> 01:28:16,948
Give me the dice.
1175
01:28:26,219 --> 01:28:29,052
"You're almost there
with much at stake.
1176
01:28:29,222 --> 01:28:31,384
But now the ground
begins to quake."
1177
01:28:31,557 --> 01:28:33,889
Judy!
Aah!
1178
01:28:34,936 --> 01:28:36,768
Oh, my God!
What? What?
1179
01:28:36,938 --> 01:28:38,144
[ALAN YELLS]
1180
01:28:38,356 --> 01:28:39,938
[SCREECHING]
1181
01:28:40,399 --> 01:28:42,015
[BLOWING]
1182
01:28:42,401 --> 01:28:44,984
I wish Mom and Dad were here.
1183
01:28:45,738 --> 01:28:46,978
So do I.
1184
01:28:48,241 --> 01:28:50,824
[RUMBLING]
1185
01:28:58,334 --> 01:29:01,122
Her only chance is
if we finish the game!
1186
01:29:01,379 --> 01:29:03,086
SARAH:
It's your turn!
1187
01:29:03,339 --> 01:29:04,670
Oh, my God!
1188
01:29:04,924 --> 01:29:06,540
[SCREAMING]
1189
01:29:18,062 --> 01:29:19,552
Get the game! The game!
1190
01:29:19,939 --> 01:29:21,270
No! I won't let you go!
1191
01:29:26,153 --> 01:29:28,110
[SARAH SCREAMING]
1192
01:29:31,075 --> 01:29:32,190
Alan!
1193
01:29:33,286 --> 01:29:35,527
[ROARING]
1194
01:29:38,624 --> 01:29:40,535
Ah!
1195
01:29:50,428 --> 01:29:51,884
VAN PELT:
Don't move.
1196
01:29:56,475 --> 01:29:58,091
Stand up.
1197
01:30:03,482 --> 01:30:04,938
What's in your hand?
1198
01:30:07,570 --> 01:30:09,402
Drop it.
1199
01:30:18,998 --> 01:30:20,830
End of the line, Sonny Jim.
1200
01:30:21,125 --> 01:30:23,662
Game's up. Start running.
1201
01:30:25,838 --> 01:30:27,078
No.
1202
01:30:28,799 --> 01:30:30,335
Aren't you afraid?
1203
01:30:31,135 --> 01:30:32,341
I'm terrified.
1204
01:30:33,721 --> 01:30:35,177
But my father told me...
1205
01:30:36,349 --> 01:30:38,841
you should always face
what you're afraid of.
1206
01:30:40,478 --> 01:30:42,014
[LAUGHING]
1207
01:30:43,773 --> 01:30:47,767
Good lad.
You're finally acting like a man.
1208
01:30:49,278 --> 01:30:50,609
Any last words?
1209
01:31:00,873 --> 01:31:02,534
Jumanji.
1210
01:31:03,584 --> 01:31:04,699
Huh?
1211
01:31:05,544 --> 01:31:07,000
It's Jumanji.
1212
01:31:08,130 --> 01:31:09,370
[GUN COCKS]
1213
01:31:09,548 --> 01:31:11,289
No, Alan, no! Ah!
1214
01:31:11,467 --> 01:31:12,707
[GUNSHOT]
1215
01:31:24,188 --> 01:31:25,519
[BOTH SCREAMING]
1216
01:31:28,275 --> 01:31:29,390
What...?
1217
01:31:37,576 --> 01:31:39,738
[GRUNTING]
1218
01:31:44,959 --> 01:31:46,620
[VAN PELT SCREAMING]
1219
01:32:06,397 --> 01:32:09,355
[VAN PELT SCREAMING]
1220
01:32:17,575 --> 01:32:19,612
[♪♪♪]
1221
01:32:34,717 --> 01:32:36,378
[DOOR OPENS]
1222
01:32:37,636 --> 01:32:38,922
[DOOR CLOSES]
1223
01:32:40,431 --> 01:32:42,092
I forgot my speech notes.
1224
01:32:46,062 --> 01:32:48,269
Dad, I'm so glad you're back.
1225
01:32:49,565 --> 01:32:51,476
I've only been gone
five minutes.
1226
01:32:53,444 --> 01:32:56,061
It seems like a lot longer to me.
1227
01:32:57,490 --> 01:33:01,654
I thought you told me you were
never going to talk to me again.
1228
01:33:04,413 --> 01:33:08,657
Whatever I said, Dad, I'm sorry.
1229
01:33:11,462 --> 01:33:15,501
Look, Alan, I was angry.
1230
01:33:16,008 --> 01:33:18,750
I'm sorry too, son.
1231
01:33:22,473 --> 01:33:27,513
Look, you don't have to go
to Cliffside if you don't want to.
1232
01:33:30,606 --> 01:33:34,019
[WHISPERING] Let's talk it over tomorrow.
Man-to-man.
1233
01:33:36,695 --> 01:33:38,777
[WHISPERING]
How about father to son?
1234
01:33:40,032 --> 01:33:41,272
Great.
1235
01:33:42,952 --> 01:33:46,195
[IN NORMAL VOICE] Hey, I've gotta
get going. I'm the guest of honour.
1236
01:33:48,415 --> 01:33:49,780
[IN NORMAL VOICE]
Dad?
1237
01:33:53,838 --> 01:33:58,173
Back in 196...
I mean, today in the factory,
1238
01:33:58,717 --> 01:34:00,503
it wasn't Carl Bentley's fault.
1239
01:34:00,928 --> 01:34:03,340
I put the shoe on the conveyer belt.
1240
01:34:06,058 --> 01:34:07,924
I'm glad you told me, son.
1241
01:34:09,228 --> 01:34:10,434
Thanks.
1242
01:34:11,772 --> 01:34:13,012
Bye, Dad.
1243
01:34:14,233 --> 01:34:15,473
Goodbye.
1244
01:34:25,452 --> 01:34:28,740
Holy smokes! Judy and Peter!
Alan.
1245
01:34:29,874 --> 01:34:31,535
They're not there.
1246
01:34:32,418 --> 01:34:34,830
It's 1969.
1247
01:34:35,087 --> 01:34:37,545
They don't even exist yet.
1248
01:34:52,271 --> 01:34:54,763
[♪♪♪]
1249
01:35:00,029 --> 01:35:02,987
[DRUMS BEATING]
1250
01:35:04,617 --> 01:35:05,903
[DRUMMING STOPS]
1251
01:35:07,620 --> 01:35:10,282
I'm forgetting what
it's like to be a grownup.
1252
01:35:10,539 --> 01:35:14,203
That's okay, as long as
we don't forget each other.
1253
01:35:14,752 --> 01:35:16,117
Or Judy and Peter.
1254
01:35:17,713 --> 01:35:20,296
Alan, there's something
I've been wanting to do.
1255
01:35:21,550 --> 01:35:24,884
And I better do it before
I feel too much like a kid.
1256
01:35:33,145 --> 01:35:34,556
Heh.
1257
01:35:44,323 --> 01:35:48,157
They probably don't teach driver
training in the sixth grade, huh?
1258
01:35:49,370 --> 01:35:53,659
[PEOPLE SINGING "HARK!
THE HERALD ANGELS SING"]
1259
01:36:03,425 --> 01:36:04,665
Merry Christmas.
1260
01:36:05,928 --> 01:36:07,418
Do you want these?
1261
01:36:14,687 --> 01:36:17,179
Dad, no. The new cross-trainer's
doing fabulous.
1262
01:36:17,481 --> 01:36:19,267
No, it's not a bra, it's a shoe.
1263
01:36:19,441 --> 01:36:20,681
Honey, they're here.
1264
01:36:20,859 --> 01:36:24,352
Listen, Dad, I gotta run.
We'll pick you up tomorrow at the airport.
1265
01:36:24,613 --> 01:36:27,696
You'll be the best Christmas
gift of all. Bye-bye.
1266
01:36:27,866 --> 01:36:30,574
They're here? Come on, let's go.
Yeah. Okay.
1267
01:36:31,870 --> 01:36:32,905
Lisa, hi.
1268
01:36:33,289 --> 01:36:34,779
Pardon me.
1269
01:36:34,957 --> 01:36:36,868
Jim! Glad you could make it.
1270
01:36:37,084 --> 01:36:39,997
Thanks. This is my wife, Martha.
Hi. This is Sarah.
1271
01:36:40,296 --> 01:36:42,207
Hi, Sarah.
Where are the kids?
1272
01:36:43,382 --> 01:36:45,089
Oh, my God, there they are.
1273
01:36:46,302 --> 01:36:47,713
MARTHA:
How'd you know?
1274
01:36:49,054 --> 01:36:51,512
A guess. A guess, of course.
They're your kids.
1275
01:36:51,724 --> 01:36:53,465
JIM:
Right, these are our children.
1276
01:36:54,226 --> 01:36:56,843
Judy and Peter. Say hi
to Mr. and Mrs. Parrish.
1277
01:36:57,062 --> 01:36:58,302
Nice to meet you.
1278
01:36:58,564 --> 01:36:59,850
Nice to meet you.
1279
01:37:02,026 --> 01:37:04,142
ALAN: You're just like
we remembered you.
1280
01:37:06,905 --> 01:37:09,112
I feel like we know
so much about them.
1281
01:37:09,992 --> 01:37:11,073
Because, you know...
1282
01:37:11,243 --> 01:37:14,736
SARAH: You've told Alan about them.
ALAN: Yeah, and I told her.
1283
01:37:15,205 --> 01:37:17,742
I'll get the presents.
Sure, honey.
1284
01:37:18,125 --> 01:37:19,615
Well, we love children.
Heh, heh.
1285
01:37:19,877 --> 01:37:22,585
Merry Christmas.
Cool.
1286
01:37:25,716 --> 01:37:27,002
So when can you start?
1287
01:37:27,176 --> 01:37:31,386
Actually, we were thinking of taking a
skiing holiday up in the Canadian Rockies.
1288
01:37:31,597 --> 01:37:32,928
BOTH:
No!
1289
01:37:35,142 --> 01:37:36,382
ALAN:
Sorry.
1290
01:37:36,727 --> 01:37:38,593
We... We just...
1291
01:37:38,854 --> 01:37:42,939
Need you to get that marketing done on
the new line, pronto. Heh, heh. Right?
1292
01:37:43,233 --> 01:37:45,691
No problem. I could
probably start next week.
1293
01:37:45,903 --> 01:37:50,693
That'd be great. Let me introduce you to the
rest of the folks you'll be working with.
1294
01:37:51,033 --> 01:37:55,869
Come on in. Our house was your house.
Is. Anytime you'd like.
1295
01:37:56,038 --> 01:37:59,201
[PEOPLE SINGING "WE WISH YOU
A MERRY CHRISTMAS"]
1296
01:38:05,130 --> 01:38:06,291
[DRUMS BEATING]
1297
01:38:06,465 --> 01:38:07,955
[IN FRENCH]
What's that noise?
1298
01:38:21,605 --> 01:38:24,313
[♪♪♪]
83427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.