All language subtitles for Hunter S03E15 Double Exposure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,460 Maybe we could go to your room to have another drink. 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,580 I don't let strange women in my room. 3 00:00:06,020 --> 00:00:10,040 Look, two weeks ago, one of our marks ends up in the morgue. One thing you 4 00:00:10,040 --> 00:00:11,900 about cops, man, is that they're all ugly. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,880 So how does it feel to be one of the world's most beautiful women? 6 00:00:15,180 --> 00:00:17,980 Then what do I do? 7 00:00:18,280 --> 00:00:20,900 What every model does. You find work on the outside. 8 00:00:21,320 --> 00:00:22,820 Why don't we go up to my room? What do you say? 9 00:00:23,460 --> 00:00:25,360 But it is a wee bit crowded in here. 10 00:00:25,760 --> 00:00:27,440 Way to go, Shelly. You brought me a cop! 11 00:02:20,300 --> 00:02:22,120 Are you saving this seat for someone? 12 00:02:22,600 --> 00:02:25,880 No. Would you mind very much if I sit here? 13 00:02:26,640 --> 00:02:27,640 No, not at all. 14 00:02:28,060 --> 00:02:29,060 Thank you. 15 00:02:34,660 --> 00:02:39,040 It's not that I want to seem too forward, but I'm waiting for a friend. 16 00:02:39,600 --> 00:02:45,260 And the men, they always try to, how do you say, pick up with me? 17 00:02:46,400 --> 00:02:48,080 Well, at the... 18 00:02:48,750 --> 00:02:52,130 At the risk of being forward myself, may I offer you a drink while you wait? 19 00:02:53,190 --> 00:02:54,190 Scotch? Yes. 20 00:02:54,630 --> 00:02:55,630 I'll have this thing. 21 00:02:55,910 --> 00:02:56,910 One scotch, Johnny. 22 00:02:58,810 --> 00:03:00,470 Well, I'm here on business. How about yourself? 23 00:03:01,210 --> 00:03:03,510 I'm from Paris, but I'm working here now. 24 00:03:03,810 --> 00:03:06,230 Oh, well, we're strangers together, aren't we? 25 00:03:08,530 --> 00:03:09,530 Jacqueline Dubac. 26 00:03:09,770 --> 00:03:11,030 Oui? Telephone. 27 00:03:12,190 --> 00:03:13,190 Excuse me. 28 00:03:30,830 --> 00:03:32,010 I can't believe it. 29 00:03:32,410 --> 00:03:35,410 My rendezvous for this evening has been cancelled. 30 00:03:36,030 --> 00:03:37,830 Oh, how disappointing for you. 31 00:03:38,810 --> 00:03:41,730 Would you care to join me? 32 00:03:43,910 --> 00:03:44,910 With pleasure. 33 00:04:10,610 --> 00:04:13,010 Oh, it becomes so noisy here. 34 00:04:13,410 --> 00:04:17,010 Would it look too forward of me to ask you if you could leave from here? 35 00:04:17,649 --> 00:04:20,110 Maybe we could go to your room to have another drink. 36 00:04:20,930 --> 00:04:23,050 Jacqueline, I don't let strange women in my room. 37 00:04:23,590 --> 00:04:28,030 Oh, I'm not so strange, really. Just in need of a little consolation. 38 00:04:29,490 --> 00:04:32,090 Well, the last one to the elevator is a dirty duck. 39 00:04:35,600 --> 00:04:37,100 It's so beautiful here. 40 00:04:37,420 --> 00:04:38,440 Oh, I hadn't noticed. 41 00:04:40,860 --> 00:04:42,560 Well, can I make you that drink now? 42 00:04:43,460 --> 00:04:45,180 No, please, let me do it. 43 00:04:45,560 --> 00:04:46,560 Certainly. 44 00:04:48,540 --> 00:04:53,360 Ever since I was a little girl, I always do this for my father and for his 45 00:04:53,360 --> 00:04:54,360 friends. 46 00:04:54,920 --> 00:04:57,240 It makes me feel so much at home. 47 00:04:58,200 --> 00:05:00,180 We should stay with Scotch, no? 48 00:05:01,960 --> 00:05:03,340 Yes, Scotch will be fine. 49 00:05:03,700 --> 00:05:04,940 Nothing makes never worry. 50 00:05:05,520 --> 00:05:07,020 What a beautiful expression. 51 00:05:09,140 --> 00:05:13,140 You Americans are so practical and poetic. 52 00:05:18,060 --> 00:05:20,780 Yeah. La cité de lumière. 53 00:05:21,360 --> 00:05:22,840 The city of lights. 54 00:05:23,220 --> 00:05:24,700 That's how we call Paris. 55 00:05:25,680 --> 00:05:29,160 Well, as you say here, to your health, Rick. 56 00:05:29,460 --> 00:05:30,460 Cheers. 57 00:05:36,910 --> 00:05:39,890 You know, in France, it's bad luck not to drink after a toast. 58 00:05:40,390 --> 00:05:42,630 Oh, but if I drank this, I'd have worse luck. 59 00:05:46,510 --> 00:05:47,850 It's quite odorless, isn't it? 60 00:05:50,430 --> 00:05:52,350 I understand it's tasteless also. 61 00:05:53,650 --> 00:05:55,870 But now I have to trust the lab boys on that one. 62 00:05:56,590 --> 00:05:57,950 I don't understand. 63 00:05:58,450 --> 00:05:59,570 Oh, I think you do, honey. 64 00:06:01,030 --> 00:06:02,550 Wait right there. I want you to meet somebody. 65 00:06:06,350 --> 00:06:10,010 Jack will in the box meet sergeant McCall 66 00:06:10,010 --> 00:06:15,130 Please put the drink down and turn around 67 00:06:15,130 --> 00:06:19,670 You have the right to remain silent 68 00:06:19,670 --> 00:06:26,450 Hunter If you give up the right to remain silent anything you say can 69 00:06:26,450 --> 00:06:30,950 and will be used against you in a court of law You have the right to have an 70 00:06:30,950 --> 00:06:32,950 attorney present now and during questioning 71 00:06:34,700 --> 00:06:38,140 If you so desire and cannot afford one, an attorney will appoint one to you 72 00:06:38,140 --> 00:06:39,140 without charge. 73 00:06:40,000 --> 00:06:42,140 Do you understand each of the rights I'm explaining? 74 00:06:45,000 --> 00:06:46,260 Let me get this straight. 75 00:06:47,340 --> 00:06:51,340 You got wrapped up in this Mr. Bach and never met anybody except Shelley Kirk, 76 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 is that it? 77 00:06:52,540 --> 00:06:53,540 Oui. 78 00:06:53,840 --> 00:06:57,680 I was brought to Los Angeles by the Intertel Modeling Agency. 79 00:06:58,620 --> 00:07:01,980 Since I've been here, there are very few jobs. 80 00:07:04,270 --> 00:07:09,490 They expect me to look superb all the time, but I don't have any money. I was 81 00:07:09,490 --> 00:07:10,490 desperate. 82 00:07:12,050 --> 00:07:13,410 Shirley is my friend. 83 00:07:13,850 --> 00:07:15,870 She says she wants to help me. 84 00:07:16,870 --> 00:07:21,430 She says that I can make a lot of money if I do what she says. 85 00:07:22,670 --> 00:07:26,390 She says that I can make a thousand dollars a week. 86 00:07:27,170 --> 00:07:31,630 She told me that I don't have to sleep with anyone. 87 00:07:32,970 --> 00:07:39,850 All I have to do is find a rich man at the bar, go to his room with 88 00:07:39,850 --> 00:07:45,410 him, put the drug into his drink, which takes effect immediately. 89 00:07:47,590 --> 00:07:53,310 Then I take his watch, credit card and money. 90 00:07:55,290 --> 00:07:56,290 That's it. 91 00:07:57,010 --> 00:07:58,010 Nobody's hurt. 92 00:07:58,710 --> 00:08:01,530 They told me it's completely harmless. 93 00:08:02,640 --> 00:08:03,840 Where did Shelly get the drug? 94 00:08:05,360 --> 00:08:06,540 I don't know. 95 00:08:06,880 --> 00:08:09,080 I got the drug only from her. 96 00:08:10,660 --> 00:08:14,260 The drug you tried to give Sergeant Hunter last night is a controlled 97 00:08:15,700 --> 00:08:19,400 You could go to jail for possession and conspiracy to use it in a theft. 98 00:08:20,100 --> 00:08:23,820 I told you, that was only the second time I do this. 99 00:08:25,160 --> 00:08:28,900 Last week at the same hotel, the same drug was given to a man. 100 00:08:29,640 --> 00:08:33,220 That drug doesn't mix with certain medications, and that man was on one of 101 00:08:35,380 --> 00:08:36,860 The man died, Jackie. 102 00:08:44,059 --> 00:08:45,720 So let me get this straight. Thank you. 103 00:08:46,720 --> 00:08:47,720 You've got a woman. 104 00:08:48,520 --> 00:08:49,520 A French woman. 105 00:08:49,880 --> 00:08:51,080 In protective custody. 106 00:08:51,400 --> 00:08:52,780 A voluntary incarceration. 107 00:08:54,340 --> 00:08:57,300 Right. And she appears to be involved with a... 108 00:08:57,770 --> 00:09:01,310 Operation that was responsible for a homicide, but she has no idea who's 109 00:09:01,310 --> 00:09:02,310 the thing. Correct. 110 00:09:03,230 --> 00:09:04,230 It's almost midnight. 111 00:09:05,410 --> 00:09:07,610 I got a meeting with Weiler at 8 o 'clock in the morning. 112 00:09:08,250 --> 00:09:10,990 McCall, you talk faster, so why don't you just tell me what your plan is? 113 00:09:11,930 --> 00:09:15,150 Well, right now, our only link to Shelly Kurtz is through the Intertal Agency. 114 00:09:15,670 --> 00:09:19,370 Jackie thinks that Shelly gets her orders from some top man or woman who 115 00:09:19,370 --> 00:09:20,690 the operation and provides a drug. 116 00:09:21,520 --> 00:09:24,740 We talked to Jackie, we checked out her story, and she's in no way connected 117 00:09:24,740 --> 00:09:27,860 with the man that was killed last week. The D .A. says that if she testifies, he 118 00:09:27,860 --> 00:09:30,360 won't prosecute her. So the plan is... 119 00:09:30,360 --> 00:09:35,320 No plan? 120 00:09:35,540 --> 00:09:36,540 Is that what the silence means? 121 00:09:37,660 --> 00:09:41,960 Well, no, Captain. Obviously, the only way we can get to this person is through 122 00:09:41,960 --> 00:09:45,680 Shelly Kurtz. Now, if I can get into the Intertal agency, I can meet her. 123 00:09:46,360 --> 00:09:49,800 We've discussed this in depth, and she will be wearing a wire. 124 00:09:50,550 --> 00:09:52,350 and I'll be backing her up all the way. 125 00:09:52,890 --> 00:09:56,110 I talked to Jackie. She told me exactly who I have to see there, said all I 126 00:09:56,110 --> 00:09:58,650 really need is a good portfolio. I can do that. That's simple enough. 127 00:09:59,370 --> 00:10:01,610 Don't you think they might be wondering what happened to their French 128 00:10:01,610 --> 00:10:05,630 connection? We took care of that. We had Jackie call Shelly and tell her that 129 00:10:05,630 --> 00:10:08,550 when it came down to giving another guy the drug, she just couldn't do it. 130 00:10:08,770 --> 00:10:12,030 I was with Jackie when she made the call to Shelly Kurtz. She told her she was 131 00:10:12,030 --> 00:10:14,350 getting on a plane tonight and going back to Paris. 132 00:10:14,590 --> 00:10:17,110 She sounded real upset. I'm sure that Shelly bought it. 133 00:10:19,150 --> 00:10:22,230 All right, arrange for the airlines to show that she took a plane from LAX to 134 00:10:22,230 --> 00:10:23,029 Paris tonight. 135 00:10:23,030 --> 00:10:24,030 Done. 136 00:10:24,130 --> 00:10:26,730 And you, be careful. 137 00:10:37,870 --> 00:10:41,430 Hello, my name's Patricia O 'Catterall. I've got a 10 o 'clock appointment with 138 00:10:41,430 --> 00:10:42,430 Cynthia Jane Bartlett. 139 00:10:42,850 --> 00:10:44,550 Ah, yes, Patricia. 140 00:10:45,110 --> 00:10:48,490 Would you just wait a moment, please? I'll let Miss Bartlett know you're here. 141 00:10:49,140 --> 00:10:50,580 Thanks. Yes, 142 00:10:59,840 --> 00:11:01,220 Patricia O 'Carroll is here to see you. 143 00:11:03,060 --> 00:11:04,060 Hello? 144 00:11:09,580 --> 00:11:11,480 Patricia, Miss Bartlett will see you now. 145 00:11:13,740 --> 00:11:14,800 Best of luck to you. 146 00:11:19,199 --> 00:11:21,120 This is Patricia O 'Carroll. Patricia. 147 00:11:22,320 --> 00:11:23,440 Very nice to meet you. 148 00:11:23,800 --> 00:11:27,480 Hello. I'd like you to meet my assistant, Shelley Kurtz. Hello. How do 149 00:11:27,840 --> 00:11:28,880 Let's have a look at your portfolio. 150 00:11:29,300 --> 00:11:30,300 All right, there you go. 151 00:11:30,580 --> 00:11:32,160 Come over here and sit down with me, will you? 152 00:11:33,080 --> 00:11:34,080 Right here. 153 00:11:44,360 --> 00:11:47,300 I got the feeling sitting out in the lobby that there's a different... 154 00:11:47,740 --> 00:11:50,520 Dial here in America than there is back home in Ireland. 155 00:11:52,760 --> 00:11:54,520 No need to apologize, dear. 156 00:11:57,960 --> 00:11:59,560 I think you have our luck. 157 00:12:21,420 --> 00:12:28,240 Could you get off the seamless, 158 00:12:28,380 --> 00:12:29,380 please? 159 00:12:29,880 --> 00:12:32,000 I'm sorry. Did I do something wrong? 160 00:12:32,480 --> 00:12:34,700 No. Dina says it's over. It's over. 161 00:12:36,020 --> 00:12:37,240 Could you do me a favor? 162 00:12:37,760 --> 00:12:41,080 Next time when you're working on that paper, you think maybe you could be a 163 00:12:41,080 --> 00:12:43,780 little more careful because, you see, I'm going to have to throw this whole 164 00:12:43,780 --> 00:12:44,679 out now. 165 00:12:44,680 --> 00:12:45,700 Sure. I'm sorry. 166 00:12:45,980 --> 00:12:46,980 Right. 167 00:12:48,860 --> 00:12:50,000 Isn't Dino marvelous? 168 00:12:50,340 --> 00:12:52,580 Of course he's impossible, but what an eye. 169 00:12:53,120 --> 00:12:54,400 Was I all right then? 170 00:12:54,620 --> 00:12:55,620 You'll look great. 171 00:12:56,000 --> 00:12:57,860 Of course it's up to Cynthia Jane now. 172 00:12:58,480 --> 00:13:01,040 She'll get the proofs tomorrow, and then I'll give you a ring. 173 00:13:01,320 --> 00:13:02,320 Oh, Shelley. 174 00:13:03,720 --> 00:13:09,360 I hate to be softly direct, but when can I expect to be paid for this session? 175 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 Paid? 176 00:13:12,540 --> 00:13:13,540 No, no, no. 177 00:13:14,060 --> 00:13:16,340 Cynthia Jane is doing you a favor. 178 00:13:16,960 --> 00:13:18,200 You won't be paid for this. 179 00:13:18,820 --> 00:13:21,360 Most models would kill for exposure like this. 180 00:13:26,840 --> 00:13:28,280 Patricia, is something wrong? 181 00:13:32,780 --> 00:13:36,940 The first thing you must learn about the Intertal Agency is that we're like 182 00:13:36,940 --> 00:13:37,940 family. 183 00:13:38,080 --> 00:13:40,480 We trust each other, confide in one another. 184 00:13:40,900 --> 00:13:42,080 You can tell me anything. 185 00:13:45,230 --> 00:13:47,990 Well, to tell you the truth, Shelley, I'm in a bit of a bind. 186 00:13:49,770 --> 00:13:54,170 I've only been in the country for a month, and my finances are completely 187 00:13:54,170 --> 00:13:55,170 exhausted. 188 00:13:56,130 --> 00:13:59,150 The man at the motel has extended me a week's rent already. 189 00:14:00,390 --> 00:14:03,510 The agency keeps several small apartments around town. 190 00:14:03,810 --> 00:14:08,010 They're usually all full, but one of the girls had to go back to Paris 191 00:14:08,010 --> 00:14:10,250 unexpectedly, so her place is available. 192 00:14:10,870 --> 00:14:14,170 I'm sure Cynthia Jane wouldn't mind if you stayed there for a while. 193 00:14:14,999 --> 00:14:16,320 Oh, that'd be great. 194 00:14:18,120 --> 00:14:21,020 But there's still the problem of a week's back rent. 195 00:14:24,180 --> 00:14:26,580 Why don't we go to the restaurant across the street? 196 00:14:27,100 --> 00:14:29,820 There's privacy and we can have something to eat. 197 00:14:36,760 --> 00:14:41,740 Even if Cynthia Jane loves the work that you did today, it's going to be a long 198 00:14:41,740 --> 00:14:43,540 time before you start making any money. 199 00:14:43,900 --> 00:14:44,819 Those are the facts. 200 00:14:44,820 --> 00:14:46,340 I've been there. I know. 201 00:14:47,560 --> 00:14:52,100 If you're looking for money from Cynthia Jane to pay that motel bill, it's just 202 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 not going to happen. 203 00:14:54,020 --> 00:14:55,200 Well, then what do I do? 204 00:14:55,760 --> 00:14:56,940 What every model does. 205 00:14:57,520 --> 00:14:58,980 You find work on the outside. 206 00:15:02,780 --> 00:15:04,280 You're really in trouble, aren't you? 207 00:15:06,200 --> 00:15:10,620 How do you feel about doing something that isn't exactly legal? 208 00:15:12,100 --> 00:15:13,100 Oh, no. 209 00:15:14,460 --> 00:15:15,460 No, Shelley. 210 00:15:15,660 --> 00:15:19,780 I know other models have done that sort of thing, but... No, no, no, Patricia. I 211 00:15:19,780 --> 00:15:22,200 would never suggest that you go to bed with someone for money. 212 00:15:22,980 --> 00:15:26,140 This is much more agreeable and much more profitable. 213 00:15:27,360 --> 00:15:28,720 You don't have to sleep with men. 214 00:15:29,460 --> 00:15:32,520 All you have to do is know how to talk to them. 215 00:15:32,920 --> 00:15:33,920 Talk to them? 216 00:15:35,640 --> 00:15:39,740 Well, if it's talking you want, you've come to the right girl. You know, it's 217 00:15:39,740 --> 00:15:42,140 very rare we Irish find ourselves at a loss for words. 218 00:15:52,060 --> 00:15:58,900 Wonderful. You know, McCall, bowling is more than the American 219 00:15:58,900 --> 00:15:59,900 pastime. 220 00:16:00,340 --> 00:16:03,880 It's physics, man rising above the laws of gravity for a higher purpose. 221 00:16:04,080 --> 00:16:06,880 Yeah, well, you were definitely born to bowl, slammer. 222 00:16:07,760 --> 00:16:09,500 Slammer? Where'd you get that shirt anyway? 223 00:16:09,950 --> 00:16:13,990 Oh, I see. Now that you're a high -fashion model, bowling is beneath you, 224 00:16:14,430 --> 00:16:19,350 Hey, I am not living some fast -paced, intensely glamorous life of a high 225 00:16:19,350 --> 00:16:20,350 -fashion model. 226 00:16:20,930 --> 00:16:21,930 Not yet. 227 00:16:22,050 --> 00:16:25,290 Yeah, next thing you'll be doing is those swimsuit ads for Sports 228 00:16:25,350 --> 00:16:26,470 and I'll be looking for a new partner. 229 00:16:26,870 --> 00:16:27,950 Give me a break. 230 00:16:29,090 --> 00:16:32,510 You know, you did pick the best place to meet today, though, because none of my 231 00:16:32,510 --> 00:16:35,290 new friends would be probably dead in a bowling alley. 232 00:16:35,510 --> 00:16:38,070 Who cares about your new friends? All I want to do is bowl. 233 00:16:39,630 --> 00:16:40,630 Figures. 234 00:16:51,110 --> 00:16:55,670 All right, I told you what I have. What do you got? Well, after several days of 235 00:16:55,670 --> 00:16:59,590 copious detective work, I found out the inner towel agency is clean. 236 00:16:59,810 --> 00:17:00,810 What about Shelly? 237 00:17:02,220 --> 00:17:06,839 Well, she's been a model for 10 years, divorced, no kids, and she works because 238 00:17:06,839 --> 00:17:11,060 she has to. You know, Jackie might be right. Shelly may not be at the top, but 239 00:17:11,060 --> 00:17:13,180 she has to be pretty close if she's the one doing the recruiting. 240 00:17:13,640 --> 00:17:17,099 Well, for answers to these questions and more, leave them to me. I have a plan. 241 00:17:17,200 --> 00:17:21,579 In the meantime, keep your Irish eyes a -smiling on me and stay with me. 242 00:17:23,220 --> 00:17:24,220 Wait a minute. 243 00:17:24,599 --> 00:17:27,260 You are about to witness a bad... 244 00:17:57,390 --> 00:17:58,390 Excuse me, Mr. Mitchell. 245 00:17:58,790 --> 00:18:00,270 No, no, I'm afraid not. 246 00:18:00,570 --> 00:18:03,430 Oh, sorry to disturb you. Please, don't be sorry. 247 00:18:03,730 --> 00:18:05,150 You're no disruption at all. 248 00:18:05,950 --> 00:18:09,370 It's just that I'm supposed to be meeting a man here. I've never met him 249 00:18:09,410 --> 00:18:10,410 and he's over in our lake. 250 00:18:10,850 --> 00:18:14,350 Why don't you sit down and wait? I'll buy you a drink. No, no, I couldn't. No, 251 00:18:14,430 --> 00:18:15,430 no, I couldn't impose. 252 00:18:15,710 --> 00:18:16,710 What do you have? 253 00:18:19,950 --> 00:18:22,110 Well, maybe a white wine, then. All right. 254 00:18:24,080 --> 00:18:27,840 You know, I hope you don't mind me saying this, but you have a beautiful 255 00:18:28,380 --> 00:18:29,339 You English? 256 00:18:29,340 --> 00:18:30,700 Good Lord, no. I'm Irish. 257 00:18:31,060 --> 00:18:33,060 Oh, I know. I had no idea. 258 00:18:33,640 --> 00:18:35,560 I hope somehow you'll let me make it up to you. 259 00:18:37,440 --> 00:18:38,520 I'm so sorry. 260 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 It's okay. 261 00:18:40,280 --> 00:18:42,580 I guess that makes us even. 262 00:18:43,700 --> 00:18:44,700 I guess so. 263 00:18:46,100 --> 00:18:49,520 Listen, you didn't get a chance to finish your wine, and I have to change 264 00:18:49,520 --> 00:18:51,120 clothes. Why don't we go up to my room? What do you say? 265 00:18:53,830 --> 00:18:55,670 Well, it is a wee bit crowded in here. 266 00:18:56,710 --> 00:18:59,050 All right. Craig, put these on 740, please. 267 00:19:04,030 --> 00:19:07,630 Actually, I found the modeling scene here a lot slower than I thought it was 268 00:19:07,630 --> 00:19:08,630 going to be. 269 00:19:10,630 --> 00:19:16,630 Well, I guess with any job, you got to take the slow times and make them fast. 270 00:19:22,670 --> 00:19:25,290 You know, McCall, this wasn't in the script. 271 00:19:26,350 --> 00:19:29,990 You don't have to get so violent, you know. I was just about to invite you up 272 00:19:29,990 --> 00:19:31,870 anyway. It was an accident, Harry. 273 00:19:32,290 --> 00:19:33,290 Let me have the stuff. 274 00:19:34,410 --> 00:19:36,450 McCall, I've always had a thing for you. 275 00:19:37,330 --> 00:19:41,050 You know, Harry, when Hunter told me he had something in mind, I didn't think he 276 00:19:41,050 --> 00:19:42,110 had you in mind. 277 00:19:43,050 --> 00:19:45,570 I'll bet you ten to one he set this up. Don't forget the wallet. 278 00:19:46,450 --> 00:19:52,210 You know, it just occurred to me that this room's paid for. 279 00:19:52,670 --> 00:19:55,210 You know, it'd be a sin to wait. 280 00:19:55,710 --> 00:19:57,450 It'd be a sin to break your jaw, too. 281 00:19:57,850 --> 00:19:59,410 Aren't we touchy this afternoon? 282 00:20:00,190 --> 00:20:01,190 Don't forget the receipt. 283 00:20:01,690 --> 00:20:03,470 Oh, yeah. 284 00:20:04,630 --> 00:20:05,630 Receipt. 285 00:20:06,890 --> 00:20:11,930 I'm sure you don't want to put that accent back on and have a wee drink. 286 00:20:13,290 --> 00:20:14,290 Harry, don't forget. 287 00:20:14,910 --> 00:20:18,610 You have to stay in this room for eight hours and don't make a sound. Don't turn 288 00:20:18,610 --> 00:20:21,590 on the TV, the radio, don't answer the phone, don't use the phone. 289 00:20:22,200 --> 00:20:23,200 Just sit here. 290 00:20:23,340 --> 00:20:26,860 McCall, this is the first time I've had a legitimate excuse to be away from my 291 00:20:26,860 --> 00:20:27,860 wife in years. 292 00:20:28,260 --> 00:20:31,700 You want me to sit here in this beautiful room, alone? 293 00:20:32,820 --> 00:20:33,820 You've got to be kidding. 294 00:20:34,020 --> 00:20:37,480 No, Harold, I'm not kidding. That's exactly what I want you to do. We are 295 00:20:37,480 --> 00:20:40,300 dealing with small -time operators here. They probably have me under 296 00:20:40,300 --> 00:20:41,300 surveillance right now. 297 00:20:42,780 --> 00:20:43,780 Have a good time. 298 00:20:44,100 --> 00:20:45,400 Don't do anything I wouldn't do. 299 00:20:56,110 --> 00:20:56,949 Hello, Shelley. 300 00:20:56,950 --> 00:20:58,430 It was so easy, you were right. 301 00:21:00,590 --> 00:21:01,910 No, no, no, not a hitch. 302 00:21:04,670 --> 00:21:05,790 All right, I'll meet you there. 303 00:21:18,590 --> 00:21:22,770 This is Sergeant McCall. Patch me through to Alpha 56. 304 00:21:23,930 --> 00:21:24,930 Hunter. 305 00:21:25,100 --> 00:21:26,059 McCall, how'd it go? 306 00:21:26,060 --> 00:21:26,819 It went great. 307 00:21:26,820 --> 00:21:29,700 I'm going to meet her on Hayworth and the 1800 block in 20 minutes. 308 00:21:30,060 --> 00:21:31,060 Got it. 309 00:21:34,220 --> 00:21:36,840 Listen, call me when you find out where she gets rid of this stuff, okay? I'll 310 00:21:36,840 --> 00:21:37,840 be at the apartment. 311 00:21:37,960 --> 00:21:41,240 Listen, do me a favor. As soon as you get back to your car, put that wire on 312 00:21:41,240 --> 00:21:42,580 and don't take it off, you understand me? 313 00:21:42,960 --> 00:21:45,740 Hunter, look, I don't think I really need to do that. It might tip him off, 314 00:21:45,740 --> 00:21:48,580 know? Besides, it's not that kind of... Just do it, you understand? 315 00:21:49,240 --> 00:21:50,260 You're going to be so demanding. 316 00:21:57,950 --> 00:21:59,790 Then why don't you grab another drink, Theo? 317 00:22:00,150 --> 00:22:01,150 I'll be right back. 318 00:22:14,890 --> 00:22:16,990 Shelly? She just called you, right? 319 00:22:20,710 --> 00:22:22,210 Just once. She didn't call you back? 320 00:22:25,320 --> 00:22:26,320 Not a thing. 321 00:22:27,780 --> 00:22:30,280 Listen, bring her to the party. I want to talk to her. 322 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 Yeah, I'll see you there. 323 00:22:48,180 --> 00:22:49,540 Hope you can hear me, Hunter. 324 00:23:04,560 --> 00:23:05,640 L87, you in position? 325 00:23:06,460 --> 00:23:07,660 Yeah, Hunter, I got him. 326 00:23:16,940 --> 00:23:17,940 Shelly, you were right. 327 00:23:18,120 --> 00:23:19,120 It was so easy. 328 00:23:19,860 --> 00:23:22,500 Now, you're sure the poor fellow's going to be waking up in a few hours. 329 00:23:22,720 --> 00:23:25,240 And he'll never know what hit him. He won't even have a headache. 330 00:23:25,480 --> 00:23:29,220 That is, until he goes back to Kansas or wherever and tries to explain to his 331 00:23:29,220 --> 00:23:30,580 wife how he lost his wedding ring. 332 00:23:31,340 --> 00:23:34,180 And since they don't want their wives to know what happened... They almost never 333 00:23:34,180 --> 00:23:35,180 reported to the police. 334 00:23:36,360 --> 00:23:37,360 Pretty good, huh? 335 00:23:39,100 --> 00:23:41,620 $800 in cash, $2 ,000 in travels checks. 336 00:23:42,120 --> 00:23:43,620 Pretty good for your first time out. 337 00:23:44,660 --> 00:23:45,880 Here's $400 to you. 338 00:23:46,300 --> 00:23:48,060 That ought to put a dent in your motel bill. 339 00:23:48,780 --> 00:23:50,160 And that's just the beginning. 340 00:23:50,500 --> 00:23:53,600 With the credit cards, ring, watch, and everything else, you'll get another $3 341 00:23:53,600 --> 00:23:55,560 ,000 for a half hour's work. 342 00:23:56,420 --> 00:24:00,180 You do this three or four times for us, and you could clear $15 ,000. 343 00:24:01,409 --> 00:24:04,270 Good Lord, whoever's behind this must be making thousands. 344 00:24:04,570 --> 00:24:06,550 Don't think too much about the people behind it. 345 00:24:07,010 --> 00:24:08,770 But, Shelley, it was so simple. 346 00:24:09,330 --> 00:24:11,790 Do you really think we need to be working with somebody else? 347 00:24:12,990 --> 00:24:14,010 Let me have the vial. 348 00:24:14,290 --> 00:24:15,290 All right. 349 00:24:17,350 --> 00:24:18,350 Here you go. 350 00:24:19,550 --> 00:24:21,070 This is why it's not so easy. 351 00:24:21,590 --> 00:24:24,250 Without the scopolamine, it doesn't work at all. 352 00:24:24,450 --> 00:24:27,630 You can't just walk into a pharmacy and buy it even with a prescription. 353 00:24:28,150 --> 00:24:29,150 You've got to have a source. 354 00:24:29,770 --> 00:24:31,690 And the person that gets it for us has a source. 355 00:24:32,290 --> 00:24:35,330 Besides, you're not the only girl working for us. It's got to be 356 00:24:35,630 --> 00:24:36,630 controlled. 357 00:24:36,830 --> 00:24:37,830 You got it? 358 00:24:38,070 --> 00:24:39,070 I understand. 359 00:24:39,570 --> 00:24:43,110 I just want you to know that I'm available. 360 00:24:44,290 --> 00:24:45,290 Sure. 361 00:24:46,310 --> 00:24:50,590 By the way, after you called me, did you call someone else? 362 00:24:52,550 --> 00:24:54,610 Yes, I did. How in the world did you know that? 363 00:24:55,450 --> 00:24:57,490 This is big business, honey, and risky. 364 00:24:58,320 --> 00:25:00,520 The person at the top doesn't take any chances. 365 00:25:01,180 --> 00:25:03,540 What are you telling me, that there was somebody watching me? 366 00:25:03,940 --> 00:25:04,980 Just answer the question. 367 00:25:05,340 --> 00:25:06,340 Who did you call? 368 00:25:08,500 --> 00:25:11,260 Well, look, Shell, I haven't gone and joined the nunnery, now, have I? 369 00:25:13,680 --> 00:25:14,700 I met a guy. 370 00:25:16,220 --> 00:25:20,980 He said he wanted to take me out to get a drink, and I told him I didn't know 371 00:25:20,980 --> 00:25:23,300 what time I'd be getting off work, and I'd call him when I was free. 372 00:25:25,080 --> 00:25:26,080 He's kind of cute. 373 00:25:28,750 --> 00:25:31,490 Was I wrong to be calling him from the phone while I was there? 374 00:25:32,310 --> 00:25:34,650 No, it wasn't. But I'm sorry you did. 375 00:25:35,410 --> 00:25:37,810 I was going to invite you to a party at Malibu. 376 00:25:38,030 --> 00:25:39,030 In Malibu? 377 00:25:39,850 --> 00:25:41,190 Will there be other models there? 378 00:25:42,170 --> 00:25:47,270 Models? The place will be full of VIPs, producers, actors, con men, you name it. 379 00:25:47,510 --> 00:25:49,230 Well, that sounds like a lot more fun. 380 00:25:50,270 --> 00:25:52,170 I'll tell you what, I'll cancel out on me date. 381 00:25:52,390 --> 00:25:53,309 Are you sure? 382 00:25:53,310 --> 00:25:54,310 Mm -hmm. 383 00:25:54,670 --> 00:25:55,529 All right. 384 00:25:55,530 --> 00:25:56,650 Let me give you the address. 385 00:25:57,470 --> 00:26:00,610 I'd have you follow me, but I have to drop off the stuff first. 386 00:26:01,630 --> 00:26:05,010 Now, listen, you'll have no problem with this. It's right off the coast highway. 387 00:26:05,410 --> 00:26:08,270 All right, I'll go home and change my clothes and I'll cancel my engagement. 388 00:26:08,270 --> 00:26:09,270 I'll see you there. 389 00:26:37,520 --> 00:26:41,400 L -87, suspect's heading your way. If she turns on Wilshire, I'll take her. 390 00:26:57,520 --> 00:26:59,960 I got her. Pick her up at Santa Monica Boulevard. 391 00:27:00,420 --> 00:27:01,420 Will do. 392 00:27:07,400 --> 00:27:08,700 Pick her up now. We're coming to Bundy. 393 00:28:02,760 --> 00:28:05,820 She stopped at 1 -3 -5 -7 -8 -P -C -H. 394 00:28:06,080 --> 00:28:08,900 Go a little north there and throw out the anchor. 395 00:28:13,840 --> 00:28:15,120 This is L -56. 396 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 Operator, come in. 397 00:28:16,660 --> 00:28:17,860 Go ahead, L -56. 398 00:28:19,500 --> 00:28:23,880 Patch me through to 5 -5 -5 -6 -8 -6 -1, please. 399 00:28:30,300 --> 00:28:31,300 Hello? 400 00:28:33,049 --> 00:28:35,050 Hunter, where are you? Did she drop off the stuff? 401 00:28:35,350 --> 00:28:39,150 No, but I've got it narrowed down to about two or three hundred people out on 402 00:28:39,150 --> 00:28:40,150 Pacific Coast Highway. 403 00:28:40,310 --> 00:28:43,110 Yeah, and I'm on the little guest list for that clam bake. 404 00:28:43,650 --> 00:28:45,450 Yeah, I know that. You need a date? 405 00:28:45,770 --> 00:28:47,990 Yeah, you got somebody in mind who doesn't look like a cop? 406 00:28:48,570 --> 00:28:49,570 Wait a minute now. 407 00:28:50,170 --> 00:28:52,510 You look more like a cop than I do. 408 00:28:52,790 --> 00:28:55,830 Hunter, if you looked any more like a cop, they'd give you a TV series where 409 00:28:55,830 --> 00:28:56,830 got to play one. 410 00:30:15,790 --> 00:30:17,950 This is not a painting about Vietnam. 411 00:30:19,090 --> 00:30:25,770 This... This is about the rebirth of a law in a 412 00:30:25,770 --> 00:30:27,070 technological society. 413 00:30:29,950 --> 00:30:31,250 I'll tell you what it's about. 414 00:30:32,350 --> 00:30:35,750 It's about 60 grand, and he bought it a few months ago. 415 00:30:50,670 --> 00:30:53,570 How wonderful. You made it. Thank you for inviting me. 416 00:30:53,830 --> 00:30:55,530 So, what do you think? 417 00:30:57,590 --> 00:30:58,710 It's just like home. 418 00:30:59,870 --> 00:31:01,070 Have you met Matthew? 419 00:31:01,590 --> 00:31:03,270 No. This is his house. 420 00:31:03,810 --> 00:31:07,570 His mother is filthy rich, and his father owns a movie studio. 421 00:31:07,950 --> 00:31:09,430 Some people have all the luck. 422 00:31:09,710 --> 00:31:11,210 Come on, let me introduce you. 423 00:31:11,550 --> 00:31:15,270 You know, I come here all the time, but I haven't seen half of these people 424 00:31:15,270 --> 00:31:16,270 before. 425 00:31:22,480 --> 00:31:25,420 I'd like to meet Patricia O 'Carroll. She's one of the new girls at the 426 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 How do you do? 427 00:31:28,560 --> 00:31:31,320 So how does it feel to be one of the world's most beautiful women? 428 00:31:31,640 --> 00:31:34,480 Oh, I wish it were true. 429 00:31:35,020 --> 00:31:37,020 Michelle, you wouldn't mind getting me another drink, would you? 430 00:31:41,000 --> 00:31:43,620 You surely throw a fine party. 431 00:31:43,940 --> 00:31:45,480 Actually, I had nothing to do with this. 432 00:31:45,700 --> 00:31:47,040 Oh, I'm sorry. I misunderstood. 433 00:31:47,240 --> 00:31:48,960 I thought it was your home. 434 00:31:49,360 --> 00:31:51,360 Things aren't always what they appear, Patricia. 435 00:31:52,430 --> 00:31:55,710 For instance, this isn't my home. This is my mother's. She lets me use it, 436 00:31:55,730 --> 00:31:59,630 sometimes for one month, sometimes for six, depending on how she feels. 437 00:32:00,010 --> 00:32:02,090 Or how long it takes the police to arrive. 438 00:32:02,930 --> 00:32:03,930 You know what I mean? 439 00:32:04,110 --> 00:32:05,850 Hey, man, watch your back. 440 00:32:06,190 --> 00:32:09,210 Oh, Matthew, I said it's sure good to be back. 441 00:32:09,690 --> 00:32:11,750 Back, Sporty. I didn't know you left. 442 00:32:12,510 --> 00:32:14,250 Sporty? You two know each other? 443 00:32:14,690 --> 00:32:19,970 No, we haven't had the mutual pleasure. But whenever I encounter a rapturous 444 00:32:19,970 --> 00:32:25,020 beauty of this magnitude... Getting to know her is the first thing on my 445 00:32:27,060 --> 00:32:28,920 Trish O 'Carroll, this is Sporty James. 446 00:32:29,260 --> 00:32:30,760 He's in the information business. 447 00:32:31,220 --> 00:32:33,000 Pleasure meeting you, Miss O 'Carroll. 448 00:32:33,580 --> 00:32:38,340 Matthew, I gotta hand it to you. You are maintaining your usual high level of 449 00:32:38,340 --> 00:32:39,440 good taste in women. 450 00:32:41,080 --> 00:32:42,080 Ciao now. 451 00:32:45,500 --> 00:32:46,620 Interesting character. 452 00:32:47,080 --> 00:32:48,140 Can't argue with that. 453 00:32:56,840 --> 00:32:58,780 Yeah, well, give it to me fixed. I didn't want the bus coming down. 454 00:32:59,220 --> 00:33:01,820 There is no bus boarding. Just take it easy and relax, okay? 455 00:33:15,720 --> 00:33:16,499 Something's wrong. 456 00:33:16,500 --> 00:33:18,340 There's something about this girl that doesn't ring true. 457 00:33:18,740 --> 00:33:19,519 Like what? 458 00:33:19,520 --> 00:33:20,920 Everything went smooth as silk. 459 00:33:21,340 --> 00:33:24,660 Oh, yeah, well, what about the second phone call she made from the hotel room? 460 00:33:24,660 --> 00:33:25,660 hit her with that. 461 00:33:25,800 --> 00:33:27,820 She gave me a straight answer. She was calling her boyfriend. 462 00:33:28,280 --> 00:33:31,260 Yeah, well, you may think that's a straight answer, but I don't like it. 463 00:33:31,860 --> 00:33:34,740 And now she and Sporty James, they look at each other and they freeze. 464 00:33:35,100 --> 00:33:37,120 They know each other and they try to cover it up. 465 00:33:37,720 --> 00:33:38,720 You know what I think? 466 00:33:39,320 --> 00:33:41,580 I think you've been doing so much coke, you're a little paranoid. 467 00:33:41,860 --> 00:33:43,160 You're damn right I'm paranoid. 468 00:33:44,460 --> 00:33:47,560 Look, two weeks ago, one of our marks ends up in the morgue. 469 00:33:48,080 --> 00:33:50,360 Now, up until then, we were only a little bit vulnerable. 470 00:33:50,600 --> 00:33:54,060 But now we are accessories to murder. 471 00:33:57,040 --> 00:34:01,340 So now, from now on, and until I decide to get us out of this racket, 472 00:34:01,520 --> 00:34:07,400 we have to remain paranoid. 473 00:34:08,900 --> 00:34:09,900 Give me that stuff. 474 00:34:17,620 --> 00:34:18,620 All right, take this. 475 00:34:21,080 --> 00:34:22,080 What's that for? 476 00:34:23,000 --> 00:34:24,340 Just stay here. I'll be right back. 477 00:34:26,759 --> 00:34:30,920 Forget about this party, huh? I mean, my party is going to be the baddest party 478 00:34:30,920 --> 00:34:34,060 you ever seen. This party here, it ain't nothing. This party's like Sunday 479 00:34:34,060 --> 00:34:35,960 school, okay? Not now, man. 480 00:34:39,420 --> 00:34:41,699 I got to talk to you, Sporty. 481 00:34:42,300 --> 00:34:44,659 Uh, can it wait? 482 00:34:45,800 --> 00:34:46,800 It's a big one. 483 00:34:47,260 --> 00:34:50,600 Oh, well, why didn't you say so? Because Sporty James Enterprises is open for 484 00:34:50,600 --> 00:34:51,760 business 24 hours a day. 485 00:34:52,659 --> 00:34:53,800 I was hoping you'd say that. 486 00:35:01,500 --> 00:35:03,520 If he moves, shoot him. 487 00:35:04,080 --> 00:35:05,058 Shoot him? 488 00:35:05,060 --> 00:35:05,979 Shoot me? 489 00:35:05,980 --> 00:35:07,180 Are you crazy, man? 490 00:35:07,800 --> 00:35:10,160 Hey, I'm your man -man, baby, Sporty James. 491 00:35:10,580 --> 00:35:12,160 Yeah, now why don't you tell me about you and Patricia? 492 00:35:13,100 --> 00:35:16,560 Come on, Sporty, I saw you two when I introduced you, and then you step 493 00:35:16,560 --> 00:35:17,560 for a little conversation. 494 00:35:17,880 --> 00:35:18,839 Who is she? 495 00:35:18,840 --> 00:35:22,720 Hey, man, look, I was trying to hit on the broad, and she turned me off, you 496 00:35:22,720 --> 00:35:25,780 know? Look, don't give me that now. I want to know who she is, because I think 497 00:35:25,780 --> 00:35:26,780 smell cop here. 498 00:35:26,920 --> 00:35:30,620 Cop, man? Are you crazy, man? That chick is too good -looking to be a cop, man. 499 00:35:30,960 --> 00:35:34,220 Hey, look, one thing you know about cops, man, is that they're all ugly. 500 00:35:34,580 --> 00:35:38,620 Hey, look, you know what? I think you're letting that Irish accent get you 501 00:35:38,620 --> 00:35:39,620 confused. 502 00:35:41,260 --> 00:35:42,260 Thanks, Forty. 503 00:35:43,500 --> 00:35:44,500 You've been very helpful. 504 00:35:46,000 --> 00:35:48,800 Like I was saying, if he moves, you shoot him. 505 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 I mean it! 506 00:35:53,140 --> 00:35:57,700 So you see, at the inception of any work, the artist must first be able 507 00:35:57,950 --> 00:36:01,390 go within himself and throw out... Excuse me, Dina. 508 00:36:02,570 --> 00:36:03,810 Can I talk to you for a minute? 509 00:36:05,310 --> 00:36:06,310 Sure. 510 00:36:07,550 --> 00:36:09,650 You never mentioned you were interested in art. 511 00:36:10,170 --> 00:36:11,910 Well, as a matter of fact, I am. 512 00:36:12,530 --> 00:36:13,750 You have a fine selection. 513 00:36:14,770 --> 00:36:17,630 Well, in that case, let me show you a little something I just picked up. 514 00:36:18,030 --> 00:36:19,490 I think you'll find it very interesting. 515 00:36:24,390 --> 00:36:25,490 Shelly, what's going on? 516 00:36:26,480 --> 00:36:29,020 Matthew, I told you... Shut up. I got all I need from you. 517 00:36:29,240 --> 00:36:30,860 Shelly, I don't understand what's happening. 518 00:36:31,140 --> 00:36:33,100 What was that little encounter you two had on the balcony? 519 00:36:34,660 --> 00:36:38,640 I don't understand what you're talking about, Matthew. What's going on? 520 00:36:44,580 --> 00:36:45,580 Well, what do you know? 521 00:36:45,980 --> 00:36:46,980 You are a cop. 522 00:36:50,340 --> 00:36:52,040 Way to go, Shelly. You brought me a cop! 523 00:37:20,350 --> 00:37:26,310 We're covering the airports, the bus and train stations, and every highway out 524 00:37:26,310 --> 00:37:28,430 of town. And the Coast Guard's covering the Marina for us. 525 00:37:28,750 --> 00:37:30,370 There's no way they're going to get out of this city. 526 00:37:30,960 --> 00:37:32,240 Did you get anything from Sporty? 527 00:37:32,660 --> 00:37:34,360 No, the hospital wouldn't let me talk to him. 528 00:37:34,740 --> 00:37:37,240 Well, I'm going to assign Causland to help you until we find McCall. 529 00:37:37,520 --> 00:37:38,520 Charlie, come on. 530 00:37:38,760 --> 00:37:41,300 I'd rather do this by myself. I don't need Causland. 531 00:37:42,420 --> 00:37:43,420 All right. 532 00:37:48,700 --> 00:37:49,700 Yes, I'll wait. 533 00:38:02,220 --> 00:38:03,220 Thank you. 534 00:38:04,840 --> 00:38:06,460 Your friend's in intensive care. 535 00:38:09,360 --> 00:38:11,140 Maybe we should have just left her there. 536 00:38:14,080 --> 00:38:16,820 Maybe you shouldn't have shot Sporty James. 537 00:38:17,140 --> 00:38:18,440 For God's sake, Matthew. 538 00:38:18,760 --> 00:38:22,260 You had me pointing a gun at him, and he jumped me. 539 00:38:22,540 --> 00:38:25,760 What the hell was I supposed to do? You shot him in the chest! 540 00:38:27,240 --> 00:38:30,800 If he dies, you're going down for that one, not me. I can't believe you. 541 00:38:32,230 --> 00:38:35,850 I've done everything that you've asked since the day we started this. 542 00:38:37,570 --> 00:38:39,110 I've always loved you, Matthew. 543 00:38:39,570 --> 00:38:41,610 I've done anything for you. 544 00:38:43,310 --> 00:38:46,910 Anything. Yeah, you certainly took good care of me there, Shell. 545 00:38:48,330 --> 00:38:51,490 One of our marks drops dead in the hotel room and you call me paranoid. 546 00:38:51,710 --> 00:38:53,690 And then you go out and you recruit a cop. 547 00:38:54,170 --> 00:38:55,170 A damn cop! 548 00:38:55,880 --> 00:38:59,940 And then you lose it, and you probably not only kill Sporty James, but you 549 00:38:59,940 --> 00:39:02,560 me while you're at it. Matthew, please stop it. 550 00:39:03,220 --> 00:39:04,660 This isn't what we planned. 551 00:39:06,380 --> 00:39:09,960 We've got to give up. Maybe if we go to the police right now... What? 552 00:39:10,660 --> 00:39:11,660 Are you crazy? 553 00:39:11,980 --> 00:39:12,980 Matthew, she's right. 554 00:39:14,920 --> 00:39:15,920 Oh, is that a fact? 555 00:39:16,520 --> 00:39:17,780 Why don't you tell me about that? 556 00:39:18,040 --> 00:39:21,600 If you give up now, you will only be looking at four to eight years in 557 00:39:21,600 --> 00:39:24,500 involuntary manslaughter for the guy in the hotel. You will be out in three. 558 00:39:24,660 --> 00:39:26,880 Yeah. And what about Sporty? 559 00:39:27,740 --> 00:39:32,780 Now, you correct me if I'm wrong there, Sarge, but if we turn ourselves in and 560 00:39:32,780 --> 00:39:35,240 Sporty dies, we're looking at the gas chamber. 561 00:39:35,560 --> 00:39:37,800 He's in intensive care. They didn't say he was going to die. 562 00:39:38,540 --> 00:39:40,220 Look, I can't take that chance. 563 00:39:40,600 --> 00:39:44,040 But what are we supposed to do? Sit around here and just wait for the police 564 00:39:44,040 --> 00:39:46,100 like I'm knocking at the door? Shut up! 565 00:39:46,340 --> 00:39:49,200 Shut up, both of you! I can't take this. 566 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 I gotta think. 567 00:40:04,170 --> 00:40:05,170 I'll tell you the truth, Sergeant. 568 00:40:05,270 --> 00:40:08,910 I haven't seen Matthew since I cut off his allowance a year ago. 569 00:40:09,210 --> 00:40:12,650 Well, could he be someplace else, like another home in the mountains or in Palm 570 00:40:12,650 --> 00:40:13,650 Springs? 571 00:40:13,850 --> 00:40:14,850 No. 572 00:40:15,230 --> 00:40:18,710 And his mother cut him off six months ago when she remarried. 573 00:40:20,170 --> 00:40:22,410 And she spoiled him rotten up until then. 574 00:40:24,010 --> 00:40:27,670 If you want information about my son, maybe you should talk to her. 575 00:40:27,930 --> 00:40:31,610 Where can I find her? They have a place in Holmby Hills. My secretary will give 576 00:40:31,610 --> 00:40:32,408 you the address. 577 00:40:32,410 --> 00:40:33,510 Okay, thank you very much. 578 00:40:50,830 --> 00:40:51,930 May I help you, please? 579 00:40:52,270 --> 00:40:54,610 Yes, I'm looking for Mrs. Adler. 580 00:40:56,030 --> 00:40:59,570 Mrs. Adler is not here. She's gone for six months. 581 00:41:00,290 --> 00:41:02,890 Do you mind if I come in and take a look around? 582 00:41:04,950 --> 00:41:06,570 Okay. Come in. 583 00:41:13,630 --> 00:41:14,630 Okay. 584 00:41:19,520 --> 00:41:20,780 I hope that satisfies you. 585 00:41:21,600 --> 00:41:24,720 Yes, it does, Luffy. Thanks very much. Is Matthew here? 586 00:41:25,820 --> 00:41:26,820 Matthew? 587 00:41:27,100 --> 00:41:28,740 You know Matthew, Miss Anderson. 588 00:41:29,360 --> 00:41:30,980 Oh, no, he doesn't live here. 589 00:41:31,200 --> 00:41:35,260 Does he come by here? Has he shown up here before? No, he doesn't come around 590 00:41:35,260 --> 00:41:36,260 here. 591 00:41:37,000 --> 00:41:38,800 Okay, well, look. 592 00:41:40,980 --> 00:41:46,660 Take my card and give me a call if, in fact, you see him. 593 00:41:47,560 --> 00:41:48,560 Okay. 594 00:41:49,130 --> 00:41:52,470 But I tell you, he doesn't come around here at all. 595 00:41:53,050 --> 00:41:56,410 I haven't seen him since she's been gone. 596 00:41:56,650 --> 00:41:57,830 Excuse me, at least. 597 00:42:02,770 --> 00:42:08,910 But he calls sometimes. 598 00:42:09,550 --> 00:42:10,550 Okay. 599 00:42:11,510 --> 00:42:14,170 If he calls, should I tell him you're looking for him? 600 00:42:14,670 --> 00:42:15,670 No, just... 601 00:42:16,600 --> 00:42:19,840 Just make sure you give me a call at this phone number right here, Rupi, 602 00:42:20,520 --> 00:42:21,860 Thank you. I'll let myself out. 603 00:42:22,500 --> 00:42:27,380 All right, 604 00:42:31,600 --> 00:42:33,400 come on, let's go. We're going to that place in Ensenada. 605 00:42:33,800 --> 00:42:37,360 Mexico? We can't get her across the border. Why don't we just leave her 606 00:42:37,580 --> 00:42:39,940 We're not leaving her here. We need her for insurance. 607 00:42:40,600 --> 00:42:42,660 When we get to the border, we'll figure out what to do with her. 608 00:42:42,910 --> 00:42:45,590 Matthew, I don't think that's a good idea. You're too high. You can't drive. 609 00:42:45,910 --> 00:42:46,910 We're safe here. 610 00:42:47,910 --> 00:42:50,610 We're safe? How long do you think it's going to take before they find this 611 00:42:50,610 --> 00:42:51,610 house? 612 00:42:51,670 --> 00:42:53,450 Let's go. Come on, let's go. Get up. 613 00:42:53,750 --> 00:42:54,750 Let's go. 614 00:42:58,190 --> 00:42:59,190 Move it. 615 00:43:00,490 --> 00:43:01,510 Matthew, this is insane. 616 00:43:01,850 --> 00:43:02,850 Shut up. 617 00:43:03,090 --> 00:43:04,090 Get in the back seat. 618 00:43:16,780 --> 00:43:17,780 Please, we can't... 619 00:43:51,880 --> 00:43:56,400 This is L56. I'm in hot pursuit of a suspect holding a police officer 620 00:43:56,540 --> 00:44:00,900 He's headed west on Mulray Boulevard at Beverly Glen. 621 00:44:01,140 --> 00:44:02,360 Requesting immediate backup. 622 00:44:02,820 --> 00:44:05,280 Suspect is driving a gray BMW. 623 00:44:05,560 --> 00:44:06,560 Out. 624 00:44:34,990 --> 00:44:36,090 from Grant BMW, out. 625 00:46:12,300 --> 00:46:13,300 How do you do? 626 00:46:13,760 --> 00:46:16,200 What room might I find Sergeant McCall in? 627 00:46:16,560 --> 00:46:18,380 Would you be looking for Sergeant McCall? 628 00:46:20,140 --> 00:46:22,840 Well, now that your modeling days are over, maybe you should take up acting. 629 00:46:23,220 --> 00:46:26,120 What do you mean my modeling days are over? As far as I'm concerned, they've 630 00:46:26,120 --> 00:46:27,120 just begun. 631 00:46:27,200 --> 00:46:31,320 Well, I hate to be the bearer of bad news, honey, but... After all I did for 632 00:46:31,320 --> 00:46:35,720 her. Oh, she's very appreciative of the fact that you busted Matthew and Shelly. 633 00:46:36,280 --> 00:46:37,860 Oh, it's for you. 634 00:46:38,160 --> 00:46:39,160 On you. 635 00:46:40,200 --> 00:46:42,880 I know, but don't call us. We'll call you. That's correct. 636 00:46:43,120 --> 00:46:49,340 So, in view of your modeling demise, I thought I'd give you a present you might 637 00:46:49,340 --> 00:46:50,880 like. You're kidding. What is it? 638 00:46:51,460 --> 00:46:52,460 I like it. 639 00:46:55,720 --> 00:46:57,540 Welcome to the wonderful world of bowling. 640 00:47:00,440 --> 00:47:01,440 Thanks. 641 00:47:02,620 --> 00:47:04,300 You know, you're very strange, man. 642 00:47:04,560 --> 00:47:05,560 You're very strange. 48949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.