Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,460
Maybe we could go to your room to have
another drink.
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,580
I don't let strange women in my room.
3
00:00:06,020 --> 00:00:10,040
Look, two weeks ago, one of our marks
ends up in the morgue. One thing you
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,900
about cops, man, is that they're all
ugly.
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,880
So how does it feel to be one of the
world's most beautiful women?
6
00:00:15,180 --> 00:00:17,980
Then what do I do?
7
00:00:18,280 --> 00:00:20,900
What every model does. You find work on
the outside.
8
00:00:21,320 --> 00:00:22,820
Why don't we go up to my room? What do
you say?
9
00:00:23,460 --> 00:00:25,360
But it is a wee bit crowded in here.
10
00:00:25,760 --> 00:00:27,440
Way to go, Shelly. You brought me a cop!
11
00:02:20,300 --> 00:02:22,120
Are you saving this seat for someone?
12
00:02:22,600 --> 00:02:25,880
No. Would you mind very much if I sit
here?
13
00:02:26,640 --> 00:02:27,640
No, not at all.
14
00:02:28,060 --> 00:02:29,060
Thank you.
15
00:02:34,660 --> 00:02:39,040
It's not that I want to seem too
forward, but I'm waiting for a friend.
16
00:02:39,600 --> 00:02:45,260
And the men, they always try to, how do
you say, pick up with me?
17
00:02:46,400 --> 00:02:48,080
Well, at the...
18
00:02:48,750 --> 00:02:52,130
At the risk of being forward myself, may
I offer you a drink while you wait?
19
00:02:53,190 --> 00:02:54,190
Scotch? Yes.
20
00:02:54,630 --> 00:02:55,630
I'll have this thing.
21
00:02:55,910 --> 00:02:56,910
One scotch, Johnny.
22
00:02:58,810 --> 00:03:00,470
Well, I'm here on business. How about
yourself?
23
00:03:01,210 --> 00:03:03,510
I'm from Paris, but I'm working here
now.
24
00:03:03,810 --> 00:03:06,230
Oh, well, we're strangers together,
aren't we?
25
00:03:08,530 --> 00:03:09,530
Jacqueline Dubac.
26
00:03:09,770 --> 00:03:11,030
Oui? Telephone.
27
00:03:12,190 --> 00:03:13,190
Excuse me.
28
00:03:30,830 --> 00:03:32,010
I can't believe it.
29
00:03:32,410 --> 00:03:35,410
My rendezvous for this evening has been
cancelled.
30
00:03:36,030 --> 00:03:37,830
Oh, how disappointing for you.
31
00:03:38,810 --> 00:03:41,730
Would you care to join me?
32
00:03:43,910 --> 00:03:44,910
With pleasure.
33
00:04:10,610 --> 00:04:13,010
Oh, it becomes so noisy here.
34
00:04:13,410 --> 00:04:17,010
Would it look too forward of me to ask
you if you could leave from here?
35
00:04:17,649 --> 00:04:20,110
Maybe we could go to your room to have
another drink.
36
00:04:20,930 --> 00:04:23,050
Jacqueline, I don't let strange women in
my room.
37
00:04:23,590 --> 00:04:28,030
Oh, I'm not so strange, really. Just in
need of a little consolation.
38
00:04:29,490 --> 00:04:32,090
Well, the last one to the elevator is a
dirty duck.
39
00:04:35,600 --> 00:04:37,100
It's so beautiful here.
40
00:04:37,420 --> 00:04:38,440
Oh, I hadn't noticed.
41
00:04:40,860 --> 00:04:42,560
Well, can I make you that drink now?
42
00:04:43,460 --> 00:04:45,180
No, please, let me do it.
43
00:04:45,560 --> 00:04:46,560
Certainly.
44
00:04:48,540 --> 00:04:53,360
Ever since I was a little girl, I always
do this for my father and for his
45
00:04:53,360 --> 00:04:54,360
friends.
46
00:04:54,920 --> 00:04:57,240
It makes me feel so much at home.
47
00:04:58,200 --> 00:05:00,180
We should stay with Scotch, no?
48
00:05:01,960 --> 00:05:03,340
Yes, Scotch will be fine.
49
00:05:03,700 --> 00:05:04,940
Nothing makes never worry.
50
00:05:05,520 --> 00:05:07,020
What a beautiful expression.
51
00:05:09,140 --> 00:05:13,140
You Americans are so practical and
poetic.
52
00:05:18,060 --> 00:05:20,780
Yeah. La cité de lumière.
53
00:05:21,360 --> 00:05:22,840
The city of lights.
54
00:05:23,220 --> 00:05:24,700
That's how we call Paris.
55
00:05:25,680 --> 00:05:29,160
Well, as you say here, to your health,
Rick.
56
00:05:29,460 --> 00:05:30,460
Cheers.
57
00:05:36,910 --> 00:05:39,890
You know, in France, it's bad luck not
to drink after a toast.
58
00:05:40,390 --> 00:05:42,630
Oh, but if I drank this, I'd have worse
luck.
59
00:05:46,510 --> 00:05:47,850
It's quite odorless, isn't it?
60
00:05:50,430 --> 00:05:52,350
I understand it's tasteless also.
61
00:05:53,650 --> 00:05:55,870
But now I have to trust the lab boys on
that one.
62
00:05:56,590 --> 00:05:57,950
I don't understand.
63
00:05:58,450 --> 00:05:59,570
Oh, I think you do, honey.
64
00:06:01,030 --> 00:06:02,550
Wait right there. I want you to meet
somebody.
65
00:06:06,350 --> 00:06:10,010
Jack will in the box meet sergeant
McCall
66
00:06:10,010 --> 00:06:15,130
Please put the drink down and turn
around
67
00:06:15,130 --> 00:06:19,670
You have the right to remain silent
68
00:06:19,670 --> 00:06:26,450
Hunter If you give up the right to
remain silent anything you say can
69
00:06:26,450 --> 00:06:30,950
and will be used against you in a court
of law You have the right to have an
70
00:06:30,950 --> 00:06:32,950
attorney present now and during
questioning
71
00:06:34,700 --> 00:06:38,140
If you so desire and cannot afford one,
an attorney will appoint one to you
72
00:06:38,140 --> 00:06:39,140
without charge.
73
00:06:40,000 --> 00:06:42,140
Do you understand each of the rights I'm
explaining?
74
00:06:45,000 --> 00:06:46,260
Let me get this straight.
75
00:06:47,340 --> 00:06:51,340
You got wrapped up in this Mr. Bach and
never met anybody except Shelley Kirk,
76
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
is that it?
77
00:06:52,540 --> 00:06:53,540
Oui.
78
00:06:53,840 --> 00:06:57,680
I was brought to Los Angeles by the
Intertel Modeling Agency.
79
00:06:58,620 --> 00:07:01,980
Since I've been here, there are very few
jobs.
80
00:07:04,270 --> 00:07:09,490
They expect me to look superb all the
time, but I don't have any money. I was
81
00:07:09,490 --> 00:07:10,490
desperate.
82
00:07:12,050 --> 00:07:13,410
Shirley is my friend.
83
00:07:13,850 --> 00:07:15,870
She says she wants to help me.
84
00:07:16,870 --> 00:07:21,430
She says that I can make a lot of money
if I do what she says.
85
00:07:22,670 --> 00:07:26,390
She says that I can make a thousand
dollars a week.
86
00:07:27,170 --> 00:07:31,630
She told me that I don't have to sleep
with anyone.
87
00:07:32,970 --> 00:07:39,850
All I have to do is find a rich man at
the bar, go to his room with
88
00:07:39,850 --> 00:07:45,410
him, put the drug into his drink, which
takes effect immediately.
89
00:07:47,590 --> 00:07:53,310
Then I take his watch, credit card and
money.
90
00:07:55,290 --> 00:07:56,290
That's it.
91
00:07:57,010 --> 00:07:58,010
Nobody's hurt.
92
00:07:58,710 --> 00:08:01,530
They told me it's completely harmless.
93
00:08:02,640 --> 00:08:03,840
Where did Shelly get the drug?
94
00:08:05,360 --> 00:08:06,540
I don't know.
95
00:08:06,880 --> 00:08:09,080
I got the drug only from her.
96
00:08:10,660 --> 00:08:14,260
The drug you tried to give Sergeant
Hunter last night is a controlled
97
00:08:15,700 --> 00:08:19,400
You could go to jail for possession and
conspiracy to use it in a theft.
98
00:08:20,100 --> 00:08:23,820
I told you, that was only the second
time I do this.
99
00:08:25,160 --> 00:08:28,900
Last week at the same hotel, the same
drug was given to a man.
100
00:08:29,640 --> 00:08:33,220
That drug doesn't mix with certain
medications, and that man was on one of
101
00:08:35,380 --> 00:08:36,860
The man died, Jackie.
102
00:08:44,059 --> 00:08:45,720
So let me get this straight. Thank you.
103
00:08:46,720 --> 00:08:47,720
You've got a woman.
104
00:08:48,520 --> 00:08:49,520
A French woman.
105
00:08:49,880 --> 00:08:51,080
In protective custody.
106
00:08:51,400 --> 00:08:52,780
A voluntary incarceration.
107
00:08:54,340 --> 00:08:57,300
Right. And she appears to be involved
with a...
108
00:08:57,770 --> 00:09:01,310
Operation that was responsible for a
homicide, but she has no idea who's
109
00:09:01,310 --> 00:09:02,310
the thing. Correct.
110
00:09:03,230 --> 00:09:04,230
It's almost midnight.
111
00:09:05,410 --> 00:09:07,610
I got a meeting with Weiler at 8 o
'clock in the morning.
112
00:09:08,250 --> 00:09:10,990
McCall, you talk faster, so why don't
you just tell me what your plan is?
113
00:09:11,930 --> 00:09:15,150
Well, right now, our only link to Shelly
Kurtz is through the Intertal Agency.
114
00:09:15,670 --> 00:09:19,370
Jackie thinks that Shelly gets her
orders from some top man or woman who
115
00:09:19,370 --> 00:09:20,690
the operation and provides a drug.
116
00:09:21,520 --> 00:09:24,740
We talked to Jackie, we checked out her
story, and she's in no way connected
117
00:09:24,740 --> 00:09:27,860
with the man that was killed last week.
The D .A. says that if she testifies, he
118
00:09:27,860 --> 00:09:30,360
won't prosecute her. So the plan is...
119
00:09:30,360 --> 00:09:35,320
No plan?
120
00:09:35,540 --> 00:09:36,540
Is that what the silence means?
121
00:09:37,660 --> 00:09:41,960
Well, no, Captain. Obviously, the only
way we can get to this person is through
122
00:09:41,960 --> 00:09:45,680
Shelly Kurtz. Now, if I can get into the
Intertal agency, I can meet her.
123
00:09:46,360 --> 00:09:49,800
We've discussed this in depth, and she
will be wearing a wire.
124
00:09:50,550 --> 00:09:52,350
and I'll be backing her up all the way.
125
00:09:52,890 --> 00:09:56,110
I talked to Jackie. She told me exactly
who I have to see there, said all I
126
00:09:56,110 --> 00:09:58,650
really need is a good portfolio. I can
do that. That's simple enough.
127
00:09:59,370 --> 00:10:01,610
Don't you think they might be wondering
what happened to their French
128
00:10:01,610 --> 00:10:05,630
connection? We took care of that. We had
Jackie call Shelly and tell her that
129
00:10:05,630 --> 00:10:08,550
when it came down to giving another guy
the drug, she just couldn't do it.
130
00:10:08,770 --> 00:10:12,030
I was with Jackie when she made the call
to Shelly Kurtz. She told her she was
131
00:10:12,030 --> 00:10:14,350
getting on a plane tonight and going
back to Paris.
132
00:10:14,590 --> 00:10:17,110
She sounded real upset. I'm sure that
Shelly bought it.
133
00:10:19,150 --> 00:10:22,230
All right, arrange for the airlines to
show that she took a plane from LAX to
134
00:10:22,230 --> 00:10:23,029
Paris tonight.
135
00:10:23,030 --> 00:10:24,030
Done.
136
00:10:24,130 --> 00:10:26,730
And you, be careful.
137
00:10:37,870 --> 00:10:41,430
Hello, my name's Patricia O 'Catterall.
I've got a 10 o 'clock appointment with
138
00:10:41,430 --> 00:10:42,430
Cynthia Jane Bartlett.
139
00:10:42,850 --> 00:10:44,550
Ah, yes, Patricia.
140
00:10:45,110 --> 00:10:48,490
Would you just wait a moment, please?
I'll let Miss Bartlett know you're here.
141
00:10:49,140 --> 00:10:50,580
Thanks. Yes,
142
00:10:59,840 --> 00:11:01,220
Patricia O 'Carroll is here to see you.
143
00:11:03,060 --> 00:11:04,060
Hello?
144
00:11:09,580 --> 00:11:11,480
Patricia, Miss Bartlett will see you
now.
145
00:11:13,740 --> 00:11:14,800
Best of luck to you.
146
00:11:19,199 --> 00:11:21,120
This is Patricia O 'Carroll. Patricia.
147
00:11:22,320 --> 00:11:23,440
Very nice to meet you.
148
00:11:23,800 --> 00:11:27,480
Hello. I'd like you to meet my
assistant, Shelley Kurtz. Hello. How do
149
00:11:27,840 --> 00:11:28,880
Let's have a look at your portfolio.
150
00:11:29,300 --> 00:11:30,300
All right, there you go.
151
00:11:30,580 --> 00:11:32,160
Come over here and sit down with me,
will you?
152
00:11:33,080 --> 00:11:34,080
Right here.
153
00:11:44,360 --> 00:11:47,300
I got the feeling sitting out in the
lobby that there's a different...
154
00:11:47,740 --> 00:11:50,520
Dial here in America than there is back
home in Ireland.
155
00:11:52,760 --> 00:11:54,520
No need to apologize, dear.
156
00:11:57,960 --> 00:11:59,560
I think you have our luck.
157
00:12:21,420 --> 00:12:28,240
Could you get off the seamless,
158
00:12:28,380 --> 00:12:29,380
please?
159
00:12:29,880 --> 00:12:32,000
I'm sorry. Did I do something wrong?
160
00:12:32,480 --> 00:12:34,700
No. Dina says it's over. It's over.
161
00:12:36,020 --> 00:12:37,240
Could you do me a favor?
162
00:12:37,760 --> 00:12:41,080
Next time when you're working on that
paper, you think maybe you could be a
163
00:12:41,080 --> 00:12:43,780
little more careful because, you see,
I'm going to have to throw this whole
164
00:12:43,780 --> 00:12:44,679
out now.
165
00:12:44,680 --> 00:12:45,700
Sure. I'm sorry.
166
00:12:45,980 --> 00:12:46,980
Right.
167
00:12:48,860 --> 00:12:50,000
Isn't Dino marvelous?
168
00:12:50,340 --> 00:12:52,580
Of course he's impossible, but what an
eye.
169
00:12:53,120 --> 00:12:54,400
Was I all right then?
170
00:12:54,620 --> 00:12:55,620
You'll look great.
171
00:12:56,000 --> 00:12:57,860
Of course it's up to Cynthia Jane now.
172
00:12:58,480 --> 00:13:01,040
She'll get the proofs tomorrow, and then
I'll give you a ring.
173
00:13:01,320 --> 00:13:02,320
Oh, Shelley.
174
00:13:03,720 --> 00:13:09,360
I hate to be softly direct, but when can
I expect to be paid for this session?
175
00:13:10,200 --> 00:13:11,200
Paid?
176
00:13:12,540 --> 00:13:13,540
No, no, no.
177
00:13:14,060 --> 00:13:16,340
Cynthia Jane is doing you a favor.
178
00:13:16,960 --> 00:13:18,200
You won't be paid for this.
179
00:13:18,820 --> 00:13:21,360
Most models would kill for exposure like
this.
180
00:13:26,840 --> 00:13:28,280
Patricia, is something wrong?
181
00:13:32,780 --> 00:13:36,940
The first thing you must learn about the
Intertal Agency is that we're like
182
00:13:36,940 --> 00:13:37,940
family.
183
00:13:38,080 --> 00:13:40,480
We trust each other, confide in one
another.
184
00:13:40,900 --> 00:13:42,080
You can tell me anything.
185
00:13:45,230 --> 00:13:47,990
Well, to tell you the truth, Shelley,
I'm in a bit of a bind.
186
00:13:49,770 --> 00:13:54,170
I've only been in the country for a
month, and my finances are completely
187
00:13:54,170 --> 00:13:55,170
exhausted.
188
00:13:56,130 --> 00:13:59,150
The man at the motel has extended me a
week's rent already.
189
00:14:00,390 --> 00:14:03,510
The agency keeps several small
apartments around town.
190
00:14:03,810 --> 00:14:08,010
They're usually all full, but one of the
girls had to go back to Paris
191
00:14:08,010 --> 00:14:10,250
unexpectedly, so her place is available.
192
00:14:10,870 --> 00:14:14,170
I'm sure Cynthia Jane wouldn't mind if
you stayed there for a while.
193
00:14:14,999 --> 00:14:16,320
Oh, that'd be great.
194
00:14:18,120 --> 00:14:21,020
But there's still the problem of a
week's back rent.
195
00:14:24,180 --> 00:14:26,580
Why don't we go to the restaurant across
the street?
196
00:14:27,100 --> 00:14:29,820
There's privacy and we can have
something to eat.
197
00:14:36,760 --> 00:14:41,740
Even if Cynthia Jane loves the work that
you did today, it's going to be a long
198
00:14:41,740 --> 00:14:43,540
time before you start making any money.
199
00:14:43,900 --> 00:14:44,819
Those are the facts.
200
00:14:44,820 --> 00:14:46,340
I've been there. I know.
201
00:14:47,560 --> 00:14:52,100
If you're looking for money from Cynthia
Jane to pay that motel bill, it's just
202
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
not going to happen.
203
00:14:54,020 --> 00:14:55,200
Well, then what do I do?
204
00:14:55,760 --> 00:14:56,940
What every model does.
205
00:14:57,520 --> 00:14:58,980
You find work on the outside.
206
00:15:02,780 --> 00:15:04,280
You're really in trouble, aren't you?
207
00:15:06,200 --> 00:15:10,620
How do you feel about doing something
that isn't exactly legal?
208
00:15:12,100 --> 00:15:13,100
Oh, no.
209
00:15:14,460 --> 00:15:15,460
No, Shelley.
210
00:15:15,660 --> 00:15:19,780
I know other models have done that sort
of thing, but... No, no, no, Patricia. I
211
00:15:19,780 --> 00:15:22,200
would never suggest that you go to bed
with someone for money.
212
00:15:22,980 --> 00:15:26,140
This is much more agreeable and much
more profitable.
213
00:15:27,360 --> 00:15:28,720
You don't have to sleep with men.
214
00:15:29,460 --> 00:15:32,520
All you have to do is know how to talk
to them.
215
00:15:32,920 --> 00:15:33,920
Talk to them?
216
00:15:35,640 --> 00:15:39,740
Well, if it's talking you want, you've
come to the right girl. You know, it's
217
00:15:39,740 --> 00:15:42,140
very rare we Irish find ourselves at a
loss for words.
218
00:15:52,060 --> 00:15:58,900
Wonderful. You know, McCall, bowling is
more than the American
219
00:15:58,900 --> 00:15:59,900
pastime.
220
00:16:00,340 --> 00:16:03,880
It's physics, man rising above the laws
of gravity for a higher purpose.
221
00:16:04,080 --> 00:16:06,880
Yeah, well, you were definitely born to
bowl, slammer.
222
00:16:07,760 --> 00:16:09,500
Slammer? Where'd you get that shirt
anyway?
223
00:16:09,950 --> 00:16:13,990
Oh, I see. Now that you're a high
-fashion model, bowling is beneath you,
224
00:16:14,430 --> 00:16:19,350
Hey, I am not living some fast -paced,
intensely glamorous life of a high
225
00:16:19,350 --> 00:16:20,350
-fashion model.
226
00:16:20,930 --> 00:16:21,930
Not yet.
227
00:16:22,050 --> 00:16:25,290
Yeah, next thing you'll be doing is
those swimsuit ads for Sports
228
00:16:25,350 --> 00:16:26,470
and I'll be looking for a new partner.
229
00:16:26,870 --> 00:16:27,950
Give me a break.
230
00:16:29,090 --> 00:16:32,510
You know, you did pick the best place to
meet today, though, because none of my
231
00:16:32,510 --> 00:16:35,290
new friends would be probably dead in a
bowling alley.
232
00:16:35,510 --> 00:16:38,070
Who cares about your new friends? All I
want to do is bowl.
233
00:16:39,630 --> 00:16:40,630
Figures.
234
00:16:51,110 --> 00:16:55,670
All right, I told you what I have. What
do you got? Well, after several days of
235
00:16:55,670 --> 00:16:59,590
copious detective work, I found out the
inner towel agency is clean.
236
00:16:59,810 --> 00:17:00,810
What about Shelly?
237
00:17:02,220 --> 00:17:06,839
Well, she's been a model for 10 years,
divorced, no kids, and she works because
238
00:17:06,839 --> 00:17:11,060
she has to. You know, Jackie might be
right. Shelly may not be at the top, but
239
00:17:11,060 --> 00:17:13,180
she has to be pretty close if she's the
one doing the recruiting.
240
00:17:13,640 --> 00:17:17,099
Well, for answers to these questions and
more, leave them to me. I have a plan.
241
00:17:17,200 --> 00:17:21,579
In the meantime, keep your Irish eyes a
-smiling on me and stay with me.
242
00:17:23,220 --> 00:17:24,220
Wait a minute.
243
00:17:24,599 --> 00:17:27,260
You are about to witness a bad...
244
00:17:57,390 --> 00:17:58,390
Excuse me, Mr. Mitchell.
245
00:17:58,790 --> 00:18:00,270
No, no, I'm afraid not.
246
00:18:00,570 --> 00:18:03,430
Oh, sorry to disturb you. Please, don't
be sorry.
247
00:18:03,730 --> 00:18:05,150
You're no disruption at all.
248
00:18:05,950 --> 00:18:09,370
It's just that I'm supposed to be
meeting a man here. I've never met him
249
00:18:09,410 --> 00:18:10,410
and he's over in our lake.
250
00:18:10,850 --> 00:18:14,350
Why don't you sit down and wait? I'll
buy you a drink. No, no, I couldn't. No,
251
00:18:14,430 --> 00:18:15,430
no, I couldn't impose.
252
00:18:15,710 --> 00:18:16,710
What do you have?
253
00:18:19,950 --> 00:18:22,110
Well, maybe a white wine, then. All
right.
254
00:18:24,080 --> 00:18:27,840
You know, I hope you don't mind me
saying this, but you have a beautiful
255
00:18:28,380 --> 00:18:29,339
You English?
256
00:18:29,340 --> 00:18:30,700
Good Lord, no. I'm Irish.
257
00:18:31,060 --> 00:18:33,060
Oh, I know. I had no idea.
258
00:18:33,640 --> 00:18:35,560
I hope somehow you'll let me make it up
to you.
259
00:18:37,440 --> 00:18:38,520
I'm so sorry.
260
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
It's okay.
261
00:18:40,280 --> 00:18:42,580
I guess that makes us even.
262
00:18:43,700 --> 00:18:44,700
I guess so.
263
00:18:46,100 --> 00:18:49,520
Listen, you didn't get a chance to
finish your wine, and I have to change
264
00:18:49,520 --> 00:18:51,120
clothes. Why don't we go up to my room?
What do you say?
265
00:18:53,830 --> 00:18:55,670
Well, it is a wee bit crowded in here.
266
00:18:56,710 --> 00:18:59,050
All right. Craig, put these on 740,
please.
267
00:19:04,030 --> 00:19:07,630
Actually, I found the modeling scene
here a lot slower than I thought it was
268
00:19:07,630 --> 00:19:08,630
going to be.
269
00:19:10,630 --> 00:19:16,630
Well, I guess with any job, you got to
take the slow times and make them fast.
270
00:19:22,670 --> 00:19:25,290
You know, McCall, this wasn't in the
script.
271
00:19:26,350 --> 00:19:29,990
You don't have to get so violent, you
know. I was just about to invite you up
272
00:19:29,990 --> 00:19:31,870
anyway. It was an accident, Harry.
273
00:19:32,290 --> 00:19:33,290
Let me have the stuff.
274
00:19:34,410 --> 00:19:36,450
McCall, I've always had a thing for you.
275
00:19:37,330 --> 00:19:41,050
You know, Harry, when Hunter told me he
had something in mind, I didn't think he
276
00:19:41,050 --> 00:19:42,110
had you in mind.
277
00:19:43,050 --> 00:19:45,570
I'll bet you ten to one he set this up.
Don't forget the wallet.
278
00:19:46,450 --> 00:19:52,210
You know, it just occurred to me that
this room's paid for.
279
00:19:52,670 --> 00:19:55,210
You know, it'd be a sin to wait.
280
00:19:55,710 --> 00:19:57,450
It'd be a sin to break your jaw, too.
281
00:19:57,850 --> 00:19:59,410
Aren't we touchy this afternoon?
282
00:20:00,190 --> 00:20:01,190
Don't forget the receipt.
283
00:20:01,690 --> 00:20:03,470
Oh, yeah.
284
00:20:04,630 --> 00:20:05,630
Receipt.
285
00:20:06,890 --> 00:20:11,930
I'm sure you don't want to put that
accent back on and have a wee drink.
286
00:20:13,290 --> 00:20:14,290
Harry, don't forget.
287
00:20:14,910 --> 00:20:18,610
You have to stay in this room for eight
hours and don't make a sound. Don't turn
288
00:20:18,610 --> 00:20:21,590
on the TV, the radio, don't answer the
phone, don't use the phone.
289
00:20:22,200 --> 00:20:23,200
Just sit here.
290
00:20:23,340 --> 00:20:26,860
McCall, this is the first time I've had
a legitimate excuse to be away from my
291
00:20:26,860 --> 00:20:27,860
wife in years.
292
00:20:28,260 --> 00:20:31,700
You want me to sit here in this
beautiful room, alone?
293
00:20:32,820 --> 00:20:33,820
You've got to be kidding.
294
00:20:34,020 --> 00:20:37,480
No, Harold, I'm not kidding. That's
exactly what I want you to do. We are
295
00:20:37,480 --> 00:20:40,300
dealing with small -time operators here.
They probably have me under
296
00:20:40,300 --> 00:20:41,300
surveillance right now.
297
00:20:42,780 --> 00:20:43,780
Have a good time.
298
00:20:44,100 --> 00:20:45,400
Don't do anything I wouldn't do.
299
00:20:56,110 --> 00:20:56,949
Hello, Shelley.
300
00:20:56,950 --> 00:20:58,430
It was so easy, you were right.
301
00:21:00,590 --> 00:21:01,910
No, no, no, not a hitch.
302
00:21:04,670 --> 00:21:05,790
All right, I'll meet you there.
303
00:21:18,590 --> 00:21:22,770
This is Sergeant McCall. Patch me
through to Alpha 56.
304
00:21:23,930 --> 00:21:24,930
Hunter.
305
00:21:25,100 --> 00:21:26,059
McCall, how'd it go?
306
00:21:26,060 --> 00:21:26,819
It went great.
307
00:21:26,820 --> 00:21:29,700
I'm going to meet her on Hayworth and
the 1800 block in 20 minutes.
308
00:21:30,060 --> 00:21:31,060
Got it.
309
00:21:34,220 --> 00:21:36,840
Listen, call me when you find out where
she gets rid of this stuff, okay? I'll
310
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
be at the apartment.
311
00:21:37,960 --> 00:21:41,240
Listen, do me a favor. As soon as you
get back to your car, put that wire on
312
00:21:41,240 --> 00:21:42,580
and don't take it off, you understand
me?
313
00:21:42,960 --> 00:21:45,740
Hunter, look, I don't think I really
need to do that. It might tip him off,
314
00:21:45,740 --> 00:21:48,580
know? Besides, it's not that kind of...
Just do it, you understand?
315
00:21:49,240 --> 00:21:50,260
You're going to be so demanding.
316
00:21:57,950 --> 00:21:59,790
Then why don't you grab another drink,
Theo?
317
00:22:00,150 --> 00:22:01,150
I'll be right back.
318
00:22:14,890 --> 00:22:16,990
Shelly? She just called you, right?
319
00:22:20,710 --> 00:22:22,210
Just once. She didn't call you back?
320
00:22:25,320 --> 00:22:26,320
Not a thing.
321
00:22:27,780 --> 00:22:30,280
Listen, bring her to the party. I want
to talk to her.
322
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
Yeah, I'll see you there.
323
00:22:48,180 --> 00:22:49,540
Hope you can hear me, Hunter.
324
00:23:04,560 --> 00:23:05,640
L87, you in position?
325
00:23:06,460 --> 00:23:07,660
Yeah, Hunter, I got him.
326
00:23:16,940 --> 00:23:17,940
Shelly, you were right.
327
00:23:18,120 --> 00:23:19,120
It was so easy.
328
00:23:19,860 --> 00:23:22,500
Now, you're sure the poor fellow's going
to be waking up in a few hours.
329
00:23:22,720 --> 00:23:25,240
And he'll never know what hit him. He
won't even have a headache.
330
00:23:25,480 --> 00:23:29,220
That is, until he goes back to Kansas or
wherever and tries to explain to his
331
00:23:29,220 --> 00:23:30,580
wife how he lost his wedding ring.
332
00:23:31,340 --> 00:23:34,180
And since they don't want their wives to
know what happened... They almost never
333
00:23:34,180 --> 00:23:35,180
reported to the police.
334
00:23:36,360 --> 00:23:37,360
Pretty good, huh?
335
00:23:39,100 --> 00:23:41,620
$800 in cash, $2 ,000 in travels checks.
336
00:23:42,120 --> 00:23:43,620
Pretty good for your first time out.
337
00:23:44,660 --> 00:23:45,880
Here's $400 to you.
338
00:23:46,300 --> 00:23:48,060
That ought to put a dent in your motel
bill.
339
00:23:48,780 --> 00:23:50,160
And that's just the beginning.
340
00:23:50,500 --> 00:23:53,600
With the credit cards, ring, watch, and
everything else, you'll get another $3
341
00:23:53,600 --> 00:23:55,560
,000 for a half hour's work.
342
00:23:56,420 --> 00:24:00,180
You do this three or four times for us,
and you could clear $15 ,000.
343
00:24:01,409 --> 00:24:04,270
Good Lord, whoever's behind this must be
making thousands.
344
00:24:04,570 --> 00:24:06,550
Don't think too much about the people
behind it.
345
00:24:07,010 --> 00:24:08,770
But, Shelley, it was so simple.
346
00:24:09,330 --> 00:24:11,790
Do you really think we need to be
working with somebody else?
347
00:24:12,990 --> 00:24:14,010
Let me have the vial.
348
00:24:14,290 --> 00:24:15,290
All right.
349
00:24:17,350 --> 00:24:18,350
Here you go.
350
00:24:19,550 --> 00:24:21,070
This is why it's not so easy.
351
00:24:21,590 --> 00:24:24,250
Without the scopolamine, it doesn't work
at all.
352
00:24:24,450 --> 00:24:27,630
You can't just walk into a pharmacy and
buy it even with a prescription.
353
00:24:28,150 --> 00:24:29,150
You've got to have a source.
354
00:24:29,770 --> 00:24:31,690
And the person that gets it for us has a
source.
355
00:24:32,290 --> 00:24:35,330
Besides, you're not the only girl
working for us. It's got to be
356
00:24:35,630 --> 00:24:36,630
controlled.
357
00:24:36,830 --> 00:24:37,830
You got it?
358
00:24:38,070 --> 00:24:39,070
I understand.
359
00:24:39,570 --> 00:24:43,110
I just want you to know that I'm
available.
360
00:24:44,290 --> 00:24:45,290
Sure.
361
00:24:46,310 --> 00:24:50,590
By the way, after you called me, did you
call someone else?
362
00:24:52,550 --> 00:24:54,610
Yes, I did. How in the world did you
know that?
363
00:24:55,450 --> 00:24:57,490
This is big business, honey, and risky.
364
00:24:58,320 --> 00:25:00,520
The person at the top doesn't take any
chances.
365
00:25:01,180 --> 00:25:03,540
What are you telling me, that there was
somebody watching me?
366
00:25:03,940 --> 00:25:04,980
Just answer the question.
367
00:25:05,340 --> 00:25:06,340
Who did you call?
368
00:25:08,500 --> 00:25:11,260
Well, look, Shell, I haven't gone and
joined the nunnery, now, have I?
369
00:25:13,680 --> 00:25:14,700
I met a guy.
370
00:25:16,220 --> 00:25:20,980
He said he wanted to take me out to get
a drink, and I told him I didn't know
371
00:25:20,980 --> 00:25:23,300
what time I'd be getting off work, and
I'd call him when I was free.
372
00:25:25,080 --> 00:25:26,080
He's kind of cute.
373
00:25:28,750 --> 00:25:31,490
Was I wrong to be calling him from the
phone while I was there?
374
00:25:32,310 --> 00:25:34,650
No, it wasn't. But I'm sorry you did.
375
00:25:35,410 --> 00:25:37,810
I was going to invite you to a party at
Malibu.
376
00:25:38,030 --> 00:25:39,030
In Malibu?
377
00:25:39,850 --> 00:25:41,190
Will there be other models there?
378
00:25:42,170 --> 00:25:47,270
Models? The place will be full of VIPs,
producers, actors, con men, you name it.
379
00:25:47,510 --> 00:25:49,230
Well, that sounds like a lot more fun.
380
00:25:50,270 --> 00:25:52,170
I'll tell you what, I'll cancel out on
me date.
381
00:25:52,390 --> 00:25:53,309
Are you sure?
382
00:25:53,310 --> 00:25:54,310
Mm -hmm.
383
00:25:54,670 --> 00:25:55,529
All right.
384
00:25:55,530 --> 00:25:56,650
Let me give you the address.
385
00:25:57,470 --> 00:26:00,610
I'd have you follow me, but I have to
drop off the stuff first.
386
00:26:01,630 --> 00:26:05,010
Now, listen, you'll have no problem with
this. It's right off the coast highway.
387
00:26:05,410 --> 00:26:08,270
All right, I'll go home and change my
clothes and I'll cancel my engagement.
388
00:26:08,270 --> 00:26:09,270
I'll see you there.
389
00:26:37,520 --> 00:26:41,400
L -87, suspect's heading your way. If
she turns on Wilshire, I'll take her.
390
00:26:57,520 --> 00:26:59,960
I got her. Pick her up at Santa Monica
Boulevard.
391
00:27:00,420 --> 00:27:01,420
Will do.
392
00:27:07,400 --> 00:27:08,700
Pick her up now. We're coming to Bundy.
393
00:28:02,760 --> 00:28:05,820
She stopped at 1 -3 -5 -7 -8 -P -C -H.
394
00:28:06,080 --> 00:28:08,900
Go a little north there and throw out
the anchor.
395
00:28:13,840 --> 00:28:15,120
This is L -56.
396
00:28:15,440 --> 00:28:16,440
Operator, come in.
397
00:28:16,660 --> 00:28:17,860
Go ahead, L -56.
398
00:28:19,500 --> 00:28:23,880
Patch me through to 5 -5 -5 -6 -8 -6 -1,
please.
399
00:28:30,300 --> 00:28:31,300
Hello?
400
00:28:33,049 --> 00:28:35,050
Hunter, where are you? Did she drop off
the stuff?
401
00:28:35,350 --> 00:28:39,150
No, but I've got it narrowed down to
about two or three hundred people out on
402
00:28:39,150 --> 00:28:40,150
Pacific Coast Highway.
403
00:28:40,310 --> 00:28:43,110
Yeah, and I'm on the little guest list
for that clam bake.
404
00:28:43,650 --> 00:28:45,450
Yeah, I know that. You need a date?
405
00:28:45,770 --> 00:28:47,990
Yeah, you got somebody in mind who
doesn't look like a cop?
406
00:28:48,570 --> 00:28:49,570
Wait a minute now.
407
00:28:50,170 --> 00:28:52,510
You look more like a cop than I do.
408
00:28:52,790 --> 00:28:55,830
Hunter, if you looked any more like a
cop, they'd give you a TV series where
409
00:28:55,830 --> 00:28:56,830
got to play one.
410
00:30:15,790 --> 00:30:17,950
This is not a painting about Vietnam.
411
00:30:19,090 --> 00:30:25,770
This... This is about the rebirth of a
law in a
412
00:30:25,770 --> 00:30:27,070
technological society.
413
00:30:29,950 --> 00:30:31,250
I'll tell you what it's about.
414
00:30:32,350 --> 00:30:35,750
It's about 60 grand, and he bought it a
few months ago.
415
00:30:50,670 --> 00:30:53,570
How wonderful. You made it. Thank you
for inviting me.
416
00:30:53,830 --> 00:30:55,530
So, what do you think?
417
00:30:57,590 --> 00:30:58,710
It's just like home.
418
00:30:59,870 --> 00:31:01,070
Have you met Matthew?
419
00:31:01,590 --> 00:31:03,270
No. This is his house.
420
00:31:03,810 --> 00:31:07,570
His mother is filthy rich, and his
father owns a movie studio.
421
00:31:07,950 --> 00:31:09,430
Some people have all the luck.
422
00:31:09,710 --> 00:31:11,210
Come on, let me introduce you.
423
00:31:11,550 --> 00:31:15,270
You know, I come here all the time, but
I haven't seen half of these people
424
00:31:15,270 --> 00:31:16,270
before.
425
00:31:22,480 --> 00:31:25,420
I'd like to meet Patricia O 'Carroll.
She's one of the new girls at the
426
00:31:25,960 --> 00:31:26,960
How do you do?
427
00:31:28,560 --> 00:31:31,320
So how does it feel to be one of the
world's most beautiful women?
428
00:31:31,640 --> 00:31:34,480
Oh, I wish it were true.
429
00:31:35,020 --> 00:31:37,020
Michelle, you wouldn't mind getting me
another drink, would you?
430
00:31:41,000 --> 00:31:43,620
You surely throw a fine party.
431
00:31:43,940 --> 00:31:45,480
Actually, I had nothing to do with this.
432
00:31:45,700 --> 00:31:47,040
Oh, I'm sorry. I misunderstood.
433
00:31:47,240 --> 00:31:48,960
I thought it was your home.
434
00:31:49,360 --> 00:31:51,360
Things aren't always what they appear,
Patricia.
435
00:31:52,430 --> 00:31:55,710
For instance, this isn't my home. This
is my mother's. She lets me use it,
436
00:31:55,730 --> 00:31:59,630
sometimes for one month, sometimes for
six, depending on how she feels.
437
00:32:00,010 --> 00:32:02,090
Or how long it takes the police to
arrive.
438
00:32:02,930 --> 00:32:03,930
You know what I mean?
439
00:32:04,110 --> 00:32:05,850
Hey, man, watch your back.
440
00:32:06,190 --> 00:32:09,210
Oh, Matthew, I said it's sure good to be
back.
441
00:32:09,690 --> 00:32:11,750
Back, Sporty. I didn't know you left.
442
00:32:12,510 --> 00:32:14,250
Sporty? You two know each other?
443
00:32:14,690 --> 00:32:19,970
No, we haven't had the mutual pleasure.
But whenever I encounter a rapturous
444
00:32:19,970 --> 00:32:25,020
beauty of this magnitude... Getting to
know her is the first thing on my
445
00:32:27,060 --> 00:32:28,920
Trish O 'Carroll, this is Sporty James.
446
00:32:29,260 --> 00:32:30,760
He's in the information business.
447
00:32:31,220 --> 00:32:33,000
Pleasure meeting you, Miss O 'Carroll.
448
00:32:33,580 --> 00:32:38,340
Matthew, I gotta hand it to you. You are
maintaining your usual high level of
449
00:32:38,340 --> 00:32:39,440
good taste in women.
450
00:32:41,080 --> 00:32:42,080
Ciao now.
451
00:32:45,500 --> 00:32:46,620
Interesting character.
452
00:32:47,080 --> 00:32:48,140
Can't argue with that.
453
00:32:56,840 --> 00:32:58,780
Yeah, well, give it to me fixed. I
didn't want the bus coming down.
454
00:32:59,220 --> 00:33:01,820
There is no bus boarding. Just take it
easy and relax, okay?
455
00:33:15,720 --> 00:33:16,499
Something's wrong.
456
00:33:16,500 --> 00:33:18,340
There's something about this girl that
doesn't ring true.
457
00:33:18,740 --> 00:33:19,519
Like what?
458
00:33:19,520 --> 00:33:20,920
Everything went smooth as silk.
459
00:33:21,340 --> 00:33:24,660
Oh, yeah, well, what about the second
phone call she made from the hotel room?
460
00:33:24,660 --> 00:33:25,660
hit her with that.
461
00:33:25,800 --> 00:33:27,820
She gave me a straight answer. She was
calling her boyfriend.
462
00:33:28,280 --> 00:33:31,260
Yeah, well, you may think that's a
straight answer, but I don't like it.
463
00:33:31,860 --> 00:33:34,740
And now she and Sporty James, they look
at each other and they freeze.
464
00:33:35,100 --> 00:33:37,120
They know each other and they try to
cover it up.
465
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
You know what I think?
466
00:33:39,320 --> 00:33:41,580
I think you've been doing so much coke,
you're a little paranoid.
467
00:33:41,860 --> 00:33:43,160
You're damn right I'm paranoid.
468
00:33:44,460 --> 00:33:47,560
Look, two weeks ago, one of our marks
ends up in the morgue.
469
00:33:48,080 --> 00:33:50,360
Now, up until then, we were only a
little bit vulnerable.
470
00:33:50,600 --> 00:33:54,060
But now we are accessories to murder.
471
00:33:57,040 --> 00:34:01,340
So now, from now on, and until I decide
to get us out of this racket,
472
00:34:01,520 --> 00:34:07,400
we have to remain paranoid.
473
00:34:08,900 --> 00:34:09,900
Give me that stuff.
474
00:34:17,620 --> 00:34:18,620
All right, take this.
475
00:34:21,080 --> 00:34:22,080
What's that for?
476
00:34:23,000 --> 00:34:24,340
Just stay here. I'll be right back.
477
00:34:26,759 --> 00:34:30,920
Forget about this party, huh? I mean, my
party is going to be the baddest party
478
00:34:30,920 --> 00:34:34,060
you ever seen. This party here, it ain't
nothing. This party's like Sunday
479
00:34:34,060 --> 00:34:35,960
school, okay? Not now, man.
480
00:34:39,420 --> 00:34:41,699
I got to talk to you, Sporty.
481
00:34:42,300 --> 00:34:44,659
Uh, can it wait?
482
00:34:45,800 --> 00:34:46,800
It's a big one.
483
00:34:47,260 --> 00:34:50,600
Oh, well, why didn't you say so? Because
Sporty James Enterprises is open for
484
00:34:50,600 --> 00:34:51,760
business 24 hours a day.
485
00:34:52,659 --> 00:34:53,800
I was hoping you'd say that.
486
00:35:01,500 --> 00:35:03,520
If he moves, shoot him.
487
00:35:04,080 --> 00:35:05,058
Shoot him?
488
00:35:05,060 --> 00:35:05,979
Shoot me?
489
00:35:05,980 --> 00:35:07,180
Are you crazy, man?
490
00:35:07,800 --> 00:35:10,160
Hey, I'm your man -man, baby, Sporty
James.
491
00:35:10,580 --> 00:35:12,160
Yeah, now why don't you tell me about
you and Patricia?
492
00:35:13,100 --> 00:35:16,560
Come on, Sporty, I saw you two when I
introduced you, and then you step
493
00:35:16,560 --> 00:35:17,560
for a little conversation.
494
00:35:17,880 --> 00:35:18,839
Who is she?
495
00:35:18,840 --> 00:35:22,720
Hey, man, look, I was trying to hit on
the broad, and she turned me off, you
496
00:35:22,720 --> 00:35:25,780
know? Look, don't give me that now. I
want to know who she is, because I think
497
00:35:25,780 --> 00:35:26,780
smell cop here.
498
00:35:26,920 --> 00:35:30,620
Cop, man? Are you crazy, man? That chick
is too good -looking to be a cop, man.
499
00:35:30,960 --> 00:35:34,220
Hey, look, one thing you know about
cops, man, is that they're all ugly.
500
00:35:34,580 --> 00:35:38,620
Hey, look, you know what? I think you're
letting that Irish accent get you
501
00:35:38,620 --> 00:35:39,620
confused.
502
00:35:41,260 --> 00:35:42,260
Thanks, Forty.
503
00:35:43,500 --> 00:35:44,500
You've been very helpful.
504
00:35:46,000 --> 00:35:48,800
Like I was saying, if he moves, you
shoot him.
505
00:35:49,800 --> 00:35:50,800
I mean it!
506
00:35:53,140 --> 00:35:57,700
So you see, at the inception of any
work, the artist must first be able
507
00:35:57,950 --> 00:36:01,390
go within himself and throw out...
Excuse me, Dina.
508
00:36:02,570 --> 00:36:03,810
Can I talk to you for a minute?
509
00:36:05,310 --> 00:36:06,310
Sure.
510
00:36:07,550 --> 00:36:09,650
You never mentioned you were interested
in art.
511
00:36:10,170 --> 00:36:11,910
Well, as a matter of fact, I am.
512
00:36:12,530 --> 00:36:13,750
You have a fine selection.
513
00:36:14,770 --> 00:36:17,630
Well, in that case, let me show you a
little something I just picked up.
514
00:36:18,030 --> 00:36:19,490
I think you'll find it very interesting.
515
00:36:24,390 --> 00:36:25,490
Shelly, what's going on?
516
00:36:26,480 --> 00:36:29,020
Matthew, I told you... Shut up. I got
all I need from you.
517
00:36:29,240 --> 00:36:30,860
Shelly, I don't understand what's
happening.
518
00:36:31,140 --> 00:36:33,100
What was that little encounter you two
had on the balcony?
519
00:36:34,660 --> 00:36:38,640
I don't understand what you're talking
about, Matthew. What's going on?
520
00:36:44,580 --> 00:36:45,580
Well, what do you know?
521
00:36:45,980 --> 00:36:46,980
You are a cop.
522
00:36:50,340 --> 00:36:52,040
Way to go, Shelly. You brought me a cop!
523
00:37:20,350 --> 00:37:26,310
We're covering the airports, the bus and
train stations, and every highway out
524
00:37:26,310 --> 00:37:28,430
of town. And the Coast Guard's covering
the Marina for us.
525
00:37:28,750 --> 00:37:30,370
There's no way they're going to get out
of this city.
526
00:37:30,960 --> 00:37:32,240
Did you get anything from Sporty?
527
00:37:32,660 --> 00:37:34,360
No, the hospital wouldn't let me talk to
him.
528
00:37:34,740 --> 00:37:37,240
Well, I'm going to assign Causland to
help you until we find McCall.
529
00:37:37,520 --> 00:37:38,520
Charlie, come on.
530
00:37:38,760 --> 00:37:41,300
I'd rather do this by myself. I don't
need Causland.
531
00:37:42,420 --> 00:37:43,420
All right.
532
00:37:48,700 --> 00:37:49,700
Yes, I'll wait.
533
00:38:02,220 --> 00:38:03,220
Thank you.
534
00:38:04,840 --> 00:38:06,460
Your friend's in intensive care.
535
00:38:09,360 --> 00:38:11,140
Maybe we should have just left her
there.
536
00:38:14,080 --> 00:38:16,820
Maybe you shouldn't have shot Sporty
James.
537
00:38:17,140 --> 00:38:18,440
For God's sake, Matthew.
538
00:38:18,760 --> 00:38:22,260
You had me pointing a gun at him, and he
jumped me.
539
00:38:22,540 --> 00:38:25,760
What the hell was I supposed to do? You
shot him in the chest!
540
00:38:27,240 --> 00:38:30,800
If he dies, you're going down for that
one, not me. I can't believe you.
541
00:38:32,230 --> 00:38:35,850
I've done everything that you've asked
since the day we started this.
542
00:38:37,570 --> 00:38:39,110
I've always loved you, Matthew.
543
00:38:39,570 --> 00:38:41,610
I've done anything for you.
544
00:38:43,310 --> 00:38:46,910
Anything. Yeah, you certainly took good
care of me there, Shell.
545
00:38:48,330 --> 00:38:51,490
One of our marks drops dead in the hotel
room and you call me paranoid.
546
00:38:51,710 --> 00:38:53,690
And then you go out and you recruit a
cop.
547
00:38:54,170 --> 00:38:55,170
A damn cop!
548
00:38:55,880 --> 00:38:59,940
And then you lose it, and you probably
not only kill Sporty James, but you
549
00:38:59,940 --> 00:39:02,560
me while you're at it. Matthew, please
stop it.
550
00:39:03,220 --> 00:39:04,660
This isn't what we planned.
551
00:39:06,380 --> 00:39:09,960
We've got to give up. Maybe if we go to
the police right now... What?
552
00:39:10,660 --> 00:39:11,660
Are you crazy?
553
00:39:11,980 --> 00:39:12,980
Matthew, she's right.
554
00:39:14,920 --> 00:39:15,920
Oh, is that a fact?
555
00:39:16,520 --> 00:39:17,780
Why don't you tell me about that?
556
00:39:18,040 --> 00:39:21,600
If you give up now, you will only be
looking at four to eight years in
557
00:39:21,600 --> 00:39:24,500
involuntary manslaughter for the guy in
the hotel. You will be out in three.
558
00:39:24,660 --> 00:39:26,880
Yeah. And what about Sporty?
559
00:39:27,740 --> 00:39:32,780
Now, you correct me if I'm wrong there,
Sarge, but if we turn ourselves in and
560
00:39:32,780 --> 00:39:35,240
Sporty dies, we're looking at the gas
chamber.
561
00:39:35,560 --> 00:39:37,800
He's in intensive care. They didn't say
he was going to die.
562
00:39:38,540 --> 00:39:40,220
Look, I can't take that chance.
563
00:39:40,600 --> 00:39:44,040
But what are we supposed to do? Sit
around here and just wait for the police
564
00:39:44,040 --> 00:39:46,100
like I'm knocking at the door? Shut up!
565
00:39:46,340 --> 00:39:49,200
Shut up, both of you! I can't take this.
566
00:39:50,560 --> 00:39:51,560
I gotta think.
567
00:40:04,170 --> 00:40:05,170
I'll tell you the truth, Sergeant.
568
00:40:05,270 --> 00:40:08,910
I haven't seen Matthew since I cut off
his allowance a year ago.
569
00:40:09,210 --> 00:40:12,650
Well, could he be someplace else, like
another home in the mountains or in Palm
570
00:40:12,650 --> 00:40:13,650
Springs?
571
00:40:13,850 --> 00:40:14,850
No.
572
00:40:15,230 --> 00:40:18,710
And his mother cut him off six months
ago when she remarried.
573
00:40:20,170 --> 00:40:22,410
And she spoiled him rotten up until
then.
574
00:40:24,010 --> 00:40:27,670
If you want information about my son,
maybe you should talk to her.
575
00:40:27,930 --> 00:40:31,610
Where can I find her? They have a place
in Holmby Hills. My secretary will give
576
00:40:31,610 --> 00:40:32,408
you the address.
577
00:40:32,410 --> 00:40:33,510
Okay, thank you very much.
578
00:40:50,830 --> 00:40:51,930
May I help you, please?
579
00:40:52,270 --> 00:40:54,610
Yes, I'm looking for Mrs. Adler.
580
00:40:56,030 --> 00:40:59,570
Mrs. Adler is not here. She's gone for
six months.
581
00:41:00,290 --> 00:41:02,890
Do you mind if I come in and take a look
around?
582
00:41:04,950 --> 00:41:06,570
Okay. Come in.
583
00:41:13,630 --> 00:41:14,630
Okay.
584
00:41:19,520 --> 00:41:20,780
I hope that satisfies you.
585
00:41:21,600 --> 00:41:24,720
Yes, it does, Luffy. Thanks very much.
Is Matthew here?
586
00:41:25,820 --> 00:41:26,820
Matthew?
587
00:41:27,100 --> 00:41:28,740
You know Matthew, Miss Anderson.
588
00:41:29,360 --> 00:41:30,980
Oh, no, he doesn't live here.
589
00:41:31,200 --> 00:41:35,260
Does he come by here? Has he shown up
here before? No, he doesn't come around
590
00:41:35,260 --> 00:41:36,260
here.
591
00:41:37,000 --> 00:41:38,800
Okay, well, look.
592
00:41:40,980 --> 00:41:46,660
Take my card and give me a call if, in
fact, you see him.
593
00:41:47,560 --> 00:41:48,560
Okay.
594
00:41:49,130 --> 00:41:52,470
But I tell you, he doesn't come around
here at all.
595
00:41:53,050 --> 00:41:56,410
I haven't seen him since she's been
gone.
596
00:41:56,650 --> 00:41:57,830
Excuse me, at least.
597
00:42:02,770 --> 00:42:08,910
But he calls sometimes.
598
00:42:09,550 --> 00:42:10,550
Okay.
599
00:42:11,510 --> 00:42:14,170
If he calls, should I tell him you're
looking for him?
600
00:42:14,670 --> 00:42:15,670
No, just...
601
00:42:16,600 --> 00:42:19,840
Just make sure you give me a call at
this phone number right here, Rupi,
602
00:42:20,520 --> 00:42:21,860
Thank you. I'll let myself out.
603
00:42:22,500 --> 00:42:27,380
All right,
604
00:42:31,600 --> 00:42:33,400
come on, let's go. We're going to that
place in Ensenada.
605
00:42:33,800 --> 00:42:37,360
Mexico? We can't get her across the
border. Why don't we just leave her
606
00:42:37,580 --> 00:42:39,940
We're not leaving her here. We need her
for insurance.
607
00:42:40,600 --> 00:42:42,660
When we get to the border, we'll figure
out what to do with her.
608
00:42:42,910 --> 00:42:45,590
Matthew, I don't think that's a good
idea. You're too high. You can't drive.
609
00:42:45,910 --> 00:42:46,910
We're safe here.
610
00:42:47,910 --> 00:42:50,610
We're safe? How long do you think it's
going to take before they find this
611
00:42:50,610 --> 00:42:51,610
house?
612
00:42:51,670 --> 00:42:53,450
Let's go. Come on, let's go. Get up.
613
00:42:53,750 --> 00:42:54,750
Let's go.
614
00:42:58,190 --> 00:42:59,190
Move it.
615
00:43:00,490 --> 00:43:01,510
Matthew, this is insane.
616
00:43:01,850 --> 00:43:02,850
Shut up.
617
00:43:03,090 --> 00:43:04,090
Get in the back seat.
618
00:43:16,780 --> 00:43:17,780
Please, we can't...
619
00:43:51,880 --> 00:43:56,400
This is L56. I'm in hot pursuit of a
suspect holding a police officer
620
00:43:56,540 --> 00:44:00,900
He's headed west on Mulray Boulevard at
Beverly Glen.
621
00:44:01,140 --> 00:44:02,360
Requesting immediate backup.
622
00:44:02,820 --> 00:44:05,280
Suspect is driving a gray BMW.
623
00:44:05,560 --> 00:44:06,560
Out.
624
00:44:34,990 --> 00:44:36,090
from Grant BMW, out.
625
00:46:12,300 --> 00:46:13,300
How do you do?
626
00:46:13,760 --> 00:46:16,200
What room might I find Sergeant McCall
in?
627
00:46:16,560 --> 00:46:18,380
Would you be looking for Sergeant
McCall?
628
00:46:20,140 --> 00:46:22,840
Well, now that your modeling days are
over, maybe you should take up acting.
629
00:46:23,220 --> 00:46:26,120
What do you mean my modeling days are
over? As far as I'm concerned, they've
630
00:46:26,120 --> 00:46:27,120
just begun.
631
00:46:27,200 --> 00:46:31,320
Well, I hate to be the bearer of bad
news, honey, but... After all I did for
632
00:46:31,320 --> 00:46:35,720
her. Oh, she's very appreciative of the
fact that you busted Matthew and Shelly.
633
00:46:36,280 --> 00:46:37,860
Oh, it's for you.
634
00:46:38,160 --> 00:46:39,160
On you.
635
00:46:40,200 --> 00:46:42,880
I know, but don't call us. We'll call
you. That's correct.
636
00:46:43,120 --> 00:46:49,340
So, in view of your modeling demise, I
thought I'd give you a present you might
637
00:46:49,340 --> 00:46:50,880
like. You're kidding. What is it?
638
00:46:51,460 --> 00:46:52,460
I like it.
639
00:46:55,720 --> 00:46:57,540
Welcome to the wonderful world of
bowling.
640
00:47:00,440 --> 00:47:01,440
Thanks.
641
00:47:02,620 --> 00:47:04,300
You know, you're very strange, man.
642
00:47:04,560 --> 00:47:05,560
You're very strange.
48949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.