All language subtitles for Fox.Spirit.Matchmaker.Red.Moon.Pact.2024.EP32.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,770 --> 00:01:41,050 [Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact] 3 00:01:41,380 --> 00:01:45,729 [Episode 32] 4 00:02:02,560 --> 00:02:05,260 [Tushan Academy] 5 00:02:06,629 --> 00:02:07,189 Yaya. 6 00:02:08,260 --> 00:02:10,050 I've checked everywhere. 7 00:02:10,110 --> 00:02:11,110 Nothing unusual. 8 00:02:15,040 --> 00:02:17,270 I wish I'd never get injured again. 9 00:02:17,750 --> 00:02:19,470 Chief wouldn't let me go to Nanlin with her, 10 00:02:19,470 --> 00:02:22,330 and you wouldn't let me go on patrol with you either. 11 00:02:22,960 --> 00:02:24,550 Just concentrate on getting better. 12 00:02:24,550 --> 00:02:25,810 Don't try to act tough. 13 00:02:26,590 --> 00:02:27,590 Anything you say. 14 00:02:29,930 --> 00:02:31,140 What are you writing? 15 00:02:32,760 --> 00:02:33,940 The safety of the six realms 16 00:02:33,940 --> 00:02:36,670 isn't the sole responsibility of Aolai Sanshao. 17 00:02:36,920 --> 00:02:37,830 Everyone 18 00:02:37,860 --> 00:02:39,860 should take responsibility for it. 19 00:02:41,270 --> 00:02:43,470 Why are you writing this all of a sudden? 20 00:02:43,479 --> 00:02:44,390 It's an appeal. 21 00:02:44,920 --> 00:02:45,870 Honghong sent word 22 00:02:45,870 --> 00:02:48,290 that the Black Foxes' traces were found at Nanlin. 23 00:02:48,290 --> 00:02:50,130 The situation is urgent. 24 00:02:50,680 --> 00:02:53,180 I want to appeal to every creature in the six realms 25 00:02:53,180 --> 00:02:54,310 to do their part 26 00:02:54,340 --> 00:02:56,570 in protecting the six realms. 27 00:03:00,800 --> 00:03:01,320 Good. 28 00:03:02,940 --> 00:03:04,900 Now you know 29 00:03:04,990 --> 00:03:06,170 to ask for help 30 00:03:06,880 --> 00:03:08,520 instead of fighting alone. 31 00:03:11,900 --> 00:03:14,060 Why do I feel 32 00:03:15,000 --> 00:03:16,860 that's not a sincere compliment? 33 00:03:17,760 --> 00:03:18,800 I'm injured. 34 00:03:18,800 --> 00:03:19,930 How could you hit me? 35 00:03:22,280 --> 00:03:23,670 What's the big deal? 36 00:03:30,430 --> 00:03:31,550 Then hit me again. 37 00:03:43,210 --> 00:03:44,900 I can't bring myself to do it. 38 00:03:56,200 --> 00:03:57,320 In the past, 39 00:03:58,229 --> 00:03:59,150 I lived alone 40 00:03:59,150 --> 00:04:01,370 in this world for thousands of years 41 00:04:01,830 --> 00:04:03,470 and never felt lonely. 42 00:04:04,640 --> 00:04:06,010 But after I met you, 43 00:04:07,380 --> 00:04:08,660 I learned how it felt 44 00:04:09,160 --> 00:04:11,000 to miss and care for someone. 45 00:04:14,430 --> 00:04:15,760 It actually feels great 46 00:04:16,360 --> 00:04:17,990 to have someone by my side. 47 00:04:24,970 --> 00:04:25,970 There's one thing 48 00:04:27,080 --> 00:04:28,080 I have to tell you. 49 00:04:29,500 --> 00:04:31,429 Back then, at the Heaven Sect Pass, 50 00:04:31,910 --> 00:04:33,040 I was indeed scared. 51 00:04:34,820 --> 00:04:35,720 I was afraid 52 00:04:37,320 --> 00:04:38,850 I could never see you again. 53 00:04:40,230 --> 00:04:41,320 Silly. 54 00:04:41,640 --> 00:04:43,200 That's nonsense. 55 00:04:45,080 --> 00:04:46,000 From now on, 56 00:04:48,030 --> 00:04:49,910 we'll never be apart. 57 00:04:56,150 --> 00:04:56,860 From now on, 58 00:04:57,400 --> 00:04:58,600 we'll never be apart. 59 00:05:05,960 --> 00:05:07,559 Why are you so badly injured? 60 00:05:08,030 --> 00:05:08,640 And you. 61 00:05:08,640 --> 00:05:10,350 Tell me, how many times has this happened? 62 00:05:09,330 --> 00:05:11,950 [Peace Village, Tushan] 63 00:05:10,370 --> 00:05:11,370 Why did you fight? 64 00:05:12,010 --> 00:05:13,630 What did I say last time? 65 00:05:13,850 --> 00:05:15,320 I said if this happens again, 66 00:05:15,320 --> 00:05:16,720 I won't let you off easily. 67 00:05:16,720 --> 00:05:18,470 Fu Cheng, calm down. 68 00:05:18,550 --> 00:05:19,910 They're all just kids. 69 00:05:19,930 --> 00:05:21,920 Shut up. A mistake is a mistake. 70 00:05:22,250 --> 00:05:23,660 Being a kid is no excuse. 71 00:05:24,270 --> 00:05:26,470 They can already tell right from wrong. 72 00:05:26,570 --> 00:05:28,450 Tell me, who started it? 73 00:05:29,950 --> 00:05:31,410 Deputy Chief, Prince Lai. 74 00:05:34,120 --> 00:05:35,850 Someone got into a fight again? 75 00:05:36,350 --> 00:05:37,550 It's worse this time. 76 00:05:37,710 --> 00:05:39,080 They were all involved. 77 00:05:40,230 --> 00:05:41,600 They started it! 78 00:05:41,880 --> 00:05:43,160 You started it by calling us names! 79 00:05:43,160 --> 00:05:43,880 You started it! 80 00:05:43,880 --> 00:05:44,760 Alright, stop arguing. 81 00:05:44,760 --> 00:05:45,640 You started it! 82 00:05:45,640 --> 00:05:47,150 You started it! 83 00:05:47,510 --> 00:05:50,660 Quiet! 84 00:05:54,700 --> 00:05:56,470 Sure enough, spirits are unreasonable. 85 00:05:56,470 --> 00:05:58,400 We don't want to be around spirits! 86 00:05:58,640 --> 00:05:59,040 Right. 87 00:05:59,080 --> 00:05:59,809 We don't deign 88 00:05:59,809 --> 00:06:00,960 to stay on spirits' territory. 89 00:06:00,960 --> 00:06:02,880 We don't want to be around humans either. 90 00:06:02,880 --> 00:06:03,960 Humans, get out! 91 00:06:03,960 --> 00:06:05,350 Get out! Get out! 92 00:06:05,350 --> 00:06:07,050 Stop it! 93 00:06:07,070 --> 00:06:08,950 Argue again, and I'll beat you up! 94 00:06:10,000 --> 00:06:10,760 I… 95 00:06:19,470 --> 00:06:20,270 You don't want 96 00:06:21,200 --> 00:06:23,080 anything to do with each other, do you? 97 00:06:23,080 --> 00:06:24,470 No! 98 00:06:24,470 --> 00:06:25,270 Fine. 99 00:06:26,120 --> 00:06:27,230 Then, 100 00:06:27,400 --> 00:06:30,090 I'll draw a boundary line on the square. 101 00:06:30,320 --> 00:06:32,180 Humans on one side, spirits on the other. 102 00:06:32,180 --> 00:06:34,040 You must not cross it to come here, 103 00:06:34,260 --> 00:06:36,060 or you'll be severely punished. 104 00:06:37,590 --> 00:06:38,230 That's… 105 00:06:40,660 --> 00:06:43,190 Did you hear Deputy Chief? 106 00:06:43,430 --> 00:06:44,820 Yes. 107 00:06:45,270 --> 00:06:45,910 Fu Cheng, 108 00:06:47,150 --> 00:06:49,000 send these kids back now. 109 00:06:50,770 --> 00:06:52,650 Deputy Chief, why did you do that? 110 00:06:52,680 --> 00:06:54,470 Their relationship is strained enough. 111 00:06:54,470 --> 00:06:55,000 Wouldn't that 112 00:06:55,000 --> 00:06:56,520 just add fuel to the fire? 113 00:06:56,520 --> 00:06:57,230 Shut up. 114 00:06:57,820 --> 00:07:00,090 Just take these spirits back. 115 00:07:02,350 --> 00:07:03,950 Let's go back for treatment. 116 00:07:04,470 --> 00:07:05,000 Let's go. 117 00:07:05,600 --> 00:07:06,160 Go. 118 00:07:07,050 --> 00:07:07,800 Come with me. 119 00:07:08,570 --> 00:07:09,790 You were so stern just now. 120 00:07:09,790 --> 00:07:11,920 I'm looking forward to your next move. 121 00:07:13,120 --> 00:07:14,470 Just wait and see. 122 00:07:37,030 --> 00:07:38,230 Why are you here? 123 00:07:38,230 --> 00:07:39,470 Aren't you here too? 124 00:07:39,470 --> 00:07:40,640 You can't be here! 125 00:07:40,640 --> 00:07:41,680 What's the problem? 126 00:07:41,680 --> 00:07:43,450 Let's watch the show together. 127 00:07:44,270 --> 00:07:46,130 Let's go watch the show together. 128 00:07:46,640 --> 00:07:49,150 Let's watch the show together. 129 00:07:53,320 --> 00:07:54,230 I'll sit here. 130 00:07:54,670 --> 00:07:55,870 It's so interesting. 131 00:08:00,150 --> 00:08:02,480 Who gave you permission to come over here? 132 00:08:02,830 --> 00:08:03,630 You agreed 133 00:08:04,270 --> 00:08:06,830 to stay away from each other and never cross the boundary. 134 00:08:06,830 --> 00:08:08,650 Deputy Chief, let go of me. 135 00:08:08,830 --> 00:08:10,000 Yes, Deputy Chief. 136 00:08:10,000 --> 00:08:11,470 We can talk. 137 00:08:12,230 --> 00:08:13,090 Fine. 138 00:08:13,240 --> 00:08:14,410 I can let go, 139 00:08:14,840 --> 00:08:16,040 but you need to tell me 140 00:08:16,120 --> 00:08:17,930 how I should punish you today. 141 00:08:19,200 --> 00:08:21,550 Wh-What should we do? 142 00:08:22,200 --> 00:08:25,610 How about giving each of you ten slaps on the palm? 143 00:08:26,830 --> 00:08:27,880 No, Deputy Chief. 144 00:08:27,880 --> 00:08:28,830 No, Deputy Chief. 145 00:08:28,830 --> 00:08:31,410 No! No! 146 00:08:31,430 --> 00:08:33,350 There is another solution. 147 00:08:33,760 --> 00:08:35,830 You can stay here and keep watching the show, 148 00:08:35,830 --> 00:08:38,200 but you can't argue about being different again. 149 00:08:38,200 --> 00:08:39,190 Not just today, 150 00:08:39,560 --> 00:08:42,290 you can't be hostile towards each other anymore. 151 00:08:43,900 --> 00:08:44,870 Cut the crap. 152 00:08:45,190 --> 00:08:46,190 Forget the show. 153 00:08:46,220 --> 00:08:47,420 Take all of them back. 154 00:08:47,660 --> 00:08:48,120 Okay. 155 00:08:48,120 --> 00:08:48,949 No, no, no. 156 00:08:48,949 --> 00:08:51,280 We won't be hostile to each other anymore. 157 00:08:51,360 --> 00:08:53,069 That's your own choice, right? 158 00:08:53,069 --> 00:08:53,550 Yes. 159 00:08:54,050 --> 00:08:56,390 Then, from now on, 160 00:08:56,670 --> 00:08:57,880 if I catch anyone 161 00:08:58,000 --> 00:09:01,200 starting trouble over human-spirit differences again, 162 00:09:01,360 --> 00:09:02,960 they'll have me to answer to. 163 00:09:03,320 --> 00:09:04,720 Alright. Enjoy the show. 164 00:09:05,550 --> 00:09:07,240 Let's watch the show. 165 00:09:07,270 --> 00:09:08,800 Deputy Chief, they made up. 166 00:09:09,360 --> 00:09:10,290 You're awesome. 167 00:09:10,360 --> 00:09:11,300 Of course. 168 00:09:11,550 --> 00:09:12,520 I told you 169 00:09:12,650 --> 00:09:14,590 there's nothing I can't do. 170 00:09:19,320 --> 00:09:20,110 Stupid girl. 171 00:09:21,320 --> 00:09:22,980 Can't she just give me a break? 172 00:09:23,270 --> 00:09:24,480 Proposing marriage? 173 00:09:24,510 --> 00:09:25,410 Where did she meet him? 174 00:09:25,410 --> 00:09:26,610 She's out of her mind! 175 00:09:30,720 --> 00:09:33,250 Chun, it's clear in this letter 176 00:09:33,400 --> 00:09:35,150 that the boy's name is Weisheng, 177 00:09:35,150 --> 00:09:37,410 and they've known each other for a while. 178 00:09:38,430 --> 00:09:39,000 Yeah. 179 00:09:39,410 --> 00:09:41,710 It's too soon to propose marriage. 180 00:09:41,840 --> 00:09:43,840 But since the boy is coming for a visit for the first time, 181 00:09:43,840 --> 00:09:46,440 as Xia's mother, you should take it seriously. 182 00:09:46,440 --> 00:09:47,610 Like hell I will! 183 00:09:50,220 --> 00:09:51,920 Why weren't you so forward back then? 184 00:09:51,920 --> 00:09:53,720 We had known each other forever. 185 00:09:53,910 --> 00:09:56,670 Why didn't you come to my house and propose marriage? 186 00:09:56,670 --> 00:09:59,140 Chun, I was wrong. 187 00:10:01,940 --> 00:10:02,940 Do you mean it? 188 00:10:03,720 --> 00:10:04,720 Yes. I was wrong. 189 00:10:05,600 --> 00:10:06,360 Chun, 190 00:10:07,360 --> 00:10:08,170 look, 191 00:10:08,610 --> 00:10:10,490 both of us are old now. 192 00:10:11,310 --> 00:10:12,120 Can we… 193 00:10:12,840 --> 00:10:13,600 No way. 194 00:10:15,220 --> 00:10:15,920 Between us, 195 00:10:16,070 --> 00:10:17,710 nothing is gonna happen. 196 00:10:17,950 --> 00:10:19,020 Chun. 197 00:10:19,570 --> 00:10:20,370 Cut the crap. 198 00:10:21,130 --> 00:10:23,190 I need to go train those tree spirits. 199 00:10:23,330 --> 00:10:25,880 Before we find the Seven-Treasures Bark, 200 00:10:25,900 --> 00:10:27,560 we must not let down our guard. 201 00:10:27,950 --> 00:10:29,690 There's no rush. 202 00:10:29,800 --> 00:10:31,260 The kids will be back soon. 203 00:10:31,480 --> 00:10:32,360 As Xia's mother, 204 00:10:32,360 --> 00:10:33,480 you can't be absent. 205 00:10:33,480 --> 00:10:34,640 If I stayed, 206 00:10:34,640 --> 00:10:36,300 I'd be indulging their whims. 207 00:10:36,360 --> 00:10:36,910 Go away! 208 00:10:38,020 --> 00:10:38,620 Chun. 209 00:10:38,880 --> 00:10:39,270 Well… 210 00:10:40,880 --> 00:10:42,540 We'll wait for you for dinner! 211 00:10:43,740 --> 00:10:44,830 Like I care! 212 00:10:46,970 --> 00:10:48,030 We'll wait for you. 213 00:11:06,110 --> 00:11:06,860 What… 214 00:11:08,270 --> 00:11:09,200 What do you like? 215 00:11:11,480 --> 00:11:12,500 I mean, 216 00:11:12,850 --> 00:11:13,850 is there anything 217 00:11:14,000 --> 00:11:16,760 you really want or like? 218 00:11:17,950 --> 00:11:18,940 I like… 219 00:11:23,640 --> 00:11:25,240 I like everything about you. 220 00:11:28,890 --> 00:11:30,420 I know how you feel about me. 221 00:11:30,830 --> 00:11:33,840 But if I'm going to propose marriage, I don't think 222 00:11:34,030 --> 00:11:35,440 I should go with empty hands. 223 00:11:35,440 --> 00:11:37,030 My family doesn't care about that. 224 00:11:37,030 --> 00:11:37,480 Wait, wait. 225 00:11:37,480 --> 00:11:38,940 My family only cares about 226 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 your character. 227 00:11:44,190 --> 00:11:44,620 Let's go. 228 00:11:44,620 --> 00:11:45,380 Wait, wait. 229 00:11:46,640 --> 00:11:48,150 I still should prepare something. 230 00:11:48,150 --> 00:11:50,150 Wait for me here. I'll be right back. 231 00:11:54,360 --> 00:11:55,150 Fool. 232 00:12:02,420 --> 00:12:04,180 Where did you get so many eggs? 233 00:12:07,030 --> 00:12:08,550 -You once mentioned that… -Whatever. Let's go. 234 00:12:08,550 --> 00:12:10,030 Wait, wait. Hold on. 235 00:12:11,880 --> 00:12:13,410 You really want to marry me? 236 00:12:14,290 --> 00:12:15,520 We just met. 237 00:12:15,520 --> 00:12:17,180 -How about… -What do you mean? 238 00:12:19,400 --> 00:12:20,460 Don't get me wrong. 239 00:12:21,000 --> 00:12:22,610 I know you're a good girl. 240 00:12:23,040 --> 00:12:24,710 It's just that I'm poor, 241 00:12:24,730 --> 00:12:26,120 timid, and incompetent. 242 00:12:26,120 --> 00:12:26,720 Let's wait until… 243 00:12:26,720 --> 00:12:28,240 I can't wait. 244 00:12:28,270 --> 00:12:29,150 Or the guy… 245 00:12:31,890 --> 00:12:33,950 The guy… 246 00:12:34,970 --> 00:12:36,330 Actually, 247 00:12:37,790 --> 00:12:39,400 guys who seem competent 248 00:12:39,960 --> 00:12:41,640 but are actually arrogant and snobbish 249 00:12:41,640 --> 00:12:42,970 are annoying in my eyes. 250 00:12:44,910 --> 00:12:45,750 Really? 251 00:12:46,450 --> 00:12:48,660 Yes. My mother once said 252 00:12:49,150 --> 00:12:50,690 an able man 253 00:12:50,760 --> 00:12:52,620 is a man who treats his woman well. 254 00:12:53,050 --> 00:12:54,310 You treat me very well. 255 00:12:54,850 --> 00:12:55,410 Let's go. 256 00:12:56,590 --> 00:12:57,550 Come on. 257 00:13:10,670 --> 00:13:11,480 Who are you? 258 00:13:12,300 --> 00:13:13,560 Why are you in my house? 259 00:13:17,130 --> 00:13:18,390 You're Xiaxia, right? 260 00:13:19,010 --> 00:13:20,800 You look just like your mom. 261 00:13:22,790 --> 00:13:24,640 What a disgusting and vulgar nickname. 262 00:13:24,640 --> 00:13:26,400 How did you come up with it? 263 00:13:30,430 --> 00:13:31,390 My mom 264 00:13:31,950 --> 00:13:34,150 often talked about a guy called Jiaojiao 265 00:13:34,150 --> 00:13:36,610 who was short-tempered and narrow-minded. 266 00:13:36,790 --> 00:13:37,850 That's you, right? 267 00:13:38,950 --> 00:13:40,880 That's what your mom said about me? 268 00:13:41,560 --> 00:13:42,560 Not only that. 269 00:13:42,660 --> 00:13:45,320 She even angrily cursed your name in her dreams. 270 00:13:47,520 --> 00:13:50,030 It seems that Chun really hates me. 271 00:13:52,050 --> 00:13:52,790 Sir, 272 00:13:53,300 --> 00:13:56,500 I think it's because her mother missed you 273 00:13:56,880 --> 00:13:58,570 that she often mentioned you. 274 00:14:01,880 --> 00:14:02,950 You have a point. 275 00:14:04,920 --> 00:14:05,920 You're Weisheng, 276 00:14:06,030 --> 00:14:08,430 the guy Xia mentioned in her letter, right? 277 00:14:09,330 --> 00:14:11,290 You seem like a good guy. 278 00:14:12,860 --> 00:14:14,280 Wow, you brought a gift. 279 00:14:14,300 --> 00:14:15,400 Sorry. 280 00:14:15,600 --> 00:14:17,150 It's not an expensive gift, 281 00:14:17,430 --> 00:14:18,190 but I… 282 00:14:18,190 --> 00:14:18,840 It's fine. 283 00:14:18,940 --> 00:14:20,610 Give it to me. It's great. 284 00:14:22,640 --> 00:14:23,950 It's a great gift. 285 00:14:24,030 --> 00:14:25,070 Let me tell you. 286 00:14:25,230 --> 00:14:26,830 In a romantic relationship, 287 00:14:27,000 --> 00:14:28,570 what matters is feelings. 288 00:14:28,860 --> 00:14:30,790 You should take care of each other. 289 00:14:31,120 --> 00:14:32,620 Spoil her a little bit. 290 00:14:32,880 --> 00:14:35,010 Don't let her feel wronged or get hurt. 291 00:14:36,840 --> 00:14:38,120 But I can see 292 00:14:38,330 --> 00:14:40,330 that you're a kind and honest boy. 293 00:14:40,810 --> 00:14:43,080 No wonder she's chosen you. 294 00:14:46,640 --> 00:14:48,230 Did you prepare all these dishes? 295 00:14:48,230 --> 00:14:48,780 Yeah… 296 00:14:49,000 --> 00:14:49,490 No, no. 297 00:14:49,870 --> 00:14:51,320 Your mom prepared them. 298 00:14:52,190 --> 00:14:53,390 How's that possible? 299 00:14:53,480 --> 00:14:54,800 She wouldn't even wait for me, 300 00:14:54,800 --> 00:14:56,440 let alone prepare food for me. 301 00:14:56,440 --> 00:14:58,310 Besides, she can't cook at all. 302 00:15:01,040 --> 00:15:02,700 Forget it. It doesn't matter. 303 00:15:03,010 --> 00:15:04,750 Since you're my mom's old lover, 304 00:15:04,750 --> 00:15:06,350 I'll respect you as an elder. 305 00:15:07,160 --> 00:15:08,420 Today, 306 00:15:09,550 --> 00:15:11,400 you'll make the decision 307 00:15:12,040 --> 00:15:13,170 for me and Weisheng. 308 00:15:21,250 --> 00:15:21,950 Sir. 309 00:15:22,680 --> 00:15:23,940 My name is Hu Weisheng. 310 00:15:24,400 --> 00:15:25,600 I'm here today 311 00:15:25,910 --> 00:15:27,640 to propose marriage to Ms. Xia. 312 00:15:28,170 --> 00:15:30,530 For richer or for poorer, 313 00:15:31,030 --> 00:15:32,360 for better or for worse, 314 00:15:33,370 --> 00:15:34,770 I'll always be by her side 315 00:15:34,960 --> 00:15:35,890 and protect her. 316 00:15:36,270 --> 00:15:38,030 Great. 317 00:15:38,550 --> 00:15:39,520 Great. 318 00:15:41,370 --> 00:15:41,970 Xia. 319 00:15:42,150 --> 00:15:44,300 If your mom hadn't left in a hurry to train those tree spirits, 320 00:15:44,300 --> 00:15:45,810 she would agree too. 321 00:15:47,560 --> 00:15:48,360 Tree spirits? 322 00:15:51,950 --> 00:15:52,880 You're a spirit? 323 00:15:53,840 --> 00:15:54,340 I… 324 00:15:54,840 --> 00:15:55,880 Blood for blood! 325 00:15:57,700 --> 00:16:00,500 Tree spirits killed people from the Ximen family. 326 00:16:00,910 --> 00:16:02,640 I'll make you pay today. 327 00:16:03,030 --> 00:16:03,890 Eldest Senior? 328 00:16:04,800 --> 00:16:06,730 Don't be afraid. I'll protect you. 329 00:16:09,030 --> 00:16:09,670 Xia. 330 00:16:10,240 --> 00:16:11,590 I'll take care of them. 331 00:16:11,640 --> 00:16:13,330 Go get your mom with Weisheng. 332 00:16:13,400 --> 00:16:14,490 All three of you 333 00:16:14,840 --> 00:16:16,010 have to die today. 334 00:16:16,510 --> 00:16:18,110 Don't think about escaping! 335 00:16:40,350 --> 00:16:41,070 Let's go! 336 00:16:44,730 --> 00:16:46,890 A bunch of losers. You're dead. 337 00:16:56,550 --> 00:16:57,610 The female robber? 338 00:17:08,100 --> 00:17:09,100 It's really her. 339 00:17:15,710 --> 00:17:16,440 Weisheng. 340 00:17:25,810 --> 00:17:26,910 Xia, leave! 341 00:17:27,300 --> 00:17:28,570 I'm just playing nice. 342 00:17:28,600 --> 00:17:30,200 Don't take a fox for a kitten. 343 00:17:31,910 --> 00:17:32,710 Come with me! 344 00:18:18,660 --> 00:18:19,530 Be careful. 345 00:18:19,660 --> 00:18:20,370 Gently. 346 00:18:21,320 --> 00:18:22,120 It's strange. 347 00:18:22,820 --> 00:18:25,060 How come those disciples were killed by tree spirits? 348 00:18:25,060 --> 00:18:27,790 Is there another conflict between the two clans? 349 00:18:28,230 --> 00:18:28,990 If so, 350 00:18:29,390 --> 00:18:31,650 Chief Yueti should've informed us of it. 351 00:18:32,280 --> 00:18:33,130 Now, 352 00:18:33,360 --> 00:18:35,760 we need to find out Ximen Li's secret first. 353 00:18:36,150 --> 00:18:37,610 Everything else can wait. 354 00:18:42,600 --> 00:18:44,160 Tree spirits can go to hell. 355 00:18:44,190 --> 00:18:45,090 They're so cruel. 356 00:18:45,090 --> 00:18:45,770 Yeah. 357 00:19:01,080 --> 00:19:02,300 Director Dongfang, 358 00:19:03,090 --> 00:19:04,340 you've seen it. 359 00:19:05,150 --> 00:19:07,410 Yueti Chun took revenge on me out of hate. 360 00:19:07,520 --> 00:19:09,780 I only took three drops of blood from her, 361 00:19:09,830 --> 00:19:12,480 yet she took six lives from the Ximen family. 362 00:19:13,470 --> 00:19:14,470 How should I 363 00:19:15,670 --> 00:19:17,200 settle this score with her? 364 00:19:18,080 --> 00:19:20,380 It depends on you, Patriarch Ximen. 365 00:19:21,400 --> 00:19:22,190 However, 366 00:19:23,120 --> 00:19:25,310 aren't you going to meet me now? 367 00:21:00,310 --> 00:21:01,100 Black Foxes. 368 00:21:02,960 --> 00:21:03,550 Yuechu. 369 00:21:13,800 --> 00:21:14,830 It's you. 370 00:21:16,040 --> 00:21:17,400 Dongfang, 371 00:21:18,390 --> 00:21:19,960 we meet again. 372 00:21:31,050 --> 00:21:32,600 He's just a dead man. 373 00:21:33,230 --> 00:21:34,640 Sometimes the truth 374 00:21:35,240 --> 00:21:37,550 is not what you see. 375 00:21:45,190 --> 00:21:46,640 If you want the truth, 376 00:21:47,300 --> 00:21:48,540 come with me. 377 00:21:59,640 --> 00:22:00,260 Yuechu. 378 00:22:01,910 --> 00:22:04,150 Black Foxes took their primordial cores. 379 00:22:04,150 --> 00:22:05,230 It's all Shi Ji's scheme. 380 00:22:05,230 --> 00:22:06,490 She's killed Ximen Li. 381 00:22:06,600 --> 00:22:07,700 As for Ximen Gong, 382 00:22:07,800 --> 00:22:10,280 he's probably already controlled by the Dark Force. 383 00:22:10,280 --> 00:22:12,360 I'll go after Shi Ji. Ximen Gong is at Nanlin. 384 00:22:12,360 --> 00:22:13,690 Okay. I'll go to Nanlin. 385 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 Where do you live? 386 00:22:17,120 --> 00:22:18,640 We need to tell your mom to save the old fox. 387 00:22:18,640 --> 00:22:19,880 We caused such a ruckus. 388 00:22:19,880 --> 00:22:22,040 She must've noticed it and is on her way back. 389 00:22:22,040 --> 00:22:23,750 That old fox is an elder from Tushan. 390 00:22:23,750 --> 00:22:25,810 Those Ximen scumbags can't hurt him. 391 00:22:25,900 --> 00:22:26,880 What should we do now? 392 00:22:26,880 --> 00:22:27,680 Keep running. 393 00:22:28,060 --> 00:22:28,660 Okay. 394 00:23:26,840 --> 00:23:28,010 Tushan Honghong. 395 00:23:28,340 --> 00:23:29,670 The person you're after 396 00:23:30,050 --> 00:23:31,240 is not here. 397 00:23:32,080 --> 00:23:33,120 Humans 398 00:23:33,910 --> 00:23:35,280 are the least reliable. 399 00:23:45,280 --> 00:23:47,880 Do you think only you guys can use the fox spell? 400 00:23:51,260 --> 00:23:53,510 Let me see how many more schemes you're hatching 401 00:23:53,510 --> 00:23:54,990 through your vision. 402 00:23:57,910 --> 00:23:59,170 Making the Tear of Void 403 00:23:59,800 --> 00:24:02,330 will cost the cultivator all their vitality. 404 00:24:06,100 --> 00:24:07,760 With the blood of a fox spirit, 405 00:24:08,640 --> 00:24:11,150 the Black Fox can possess the fox spirit forever. 406 00:24:11,150 --> 00:24:11,920 Fox spirit. 407 00:24:12,670 --> 00:24:14,330 Three drops of Elder's blood? 408 00:24:15,450 --> 00:24:16,690 Tushan Honghong. 409 00:24:17,320 --> 00:24:19,920 You can never catch Black Foxes. 410 00:24:23,340 --> 00:24:23,890 Oh, no. 411 00:24:24,750 --> 00:24:25,430 Elder. 412 00:24:28,360 --> 00:24:29,760 From the very beginning, 413 00:24:30,250 --> 00:24:33,650 Tushan shouldn't have gotten involved in the mess at Nanlin. 414 00:24:36,120 --> 00:24:38,010 Forget about Tushan and Nanlin. 415 00:24:38,230 --> 00:24:40,800 It's all for the Spirit Alliance. 416 00:24:42,190 --> 00:24:43,470 Take my advice. 417 00:24:43,880 --> 00:24:45,850 Know your place and surrender now. 418 00:24:46,040 --> 00:24:47,940 Don't force me to kill you. 419 00:24:59,430 --> 00:25:00,960 Old fox, 420 00:25:01,560 --> 00:25:04,150 you haven't seen war in hundreds of years 421 00:25:04,150 --> 00:25:06,150 but are still such a good fighter. 422 00:25:07,470 --> 00:25:08,530 You shouldn't have 423 00:25:08,540 --> 00:25:11,140 chosen to side with Tushan Honghong back then. 424 00:25:12,920 --> 00:25:15,280 Don't blame me for not showing you mercy. 425 00:25:39,620 --> 00:25:40,430 Old fox! 426 00:25:51,590 --> 00:25:52,310 Stop! 427 00:25:56,030 --> 00:25:56,980 That spirit power… 428 00:25:56,980 --> 00:25:58,040 It's the Black Fox. 429 00:25:58,670 --> 00:25:59,910 Dongfang Yuechu, 430 00:26:00,280 --> 00:26:01,760 watch carefully. 431 00:26:02,350 --> 00:26:04,830 All the disciples of the Yiqi Alliance here 432 00:26:05,270 --> 00:26:08,200 will die in front of you one by one today! 433 00:26:08,230 --> 00:26:09,230 You're not Elder. 434 00:26:12,010 --> 00:26:13,770 I took three drops of his blood 435 00:26:14,340 --> 00:26:16,230 because we're both fox spirits 436 00:26:17,060 --> 00:26:20,060 and I can use the blood to let the Black Fox possess him. 437 00:26:20,540 --> 00:26:21,740 Only after he dies 438 00:26:22,040 --> 00:26:24,260 can he be freed from the Black Fox. 439 00:26:24,710 --> 00:26:25,880 Do you 440 00:26:25,880 --> 00:26:27,430 have the guts to kill me? 441 00:26:29,040 --> 00:26:29,840 Director. 442 00:26:31,980 --> 00:26:32,640 Elder! 443 00:26:36,470 --> 00:26:37,180 Elder! 444 00:26:37,270 --> 00:26:38,230 Wake up! 445 00:26:40,990 --> 00:26:41,710 Yuechu. 446 00:26:42,270 --> 00:26:43,310 I can't hold on. 447 00:26:43,850 --> 00:26:45,080 Dongfang Yuechu. 448 00:26:45,400 --> 00:26:47,280 Between Tushan and the Yiqi Alliance, 449 00:26:47,280 --> 00:26:48,640 which one will you choose? 450 00:26:48,640 --> 00:26:49,400 Kill me. 451 00:26:49,400 --> 00:26:53,320 Hate all you want. The more you hate me, the stronger I become. 452 00:26:53,320 --> 00:26:54,370 Kill me! 453 00:26:54,400 --> 00:26:56,400 Or the Black Fox won't give up! 454 00:26:56,400 --> 00:26:57,260 Elder! 455 00:26:57,290 --> 00:27:01,050 Yes. Kill all the humans in the six realms! 456 00:27:14,970 --> 00:27:16,300 -Director! -Director! 457 00:27:18,810 --> 00:27:20,490 Director, help me. 458 00:27:21,870 --> 00:27:22,770 It's useless. 459 00:27:22,850 --> 00:27:24,010 Dongfang Yuechu, 460 00:27:24,600 --> 00:27:26,290 you won't kill me. 461 00:27:27,040 --> 00:27:30,010 Just watch me kill everyone! 462 00:27:30,250 --> 00:27:31,790 Yuechu, kill me now! 463 00:27:31,820 --> 00:27:34,750 I have to die to be freed from the Black Fox's control. 464 00:27:53,680 --> 00:27:56,150 If one day I commit sins against Tushan, 465 00:27:57,080 --> 00:27:58,430 you must kill me. 466 00:28:01,120 --> 00:28:02,280 Can you promise me? 467 00:28:02,380 --> 00:28:02,990 No. 468 00:28:06,080 --> 00:28:07,600 Can you promise me? 469 00:28:08,120 --> 00:28:09,030 No. 470 00:28:11,100 --> 00:28:12,730 Just promise me, will you? 471 00:28:12,970 --> 00:28:14,770 Fine, fine. I promise you. 472 00:28:15,260 --> 00:28:16,460 You annoying fox. 473 00:28:21,430 --> 00:28:21,990 Good. 474 00:28:23,080 --> 00:28:24,080 What a nice 475 00:28:24,890 --> 00:28:26,400 stab! 476 00:28:43,270 --> 00:28:44,030 Elder. 477 00:28:45,400 --> 00:28:46,290 Sorry. 478 00:28:48,640 --> 00:28:49,470 Elder. 479 00:28:54,490 --> 00:28:55,360 Good boy. 480 00:28:56,570 --> 00:28:58,110 Thank you. 481 00:29:00,000 --> 00:29:03,360 Tushan didn't raise you for nothing. 482 00:29:03,830 --> 00:29:04,720 Elder. 483 00:29:08,310 --> 00:29:09,320 Elder. 484 00:29:09,390 --> 00:29:10,540 You can't die. 485 00:29:11,850 --> 00:29:12,740 You can't… 486 00:29:13,500 --> 00:29:14,420 From now on, 487 00:29:15,690 --> 00:29:16,930 Chief 488 00:29:18,710 --> 00:29:19,750 and Tushan 489 00:29:20,940 --> 00:29:21,780 will… 490 00:29:22,910 --> 00:29:23,670 will be… 491 00:29:25,800 --> 00:29:27,070 counting on… 492 00:29:29,130 --> 00:29:29,880 you. 493 00:29:33,630 --> 00:29:35,310 Elder! 494 00:29:38,860 --> 00:29:40,230 I won't let you die. 495 00:29:40,670 --> 00:29:42,000 I won't let you die. 496 00:29:46,430 --> 00:29:47,200 Elder. 497 00:29:55,170 --> 00:29:55,970 Elder. 498 00:30:03,040 --> 00:30:04,120 Tushan Honghong, 499 00:30:06,360 --> 00:30:08,280 this is just the beginning. 500 00:30:09,810 --> 00:30:11,410 All those you want to protect 501 00:30:13,320 --> 00:30:15,750 will die one by one. 502 00:30:17,330 --> 00:30:18,290 Why? 503 00:30:21,530 --> 00:30:23,530 Was there no other way? 504 00:31:02,990 --> 00:31:03,690 Why? 505 00:31:04,480 --> 00:31:06,110 Was there no other way? 506 00:31:06,770 --> 00:31:07,550 Why? 507 00:31:07,870 --> 00:31:09,450 Was there no other way? 508 00:31:09,900 --> 00:31:10,750 Why? 509 00:31:10,840 --> 00:31:12,470 Was there no other way? 510 00:31:24,950 --> 00:31:26,350 Everyone, rest assured. 511 00:31:26,890 --> 00:31:29,950 The Yiqi Alliance will send people to protect you soon. 512 00:31:30,040 --> 00:31:31,700 The Ximen family will be fine. 513 00:31:32,800 --> 00:31:33,640 Director, 514 00:31:34,360 --> 00:31:36,690 my master was killed by an evil spirit. 515 00:31:37,230 --> 00:31:38,850 Should we ask the Spirit Alliance 516 00:31:38,850 --> 00:31:39,980 for an explanation? 517 00:31:40,750 --> 00:31:41,360 Yes. 518 00:31:41,980 --> 00:31:44,440 And our fellow disciples who died at Nanlin, 519 00:31:44,670 --> 00:31:45,510 and those… 520 00:32:00,820 --> 00:32:01,690 Tushan Buzui 521 00:32:03,460 --> 00:32:04,410 is dead. 522 00:32:06,430 --> 00:32:07,040 Well... 523 00:32:08,670 --> 00:32:09,510 So what? 524 00:32:09,880 --> 00:32:11,800 He killed so many of our fellow disciples. 525 00:32:11,800 --> 00:32:13,060 We can't just let it go! 526 00:32:13,120 --> 00:32:15,360 We must demand an explanation from Tushan! 527 00:32:15,360 --> 00:32:15,880 Yes. 528 00:32:15,880 --> 00:32:16,950 We need an explanation. 529 00:32:16,950 --> 00:32:17,560 Report! 530 00:32:19,120 --> 00:32:19,750 Bad news! 531 00:32:20,190 --> 00:32:22,120 We're surrounded by tree spirits. 532 00:32:29,990 --> 00:32:30,990 Good. 533 00:32:31,880 --> 00:32:32,880 You're all here. 534 00:32:34,280 --> 00:32:35,320 It's you guys, 535 00:32:36,150 --> 00:32:37,510 the Ximen family 536 00:32:37,950 --> 00:32:39,210 and the Yiqi Alliance… 537 00:32:39,690 --> 00:32:41,220 You all played a part 538 00:32:42,510 --> 00:32:44,280 in the old fox's death! 539 00:32:45,420 --> 00:32:48,280 Even if you didn't steal the Seven-Treasures Bark, 540 00:32:48,700 --> 00:32:51,710 the three drops of blood you took already settled our feuds. 541 00:32:51,710 --> 00:32:52,380 That day, 542 00:32:53,080 --> 00:32:55,540 why did you go to Nanlin to pick fights again? 543 00:32:56,040 --> 00:32:56,840 Chief Yueti, 544 00:32:57,390 --> 00:32:57,800 this matter... 545 00:32:57,800 --> 00:32:58,470 Shut up! 546 00:33:01,760 --> 00:33:03,760 I thought you were a good man. 547 00:33:06,360 --> 00:33:10,040 But it turns out that you're a treacherous guy who can't tell right from wrong 548 00:33:10,040 --> 00:33:11,700 and favors the Yiqi Alliance. 549 00:33:12,910 --> 00:33:14,110 If it weren't for you, 550 00:33:14,710 --> 00:33:16,170 Buzui wouldn't have died. 551 00:33:18,670 --> 00:33:19,930 I, Yueti Chun, 552 00:33:20,360 --> 00:33:21,640 swear to God 553 00:33:22,230 --> 00:33:23,360 that we tree spirits 554 00:33:24,400 --> 00:33:26,330 won't let you trifle with us again. 555 00:33:27,410 --> 00:33:29,470 If the disciples of the Yiqi Alliance 556 00:33:30,630 --> 00:33:32,970 dare to come to Nanlin again, 557 00:33:33,800 --> 00:33:34,990 I'll kill 558 00:33:36,240 --> 00:33:37,640 every single one of them! 559 00:34:04,120 --> 00:34:04,990 Chief Yueti. 560 00:34:06,700 --> 00:34:09,160 This is not what the old fox would want to see. 561 00:34:11,300 --> 00:34:13,360 Everyone, I know your pain and hatred 562 00:34:13,690 --> 00:34:14,980 better than anyone. 563 00:34:15,840 --> 00:34:17,900 But in the end, this tragedy happened 564 00:34:18,150 --> 00:34:21,210 because the evil spirit, Shi Ji, colluded with Black Foxes 565 00:34:21,210 --> 00:34:22,880 to sow discord among us. 566 00:34:24,110 --> 00:34:25,680 If the Ximen family and Nanlin 567 00:34:25,680 --> 00:34:27,840 turn against each other because of this, 568 00:34:27,840 --> 00:34:29,840 they'll get exactly what they want. 569 00:34:32,030 --> 00:34:33,070 Guys, trust me. 570 00:34:34,119 --> 00:34:35,599 I'll find out the truth 571 00:34:36,800 --> 00:34:38,160 and seek justice 572 00:34:40,030 --> 00:34:40,930 for the dead. 573 00:35:01,680 --> 00:35:03,710 Honghong, with me around, 574 00:35:04,220 --> 00:35:06,280 you just need to try to be a good chief. 575 00:35:07,160 --> 00:35:09,490 Now that Shi Ji's soul has been shattered, 576 00:35:09,610 --> 00:35:11,070 she won't come back again. 577 00:35:11,150 --> 00:35:13,790 Tushan will only get better and better. 578 00:35:24,470 --> 00:35:25,360 Chief. 579 00:35:26,590 --> 00:35:27,790 Everything is ready. 580 00:35:28,930 --> 00:35:29,680 It's time… 581 00:35:32,320 --> 00:35:33,920 to send Buzui back to Tushan. 582 00:35:37,550 --> 00:35:39,320 When I was with him, 583 00:35:40,320 --> 00:35:42,760 all he cared about was Tushan. 584 00:35:44,560 --> 00:35:46,820 The place where he'd want to rest in peace 585 00:35:47,680 --> 00:35:48,840 must be Tushan too. 586 00:36:48,790 --> 00:36:49,540 Let's go. 587 00:36:59,010 --> 00:37:01,250 ♫Staring into the moonlit sky♫ 588 00:37:01,620 --> 00:37:05,380 ♫Memories whisper softly in my ears♫ 589 00:37:06,490 --> 00:37:08,860 ♫Borrowing a shimmer of light♫ 590 00:37:09,240 --> 00:37:11,240 ♫To illuminate you♫ 591 00:37:13,980 --> 00:37:16,640 ♫A thousand years feel like a fleeting moment♫ 592 00:37:16,660 --> 00:37:20,480 ♫This isn't our first time around♫ 593 00:37:22,050 --> 00:37:24,120 ♫Despite all the hardships♫ 594 00:37:24,140 --> 00:37:27,360 ♫The warmth of love still remains♫ 595 00:37:28,150 --> 00:37:31,500 ♫If you forget everything in your next life♫ 596 00:37:31,800 --> 00:37:35,600 ♫Miss someone but no one is coming♫ 597 00:37:35,930 --> 00:37:37,640 ♫If you look back♫ 598 00:37:37,800 --> 00:37:43,000 ♫I'm afraid I have to see you leave once more♫ 599 00:37:43,200 --> 00:37:46,920 ♫If I make a vow in the swirling snow♫ 600 00:37:47,300 --> 00:37:51,350 ♫To bury my entire life♫ 601 00:37:51,490 --> 00:37:59,610 ♫Looking back, how can I make it worth it?♫ 602 00:38:13,340 --> 00:38:16,750 ♫If you forget everything in your next life♫ 603 00:38:16,960 --> 00:38:20,750 ♫Miss someone but no one is coming♫ 604 00:38:17,250 --> 00:38:19,310 You swore never to set foot in Tushan. 605 00:38:19,750 --> 00:38:21,080 It's his last ride home. 606 00:38:21,200 --> 00:38:22,550 ♫If you look back♫ 607 00:38:22,810 --> 00:38:28,270 ♫I'm afraid I have to see you leave once more♫ 608 00:38:22,850 --> 00:38:24,110 Bid him farewell here. 609 00:38:28,440 --> 00:38:31,830 ♫If I make a vow in the swirling snow♫ 610 00:38:32,210 --> 00:38:36,120 ♫To bury my entire life♫ 611 00:38:36,150 --> 00:38:43,640 ♫When I look back, you're under the tree of longing♫ 612 00:38:39,710 --> 00:38:40,460 Sorry. 38521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.