Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,770 --> 00:01:41,050
[Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact]
3
00:01:41,380 --> 00:01:45,729
[Episode 32]
4
00:02:02,560 --> 00:02:05,260
[Tushan Academy]
5
00:02:06,629 --> 00:02:07,189
Yaya.
6
00:02:08,260 --> 00:02:10,050
I've checked everywhere.
7
00:02:10,110 --> 00:02:11,110
Nothing unusual.
8
00:02:15,040 --> 00:02:17,270
I wish I'd never get injured again.
9
00:02:17,750 --> 00:02:19,470
Chief wouldn't let me go to Nanlin with her,
10
00:02:19,470 --> 00:02:22,330
and you wouldn't let me go on patrol with you either.
11
00:02:22,960 --> 00:02:24,550
Just concentrate on getting better.
12
00:02:24,550 --> 00:02:25,810
Don't try to act tough.
13
00:02:26,590 --> 00:02:27,590
Anything you say.
14
00:02:29,930 --> 00:02:31,140
What are you writing?
15
00:02:32,760 --> 00:02:33,940
The safety of the six realms
16
00:02:33,940 --> 00:02:36,670
isn't the sole responsibility of Aolai Sanshao.
17
00:02:36,920 --> 00:02:37,830
Everyone
18
00:02:37,860 --> 00:02:39,860
should take responsibility for it.
19
00:02:41,270 --> 00:02:43,470
Why are you writing this all of a sudden?
20
00:02:43,479 --> 00:02:44,390
It's an appeal.
21
00:02:44,920 --> 00:02:45,870
Honghong sent word
22
00:02:45,870 --> 00:02:48,290
that the Black Foxes' traces were found at Nanlin.
23
00:02:48,290 --> 00:02:50,130
The situation is urgent.
24
00:02:50,680 --> 00:02:53,180
I want to appeal to every creature in the six realms
25
00:02:53,180 --> 00:02:54,310
to do their part
26
00:02:54,340 --> 00:02:56,570
in protecting the six realms.
27
00:03:00,800 --> 00:03:01,320
Good.
28
00:03:02,940 --> 00:03:04,900
Now you know
29
00:03:04,990 --> 00:03:06,170
to ask for help
30
00:03:06,880 --> 00:03:08,520
instead of fighting alone.
31
00:03:11,900 --> 00:03:14,060
Why do I feel
32
00:03:15,000 --> 00:03:16,860
that's not a sincere compliment?
33
00:03:17,760 --> 00:03:18,800
I'm injured.
34
00:03:18,800 --> 00:03:19,930
How could you hit me?
35
00:03:22,280 --> 00:03:23,670
What's the big deal?
36
00:03:30,430 --> 00:03:31,550
Then hit me again.
37
00:03:43,210 --> 00:03:44,900
I can't bring myself to do it.
38
00:03:56,200 --> 00:03:57,320
In the past,
39
00:03:58,229 --> 00:03:59,150
I lived alone
40
00:03:59,150 --> 00:04:01,370
in this world for thousands of years
41
00:04:01,830 --> 00:04:03,470
and never felt lonely.
42
00:04:04,640 --> 00:04:06,010
But after I met you,
43
00:04:07,380 --> 00:04:08,660
I learned how it felt
44
00:04:09,160 --> 00:04:11,000
to miss and care for someone.
45
00:04:14,430 --> 00:04:15,760
It actually feels great
46
00:04:16,360 --> 00:04:17,990
to have someone by my side.
47
00:04:24,970 --> 00:04:25,970
There's one thing
48
00:04:27,080 --> 00:04:28,080
I have to tell you.
49
00:04:29,500 --> 00:04:31,429
Back then, at the Heaven Sect Pass,
50
00:04:31,910 --> 00:04:33,040
I was indeed scared.
51
00:04:34,820 --> 00:04:35,720
I was afraid
52
00:04:37,320 --> 00:04:38,850
I could never see you again.
53
00:04:40,230 --> 00:04:41,320
Silly.
54
00:04:41,640 --> 00:04:43,200
That's nonsense.
55
00:04:45,080 --> 00:04:46,000
From now on,
56
00:04:48,030 --> 00:04:49,910
we'll never be apart.
57
00:04:56,150 --> 00:04:56,860
From now on,
58
00:04:57,400 --> 00:04:58,600
we'll never be apart.
59
00:05:05,960 --> 00:05:07,559
Why are you so badly injured?
60
00:05:08,030 --> 00:05:08,640
And you.
61
00:05:08,640 --> 00:05:10,350
Tell me, how many times has this happened?
62
00:05:09,330 --> 00:05:11,950
[Peace Village, Tushan]
63
00:05:10,370 --> 00:05:11,370
Why did you fight?
64
00:05:12,010 --> 00:05:13,630
What did I say last time?
65
00:05:13,850 --> 00:05:15,320
I said if this happens again,
66
00:05:15,320 --> 00:05:16,720
I won't let you off easily.
67
00:05:16,720 --> 00:05:18,470
Fu Cheng, calm down.
68
00:05:18,550 --> 00:05:19,910
They're all just kids.
69
00:05:19,930 --> 00:05:21,920
Shut up. A mistake is a mistake.
70
00:05:22,250 --> 00:05:23,660
Being a kid is no excuse.
71
00:05:24,270 --> 00:05:26,470
They can already tell right from wrong.
72
00:05:26,570 --> 00:05:28,450
Tell me, who started it?
73
00:05:29,950 --> 00:05:31,410
Deputy Chief, Prince Lai.
74
00:05:34,120 --> 00:05:35,850
Someone got into a fight again?
75
00:05:36,350 --> 00:05:37,550
It's worse this time.
76
00:05:37,710 --> 00:05:39,080
They were all involved.
77
00:05:40,230 --> 00:05:41,600
They started it!
78
00:05:41,880 --> 00:05:43,160
You started it by calling us names!
79
00:05:43,160 --> 00:05:43,880
You started it!
80
00:05:43,880 --> 00:05:44,760
Alright, stop arguing.
81
00:05:44,760 --> 00:05:45,640
You started it!
82
00:05:45,640 --> 00:05:47,150
You started it!
83
00:05:47,510 --> 00:05:50,660
Quiet!
84
00:05:54,700 --> 00:05:56,470
Sure enough, spirits are unreasonable.
85
00:05:56,470 --> 00:05:58,400
We don't want to be around spirits!
86
00:05:58,640 --> 00:05:59,040
Right.
87
00:05:59,080 --> 00:05:59,809
We don't deign
88
00:05:59,809 --> 00:06:00,960
to stay on spirits' territory.
89
00:06:00,960 --> 00:06:02,880
We don't want to be around humans either.
90
00:06:02,880 --> 00:06:03,960
Humans, get out!
91
00:06:03,960 --> 00:06:05,350
Get out! Get out!
92
00:06:05,350 --> 00:06:07,050
Stop it!
93
00:06:07,070 --> 00:06:08,950
Argue again, and I'll beat you up!
94
00:06:10,000 --> 00:06:10,760
I…
95
00:06:19,470 --> 00:06:20,270
You don't want
96
00:06:21,200 --> 00:06:23,080
anything to do with each other, do you?
97
00:06:23,080 --> 00:06:24,470
No!
98
00:06:24,470 --> 00:06:25,270
Fine.
99
00:06:26,120 --> 00:06:27,230
Then,
100
00:06:27,400 --> 00:06:30,090
I'll draw a boundary line on the square.
101
00:06:30,320 --> 00:06:32,180
Humans on one side, spirits on the other.
102
00:06:32,180 --> 00:06:34,040
You must not cross it to come here,
103
00:06:34,260 --> 00:06:36,060
or you'll be severely punished.
104
00:06:37,590 --> 00:06:38,230
That's…
105
00:06:40,660 --> 00:06:43,190
Did you hear Deputy Chief?
106
00:06:43,430 --> 00:06:44,820
Yes.
107
00:06:45,270 --> 00:06:45,910
Fu Cheng,
108
00:06:47,150 --> 00:06:49,000
send these kids back now.
109
00:06:50,770 --> 00:06:52,650
Deputy Chief, why did you do that?
110
00:06:52,680 --> 00:06:54,470
Their relationship is strained enough.
111
00:06:54,470 --> 00:06:55,000
Wouldn't that
112
00:06:55,000 --> 00:06:56,520
just add fuel to the fire?
113
00:06:56,520 --> 00:06:57,230
Shut up.
114
00:06:57,820 --> 00:07:00,090
Just take these spirits back.
115
00:07:02,350 --> 00:07:03,950
Let's go back for treatment.
116
00:07:04,470 --> 00:07:05,000
Let's go.
117
00:07:05,600 --> 00:07:06,160
Go.
118
00:07:07,050 --> 00:07:07,800
Come with me.
119
00:07:08,570 --> 00:07:09,790
You were so stern just now.
120
00:07:09,790 --> 00:07:11,920
I'm looking forward to your next move.
121
00:07:13,120 --> 00:07:14,470
Just wait and see.
122
00:07:37,030 --> 00:07:38,230
Why are you here?
123
00:07:38,230 --> 00:07:39,470
Aren't you here too?
124
00:07:39,470 --> 00:07:40,640
You can't be here!
125
00:07:40,640 --> 00:07:41,680
What's the problem?
126
00:07:41,680 --> 00:07:43,450
Let's watch the show together.
127
00:07:44,270 --> 00:07:46,130
Let's go watch the show together.
128
00:07:46,640 --> 00:07:49,150
Let's watch the show together.
129
00:07:53,320 --> 00:07:54,230
I'll sit here.
130
00:07:54,670 --> 00:07:55,870
It's so interesting.
131
00:08:00,150 --> 00:08:02,480
Who gave you permission to come over here?
132
00:08:02,830 --> 00:08:03,630
You agreed
133
00:08:04,270 --> 00:08:06,830
to stay away from each other and never cross the boundary.
134
00:08:06,830 --> 00:08:08,650
Deputy Chief, let go of me.
135
00:08:08,830 --> 00:08:10,000
Yes, Deputy Chief.
136
00:08:10,000 --> 00:08:11,470
We can talk.
137
00:08:12,230 --> 00:08:13,090
Fine.
138
00:08:13,240 --> 00:08:14,410
I can let go,
139
00:08:14,840 --> 00:08:16,040
but you need to tell me
140
00:08:16,120 --> 00:08:17,930
how I should punish you today.
141
00:08:19,200 --> 00:08:21,550
Wh-What should we do?
142
00:08:22,200 --> 00:08:25,610
How about giving each of you ten slaps on the palm?
143
00:08:26,830 --> 00:08:27,880
No, Deputy Chief.
144
00:08:27,880 --> 00:08:28,830
No, Deputy Chief.
145
00:08:28,830 --> 00:08:31,410
No! No!
146
00:08:31,430 --> 00:08:33,350
There is another solution.
147
00:08:33,760 --> 00:08:35,830
You can stay here and keep watching the show,
148
00:08:35,830 --> 00:08:38,200
but you can't argue about being different again.
149
00:08:38,200 --> 00:08:39,190
Not just today,
150
00:08:39,560 --> 00:08:42,290
you can't be hostile towards each other anymore.
151
00:08:43,900 --> 00:08:44,870
Cut the crap.
152
00:08:45,190 --> 00:08:46,190
Forget the show.
153
00:08:46,220 --> 00:08:47,420
Take all of them back.
154
00:08:47,660 --> 00:08:48,120
Okay.
155
00:08:48,120 --> 00:08:48,949
No, no, no.
156
00:08:48,949 --> 00:08:51,280
We won't be hostile to each other anymore.
157
00:08:51,360 --> 00:08:53,069
That's your own choice, right?
158
00:08:53,069 --> 00:08:53,550
Yes.
159
00:08:54,050 --> 00:08:56,390
Then, from now on,
160
00:08:56,670 --> 00:08:57,880
if I catch anyone
161
00:08:58,000 --> 00:09:01,200
starting trouble over human-spirit differences again,
162
00:09:01,360 --> 00:09:02,960
they'll have me to answer to.
163
00:09:03,320 --> 00:09:04,720
Alright. Enjoy the show.
164
00:09:05,550 --> 00:09:07,240
Let's watch the show.
165
00:09:07,270 --> 00:09:08,800
Deputy Chief, they made up.
166
00:09:09,360 --> 00:09:10,290
You're awesome.
167
00:09:10,360 --> 00:09:11,300
Of course.
168
00:09:11,550 --> 00:09:12,520
I told you
169
00:09:12,650 --> 00:09:14,590
there's nothing I can't do.
170
00:09:19,320 --> 00:09:20,110
Stupid girl.
171
00:09:21,320 --> 00:09:22,980
Can't she just give me a break?
172
00:09:23,270 --> 00:09:24,480
Proposing marriage?
173
00:09:24,510 --> 00:09:25,410
Where did she meet him?
174
00:09:25,410 --> 00:09:26,610
She's out of her mind!
175
00:09:30,720 --> 00:09:33,250
Chun, it's clear in this letter
176
00:09:33,400 --> 00:09:35,150
that the boy's name is Weisheng,
177
00:09:35,150 --> 00:09:37,410
and they've known each other for a while.
178
00:09:38,430 --> 00:09:39,000
Yeah.
179
00:09:39,410 --> 00:09:41,710
It's too soon to propose marriage.
180
00:09:41,840 --> 00:09:43,840
But since the boy is coming for a visit for the first time,
181
00:09:43,840 --> 00:09:46,440
as Xia's mother, you should take it seriously.
182
00:09:46,440 --> 00:09:47,610
Like hell I will!
183
00:09:50,220 --> 00:09:51,920
Why weren't you so forward back then?
184
00:09:51,920 --> 00:09:53,720
We had known each other forever.
185
00:09:53,910 --> 00:09:56,670
Why didn't you come to my house and propose marriage?
186
00:09:56,670 --> 00:09:59,140
Chun, I was wrong.
187
00:10:01,940 --> 00:10:02,940
Do you mean it?
188
00:10:03,720 --> 00:10:04,720
Yes. I was wrong.
189
00:10:05,600 --> 00:10:06,360
Chun,
190
00:10:07,360 --> 00:10:08,170
look,
191
00:10:08,610 --> 00:10:10,490
both of us are old now.
192
00:10:11,310 --> 00:10:12,120
Can we…
193
00:10:12,840 --> 00:10:13,600
No way.
194
00:10:15,220 --> 00:10:15,920
Between us,
195
00:10:16,070 --> 00:10:17,710
nothing is gonna happen.
196
00:10:17,950 --> 00:10:19,020
Chun.
197
00:10:19,570 --> 00:10:20,370
Cut the crap.
198
00:10:21,130 --> 00:10:23,190
I need to go train those tree spirits.
199
00:10:23,330 --> 00:10:25,880
Before we find the Seven-Treasures Bark,
200
00:10:25,900 --> 00:10:27,560
we must not let down our guard.
201
00:10:27,950 --> 00:10:29,690
There's no rush.
202
00:10:29,800 --> 00:10:31,260
The kids will be back soon.
203
00:10:31,480 --> 00:10:32,360
As Xia's mother,
204
00:10:32,360 --> 00:10:33,480
you can't be absent.
205
00:10:33,480 --> 00:10:34,640
If I stayed,
206
00:10:34,640 --> 00:10:36,300
I'd be indulging their whims.
207
00:10:36,360 --> 00:10:36,910
Go away!
208
00:10:38,020 --> 00:10:38,620
Chun.
209
00:10:38,880 --> 00:10:39,270
Well…
210
00:10:40,880 --> 00:10:42,540
We'll wait for you for dinner!
211
00:10:43,740 --> 00:10:44,830
Like I care!
212
00:10:46,970 --> 00:10:48,030
We'll wait for you.
213
00:11:06,110 --> 00:11:06,860
What…
214
00:11:08,270 --> 00:11:09,200
What do you like?
215
00:11:11,480 --> 00:11:12,500
I mean,
216
00:11:12,850 --> 00:11:13,850
is there anything
217
00:11:14,000 --> 00:11:16,760
you really want or like?
218
00:11:17,950 --> 00:11:18,940
I like…
219
00:11:23,640 --> 00:11:25,240
I like everything about you.
220
00:11:28,890 --> 00:11:30,420
I know how you feel about me.
221
00:11:30,830 --> 00:11:33,840
But if I'm going to propose marriage, I don't think
222
00:11:34,030 --> 00:11:35,440
I should go with empty hands.
223
00:11:35,440 --> 00:11:37,030
My family doesn't care about that.
224
00:11:37,030 --> 00:11:37,480
Wait, wait.
225
00:11:37,480 --> 00:11:38,940
My family only cares about
226
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
your character.
227
00:11:44,190 --> 00:11:44,620
Let's go.
228
00:11:44,620 --> 00:11:45,380
Wait, wait.
229
00:11:46,640 --> 00:11:48,150
I still should prepare something.
230
00:11:48,150 --> 00:11:50,150
Wait for me here. I'll be right back.
231
00:11:54,360 --> 00:11:55,150
Fool.
232
00:12:02,420 --> 00:12:04,180
Where did you get so many eggs?
233
00:12:07,030 --> 00:12:08,550
-You once mentioned that…
-Whatever. Let's go.
234
00:12:08,550 --> 00:12:10,030
Wait, wait. Hold on.
235
00:12:11,880 --> 00:12:13,410
You really want to marry me?
236
00:12:14,290 --> 00:12:15,520
We just met.
237
00:12:15,520 --> 00:12:17,180
-How about…
-What do you mean?
238
00:12:19,400 --> 00:12:20,460
Don't get me wrong.
239
00:12:21,000 --> 00:12:22,610
I know you're a good girl.
240
00:12:23,040 --> 00:12:24,710
It's just that I'm poor,
241
00:12:24,730 --> 00:12:26,120
timid, and incompetent.
242
00:12:26,120 --> 00:12:26,720
Let's wait until…
243
00:12:26,720 --> 00:12:28,240
I can't wait.
244
00:12:28,270 --> 00:12:29,150
Or the guy…
245
00:12:31,890 --> 00:12:33,950
The guy…
246
00:12:34,970 --> 00:12:36,330
Actually,
247
00:12:37,790 --> 00:12:39,400
guys who seem competent
248
00:12:39,960 --> 00:12:41,640
but are actually arrogant and snobbish
249
00:12:41,640 --> 00:12:42,970
are annoying in my eyes.
250
00:12:44,910 --> 00:12:45,750
Really?
251
00:12:46,450 --> 00:12:48,660
Yes. My mother once said
252
00:12:49,150 --> 00:12:50,690
an able man
253
00:12:50,760 --> 00:12:52,620
is a man who treats his woman well.
254
00:12:53,050 --> 00:12:54,310
You treat me very well.
255
00:12:54,850 --> 00:12:55,410
Let's go.
256
00:12:56,590 --> 00:12:57,550
Come on.
257
00:13:10,670 --> 00:13:11,480
Who are you?
258
00:13:12,300 --> 00:13:13,560
Why are you in my house?
259
00:13:17,130 --> 00:13:18,390
You're Xiaxia, right?
260
00:13:19,010 --> 00:13:20,800
You look just like your mom.
261
00:13:22,790 --> 00:13:24,640
What a disgusting and vulgar nickname.
262
00:13:24,640 --> 00:13:26,400
How did you come up with it?
263
00:13:30,430 --> 00:13:31,390
My mom
264
00:13:31,950 --> 00:13:34,150
often talked about a guy called Jiaojiao
265
00:13:34,150 --> 00:13:36,610
who was short-tempered and narrow-minded.
266
00:13:36,790 --> 00:13:37,850
That's you, right?
267
00:13:38,950 --> 00:13:40,880
That's what your mom said about me?
268
00:13:41,560 --> 00:13:42,560
Not only that.
269
00:13:42,660 --> 00:13:45,320
She even angrily cursed your name in her dreams.
270
00:13:47,520 --> 00:13:50,030
It seems that Chun really hates me.
271
00:13:52,050 --> 00:13:52,790
Sir,
272
00:13:53,300 --> 00:13:56,500
I think it's because her mother missed you
273
00:13:56,880 --> 00:13:58,570
that she often mentioned you.
274
00:14:01,880 --> 00:14:02,950
You have a point.
275
00:14:04,920 --> 00:14:05,920
You're Weisheng,
276
00:14:06,030 --> 00:14:08,430
the guy Xia mentioned in her letter, right?
277
00:14:09,330 --> 00:14:11,290
You seem like a good guy.
278
00:14:12,860 --> 00:14:14,280
Wow, you brought a gift.
279
00:14:14,300 --> 00:14:15,400
Sorry.
280
00:14:15,600 --> 00:14:17,150
It's not an expensive gift,
281
00:14:17,430 --> 00:14:18,190
but I…
282
00:14:18,190 --> 00:14:18,840
It's fine.
283
00:14:18,940 --> 00:14:20,610
Give it to me. It's great.
284
00:14:22,640 --> 00:14:23,950
It's a great gift.
285
00:14:24,030 --> 00:14:25,070
Let me tell you.
286
00:14:25,230 --> 00:14:26,830
In a romantic relationship,
287
00:14:27,000 --> 00:14:28,570
what matters is feelings.
288
00:14:28,860 --> 00:14:30,790
You should take care of each other.
289
00:14:31,120 --> 00:14:32,620
Spoil her a little bit.
290
00:14:32,880 --> 00:14:35,010
Don't let her feel wronged or get hurt.
291
00:14:36,840 --> 00:14:38,120
But I can see
292
00:14:38,330 --> 00:14:40,330
that you're a kind and honest boy.
293
00:14:40,810 --> 00:14:43,080
No wonder she's chosen you.
294
00:14:46,640 --> 00:14:48,230
Did you prepare all these dishes?
295
00:14:48,230 --> 00:14:48,780
Yeah…
296
00:14:49,000 --> 00:14:49,490
No, no.
297
00:14:49,870 --> 00:14:51,320
Your mom prepared them.
298
00:14:52,190 --> 00:14:53,390
How's that possible?
299
00:14:53,480 --> 00:14:54,800
She wouldn't even wait for me,
300
00:14:54,800 --> 00:14:56,440
let alone prepare food for me.
301
00:14:56,440 --> 00:14:58,310
Besides, she can't cook at all.
302
00:15:01,040 --> 00:15:02,700
Forget it. It doesn't matter.
303
00:15:03,010 --> 00:15:04,750
Since you're my mom's old lover,
304
00:15:04,750 --> 00:15:06,350
I'll respect you as an elder.
305
00:15:07,160 --> 00:15:08,420
Today,
306
00:15:09,550 --> 00:15:11,400
you'll make the decision
307
00:15:12,040 --> 00:15:13,170
for me and Weisheng.
308
00:15:21,250 --> 00:15:21,950
Sir.
309
00:15:22,680 --> 00:15:23,940
My name is Hu Weisheng.
310
00:15:24,400 --> 00:15:25,600
I'm here today
311
00:15:25,910 --> 00:15:27,640
to propose marriage to Ms. Xia.
312
00:15:28,170 --> 00:15:30,530
For richer or for poorer,
313
00:15:31,030 --> 00:15:32,360
for better or for worse,
314
00:15:33,370 --> 00:15:34,770
I'll always be by her side
315
00:15:34,960 --> 00:15:35,890
and protect her.
316
00:15:36,270 --> 00:15:38,030
Great.
317
00:15:38,550 --> 00:15:39,520
Great.
318
00:15:41,370 --> 00:15:41,970
Xia.
319
00:15:42,150 --> 00:15:44,300
If your mom hadn't left in a hurry to train those tree spirits,
320
00:15:44,300 --> 00:15:45,810
she would agree too.
321
00:15:47,560 --> 00:15:48,360
Tree spirits?
322
00:15:51,950 --> 00:15:52,880
You're a spirit?
323
00:15:53,840 --> 00:15:54,340
I…
324
00:15:54,840 --> 00:15:55,880
Blood for blood!
325
00:15:57,700 --> 00:16:00,500
Tree spirits killed people from the Ximen family.
326
00:16:00,910 --> 00:16:02,640
I'll make you pay today.
327
00:16:03,030 --> 00:16:03,890
Eldest Senior?
328
00:16:04,800 --> 00:16:06,730
Don't be afraid. I'll protect you.
329
00:16:09,030 --> 00:16:09,670
Xia.
330
00:16:10,240 --> 00:16:11,590
I'll take care of them.
331
00:16:11,640 --> 00:16:13,330
Go get your mom with Weisheng.
332
00:16:13,400 --> 00:16:14,490
All three of you
333
00:16:14,840 --> 00:16:16,010
have to die today.
334
00:16:16,510 --> 00:16:18,110
Don't think about escaping!
335
00:16:40,350 --> 00:16:41,070
Let's go!
336
00:16:44,730 --> 00:16:46,890
A bunch of losers. You're dead.
337
00:16:56,550 --> 00:16:57,610
The female robber?
338
00:17:08,100 --> 00:17:09,100
It's really her.
339
00:17:15,710 --> 00:17:16,440
Weisheng.
340
00:17:25,810 --> 00:17:26,910
Xia, leave!
341
00:17:27,300 --> 00:17:28,570
I'm just playing nice.
342
00:17:28,600 --> 00:17:30,200
Don't take a fox for a kitten.
343
00:17:31,910 --> 00:17:32,710
Come with me!
344
00:18:18,660 --> 00:18:19,530
Be careful.
345
00:18:19,660 --> 00:18:20,370
Gently.
346
00:18:21,320 --> 00:18:22,120
It's strange.
347
00:18:22,820 --> 00:18:25,060
How come those disciples were killed by tree spirits?
348
00:18:25,060 --> 00:18:27,790
Is there another conflict between the two clans?
349
00:18:28,230 --> 00:18:28,990
If so,
350
00:18:29,390 --> 00:18:31,650
Chief Yueti should've informed us of it.
351
00:18:32,280 --> 00:18:33,130
Now,
352
00:18:33,360 --> 00:18:35,760
we need to find out Ximen Li's secret first.
353
00:18:36,150 --> 00:18:37,610
Everything else can wait.
354
00:18:42,600 --> 00:18:44,160
Tree spirits can go to hell.
355
00:18:44,190 --> 00:18:45,090
They're so cruel.
356
00:18:45,090 --> 00:18:45,770
Yeah.
357
00:19:01,080 --> 00:19:02,300
Director Dongfang,
358
00:19:03,090 --> 00:19:04,340
you've seen it.
359
00:19:05,150 --> 00:19:07,410
Yueti Chun took revenge on me out of hate.
360
00:19:07,520 --> 00:19:09,780
I only took three drops of blood from her,
361
00:19:09,830 --> 00:19:12,480
yet she took six lives from the Ximen family.
362
00:19:13,470 --> 00:19:14,470
How should I
363
00:19:15,670 --> 00:19:17,200
settle this score with her?
364
00:19:18,080 --> 00:19:20,380
It depends on you, Patriarch Ximen.
365
00:19:21,400 --> 00:19:22,190
However,
366
00:19:23,120 --> 00:19:25,310
aren't you going to meet me now?
367
00:21:00,310 --> 00:21:01,100
Black Foxes.
368
00:21:02,960 --> 00:21:03,550
Yuechu.
369
00:21:13,800 --> 00:21:14,830
It's you.
370
00:21:16,040 --> 00:21:17,400
Dongfang,
371
00:21:18,390 --> 00:21:19,960
we meet again.
372
00:21:31,050 --> 00:21:32,600
He's just a dead man.
373
00:21:33,230 --> 00:21:34,640
Sometimes the truth
374
00:21:35,240 --> 00:21:37,550
is not what you see.
375
00:21:45,190 --> 00:21:46,640
If you want the truth,
376
00:21:47,300 --> 00:21:48,540
come with me.
377
00:21:59,640 --> 00:22:00,260
Yuechu.
378
00:22:01,910 --> 00:22:04,150
Black Foxes took their primordial cores.
379
00:22:04,150 --> 00:22:05,230
It's all Shi Ji's scheme.
380
00:22:05,230 --> 00:22:06,490
She's killed Ximen Li.
381
00:22:06,600 --> 00:22:07,700
As for Ximen Gong,
382
00:22:07,800 --> 00:22:10,280
he's probably already controlled by the Dark Force.
383
00:22:10,280 --> 00:22:12,360
I'll go after Shi Ji. Ximen Gong is at Nanlin.
384
00:22:12,360 --> 00:22:13,690
Okay. I'll go to Nanlin.
385
00:22:15,800 --> 00:22:16,800
Where do you live?
386
00:22:17,120 --> 00:22:18,640
We need to tell your mom to save the old fox.
387
00:22:18,640 --> 00:22:19,880
We caused such a ruckus.
388
00:22:19,880 --> 00:22:22,040
She must've noticed it and is on her way back.
389
00:22:22,040 --> 00:22:23,750
That old fox is an elder from Tushan.
390
00:22:23,750 --> 00:22:25,810
Those Ximen scumbags can't hurt him.
391
00:22:25,900 --> 00:22:26,880
What should we do now?
392
00:22:26,880 --> 00:22:27,680
Keep running.
393
00:22:28,060 --> 00:22:28,660
Okay.
394
00:23:26,840 --> 00:23:28,010
Tushan Honghong.
395
00:23:28,340 --> 00:23:29,670
The person you're after
396
00:23:30,050 --> 00:23:31,240
is not here.
397
00:23:32,080 --> 00:23:33,120
Humans
398
00:23:33,910 --> 00:23:35,280
are the least reliable.
399
00:23:45,280 --> 00:23:47,880
Do you think only you guys can use the fox spell?
400
00:23:51,260 --> 00:23:53,510
Let me see how many more schemes you're hatching
401
00:23:53,510 --> 00:23:54,990
through your vision.
402
00:23:57,910 --> 00:23:59,170
Making the Tear of Void
403
00:23:59,800 --> 00:24:02,330
will cost the cultivator all their vitality.
404
00:24:06,100 --> 00:24:07,760
With the blood of a fox spirit,
405
00:24:08,640 --> 00:24:11,150
the Black Fox can possess the fox spirit forever.
406
00:24:11,150 --> 00:24:11,920
Fox spirit.
407
00:24:12,670 --> 00:24:14,330
Three drops of Elder's blood?
408
00:24:15,450 --> 00:24:16,690
Tushan Honghong.
409
00:24:17,320 --> 00:24:19,920
You can never catch Black Foxes.
410
00:24:23,340 --> 00:24:23,890
Oh, no.
411
00:24:24,750 --> 00:24:25,430
Elder.
412
00:24:28,360 --> 00:24:29,760
From the very beginning,
413
00:24:30,250 --> 00:24:33,650
Tushan shouldn't have gotten involved in the mess at Nanlin.
414
00:24:36,120 --> 00:24:38,010
Forget about Tushan and Nanlin.
415
00:24:38,230 --> 00:24:40,800
It's all for the Spirit Alliance.
416
00:24:42,190 --> 00:24:43,470
Take my advice.
417
00:24:43,880 --> 00:24:45,850
Know your place and surrender now.
418
00:24:46,040 --> 00:24:47,940
Don't force me to kill you.
419
00:24:59,430 --> 00:25:00,960
Old fox,
420
00:25:01,560 --> 00:25:04,150
you haven't seen war in hundreds of years
421
00:25:04,150 --> 00:25:06,150
but are still such a good fighter.
422
00:25:07,470 --> 00:25:08,530
You shouldn't have
423
00:25:08,540 --> 00:25:11,140
chosen to side with Tushan Honghong back then.
424
00:25:12,920 --> 00:25:15,280
Don't blame me for not showing you mercy.
425
00:25:39,620 --> 00:25:40,430
Old fox!
426
00:25:51,590 --> 00:25:52,310
Stop!
427
00:25:56,030 --> 00:25:56,980
That spirit power…
428
00:25:56,980 --> 00:25:58,040
It's the Black Fox.
429
00:25:58,670 --> 00:25:59,910
Dongfang Yuechu,
430
00:26:00,280 --> 00:26:01,760
watch carefully.
431
00:26:02,350 --> 00:26:04,830
All the disciples of the Yiqi Alliance here
432
00:26:05,270 --> 00:26:08,200
will die in front of you one by one today!
433
00:26:08,230 --> 00:26:09,230
You're not Elder.
434
00:26:12,010 --> 00:26:13,770
I took three drops of his blood
435
00:26:14,340 --> 00:26:16,230
because we're both fox spirits
436
00:26:17,060 --> 00:26:20,060
and I can use the blood to let the Black Fox possess him.
437
00:26:20,540 --> 00:26:21,740
Only after he dies
438
00:26:22,040 --> 00:26:24,260
can he be freed from the Black Fox.
439
00:26:24,710 --> 00:26:25,880
Do you
440
00:26:25,880 --> 00:26:27,430
have the guts to kill me?
441
00:26:29,040 --> 00:26:29,840
Director.
442
00:26:31,980 --> 00:26:32,640
Elder!
443
00:26:36,470 --> 00:26:37,180
Elder!
444
00:26:37,270 --> 00:26:38,230
Wake up!
445
00:26:40,990 --> 00:26:41,710
Yuechu.
446
00:26:42,270 --> 00:26:43,310
I can't hold on.
447
00:26:43,850 --> 00:26:45,080
Dongfang Yuechu.
448
00:26:45,400 --> 00:26:47,280
Between Tushan and the Yiqi Alliance,
449
00:26:47,280 --> 00:26:48,640
which one will you choose?
450
00:26:48,640 --> 00:26:49,400
Kill me.
451
00:26:49,400 --> 00:26:53,320
Hate all you want. The more you hate me, the stronger I become.
452
00:26:53,320 --> 00:26:54,370
Kill me!
453
00:26:54,400 --> 00:26:56,400
Or the Black Fox won't give up!
454
00:26:56,400 --> 00:26:57,260
Elder!
455
00:26:57,290 --> 00:27:01,050
Yes. Kill all the humans in the six realms!
456
00:27:14,970 --> 00:27:16,300
-Director!
-Director!
457
00:27:18,810 --> 00:27:20,490
Director, help me.
458
00:27:21,870 --> 00:27:22,770
It's useless.
459
00:27:22,850 --> 00:27:24,010
Dongfang Yuechu,
460
00:27:24,600 --> 00:27:26,290
you won't kill me.
461
00:27:27,040 --> 00:27:30,010
Just watch me kill everyone!
462
00:27:30,250 --> 00:27:31,790
Yuechu, kill me now!
463
00:27:31,820 --> 00:27:34,750
I have to die to be freed from the Black Fox's control.
464
00:27:53,680 --> 00:27:56,150
If one day I commit sins against Tushan,
465
00:27:57,080 --> 00:27:58,430
you must kill me.
466
00:28:01,120 --> 00:28:02,280
Can you promise me?
467
00:28:02,380 --> 00:28:02,990
No.
468
00:28:06,080 --> 00:28:07,600
Can you promise me?
469
00:28:08,120 --> 00:28:09,030
No.
470
00:28:11,100 --> 00:28:12,730
Just promise me, will you?
471
00:28:12,970 --> 00:28:14,770
Fine, fine. I promise you.
472
00:28:15,260 --> 00:28:16,460
You annoying fox.
473
00:28:21,430 --> 00:28:21,990
Good.
474
00:28:23,080 --> 00:28:24,080
What a nice
475
00:28:24,890 --> 00:28:26,400
stab!
476
00:28:43,270 --> 00:28:44,030
Elder.
477
00:28:45,400 --> 00:28:46,290
Sorry.
478
00:28:48,640 --> 00:28:49,470
Elder.
479
00:28:54,490 --> 00:28:55,360
Good boy.
480
00:28:56,570 --> 00:28:58,110
Thank you.
481
00:29:00,000 --> 00:29:03,360
Tushan didn't raise you for nothing.
482
00:29:03,830 --> 00:29:04,720
Elder.
483
00:29:08,310 --> 00:29:09,320
Elder.
484
00:29:09,390 --> 00:29:10,540
You can't die.
485
00:29:11,850 --> 00:29:12,740
You can't…
486
00:29:13,500 --> 00:29:14,420
From now on,
487
00:29:15,690 --> 00:29:16,930
Chief
488
00:29:18,710 --> 00:29:19,750
and Tushan
489
00:29:20,940 --> 00:29:21,780
will…
490
00:29:22,910 --> 00:29:23,670
will be…
491
00:29:25,800 --> 00:29:27,070
counting on…
492
00:29:29,130 --> 00:29:29,880
you.
493
00:29:33,630 --> 00:29:35,310
Elder!
494
00:29:38,860 --> 00:29:40,230
I won't let you die.
495
00:29:40,670 --> 00:29:42,000
I won't let you die.
496
00:29:46,430 --> 00:29:47,200
Elder.
497
00:29:55,170 --> 00:29:55,970
Elder.
498
00:30:03,040 --> 00:30:04,120
Tushan Honghong,
499
00:30:06,360 --> 00:30:08,280
this is just the beginning.
500
00:30:09,810 --> 00:30:11,410
All those you want to protect
501
00:30:13,320 --> 00:30:15,750
will die one by one.
502
00:30:17,330 --> 00:30:18,290
Why?
503
00:30:21,530 --> 00:30:23,530
Was there no other way?
504
00:31:02,990 --> 00:31:03,690
Why?
505
00:31:04,480 --> 00:31:06,110
Was there no other way?
506
00:31:06,770 --> 00:31:07,550
Why?
507
00:31:07,870 --> 00:31:09,450
Was there no other way?
508
00:31:09,900 --> 00:31:10,750
Why?
509
00:31:10,840 --> 00:31:12,470
Was there no other way?
510
00:31:24,950 --> 00:31:26,350
Everyone, rest assured.
511
00:31:26,890 --> 00:31:29,950
The Yiqi Alliance will send people to protect you soon.
512
00:31:30,040 --> 00:31:31,700
The Ximen family will be fine.
513
00:31:32,800 --> 00:31:33,640
Director,
514
00:31:34,360 --> 00:31:36,690
my master was killed by an evil spirit.
515
00:31:37,230 --> 00:31:38,850
Should we ask the Spirit Alliance
516
00:31:38,850 --> 00:31:39,980
for an explanation?
517
00:31:40,750 --> 00:31:41,360
Yes.
518
00:31:41,980 --> 00:31:44,440
And our fellow disciples who died at Nanlin,
519
00:31:44,670 --> 00:31:45,510
and those…
520
00:32:00,820 --> 00:32:01,690
Tushan Buzui
521
00:32:03,460 --> 00:32:04,410
is dead.
522
00:32:06,430 --> 00:32:07,040
Well...
523
00:32:08,670 --> 00:32:09,510
So what?
524
00:32:09,880 --> 00:32:11,800
He killed so many of our fellow disciples.
525
00:32:11,800 --> 00:32:13,060
We can't just let it go!
526
00:32:13,120 --> 00:32:15,360
We must demand an explanation from Tushan!
527
00:32:15,360 --> 00:32:15,880
Yes.
528
00:32:15,880 --> 00:32:16,950
We need an explanation.
529
00:32:16,950 --> 00:32:17,560
Report!
530
00:32:19,120 --> 00:32:19,750
Bad news!
531
00:32:20,190 --> 00:32:22,120
We're surrounded by tree spirits.
532
00:32:29,990 --> 00:32:30,990
Good.
533
00:32:31,880 --> 00:32:32,880
You're all here.
534
00:32:34,280 --> 00:32:35,320
It's you guys,
535
00:32:36,150 --> 00:32:37,510
the Ximen family
536
00:32:37,950 --> 00:32:39,210
and the Yiqi Alliance…
537
00:32:39,690 --> 00:32:41,220
You all played a part
538
00:32:42,510 --> 00:32:44,280
in the old fox's death!
539
00:32:45,420 --> 00:32:48,280
Even if you didn't steal the Seven-Treasures Bark,
540
00:32:48,700 --> 00:32:51,710
the three drops of blood you took already settled our feuds.
541
00:32:51,710 --> 00:32:52,380
That day,
542
00:32:53,080 --> 00:32:55,540
why did you go to Nanlin to pick fights again?
543
00:32:56,040 --> 00:32:56,840
Chief Yueti,
544
00:32:57,390 --> 00:32:57,800
this matter...
545
00:32:57,800 --> 00:32:58,470
Shut up!
546
00:33:01,760 --> 00:33:03,760
I thought you were a good man.
547
00:33:06,360 --> 00:33:10,040
But it turns out that you're a treacherous guy who can't tell right from wrong
548
00:33:10,040 --> 00:33:11,700
and favors the Yiqi Alliance.
549
00:33:12,910 --> 00:33:14,110
If it weren't for you,
550
00:33:14,710 --> 00:33:16,170
Buzui wouldn't have died.
551
00:33:18,670 --> 00:33:19,930
I, Yueti Chun,
552
00:33:20,360 --> 00:33:21,640
swear to God
553
00:33:22,230 --> 00:33:23,360
that we tree spirits
554
00:33:24,400 --> 00:33:26,330
won't let you trifle with us again.
555
00:33:27,410 --> 00:33:29,470
If the disciples of the Yiqi Alliance
556
00:33:30,630 --> 00:33:32,970
dare to come to Nanlin again,
557
00:33:33,800 --> 00:33:34,990
I'll kill
558
00:33:36,240 --> 00:33:37,640
every single one of them!
559
00:34:04,120 --> 00:34:04,990
Chief Yueti.
560
00:34:06,700 --> 00:34:09,160
This is not what the old fox would want to see.
561
00:34:11,300 --> 00:34:13,360
Everyone, I know your pain and hatred
562
00:34:13,690 --> 00:34:14,980
better than anyone.
563
00:34:15,840 --> 00:34:17,900
But in the end, this tragedy happened
564
00:34:18,150 --> 00:34:21,210
because the evil spirit, Shi Ji, colluded with Black Foxes
565
00:34:21,210 --> 00:34:22,880
to sow discord among us.
566
00:34:24,110 --> 00:34:25,680
If the Ximen family and Nanlin
567
00:34:25,680 --> 00:34:27,840
turn against each other because of this,
568
00:34:27,840 --> 00:34:29,840
they'll get exactly what they want.
569
00:34:32,030 --> 00:34:33,070
Guys, trust me.
570
00:34:34,119 --> 00:34:35,599
I'll find out the truth
571
00:34:36,800 --> 00:34:38,160
and seek justice
572
00:34:40,030 --> 00:34:40,930
for the dead.
573
00:35:01,680 --> 00:35:03,710
Honghong, with me around,
574
00:35:04,220 --> 00:35:06,280
you just need to try to be a good chief.
575
00:35:07,160 --> 00:35:09,490
Now that Shi Ji's soul has been shattered,
576
00:35:09,610 --> 00:35:11,070
she won't come back again.
577
00:35:11,150 --> 00:35:13,790
Tushan will only get better and better.
578
00:35:24,470 --> 00:35:25,360
Chief.
579
00:35:26,590 --> 00:35:27,790
Everything is ready.
580
00:35:28,930 --> 00:35:29,680
It's time…
581
00:35:32,320 --> 00:35:33,920
to send Buzui back to Tushan.
582
00:35:37,550 --> 00:35:39,320
When I was with him,
583
00:35:40,320 --> 00:35:42,760
all he cared about was Tushan.
584
00:35:44,560 --> 00:35:46,820
The place where he'd want to rest in peace
585
00:35:47,680 --> 00:35:48,840
must be Tushan too.
586
00:36:48,790 --> 00:36:49,540
Let's go.
587
00:36:59,010 --> 00:37:01,250
♫Staring into the moonlit sky♫
588
00:37:01,620 --> 00:37:05,380
♫Memories whisper softly in my ears♫
589
00:37:06,490 --> 00:37:08,860
♫Borrowing a shimmer of light♫
590
00:37:09,240 --> 00:37:11,240
♫To illuminate you♫
591
00:37:13,980 --> 00:37:16,640
♫A thousand years feel like a fleeting moment♫
592
00:37:16,660 --> 00:37:20,480
♫This isn't our first time around♫
593
00:37:22,050 --> 00:37:24,120
♫Despite all the hardships♫
594
00:37:24,140 --> 00:37:27,360
♫The warmth of love still remains♫
595
00:37:28,150 --> 00:37:31,500
♫If you forget everything in your next life♫
596
00:37:31,800 --> 00:37:35,600
♫Miss someone but no one is coming♫
597
00:37:35,930 --> 00:37:37,640
♫If you look back♫
598
00:37:37,800 --> 00:37:43,000
♫I'm afraid I have to see you leave once more♫
599
00:37:43,200 --> 00:37:46,920
♫If I make a vow in the swirling snow♫
600
00:37:47,300 --> 00:37:51,350
♫To bury my entire life♫
601
00:37:51,490 --> 00:37:59,610
♫Looking back, how can I make it worth it?♫
602
00:38:13,340 --> 00:38:16,750
♫If you forget everything in your next life♫
603
00:38:16,960 --> 00:38:20,750
♫Miss someone but no one is coming♫
604
00:38:17,250 --> 00:38:19,310
You swore never to set foot in Tushan.
605
00:38:19,750 --> 00:38:21,080
It's his last ride home.
606
00:38:21,200 --> 00:38:22,550
♫If you look back♫
607
00:38:22,810 --> 00:38:28,270
♫I'm afraid I have to see you leave once more♫
608
00:38:22,850 --> 00:38:24,110
Bid him farewell here.
609
00:38:28,440 --> 00:38:31,830
♫If I make a vow in the swirling snow♫
610
00:38:32,210 --> 00:38:36,120
♫To bury my entire life♫
611
00:38:36,150 --> 00:38:43,640
♫When I look back, you're under the tree of longing♫
612
00:38:39,710 --> 00:38:40,460
Sorry.
38521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.