Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,930 --> 00:01:41,000
[Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact]
3
00:01:41,350 --> 00:01:45,520
[Episode 31]
4
00:02:39,130 --> 00:02:39,970
This way.
5
00:02:49,090 --> 00:02:50,150
Search carefully.
6
00:02:50,750 --> 00:02:52,910
All disciples who took part in stealing the Seven-Treasures Bark
7
00:02:52,910 --> 00:02:53,910
must be executed.
8
00:02:53,940 --> 00:02:54,750
Kill them all.
9
00:02:55,010 --> 00:02:55,730
-Yes.
-Yes.
10
00:04:01,250 --> 00:04:02,070
He's in the backyard!
11
00:04:02,070 --> 00:04:02,670
After him!
12
00:04:05,170 --> 00:04:05,950
That's not right.
13
00:04:05,950 --> 00:04:07,460
He was just nearby.
14
00:04:07,490 --> 00:04:09,100
Why did he disappear in the blink of an eye?
15
00:04:09,100 --> 00:04:10,100
His power is weak.
16
00:04:10,100 --> 00:04:10,870
He can't get far.
17
00:04:10,870 --> 00:04:11,870
He must be nearby.
18
00:04:12,500 --> 00:04:13,340
This way.
19
00:04:23,330 --> 00:04:25,380
I finally escaped through a dog hole.
20
00:04:25,380 --> 00:04:26,180
It's so scary.
21
00:04:34,180 --> 00:04:36,039
Good thing I still have my pastry.
22
00:04:37,729 --> 00:04:39,970
It's fine if you won't let me see the tree spirits.
23
00:04:39,970 --> 00:04:41,750
But why won't you let Honghong go?
24
00:04:41,750 --> 00:04:43,710
It's for your own good.
25
00:04:43,970 --> 00:04:44,860
For my own good?
26
00:04:44,860 --> 00:04:45,700
Yes.
27
00:04:46,130 --> 00:04:46,970
Haven't you
28
00:04:47,080 --> 00:04:49,650
always wanted to pursue Chief?
29
00:04:49,850 --> 00:04:51,359
I wanted to give you two the opportunity
30
00:04:51,359 --> 00:04:53,840
to be alone together...
31
00:04:54,760 --> 00:04:56,160
Since that was your plan,
32
00:04:56,210 --> 00:04:57,810
why are you following us now?
33
00:04:58,130 --> 00:04:58,700
Well...
34
00:04:59,700 --> 00:05:00,240
Well...
35
00:05:00,260 --> 00:05:01,350
Well...
36
00:05:01,380 --> 00:05:02,450
What?
37
00:05:02,450 --> 00:05:03,890
Don't think I don't know.
38
00:05:04,130 --> 00:05:05,850
The chief of Nanlin, Yueti Chun,
39
00:05:05,850 --> 00:05:07,330
and you are...
40
00:05:07,330 --> 00:05:07,820
Stop talking.
41
00:05:07,820 --> 00:05:09,330
How do you know about this?
42
00:05:09,330 --> 00:05:10,330
Who told you that?
43
00:05:12,510 --> 00:05:12,980
Well...
44
00:05:13,000 --> 00:05:14,260
I didn't say anything.
45
00:05:14,820 --> 00:05:15,860
You...
46
00:05:16,330 --> 00:05:17,380
All right.
47
00:05:17,740 --> 00:05:18,940
I'll stop teasing you.
48
00:05:18,940 --> 00:05:20,690
Honghong and I will visit the Ximen family.
49
00:05:20,690 --> 00:05:22,750
You can meet your old lover yourself.
50
00:05:25,700 --> 00:05:27,060
Now that you're the Director,
51
00:05:27,060 --> 00:05:28,450
you've become wiser.
52
00:05:28,450 --> 00:05:30,090
I'll leave you two alone.
53
00:05:30,090 --> 00:05:30,970
See you.
54
00:05:43,090 --> 00:05:45,210
Yuechu? Director?
55
00:05:48,970 --> 00:05:51,820
Could he be the director mentioned by the seniors,
56
00:05:52,490 --> 00:05:53,540
Dongfang Yuechu?
57
00:05:59,620 --> 00:06:00,260
Get lost!
58
00:06:01,620 --> 00:06:02,770
Who's your old friend?
59
00:06:02,770 --> 00:06:03,970
Get lost as far as you can.
60
00:06:03,970 --> 00:06:04,960
Chun.
61
00:06:05,770 --> 00:06:07,380
Chun, open the door.
62
00:06:07,400 --> 00:06:09,800
Is there no one left in the Spirit Alliance?
63
00:06:09,850 --> 00:06:11,980
Why would they send you of all spirits?
64
00:06:13,130 --> 00:06:15,600
It was all my fault back then.
65
00:06:15,940 --> 00:06:16,740
Back then...
66
00:06:18,590 --> 00:06:19,350
Back then,
67
00:06:19,530 --> 00:06:21,040
who said I had a bad temper
68
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
and was stubborn?
69
00:06:23,210 --> 00:06:24,040
Chun,
70
00:06:24,380 --> 00:06:25,860
please be the bigger person
71
00:06:25,860 --> 00:06:27,000
and forgive me.
72
00:06:27,820 --> 00:06:29,010
I will definitely get the
73
00:06:29,010 --> 00:06:30,740
Seven-Treasures Bark for you.
74
00:06:30,820 --> 00:06:31,430
Chun!
75
00:06:32,450 --> 00:06:33,260
Chun.
76
00:06:34,960 --> 00:06:35,810
Chun.
77
00:06:36,620 --> 00:06:37,660
You old fool.
78
00:06:37,820 --> 00:06:39,370
What's wrong with you?
79
00:06:39,450 --> 00:06:41,250
How will you get it back? Tell me.
80
00:06:43,850 --> 00:06:44,700
Chun.
81
00:06:45,890 --> 00:06:47,650
The directors of the Spirit Alliance and Yiqi Alliance
82
00:06:47,650 --> 00:06:49,090
have gone to the Ximen family.
83
00:06:49,090 --> 00:06:51,950
They'll definitely get the magic tool back for you.
84
00:06:52,300 --> 00:06:54,430
Then why should I open the door for you?
85
00:06:56,380 --> 00:06:58,840
Chun, can't you let me finish?
86
00:06:59,130 --> 00:07:01,790
The director asked us to meet at the Ximen house.
87
00:07:02,180 --> 00:07:03,910
Why didn't you tell me earlier?
88
00:07:04,450 --> 00:07:05,530
You came at the wrong time.
89
00:07:05,530 --> 00:07:06,850
The patriarch is still cultivating in seclusion.
90
00:07:06,850 --> 00:07:07,970
He can't see any guests.
91
00:07:07,970 --> 00:07:08,970
Please excuse us.
92
00:07:09,180 --> 00:07:10,290
We are here
93
00:07:10,500 --> 00:07:12,609
for the theft of the Seven-Treasures Bark.
94
00:07:12,609 --> 00:07:14,320
There's no need to trouble the patriarch.
95
00:07:14,320 --> 00:07:16,440
We just need a manager to handle this.
96
00:07:16,890 --> 00:07:18,300
While the patriarch is in seclusion,
97
00:07:18,300 --> 00:07:20,890
who is in charge of the matters of the Ximen family?
98
00:07:20,890 --> 00:07:21,740
Me.
99
00:07:26,470 --> 00:07:27,330
Eldest Senior.
100
00:07:29,420 --> 00:07:30,300
It's you.
101
00:07:30,890 --> 00:07:33,180
You just won by luck that day.
102
00:07:35,380 --> 00:07:36,740
By luck, you say?
103
00:07:37,380 --> 00:07:40,300
You are not even qualified to be my training partner.
104
00:07:40,300 --> 00:07:41,570
You think I won by luck?
105
00:07:41,890 --> 00:07:43,820
All visitors from afar are guests.
106
00:07:43,890 --> 00:07:46,090
Have you forgotten how to treat guests?
107
00:07:51,530 --> 00:07:53,990
Master, have you completed your seclusion?
108
00:07:54,380 --> 00:07:55,170
Leave us.
109
00:07:55,359 --> 00:07:55,870
Yes.
110
00:07:59,770 --> 00:08:00,770
Patriarch Ximen,
111
00:08:01,130 --> 00:08:02,970
where is the tree spirits'
112
00:08:03,040 --> 00:08:04,370
Seven-Treasures Bark?
113
00:08:04,650 --> 00:08:07,450
What does the tree spirits losing their magic tool
114
00:08:07,870 --> 00:08:10,200
have anything to do with the Ximen family?
115
00:08:10,260 --> 00:08:11,970
But the Tree Spirit Clan claims that
116
00:08:11,970 --> 00:08:14,090
Ximen disciples stole the magic tool.
117
00:08:14,090 --> 00:08:15,010
So,
118
00:08:15,620 --> 00:08:16,890
Director Dongfang,
119
00:08:17,990 --> 00:08:20,480
you also think the magic tool is here?
120
00:08:21,860 --> 00:08:23,380
If you need help
121
00:08:23,860 --> 00:08:25,660
with looking for the magic tool,
122
00:08:26,300 --> 00:08:27,510
you simply need to ask
123
00:08:27,830 --> 00:08:30,140
to receive the Ximen family's support.
124
00:08:30,530 --> 00:08:32,860
But if you believe the spirit clan's words
125
00:08:32,930 --> 00:08:35,180
and slander the Ximen family,
126
00:08:35,500 --> 00:08:37,890
forcing us to betray Yiqi Alliance,
127
00:08:38,890 --> 00:08:40,260
I will have
128
00:08:41,530 --> 00:08:42,970
to be rude.
129
00:08:43,700 --> 00:08:44,830
Patriarch Ximen,
130
00:08:45,090 --> 00:08:46,530
are you threatening to
131
00:08:46,530 --> 00:08:47,989
betray the Yiqi Alliance?
132
00:08:48,430 --> 00:08:49,550
So what if I am?
133
00:08:50,140 --> 00:08:51,400
You have no evidence.
134
00:08:52,249 --> 00:08:53,780
Are the two of you planning
135
00:08:54,730 --> 00:08:56,609
to frame me for no reason?
136
00:09:01,300 --> 00:09:02,900
This is a leaf from Nanlin.
137
00:09:03,270 --> 00:09:04,420
The sword mark on it
138
00:09:04,570 --> 00:09:06,900
was caused by a move from the Ximen family.
139
00:09:08,010 --> 00:09:11,140
Even if someone from the Ximen family had been to Nanlin,
140
00:09:11,730 --> 00:09:14,850
it can't prove that the Seven-Treasures Bark
141
00:09:15,290 --> 00:09:17,480
was stolen by one of them.
142
00:09:17,660 --> 00:09:20,340
But members of the Ximen family trespassed Nanlin territory.
143
00:09:20,340 --> 00:09:21,940
How should we deal with that?
144
00:09:22,970 --> 00:09:24,710
I wonder if you could agree
145
00:09:25,020 --> 00:09:27,250
to let the tree spirits conduct an investigation?
146
00:09:27,250 --> 00:09:27,850
This way,
147
00:09:28,260 --> 00:09:30,660
we can prove the innocence of the Ximen family
148
00:09:30,660 --> 00:09:33,100
and forgo the offense of trespassing on Nanlin.
149
00:09:33,100 --> 00:09:35,530
It'll be good for both alliances.
150
00:09:36,180 --> 00:09:38,780
You want to search the Ximen family?
151
00:09:40,140 --> 00:09:41,180
No, no.
152
00:09:41,660 --> 00:09:44,660
The Seven-Treasures Bark is the treasure of the Tree Spirit Clan.
153
00:09:44,660 --> 00:09:46,080
Its scent will remain on
154
00:09:46,420 --> 00:09:48,020
anyone who touches it.
155
00:09:48,570 --> 00:09:50,370
If the chief of the Tree Spirit Clan
156
00:09:50,370 --> 00:09:51,780
can come and investigate,
157
00:09:51,780 --> 00:09:53,310
the truth will be revealed.
158
00:09:53,490 --> 00:09:54,730
In the end,
159
00:09:56,060 --> 00:09:58,160
you still want to search my house.
160
00:10:00,370 --> 00:10:01,250
Sure.
161
00:10:02,250 --> 00:10:03,090
However,
162
00:10:04,180 --> 00:10:06,450
the Ximen family has always been honest.
163
00:10:06,880 --> 00:10:08,280
If we find out
164
00:10:08,310 --> 00:10:10,810
the tree spirits framed the Ximen family,
165
00:10:11,590 --> 00:10:12,950
what will you do to
166
00:10:14,290 --> 00:10:16,350
uphold justice for the Ximen family?
167
00:10:17,450 --> 00:10:18,490
What do you want?
168
00:10:19,220 --> 00:10:21,280
If you can't find the magic tool here,
169
00:10:21,540 --> 00:10:24,140
I want three drops of blood from the other party
170
00:10:24,850 --> 00:10:25,900
as an apology.
171
00:10:27,020 --> 00:10:28,180
It's just three drops of blood.
172
00:10:28,180 --> 00:10:29,060
I'm not afraid.
173
00:10:29,400 --> 00:10:30,310
As long as someone from Ximen
174
00:10:30,310 --> 00:10:32,140
has touched the Seven-Treasures Bark,
175
00:10:32,140 --> 00:10:33,250
they can't hide it from me.
176
00:10:33,250 --> 00:10:34,560
Even so,
177
00:10:34,780 --> 00:10:35,570
Ximen Li
178
00:10:35,590 --> 00:10:37,350
made such a strange request.
179
00:10:38,090 --> 00:10:40,140
He's obviously trying to scare us off
180
00:10:40,140 --> 00:10:42,180
so I won't dare to look for treasure.
181
00:10:43,140 --> 00:10:44,870
He underestimated me.
182
00:10:45,890 --> 00:10:46,860
Chun.
183
00:10:46,970 --> 00:10:47,370
You...
184
00:11:16,250 --> 00:11:18,490
Director Dongfang has been in there for so long.
185
00:11:18,490 --> 00:11:19,950
Why hasn't he come out yet?
186
00:11:25,700 --> 00:11:27,760
Judging from this fool's situation,
187
00:11:27,970 --> 00:11:29,180
he hasn't realized that
188
00:11:29,180 --> 00:11:31,310
the Seven-Treasures Bark is with him.
189
00:11:31,490 --> 00:11:32,890
The first to make a move
190
00:11:33,340 --> 00:11:34,740
will have the advantage.
191
00:11:35,300 --> 00:11:36,540
I have to find a way
192
00:11:37,020 --> 00:11:38,540
to get the magic tool back.
193
00:11:46,170 --> 00:11:47,380
Save me, sir!
194
00:11:49,060 --> 00:11:49,860
Sir!
195
00:11:51,610 --> 00:11:52,490
Sir.
196
00:11:53,210 --> 00:11:54,060
Help me!
197
00:11:56,570 --> 00:11:57,060
Female...
198
00:11:57,060 --> 00:11:57,660
Female...
199
00:11:58,020 --> 00:11:58,880
Female robber!
200
00:11:59,720 --> 00:12:01,960
Help! Help!
201
00:12:04,300 --> 00:12:05,540
Help!
202
00:12:16,060 --> 00:12:17,890
Sir, what are you looking at?
203
00:12:19,060 --> 00:12:20,320
Why are you here again?
204
00:12:21,210 --> 00:12:22,260
Sir.
205
00:12:22,490 --> 00:12:23,610
Help me!
206
00:12:23,610 --> 00:12:25,450
My twin sister wants to kill me!
207
00:12:27,490 --> 00:12:28,490
Your twin sister?
208
00:12:29,180 --> 00:12:31,390
She looks exactly like me,
209
00:12:31,930 --> 00:12:34,430
but she's very vicious and cruel.
210
00:12:35,330 --> 00:12:37,860
She's always yelling about killing someone.
211
00:12:38,660 --> 00:12:39,520
The evil woman?
212
00:12:40,180 --> 00:12:41,090
That's her.
213
00:12:45,250 --> 00:12:46,780
No, no, no.
214
00:12:47,330 --> 00:12:48,790
Your sister is too strong.
215
00:12:48,850 --> 00:12:49,850
If I save you,
216
00:12:49,850 --> 00:12:50,850
and your sister goes against me,
217
00:12:50,850 --> 00:12:52,050
I'll be dead for sure.
218
00:12:54,060 --> 00:12:55,720
I can't save you. I'm leaving.
219
00:12:56,660 --> 00:12:57,580
Don't go!
220
00:12:57,610 --> 00:12:58,020
You...
221
00:12:58,660 --> 00:12:59,820
I really can't save you.
222
00:12:59,820 --> 00:13:00,490
Let go of me!
223
00:13:00,490 --> 00:13:01,450
Help me!
224
00:13:02,350 --> 00:13:03,850
Let go!
225
00:13:04,140 --> 00:13:05,050
Mr. Hu!
226
00:13:13,270 --> 00:13:14,110
Let go!
227
00:13:16,700 --> 00:13:17,900
Let go of me first.
228
00:13:26,700 --> 00:13:27,730
I can save you.
229
00:13:28,790 --> 00:13:30,520
But I have to make things clear.
230
00:13:30,540 --> 00:13:31,490
My power is weak.
231
00:13:31,900 --> 00:13:33,380
If your sister really comes after me,
232
00:13:33,380 --> 00:13:34,510
I can't protect you.
233
00:13:35,020 --> 00:13:37,250
We have to run our separate ways by then.
234
00:13:43,780 --> 00:13:44,700
It seems
235
00:13:46,020 --> 00:13:49,170
Chief Yueti would rather lose three drops of blood
236
00:13:50,460 --> 00:13:52,790
than to not investigate the Ximen family.
237
00:13:53,090 --> 00:13:53,780
Ximen Li.
238
00:13:54,110 --> 00:13:55,740
Stop playing tricks.
239
00:13:56,630 --> 00:13:59,270
When I find the Seven-Treasures Bark,
240
00:13:59,500 --> 00:14:01,430
I'll see what you have to say.
241
00:14:02,860 --> 00:14:03,580
Fine.
242
00:14:03,870 --> 00:14:06,950
Then look into it carefully.
243
00:14:47,580 --> 00:14:48,780
How is that possible?
244
00:14:52,780 --> 00:14:54,140
You've checked it.
245
00:14:54,490 --> 00:14:58,450
The Seven-Treasures Bark is not with the Ximen family.
246
00:14:59,330 --> 00:15:00,420
Chief Yueti,
247
00:15:00,670 --> 00:15:01,720
all that's left
248
00:15:01,990 --> 00:15:05,260
is for you to pay for slandering my family.
249
00:15:06,370 --> 00:15:07,370
Elder Yueti,
250
00:15:08,250 --> 00:15:10,510
the two directors are here as witnesses.
251
00:15:13,140 --> 00:15:14,180
You won't
252
00:15:15,490 --> 00:15:17,220
deny it, right?
253
00:15:17,300 --> 00:15:17,780
I...
254
00:15:19,060 --> 00:15:19,860
Of course not.
255
00:15:20,570 --> 00:15:22,170
Three drops of blood, right?
256
00:15:23,230 --> 00:15:23,790
Take it.
257
00:15:39,440 --> 00:15:39,900
This...
258
00:15:48,970 --> 00:15:50,950
This snake is my favorite.
259
00:15:51,970 --> 00:15:55,330
Let it take three drops of blood for me.
260
00:15:55,780 --> 00:15:57,300
Patriarch Ximen, you didn't mention
261
00:15:57,300 --> 00:15:58,450
using a snake to draw the blood.
262
00:15:58,450 --> 00:16:01,110
But no one said anything about not using a snake.
263
00:16:03,610 --> 00:16:04,740
Director Dongfang,
264
00:16:05,140 --> 00:16:05,940
previously,
265
00:16:07,410 --> 00:16:10,810
you indulged the spirit clan and slandered the Ximen family.
266
00:16:11,330 --> 00:16:13,930
You have already disappointed the disciples.
267
00:16:14,330 --> 00:16:15,140
Now,
268
00:16:15,820 --> 00:16:17,660
you're siding with the spirits.
269
00:16:18,330 --> 00:16:20,660
You really don't respect
270
00:16:21,370 --> 00:16:22,940
the Ximen family, do you?
271
00:16:25,160 --> 00:16:27,370
Does the director of the Spirit Alliance
272
00:16:27,370 --> 00:16:30,630
really want to fight with the members of the Yiqi Alliance?
273
00:16:31,040 --> 00:16:32,300
We're not sore losers.
274
00:16:33,330 --> 00:16:34,140
But first,
275
00:16:35,180 --> 00:16:36,970
I need to check the snake.
276
00:16:37,850 --> 00:16:38,610
Go ahead.
277
00:17:02,850 --> 00:17:03,660
Ximen Li.
278
00:17:04,800 --> 00:17:05,990
I made a mistake.
279
00:17:06,230 --> 00:17:08,290
Don't involve the directors in this.
280
00:17:08,330 --> 00:17:09,330
If you want blood,
281
00:17:11,460 --> 00:17:12,260
come get it.
282
00:17:14,090 --> 00:17:14,900
Wait.
283
00:17:16,420 --> 00:17:17,140
Ximen Li.
284
00:17:18,370 --> 00:17:20,620
You only said you wanted three drops of blood,
285
00:17:20,620 --> 00:17:22,620
but you didn't say whose blood it was.
286
00:17:22,620 --> 00:17:23,750
I have a lot of blood.
287
00:17:24,059 --> 00:17:24,920
Take mine.
288
00:17:25,180 --> 00:17:27,110
You old fool, stop fooling around.
289
00:17:29,210 --> 00:17:30,490
I've long heard that
290
00:17:31,220 --> 00:17:34,150
the Tushan Elder and Chief Yueti
291
00:17:34,180 --> 00:17:35,490
were lovers
292
00:17:35,740 --> 00:17:37,390
when they were young.
293
00:17:38,100 --> 00:17:39,510
For this love,
294
00:17:39,900 --> 00:17:42,980
the Tushan Elder never got married.
295
00:17:43,420 --> 00:17:45,110
But Chief Yueti
296
00:17:45,700 --> 00:17:47,760
married someone else immediately.
297
00:17:48,380 --> 00:17:50,730
It seems that the rumor is true.
298
00:17:51,360 --> 00:17:53,780
Tushan Elder, you sure love
299
00:17:53,800 --> 00:17:55,430
Chief Yueti deeply.
300
00:17:57,290 --> 00:17:58,050
Fine.
301
00:17:59,530 --> 00:18:00,820
I'll grant your wish.
302
00:18:01,100 --> 00:18:02,140
Cut the crap.
303
00:18:02,140 --> 00:18:03,730
It's just three drops of blood.
304
00:18:03,730 --> 00:18:05,050
I can afford it.
305
00:18:05,050 --> 00:18:05,450
You...
306
00:18:26,530 --> 00:18:28,390
The Ximen family has many disciples.
307
00:18:28,390 --> 00:18:30,250
Why are there so few people today?
308
00:18:30,380 --> 00:18:31,840
Especially that Ximen Li.
309
00:18:32,390 --> 00:18:33,900
He's acting weird.
310
00:18:35,100 --> 00:18:35,900
In my opinion,
311
00:18:36,450 --> 00:18:38,080
why don't we let Elder and Chief Yueti
312
00:18:38,080 --> 00:18:40,210
search for the Seven-Treasures Bark first?
313
00:18:40,210 --> 00:18:41,270
We'll guard nearby
314
00:18:42,010 --> 00:18:43,140
and see what Ximen Li
315
00:18:43,580 --> 00:18:44,950
is planning.
316
00:19:09,180 --> 00:19:09,910
Hu Weisheng.
317
00:19:55,340 --> 00:19:57,370
I feel disgusted at the thought
318
00:19:57,680 --> 00:19:59,080
of making him fall for me.
319
00:20:02,210 --> 00:20:03,900
If he dies in an accident,
320
00:20:04,490 --> 00:20:06,350
it won't count as robbing, right?
321
00:20:57,330 --> 00:20:58,990
Accidents won't work either?
322
00:21:00,140 --> 00:21:01,870
Once the Seven-Treasures Bark
323
00:21:01,970 --> 00:21:03,760
touches human skin,
324
00:21:03,900 --> 00:21:06,250
it will cling to the host and make him its owner.
325
00:21:06,250 --> 00:21:07,350
Then, it'll automatically
326
00:21:07,350 --> 00:21:10,220
repel any external force applied to its owner.
327
00:21:11,420 --> 00:21:13,020
Don't you know that already?
328
00:21:13,210 --> 00:21:15,760
I guess this is the only way.
329
00:21:39,660 --> 00:21:40,230
You...
330
00:21:41,880 --> 00:21:42,610
I know.
331
00:21:42,900 --> 00:21:43,410
It's...
332
00:21:44,220 --> 00:21:46,580
It's improper for men and women to touch each other.
333
00:21:46,580 --> 00:21:47,860
I didn't mean it.
334
00:21:56,050 --> 00:21:57,890
I didn't mean that.
335
00:21:58,140 --> 00:21:59,900
I know you are...
336
00:21:59,900 --> 00:22:00,370
Help...
337
00:22:00,620 --> 00:22:01,290
Help...
338
00:22:02,300 --> 00:22:03,280
Helping me.
339
00:22:19,380 --> 00:22:20,980
Why are you sweating so much?
340
00:22:23,380 --> 00:22:24,380
It's a little hot.
341
00:22:27,920 --> 00:22:30,680
I didn't expect this fool to be shy.
342
00:22:31,970 --> 00:22:34,010
I wonder where on him
343
00:22:34,010 --> 00:22:36,070
the Seven-Treasures Bark is hiding.
344
00:22:44,420 --> 00:22:45,220
Are you okay?
345
00:22:46,310 --> 00:22:47,860
You feel so hot.
346
00:22:49,550 --> 00:22:50,760
I'm fine.
347
00:22:52,290 --> 00:22:53,730
It's not at the front.
348
00:22:54,640 --> 00:22:56,150
Could it be on his back?
349
00:23:08,270 --> 00:23:09,500
I'm really fine.
350
00:23:26,940 --> 00:23:27,940
Since I was young,
351
00:23:29,290 --> 00:23:31,350
no one has ever cared this much for me.
352
00:23:31,620 --> 00:23:34,370
And no one has taken care of me so meticulously.
353
00:23:35,290 --> 00:23:35,810
No.
354
00:23:36,580 --> 00:23:37,420
No.
355
00:23:38,070 --> 00:23:38,860
Hu Weisheng.
356
00:23:39,290 --> 00:23:40,890
You can’t be moved so easily.
357
00:23:41,610 --> 00:23:43,070
Her sister is so powerful.
358
00:23:49,130 --> 00:23:50,190
When she recovers,
359
00:23:51,050 --> 00:23:52,580
I have to stay away from her.
360
00:23:55,180 --> 00:23:55,970
Sir!
361
00:23:58,010 --> 00:23:58,810
Sir!
362
00:24:02,020 --> 00:24:02,860
Sir!
363
00:24:05,810 --> 00:24:06,470
Sir...
364
00:24:18,840 --> 00:24:19,680
What's wrong?
365
00:24:23,180 --> 00:24:24,310
When you recover...
366
00:24:24,430 --> 00:24:25,360
They're nearby.
367
00:24:25,810 --> 00:24:26,420
Check over there.
368
00:24:26,420 --> 00:24:26,700
Yes, sir.
369
00:24:26,700 --> 00:24:27,420
Come here.
370
00:24:27,450 --> 00:24:28,250
You leave first.
371
00:24:28,250 --> 00:24:29,370
I'll distract them.
372
00:24:29,370 --> 00:24:29,920
It's dangerous there!
373
00:24:29,920 --> 00:24:30,360
You...
374
00:24:33,970 --> 00:24:34,700
For me,
375
00:24:36,930 --> 00:24:38,650
she's even risking her life.
376
00:24:51,290 --> 00:24:52,180
Chun.
377
00:24:53,450 --> 00:24:55,660
Chief and Yuechu are working on it.
378
00:24:56,160 --> 00:24:58,950
They will find the magic tool no matter what.
379
00:25:00,620 --> 00:25:02,480
Do you also think I made a mistake?
380
00:25:03,180 --> 00:25:04,010
Of course not.
381
00:25:04,650 --> 00:25:05,990
You're always right.
382
00:25:08,180 --> 00:25:09,290
But that Ximen Li
383
00:25:09,940 --> 00:25:11,510
must have done something.
384
00:25:22,810 --> 00:25:23,490
Chun.
385
00:25:25,020 --> 00:25:26,620
I heard you have a daughter.
386
00:25:26,780 --> 00:25:28,040
Why haven't I seen her?
387
00:25:28,810 --> 00:25:29,770
Don't mention it.
388
00:25:29,770 --> 00:25:31,250
She's always messing around.
389
00:25:31,250 --> 00:25:32,180
I don't know
390
00:25:32,590 --> 00:25:33,970
where she's off to again lately.
391
00:25:33,970 --> 00:25:35,430
She's always worrying me.
392
00:25:36,900 --> 00:25:37,830
Chun.
393
00:25:38,290 --> 00:25:39,660
I don't mean to nag,
394
00:25:40,350 --> 00:25:41,770
but you should control your temper
395
00:25:41,770 --> 00:25:42,770
and care more about your daughter.
396
00:25:42,770 --> 00:25:43,810
None of your business.
397
00:25:43,810 --> 00:25:44,970
Don't be angry.
398
00:25:46,340 --> 00:25:47,250
After all,
399
00:25:47,250 --> 00:25:48,420
you are her only family left.
400
00:25:48,420 --> 00:25:48,970
Shut up.
401
00:25:50,100 --> 00:25:51,490
You have no child.
402
00:25:51,490 --> 00:25:54,110
Why are you teaching me how to discipline my child?
403
00:25:54,110 --> 00:25:55,640
It's none of your business.
404
00:25:57,330 --> 00:25:58,110
Does it hurt?
405
00:25:59,270 --> 00:26:00,230
No.
406
00:26:02,450 --> 00:26:03,180
No.
407
00:26:06,390 --> 00:26:07,240
Damn it.
408
00:26:07,490 --> 00:26:08,660
That old man Ximen Li
409
00:26:08,660 --> 00:26:09,780
sent someone after me.
410
00:26:09,780 --> 00:26:12,010
I tried so hard to escape.
411
00:26:12,190 --> 00:26:14,320
Fortunately, they haven't found that
412
00:26:14,350 --> 00:26:16,810
the Seven-Treasures Bark is with that fool.
413
00:26:22,290 --> 00:26:23,020
Are you okay?
414
00:26:23,430 --> 00:26:23,880
I...
415
00:26:23,910 --> 00:26:25,210
I searched for you in the forest
416
00:26:25,210 --> 00:26:26,490
but I couldn't find you.
417
00:26:26,490 --> 00:26:28,620
How did you escape when they were so powerful?
418
00:26:28,620 --> 00:26:29,420
Are you hurt?
419
00:26:29,450 --> 00:26:30,410
No.
420
00:26:31,110 --> 00:26:31,870
I...
421
00:26:33,340 --> 00:26:34,500
I...
422
00:26:35,890 --> 00:26:36,890
Here's the thing.
423
00:26:36,970 --> 00:26:39,750
After they found me, they realized they got the wrong person.
424
00:26:39,750 --> 00:26:40,860
So they let me go.
425
00:26:41,660 --> 00:26:43,320
I was lost, so it took me a while
426
00:26:43,840 --> 00:26:45,460
to find this place.
427
00:26:53,290 --> 00:26:53,760
You...
428
00:26:55,280 --> 00:26:56,240
What's wrong?
429
00:26:57,530 --> 00:26:59,700
Did he see through my lies?
430
00:27:01,090 --> 00:27:02,330
I just think that
431
00:27:02,810 --> 00:27:03,970
since I was young,
432
00:27:04,690 --> 00:27:06,420
no one has ever cared about me
433
00:27:06,440 --> 00:27:08,240
and taken care of me like you did.
434
00:27:08,810 --> 00:27:10,610
You're even keeping me company.
435
00:27:26,810 --> 00:27:27,530
Then...
436
00:27:28,060 --> 00:27:29,460
what about your parents?
437
00:27:34,330 --> 00:27:35,730
When I was young,
438
00:27:36,420 --> 00:27:38,080
they went into the mountains to cut firewood
439
00:27:38,080 --> 00:27:39,210
and ran into wolves.
440
00:27:41,900 --> 00:27:43,820
So I was raised by my neighbors.
441
00:27:45,040 --> 00:27:47,770
Then the Ximen family was recruiting disciples.
442
00:27:47,970 --> 00:27:49,660
I registered and was selected.
443
00:27:49,660 --> 00:27:51,390
That's how I got a place to stay.
444
00:27:52,250 --> 00:27:53,310
I didn't expect
445
00:27:53,820 --> 00:27:55,820
this fool to be quite pitiful.
446
00:28:00,050 --> 00:28:01,650
At worst, I can spare his life
447
00:28:02,170 --> 00:28:03,900
after I get the magic tool back.
448
00:28:04,820 --> 00:28:05,410
Forget it.
449
00:28:05,410 --> 00:28:06,870
Let's not talk about that.
450
00:28:06,900 --> 00:28:08,430
I have some delicious food.
451
00:28:12,840 --> 00:28:13,840
Here you go.
452
00:28:16,380 --> 00:28:17,930
I don't like this.
453
00:28:25,730 --> 00:28:27,210
I've always been alone.
454
00:28:27,550 --> 00:28:28,690
So I'm not really
455
00:28:28,970 --> 00:28:31,450
good at taking care of others.
456
00:28:32,660 --> 00:28:33,290
But,
457
00:28:33,730 --> 00:28:35,380
if you like or want
458
00:28:35,380 --> 00:28:36,380
anything in the future,
459
00:28:36,380 --> 00:28:37,310
you must tell me.
460
00:28:37,420 --> 00:28:38,750
I'll try to satisfy you.
461
00:28:38,860 --> 00:28:39,420
Really?
462
00:28:40,180 --> 00:28:41,810
How are you going to satisfy me
463
00:28:41,810 --> 00:28:42,870
and take care of me?
464
00:28:48,250 --> 00:28:49,550
To be honest,
465
00:28:49,990 --> 00:28:51,730
I'm being hunted because I
466
00:28:52,180 --> 00:28:53,710
offended the Ximen family.
467
00:28:53,940 --> 00:28:54,870
But don't worry.
468
00:28:55,620 --> 00:28:57,210
The new Director, Dongfang, is here.
469
00:28:57,210 --> 00:28:59,540
He treats the people and the ordinary disciples very well.
470
00:28:59,540 --> 00:29:00,730
As long as we find him,
471
00:29:00,730 --> 00:29:01,810
he can protect us.
472
00:29:02,330 --> 00:29:03,000
No.
473
00:29:03,020 --> 00:29:04,620
You can't go to the director.
474
00:29:05,210 --> 00:29:06,050
Why not?
475
00:29:07,050 --> 00:29:09,250
If this fool is protected by the director,
476
00:29:09,250 --> 00:29:10,980
how can I get the treasure back?
477
00:29:11,860 --> 00:29:12,290
You...
478
00:29:12,360 --> 00:29:13,760
You want to take care of me
479
00:29:14,250 --> 00:29:15,530
by finding the director?
480
00:29:15,530 --> 00:29:16,290
What else?
481
00:29:17,700 --> 00:29:18,720
My power is weak.
482
00:29:18,810 --> 00:29:20,100
If they come after me again,
483
00:29:20,100 --> 00:29:21,560
I can't protect you at all.
484
00:29:26,210 --> 00:29:27,450
I thought...
485
00:29:29,810 --> 00:29:31,750
I thought you were going to
486
00:29:32,010 --> 00:29:34,070
ask my mother for my hand in marriage.
487
00:29:35,380 --> 00:29:36,110
Your hand...
488
00:29:36,770 --> 00:29:37,620
In marriage?
489
00:29:41,810 --> 00:29:43,050
Before this,
490
00:29:44,050 --> 00:29:45,250
in order to save you,
491
00:29:46,510 --> 00:29:47,780
haven't we
492
00:29:48,180 --> 00:29:51,300
already had physical contact?
493
00:29:53,800 --> 00:29:55,440
Shouldn't you
494
00:29:55,740 --> 00:29:57,800
take care of me for the rest of my life?
495
00:30:00,100 --> 00:30:01,100
I... I...
496
00:30:02,780 --> 00:30:04,010
You want to deny it?
497
00:30:04,380 --> 00:30:06,000
No, no, no.
498
00:30:06,100 --> 00:30:07,310
Do you hate me?
499
00:30:07,340 --> 00:30:08,170
No, no, no.
500
00:30:08,200 --> 00:30:09,480
Not at all.
501
00:30:10,180 --> 00:30:11,970
Then go ask my mother for my hand in marriage.
502
00:30:11,970 --> 00:30:12,860
Don't worry.
503
00:30:12,860 --> 00:30:14,280
My mother will like you.
504
00:30:14,490 --> 00:30:16,590
And my elders are quite capable.
505
00:30:16,970 --> 00:30:18,530
They can protect us.
506
00:30:22,390 --> 00:30:24,110
Are you going or not?
507
00:30:24,140 --> 00:30:24,600
Well...
508
00:30:26,140 --> 00:30:26,710
I...
509
00:30:34,900 --> 00:30:36,420
I'll go.
510
00:30:45,180 --> 00:30:46,580
Let me ask you a question.
511
00:30:47,760 --> 00:30:48,370
Do you...
512
00:30:51,570 --> 00:30:52,750
Do you like me?
513
00:31:04,580 --> 00:31:05,290
I...
514
00:31:06,720 --> 00:31:08,180
will do my best to like you.
515
00:32:02,590 --> 00:32:03,980
Leave now.
516
00:32:33,860 --> 00:32:35,390
Ximen Li has left the house.
517
00:32:48,730 --> 00:32:50,420
Everything is ready.
518
00:32:55,620 --> 00:32:57,140
Tushan Honghong.
519
00:32:58,420 --> 00:32:59,580
Do you think
520
00:33:00,900 --> 00:33:03,700
I didn't notice your tricks?
521
00:33:14,970 --> 00:33:16,060
You thought of
522
00:33:17,420 --> 00:33:20,490
casting a fox spell on my black snake.
523
00:33:24,660 --> 00:33:26,660
I might as well use it
524
00:33:27,290 --> 00:33:29,480
and lure you into the Mist Formation.
525
00:33:31,700 --> 00:33:32,490
Sui Fu.
526
00:34:42,540 --> 00:34:43,660
Tushan Honghong.
527
00:34:44,770 --> 00:34:46,100
Her Highness ordered me
528
00:34:46,500 --> 00:34:49,399
to show you the true power of the Black Fox.
529
00:34:50,399 --> 00:34:52,000
Love and hatred
530
00:34:52,330 --> 00:34:53,930
are separated by a thin line.
531
00:34:54,500 --> 00:34:56,300
The Mist Formation is complete.
532
00:34:56,399 --> 00:34:58,109
No one can escape!
533
00:34:59,700 --> 00:35:00,300
Honghong.
534
00:35:01,890 --> 00:35:02,660
Honghong!
535
00:35:15,310 --> 00:35:16,770
Why did you hide it from me?
536
00:35:21,100 --> 00:35:22,830
You've always wanted my life,
537
00:35:23,730 --> 00:35:24,470
right?
538
00:35:25,930 --> 00:35:27,460
What are you talking about?
539
00:36:24,500 --> 00:36:25,540
Just now,
540
00:36:26,020 --> 00:36:27,680
we both entered the illusion.
541
00:36:28,020 --> 00:36:29,630
I struggled to wake up.
542
00:36:32,080 --> 00:36:33,010
What did you see?
543
00:36:38,850 --> 00:36:40,710
Something is wrong with Ximen Li.
544
00:37:00,370 --> 00:37:01,140
Just now...
545
00:37:01,980 --> 00:37:02,910
Were you afraid?
546
00:37:07,250 --> 00:37:08,580
Even in that situation,
547
00:37:10,080 --> 00:37:11,350
you still remember me,
548
00:37:11,810 --> 00:37:12,410
right?
549
00:37:16,210 --> 00:37:17,540
I've promised you that.
550
00:37:18,450 --> 00:37:19,530
It won't change.
551
00:37:22,960 --> 00:37:24,560
Go to sleep. I'll keep watch.
552
00:38:04,660 --> 00:38:06,660
Father, save me!
553
00:38:07,210 --> 00:38:09,850
Father, help me!
554
00:38:10,410 --> 00:38:13,210
Mother wants to kill me.
555
00:38:17,660 --> 00:38:18,460
Mother?
556
00:38:20,540 --> 00:38:21,900
The Dongfang family
557
00:38:23,020 --> 00:38:24,550
must sacrifice something.
558
00:38:25,010 --> 00:38:27,430
Father, save me!
559
00:38:32,250 --> 00:38:35,140
The contract is in the bloodline of the Dongfang family.
560
00:38:35,140 --> 00:38:36,800
You can't break the contract.
561
00:38:38,390 --> 00:38:39,960
Honghong, are you crazy?
562
00:38:58,570 --> 00:39:00,470
He used the Dongfang Spiritual Blood
563
00:39:00,470 --> 00:39:02,270
to awaken their consciousness.
564
00:39:02,700 --> 00:39:03,760
It doesn't matter.
565
00:39:05,180 --> 00:39:07,510
The seeds of suspicion have been planted.
566
00:39:08,330 --> 00:39:10,000
They will bloom soon.
567
00:39:11,370 --> 00:39:12,180
The result...
568
00:39:15,660 --> 00:39:16,460
No.
569
00:39:17,600 --> 00:39:18,370
Impossible.
570
00:39:20,100 --> 00:39:21,460
It was just an illusion.
35632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.