Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,800 --> 00:01:41,050
[Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact]
3
00:01:41,430 --> 00:01:43,430
[Episode 27]
4
00:01:53,920 --> 00:01:54,390
Boss.
5
00:01:54,720 --> 00:01:55,440
I've organized
6
00:01:55,440 --> 00:01:57,700
all the files of Huntian Prison inmates.
7
00:02:06,310 --> 00:02:09,370
Yan Rushan's birthday is on the first day of next month?
8
00:02:09,950 --> 00:02:10,480
Yes.
9
00:02:10,800 --> 00:02:11,860
Is there a problem?
10
00:02:13,029 --> 00:02:13,999
No.
11
00:02:17,390 --> 00:02:18,110
Well,
12
00:02:18,460 --> 00:02:21,270
how do you usually celebrate your birthday?
13
00:02:23,080 --> 00:02:23,860
Birthdays?
14
00:02:23,890 --> 00:02:26,290
I've never had any birthday celebrations.
15
00:02:27,430 --> 00:02:28,670
I remember one year,
16
00:02:29,510 --> 00:02:30,510
my wife
17
00:02:30,530 --> 00:02:32,280
cooked a bowl of noodles for me.
18
00:02:32,550 --> 00:02:34,730
But she cooks for you every day.
19
00:02:34,870 --> 00:02:35,930
What's so special?
20
00:02:36,160 --> 00:02:37,230
It's different.
21
00:02:37,230 --> 00:02:38,070
Think about it.
22
00:02:38,070 --> 00:02:41,160
Eating noodles on one's birthday means longevity.
23
00:02:41,480 --> 00:02:43,710
My wife wants me to live long.
24
00:03:02,950 --> 00:03:04,710
You're not on duty today.
25
00:03:05,080 --> 00:03:06,010
Why are you here?
26
00:03:06,880 --> 00:03:08,740
Have you forgotten what day it is?
27
00:03:10,310 --> 00:03:11,430
What day?
28
00:03:12,110 --> 00:03:13,800
The first day of the month.
29
00:03:15,760 --> 00:03:16,510
You mean
30
00:03:17,000 --> 00:03:17,870
my birthday?
31
00:03:20,430 --> 00:03:21,370
Over centuries,
32
00:03:22,200 --> 00:03:23,600
I've never celebrated it
33
00:03:24,430 --> 00:03:25,629
that I even forgot it.
34
00:03:27,300 --> 00:03:28,410
Humans
35
00:03:28,480 --> 00:03:29,710
have longevity noodles
36
00:03:29,710 --> 00:03:31,110
on our birthdays.
37
00:03:34,540 --> 00:03:35,540
Where is the soup?
38
00:03:37,040 --> 00:03:38,710
I brought it over right after cooking it.
39
00:03:38,710 --> 00:03:40,040
Why is it already mushy?
40
00:03:40,510 --> 00:03:41,270
You...
41
00:03:42,360 --> 00:03:43,360
made it yourself?
42
00:03:44,710 --> 00:03:45,640
But now...
43
00:03:54,070 --> 00:03:54,910
Is it good?
44
00:03:57,210 --> 00:03:58,490
Is it good?
45
00:04:00,800 --> 00:04:01,480
Yes.
46
00:04:04,360 --> 00:04:05,960
But why do you look like that?
47
00:04:09,090 --> 00:04:09,880
It's good!
48
00:04:10,830 --> 00:04:11,430
Really?
49
00:04:14,200 --> 00:04:14,860
Delicious.
50
00:04:15,440 --> 00:04:16,350
I knew
51
00:04:16,390 --> 00:04:17,200
I'm talented
52
00:04:17,200 --> 00:04:18,610
in cooking too.
53
00:04:19,360 --> 00:04:20,080
You know what?
54
00:04:20,080 --> 00:04:22,879
Fu Feng and the others often criticize my cooking.
55
00:04:23,230 --> 00:04:23,960
Let me try it.
56
00:04:28,370 --> 00:04:29,010
I...
57
00:04:30,860 --> 00:04:31,730
I'm hungry.
58
00:04:35,280 --> 00:04:36,200
Eat more then.
59
00:04:43,950 --> 00:04:44,750
Fireworks?
60
00:04:47,670 --> 00:04:48,870
Did you arrange this?
61
00:04:49,670 --> 00:04:50,870
Of course not.
62
00:04:51,870 --> 00:04:53,670
We constables are always clean.
63
00:04:53,770 --> 00:04:55,370
We earn just enough for food.
64
00:04:56,190 --> 00:04:57,390
How can I afford this?
65
00:05:06,120 --> 00:05:07,410
But who cares?
66
00:05:07,870 --> 00:05:08,750
Let's watch it.
67
00:05:27,230 --> 00:05:27,960
Are you...
68
00:05:30,700 --> 00:05:32,220
getting married soon?
69
00:05:35,510 --> 00:05:36,480
Getting married?
70
00:05:36,480 --> 00:05:36,990
Yes.
71
00:05:37,990 --> 00:05:40,790
Fu Feng told me you went on a blind date.
72
00:05:46,280 --> 00:05:47,120
Right?
73
00:05:48,950 --> 00:05:50,110
Is good news near?
74
00:05:50,760 --> 00:05:51,760
It's still early.
75
00:06:17,870 --> 00:06:18,390
Dongfang Luo's
76
00:06:18,390 --> 00:06:20,590
been studying medical books in the cave
77
00:06:20,670 --> 00:06:21,910
and gathering herbs outside sometimes.
78
00:06:21,910 --> 00:06:23,240
Nothing seems unusual.
79
00:06:23,750 --> 00:06:25,750
I asked you to protect him secretly,
80
00:06:25,960 --> 00:06:26,890
not monitor him.
81
00:06:28,030 --> 00:06:29,290
I'm just additionally
82
00:06:29,310 --> 00:06:30,940
recording his routine.
83
00:06:34,490 --> 00:06:35,430
But do you really
84
00:06:36,040 --> 00:06:37,550
trust Luo so undoubtedly?
85
00:06:41,610 --> 00:06:42,740
Trust is necessary,
86
00:06:43,290 --> 00:06:45,220
but it should be based on objective
87
00:06:45,230 --> 00:06:47,030
observations and assessments.
88
00:06:47,280 --> 00:06:48,160
Blind trust
89
00:06:48,600 --> 00:06:49,800
is not wise.
90
00:06:50,550 --> 00:06:51,800
What's your point?
91
00:06:53,950 --> 00:06:54,810
I'm worried
92
00:06:54,920 --> 00:06:56,040
your current judgment
93
00:06:56,040 --> 00:06:57,300
is clouded by the past.
94
00:06:57,630 --> 00:06:58,190
For you,
95
00:06:58,430 --> 00:06:59,140
Tushan,
96
00:06:59,320 --> 00:07:00,860
and even Dongfang Luo,
97
00:07:01,160 --> 00:07:02,560
it might be detrimental.
98
00:07:03,160 --> 00:07:05,110
Yaya's gone to spy on Nangong Shi.
99
00:07:06,170 --> 00:07:07,900
Since he's working with Shi Ji,
100
00:07:07,960 --> 00:07:09,600
there must be secret schemes.
101
00:07:09,600 --> 00:07:10,330
Wait and see.
102
00:07:10,720 --> 00:07:12,450
Everything will come to light.
103
00:07:12,960 --> 00:07:13,960
I hope so.
104
00:07:14,420 --> 00:07:15,520
But before that,
105
00:07:15,540 --> 00:07:17,070
I have to keep watching him.
106
00:07:18,190 --> 00:07:18,920
Don't worry.
107
00:07:19,080 --> 00:07:20,200
If he's innocent,
108
00:07:20,570 --> 00:07:21,440
I guarantee
109
00:07:21,720 --> 00:07:24,070
he'd never know about this.
110
00:07:47,520 --> 00:07:48,320
What's wrong?
111
00:07:49,650 --> 00:07:50,600
I remember it.
112
00:07:51,380 --> 00:07:52,380
You remember?
113
00:07:53,480 --> 00:07:54,090
Who?
114
00:07:55,080 --> 00:07:56,170
It's Nangong Shi.
115
00:07:59,860 --> 00:08:03,940
[Zhizheng Hall]
116
00:08:05,480 --> 00:08:07,010
Rushan isn't feeling well?
117
00:08:07,330 --> 00:08:08,660
I heard it's poisoning.
118
00:08:09,160 --> 00:08:10,260
How could
119
00:08:10,600 --> 00:08:12,480
a bull spirit who's unafraid of poison
120
00:08:12,480 --> 00:08:13,810
get poisoned suddenly?
121
00:08:14,280 --> 00:08:14,970
Besides,
122
00:08:15,140 --> 00:08:16,530
Huntian Prison's so heavily guarded
123
00:08:16,530 --> 00:08:17,360
that
124
00:08:17,390 --> 00:08:18,650
even a fly can't get in.
125
00:08:18,800 --> 00:08:20,110
Who could've poisoned him?
126
00:08:20,110 --> 00:08:21,310
When was he poisoned?
127
00:08:21,670 --> 00:08:22,470
A few days ago.
128
00:08:23,440 --> 00:08:25,040
The first night of the month.
129
00:08:27,600 --> 00:08:28,190
Boss.
130
00:08:30,650 --> 00:08:31,210
Boss?
131
00:08:32,250 --> 00:08:33,280
What's wrong?
132
00:08:35,080 --> 00:08:35,770
Nothing.
133
00:08:39,040 --> 00:08:39,849
I'll go check.
134
00:08:46,920 --> 00:08:47,920
They're not home.
135
00:08:48,349 --> 00:08:50,610
I heard they went to some Huntian Prison.
136
00:08:51,270 --> 00:08:53,870
Why would your patriarch go to Huntian Prison?
137
00:08:54,510 --> 00:08:56,290
I have no idea.
138
00:09:02,460 --> 00:09:03,060
All right.
139
00:09:03,670 --> 00:09:04,320
Go back.
140
00:09:05,120 --> 00:09:06,250
Tell your patriarch
141
00:09:06,790 --> 00:09:09,070
I'm waiting for him to meet Director Wangquan.
142
00:09:09,070 --> 00:09:09,530
Yes.
143
00:09:17,070 --> 00:09:18,990
I'll wait for you on the streets.
144
00:09:20,160 --> 00:09:22,160
What's that brat up to?
145
00:09:26,280 --> 00:09:28,120
Candied haws!
146
00:09:30,760 --> 00:09:32,070
Candied haws!
147
00:09:37,030 --> 00:09:37,940
Was that brat
148
00:09:38,370 --> 00:09:39,490
tricking me?
149
00:09:41,230 --> 00:09:41,840
Yaya.
150
00:09:43,330 --> 00:09:44,470
I've told you many times
151
00:09:44,470 --> 00:09:46,130
not to scold me behind my back.
152
00:09:47,400 --> 00:09:47,920
Come in.
153
00:09:53,240 --> 00:09:54,700
Don't act all mysterious.
154
00:09:54,950 --> 00:09:55,880
Just spit it out.
155
00:09:55,900 --> 00:09:57,190
I still have a mission.
156
00:09:59,650 --> 00:10:01,910
Honghong sent you to spy on the Nangongs?
157
00:10:02,760 --> 00:10:03,830
How did you know?
158
00:10:04,040 --> 00:10:05,570
Honghong doesn't admit it,
159
00:10:05,710 --> 00:10:06,680
but it's undisputed
160
00:10:06,680 --> 00:10:07,900
that I, Dongfang Yuechu,
161
00:10:07,900 --> 00:10:09,700
know her best in the world.
162
00:10:11,060 --> 00:10:11,780
Again?
163
00:10:15,000 --> 00:10:15,670
What?
164
00:10:16,100 --> 00:10:16,960
Forget it then.
165
00:10:18,000 --> 00:10:18,520
Tell me.
166
00:10:22,350 --> 00:10:24,350
Nangong Shi went to Huntian Prison.
167
00:10:25,670 --> 00:10:26,840
For what?
168
00:10:27,240 --> 00:10:27,760
Move!
169
00:10:28,310 --> 00:10:28,880
Move!
170
00:10:29,670 --> 00:10:30,400
Excuse me!
171
00:10:30,430 --> 00:10:30,950
Move!
172
00:10:31,280 --> 00:10:31,930
Move!
173
00:10:32,000 --> 00:10:32,430
Step aside!
174
00:10:32,430 --> 00:10:33,380
What's the rush?
175
00:10:33,410 --> 00:10:34,950
Did something happen again?
176
00:10:34,950 --> 00:10:35,640
I heard
177
00:10:35,640 --> 00:10:38,040
a Constable Lyu of Yiqi Alliance is missing.
178
00:10:38,040 --> 00:10:39,160
Even a constable can go missing?
179
00:10:39,160 --> 00:10:40,590
We must be careful.
180
00:10:41,410 --> 00:10:43,270
Why would Lyu Jianwen disappear?
181
00:10:43,500 --> 00:10:45,500
I know why he went to Huntian Prison.
182
00:10:46,160 --> 00:10:46,640
Yaya.
183
00:10:46,870 --> 00:10:47,870
Let's split up.
184
00:10:48,160 --> 00:10:49,310
I'll go to Huntian Prison.
185
00:10:49,310 --> 00:10:50,670
You'll go back to Nangong Residence.
186
00:10:50,670 --> 00:10:52,330
He'll return sooner or later.
187
00:11:01,250 --> 00:11:02,060
You're here!
188
00:11:11,590 --> 00:11:12,720
Patriarch Nangong?
189
00:11:13,380 --> 00:11:15,310
You must be disappointed to see me.
190
00:11:15,950 --> 00:11:17,610
I know who you're waiting for.
191
00:11:17,960 --> 00:11:19,270
But she will
192
00:11:20,180 --> 00:11:21,820
never appear again.
193
00:11:22,730 --> 00:11:23,660
What do you mean?
194
00:11:24,640 --> 00:11:25,550
Lyu Jianwen
195
00:11:26,320 --> 00:11:28,350
was abducted on her way
196
00:11:28,880 --> 00:11:29,940
to Huntian Prison.
197
00:11:30,190 --> 00:11:31,990
Who knows if she's dead or alive?
198
00:11:33,460 --> 00:11:34,250
Impossible.
199
00:11:35,470 --> 00:11:36,120
She must be
200
00:11:36,560 --> 00:11:37,820
delayed by something.
201
00:11:38,240 --> 00:11:38,950
Everyone
202
00:11:39,190 --> 00:11:40,500
in Yiqi Alliance
203
00:11:41,040 --> 00:11:42,350
knows about this.
204
00:11:42,650 --> 00:11:44,800
You can ask around to confirm it.
205
00:11:47,290 --> 00:11:48,370
Unfortunately,
206
00:11:49,190 --> 00:11:51,390
our beautiful Constable Lyu
207
00:11:52,120 --> 00:11:52,880
is now
208
00:11:53,310 --> 00:11:54,640
in the palm of the devil.
209
00:11:55,530 --> 00:11:57,330
Who knows if she's dead or alive?
210
00:11:59,360 --> 00:12:01,130
We aren't relatives or friends.
211
00:12:01,130 --> 00:12:02,890
Why did you come here to tell me?
212
00:12:05,000 --> 00:12:08,190
Because I can't bear to see lovers
213
00:12:08,530 --> 00:12:10,210
be separated forever.
214
00:12:12,310 --> 00:12:13,280
What do you mean?
215
00:12:13,800 --> 00:12:15,040
What do you mean?
216
00:12:19,400 --> 00:12:21,150
I've delivered the news.
217
00:12:23,160 --> 00:12:24,160
It's up to you
218
00:12:24,810 --> 00:12:26,440
what to do next.
219
00:12:27,440 --> 00:12:28,290
Don't worry.
220
00:12:28,830 --> 00:12:29,630
In the future,
221
00:12:29,720 --> 00:12:31,600
I'll be magnanimous
222
00:12:31,880 --> 00:12:33,310
and let you attend
223
00:12:34,350 --> 00:12:36,350
Lyu Jianwen's funeral.
224
00:12:38,310 --> 00:12:39,400
What do you mean?
225
00:12:39,680 --> 00:12:40,410
Nangong Shi!
226
00:12:40,830 --> 00:12:41,880
What do you mean?
227
00:12:42,400 --> 00:12:43,200
Nangong Shi!
228
00:12:49,160 --> 00:12:51,760
Yan Rushan loved you deeply.
229
00:12:52,880 --> 00:12:55,000
That's why it's a divine bond.
230
00:12:56,630 --> 00:12:58,460
He loves you so much.
231
00:12:59,510 --> 00:13:02,110
If he sees you in danger,
232
00:13:03,000 --> 00:13:03,920
do you think
233
00:13:04,710 --> 00:13:06,470
he will come to save you?
234
00:13:08,070 --> 00:13:09,000
At this moment,
235
00:13:09,820 --> 00:13:12,180
I just need to give him a little push
236
00:13:13,950 --> 00:13:15,580
and he'll be swayed.
237
00:13:17,130 --> 00:13:18,010
For you,
238
00:13:18,910 --> 00:13:21,760
he'll risk his life to escape prison.
239
00:13:31,120 --> 00:13:31,980
Stop knocking!
240
00:13:32,010 --> 00:13:32,830
So noisy!
241
00:13:32,860 --> 00:13:33,700
Behave!
242
00:13:33,720 --> 00:13:34,360
Tell me.
243
00:13:34,400 --> 00:13:36,240
Who captured Lyu Jianwen?
244
00:13:36,510 --> 00:13:37,640
How do you know that?
245
00:13:40,070 --> 00:13:40,950
She can't die.
246
00:13:40,950 --> 00:13:42,120
She must live!
247
00:13:42,350 --> 00:13:43,750
Why aren't you escaping?
248
00:13:44,850 --> 00:13:46,850
Your beloved is in danger,
249
00:13:47,050 --> 00:13:48,580
waiting for you to save her.
250
00:13:49,240 --> 00:13:50,070
Let me out.
251
00:13:51,130 --> 00:13:52,160
Let me out!
252
00:13:52,650 --> 00:13:53,940
Let me out!
253
00:13:54,240 --> 00:13:55,480
Let me out!
254
00:13:56,880 --> 00:13:58,160
What do you want?
255
00:14:02,840 --> 00:14:04,700
Based on Yiqi Alliance's new law,
256
00:14:05,350 --> 00:14:08,770
if Rushan takes a step out of Huntian Prison,
257
00:14:09,830 --> 00:14:11,400
he'll be executed.
258
00:14:11,890 --> 00:14:13,310
What do you have against
259
00:14:13,310 --> 00:14:14,430
Yan Rushan?
260
00:14:15,670 --> 00:14:17,280
Only in this way
261
00:14:17,760 --> 00:14:21,500
can I make Tushan Honghong come to meet her death.
262
00:14:33,120 --> 00:14:33,930
Darn it.
263
00:14:38,360 --> 00:14:39,570
Can you promise me
264
00:14:39,870 --> 00:14:41,440
to reflect properly here
265
00:14:42,730 --> 00:14:44,330
until your sentence is over?
266
00:14:45,520 --> 00:14:46,360
I promise you.
267
00:14:47,560 --> 00:14:50,020
I'll be good and receive punishment in here.
268
00:14:50,020 --> 00:14:51,020
It's a deal.
269
00:14:52,880 --> 00:14:54,670
My bull horn's aura is fading.
270
00:14:55,590 --> 00:14:56,840
If I can protect her,
271
00:14:57,520 --> 00:14:58,950
so what if I die?
272
00:15:03,970 --> 00:15:05,410
Patriarch went out for something.
273
00:15:05,410 --> 00:15:06,670
He asked for the nobleman
274
00:15:06,670 --> 00:15:07,940
to wait in the study.
275
00:15:11,880 --> 00:15:12,800
Nobleman?
276
00:15:14,490 --> 00:15:16,690
According to info from Yuechu and Yaya,
277
00:15:16,950 --> 00:15:19,280
Yan Rushan's escaped prison to save Lyu Jianwen.
278
00:15:19,280 --> 00:15:22,010
And the nobleman showed up at Nangong Residence.
279
00:15:23,930 --> 00:15:24,950
Did you just say
280
00:15:25,440 --> 00:15:26,510
Yuechu submitted
281
00:15:27,830 --> 00:15:30,350
the evidence of Nangong Shi colluding with evil spirits
282
00:15:30,350 --> 00:15:31,370
to Yiqi Alliance?
283
00:15:32,580 --> 00:15:34,780
That's what it says in Yuechu's letter.
284
00:15:35,360 --> 00:15:37,090
We'll go to Nangong Residence.
285
00:15:37,880 --> 00:15:39,140
Inform Wangquan Villa
286
00:15:39,210 --> 00:15:39,820
to join us
287
00:15:40,250 --> 00:15:42,050
to make an arrest there tonight.
288
00:15:42,590 --> 00:15:43,140
Okay.
289
00:15:53,750 --> 00:15:55,170
Sorry to keep you waiting,
290
00:15:55,170 --> 00:15:56,050
Nobleman.
291
00:15:56,840 --> 00:15:58,300
Is everything going well?
292
00:15:58,900 --> 00:15:59,630
Don't worry.
293
00:16:00,070 --> 00:16:02,150
I saw Rushan escape with my own eyes.
294
00:16:02,400 --> 00:16:05,150
It'll depend on when Honghong makes a move.
295
00:16:06,560 --> 00:16:10,630
I wonder what your plan is at Setting Moon River.
296
00:16:12,760 --> 00:16:14,450
How do you know about that?
297
00:16:14,880 --> 00:16:17,080
Did you plant something on Lyu Jianwen?
298
00:16:19,800 --> 00:16:21,250
I'm just concerned.
299
00:16:21,660 --> 00:16:25,060
After all, we need to discuss the bigger scheme in the future.
300
00:16:28,410 --> 00:16:28,960
Sir.
301
00:16:29,910 --> 00:16:30,970
Wangquan Hongye's
302
00:16:31,420 --> 00:16:32,820
old injury has relapsed.
303
00:16:33,140 --> 00:16:34,470
He's much weaker now.
304
00:16:35,000 --> 00:16:36,160
It's a good time
305
00:16:36,880 --> 00:16:38,430
to take him down now.
306
00:16:42,580 --> 00:16:44,100
What's the hurry?
307
00:16:45,470 --> 00:16:46,580
I will do it
308
00:16:47,350 --> 00:16:49,310
when I should.
309
00:16:49,740 --> 00:16:51,820
And when do you think that is?
310
00:16:52,650 --> 00:16:54,110
Are you interrogating me?
311
00:16:55,510 --> 00:16:56,300
No, no, no.
312
00:16:57,640 --> 00:16:59,240
I'll be investigated
313
00:16:59,670 --> 00:17:01,730
for Rushan's escape sooner or later.
314
00:17:02,160 --> 00:17:03,160
Why don’t you
315
00:17:04,390 --> 00:17:05,970
just kill Wangquan Hongye
316
00:17:06,800 --> 00:17:08,670
and settle it once and for all?
317
00:17:08,670 --> 00:17:10,149
Once Hongye's dead,
318
00:17:10,480 --> 00:17:11,960
you can go with the flow
319
00:17:11,960 --> 00:17:13,360
and become the director.
320
00:17:13,820 --> 00:17:16,070
It'll be settled once and for all indeed.
321
00:17:16,070 --> 00:17:17,149
But I wonder
322
00:17:17,409 --> 00:17:19,430
what else you can do for Spirit Lord.
323
00:17:22,320 --> 00:17:23,850
What do you want?
324
00:17:24,000 --> 00:17:26,080
In the Yiqi Alliance tryouts,
325
00:17:26,570 --> 00:17:28,250
you lost to Yuechu
326
00:17:28,750 --> 00:17:30,680
and disgraced the Nangong family.
327
00:17:31,470 --> 00:17:33,380
You hated your father for scolding you,
328
00:17:33,380 --> 00:17:35,180
so you asked me to kill him.
329
00:17:36,660 --> 00:17:39,100
Sir, you instigated me.
330
00:17:39,240 --> 00:17:40,430
I instigated you?
331
00:17:43,670 --> 00:17:46,210
If you hadn't wanted to kill your father,
332
00:17:47,120 --> 00:17:49,250
what's the use of bewitching you?
333
00:17:49,570 --> 00:17:52,230
Now you even dare to pry into Spirit Lord's plan.
334
00:17:53,710 --> 00:17:54,990
In the end,
335
00:17:55,180 --> 00:17:57,980
humans are just despicable.
336
00:17:58,530 --> 00:17:59,000
You...
337
00:18:19,760 --> 00:18:20,400
Chief.
338
00:18:21,200 --> 00:18:22,950
Nangong Shi colluded with evil spirits
339
00:18:22,950 --> 00:18:24,140
and betrayed Yiqi Alliance.
340
00:18:24,140 --> 00:18:25,660
He has to be punished.
341
00:18:26,170 --> 00:18:28,650
Can you hand him over to Yiqi Alliance?
342
00:18:38,480 --> 00:18:39,310
Nangong Shi
343
00:18:39,680 --> 00:18:40,870
colluded with evil spirits,
344
00:18:40,870 --> 00:18:41,960
killed his father,
345
00:18:42,440 --> 00:18:44,150
and broke into Huntian Prison.
346
00:18:44,150 --> 00:18:44,810
Do you still
347
00:18:45,240 --> 00:18:46,630
want to serve him?
348
00:19:32,520 --> 00:19:33,590
Long time no see,
349
00:19:34,630 --> 00:19:35,590
Yaya.
350
00:19:38,320 --> 00:19:39,120
Guoguo?
351
00:19:40,440 --> 00:19:41,440
It's you?
352
00:19:42,280 --> 00:19:43,090
Tell me.
353
00:19:43,800 --> 00:19:44,720
Where's Shi Ji?
354
00:19:44,960 --> 00:19:46,400
Who's the spy in Tushan?
355
00:19:47,720 --> 00:19:48,520
Spy?
356
00:19:52,120 --> 00:19:54,780
It could be anyone in Tushan.
357
00:19:55,550 --> 00:19:56,630
If you dare,
358
00:19:56,810 --> 00:19:59,140
kill all the spirits in Tushan!
359
00:19:59,170 --> 00:19:59,740
Shut up!
360
00:20:00,930 --> 00:20:02,860
Why are you still so stubborn
361
00:20:03,040 --> 00:20:04,240
and insist on
362
00:20:04,310 --> 00:20:06,110
going against Spirit Alliance?
363
00:20:07,720 --> 00:20:10,520
You always talk about Tushan and Spirit Alliance.
364
00:20:10,930 --> 00:20:11,700
Have you ever
365
00:20:11,730 --> 00:20:13,980
thought of the many lone spirits out there
366
00:20:13,980 --> 00:20:14,870
being bullied
367
00:20:14,870 --> 00:20:16,000
and toyed by humans?
368
00:20:16,270 --> 00:20:17,960
Since you hate humans so much,
369
00:20:18,550 --> 00:20:20,610
why are you allying with Nangong Shi?
370
00:20:21,520 --> 00:20:23,800
If I can use him to take down Tushan,
371
00:20:24,760 --> 00:20:27,490
then destroy the human race with Tushan's power,
372
00:20:28,000 --> 00:20:30,330
what's the big deal of tolerating him for now?
373
00:20:30,330 --> 00:20:31,220
Jerk!
374
00:20:32,640 --> 00:20:33,880
Have you ever thought
375
00:20:34,230 --> 00:20:36,230
that the humans and foxes you killed
376
00:20:36,890 --> 00:20:38,440
are also precious lives
377
00:20:38,890 --> 00:20:40,320
with siblings
378
00:20:40,920 --> 00:20:42,830
and people they love?
379
00:20:43,030 --> 00:20:45,090
What do their lives have to do with me?
380
00:20:45,600 --> 00:20:47,270
Whoever gets in my way
381
00:20:48,290 --> 00:20:49,610
will have to die.
382
00:21:18,690 --> 00:21:19,370
Guoguo.
383
00:21:20,800 --> 00:21:21,350
If...
384
00:21:22,580 --> 00:21:24,340
you knew this day would come,
385
00:21:25,630 --> 00:21:27,290
would you still have saved me?
386
00:21:29,480 --> 00:21:30,130
Yes.
387
00:21:36,480 --> 00:21:37,040
No.
388
00:21:38,550 --> 00:21:39,480
Next time...
389
00:21:41,590 --> 00:21:42,610
don't save me.
390
00:21:58,280 --> 00:21:59,760
With my protection,
391
00:21:59,880 --> 00:22:01,810
you can live happily in the future.
392
00:22:42,650 --> 00:22:43,690
In this life,
393
00:22:44,600 --> 00:22:46,130
you've made many mistakes.
394
00:22:48,250 --> 00:22:49,940
I hope these scars disappear.
395
00:22:52,810 --> 00:22:54,290
You're still
396
00:22:55,340 --> 00:22:56,660
the lovely
397
00:22:57,790 --> 00:22:58,790
little white fox.
398
00:23:10,400 --> 00:23:12,030
He had a chance to turn back.
399
00:23:27,310 --> 00:23:27,930
Enjoy.
400
00:23:28,480 --> 00:23:29,080
Thank you.
401
00:23:30,310 --> 00:23:32,000
We scoured around for so long last night
402
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
but found no trace of Constable Lyu.
403
00:23:34,410 --> 00:23:35,690
What should we do now?
404
00:23:37,200 --> 00:23:38,860
Nangong Shi's been arrested.
405
00:23:38,940 --> 00:23:40,720
Let's go to the trial after eating.
406
00:23:40,720 --> 00:23:42,320
Maybe we'll find something.
407
00:23:57,930 --> 00:23:59,760
The imitated Claw of Insulation?
408
00:23:59,760 --> 00:24:00,440
Him again?
409
00:24:01,200 --> 00:24:03,060
A letter from someone over there.
410
00:24:07,800 --> 00:24:09,100
I have Lyu Jianwen.
411
00:24:08,040 --> 00:24:11,710
[Dongfang Luo]
412
00:24:09,280 --> 00:24:11,350
See you at Setting Moon River at noon today.
413
00:24:11,350 --> 00:24:12,680
Every two hours that you're late,
414
00:24:12,680 --> 00:24:13,800
I'll kill one.
415
00:24:14,110 --> 00:24:15,070
Darn it.
416
00:24:21,200 --> 00:24:22,000
Fine.
417
00:24:22,660 --> 00:24:24,380
I'll get rid of you this time
418
00:24:25,000 --> 00:24:27,060
so you can't keep deceiving Honghong
419
00:24:27,200 --> 00:24:28,420
and harming the innocent.
420
00:24:28,420 --> 00:24:29,340
You can't go.
421
00:24:29,440 --> 00:24:31,360
This is obviously a trap set by Dongfang Luo
422
00:24:31,360 --> 00:24:32,200
to harm you.
423
00:24:32,480 --> 00:24:33,570
If I don't go,
424
00:24:33,600 --> 00:24:35,000
there will be a next time.
425
00:24:35,160 --> 00:24:36,280
But it's too dangerous.
426
00:24:36,280 --> 00:24:37,870
I won't give him the chance.
427
00:24:38,310 --> 00:24:39,550
I'll go with you.
428
00:24:40,910 --> 00:24:42,110
Don't worry about me.
429
00:24:42,440 --> 00:24:44,440
Wait for me at Divine Flame Villa.
430
00:24:45,000 --> 00:24:45,720
But...
431
00:24:46,780 --> 00:24:47,340
I...
432
00:24:50,080 --> 00:24:51,420
For Tushan Honghong,
433
00:24:52,480 --> 00:24:54,520
can you really sacrifice your life?
434
00:25:08,070 --> 00:25:09,470
Luo's nowhere to be found
435
00:25:09,630 --> 00:25:11,110
in the entire Tushan.
436
00:25:12,040 --> 00:25:13,440
He must've taken action.
437
00:25:18,910 --> 00:25:19,720
Chief.
438
00:25:20,350 --> 00:25:22,000
Luo's no longer in Twin Peaks.
439
00:25:22,000 --> 00:25:22,550
He...
440
00:25:32,960 --> 00:25:34,220
Guoguo's passed away.
441
00:25:34,410 --> 00:25:36,580
Apart from Shi Ji,
442
00:25:36,930 --> 00:25:38,750
only Nangong Shi knows the whereabouts of
443
00:25:38,750 --> 00:25:39,980
Jianwen and Rushan.
444
00:25:40,480 --> 00:25:41,870
At Wangquan Villa,
445
00:25:41,870 --> 00:25:43,200
you must make him speak.
446
00:25:43,630 --> 00:25:44,490
Don't worry.
447
00:25:44,680 --> 00:25:46,540
I have many ways to make him speak.
448
00:25:50,070 --> 00:25:51,520
It's news from Tushan.
449
00:25:52,280 --> 00:25:53,140
What happened?
450
00:25:55,720 --> 00:25:57,470
Luo secretly left Tushan.
451
00:25:58,960 --> 00:26:00,310
You clearly warned him
452
00:26:00,860 --> 00:26:01,970
not to leave Tushan
453
00:26:02,000 --> 00:26:04,110
as the evil spirits have been rampant.
454
00:26:04,110 --> 00:26:04,710
Honghong.
455
00:26:06,110 --> 00:26:07,770
I know you trust Dongfang Luo.
456
00:26:08,040 --> 00:26:09,170
But under scrutiny,
457
00:26:09,350 --> 00:26:11,410
something's off with his awakening.
458
00:26:13,220 --> 00:26:14,280
Don't you suspect it?
459
00:26:14,280 --> 00:26:15,470
When did this happen?
460
00:26:15,470 --> 00:26:16,560
Did Lai follow him?
461
00:26:17,890 --> 00:26:19,490
Lai didn't finish his words.
462
00:26:20,050 --> 00:26:21,510
Tushan must be in trouble.
463
00:26:21,960 --> 00:26:22,790
Go back now.
464
00:26:23,590 --> 00:26:24,450
What about you?
465
00:26:24,760 --> 00:26:25,700
I'll go to Luo.
466
00:26:27,150 --> 00:26:28,750
If he's plotting something,
467
00:26:28,910 --> 00:26:31,540
he must be related to Jianwen's disappearance.
468
00:26:31,540 --> 00:26:33,070
But where in the vast world outside Tushan
469
00:26:33,070 --> 00:26:34,330
will you go to find him?
470
00:26:35,720 --> 00:26:36,850
Setting Moon River.
471
00:26:38,240 --> 00:26:40,150
Nangong Shi mentioned it last night.
472
00:26:40,150 --> 00:26:42,010
Shi Ji plans to cause chaos there.
473
00:26:44,550 --> 00:26:44,910
Honghong.
474
00:26:44,910 --> 00:26:46,010
Don't be too worried.
475
00:26:46,010 --> 00:26:48,070
Maybe it's just a misunderstanding.
476
00:26:50,330 --> 00:26:53,150
[Setting Moon River]
477
00:27:24,350 --> 00:27:25,350
Why are you here?
478
00:27:27,640 --> 00:27:28,530
Surprised?
479
00:27:29,630 --> 00:27:32,010
It seems the spy you planted in Tushan
480
00:27:32,040 --> 00:27:33,200
is a good liar.
481
00:27:34,160 --> 00:27:35,960
Not only did he deceive Honghong
482
00:27:36,120 --> 00:27:37,310
but also you.
483
00:27:38,630 --> 00:27:39,690
He deserves to die.
484
00:27:40,870 --> 00:27:41,960
You won't live too.
485
00:27:49,910 --> 00:27:50,630
Honghong.
486
00:27:51,310 --> 00:27:53,200
This is my last time lying to you.
487
00:27:54,760 --> 00:27:57,150
After Shi Ji and Yuechu die,
488
00:27:57,930 --> 00:28:00,270
no one can stop us from being together.
489
00:28:21,920 --> 00:28:22,720
How are you?
490
00:28:23,370 --> 00:28:25,040
This Dark Force isn't strong.
491
00:28:25,480 --> 00:28:26,880
How did you get hurt by it?
492
00:28:29,100 --> 00:28:29,760
I'm fine.
493
00:28:39,090 --> 00:28:41,380
He's actually become so powerful.
494
00:28:42,270 --> 00:28:44,200
I still need to deal with Honghong.
495
00:28:44,310 --> 00:28:45,640
I've to stop this fight.
496
00:28:50,670 --> 00:28:53,080
Yuechu, you're lucky this time.
497
00:28:53,370 --> 00:28:55,610
It won't be so easy next time.
498
00:28:57,540 --> 00:28:58,170
Yuechu.
499
00:29:01,040 --> 00:29:03,440
After centuries, to think there'd still be
500
00:29:03,530 --> 00:29:05,700
an outstanding Dongfang descendant.
501
00:29:06,700 --> 00:29:07,580
If you didn't
502
00:29:07,610 --> 00:29:09,590
keep coming between me and Honghong
503
00:29:09,590 --> 00:29:10,810
and discover my identity,
504
00:29:10,810 --> 00:29:12,470
I'd really want to let you off.
505
00:29:13,000 --> 00:29:14,330
Cut the crap.
506
00:29:15,800 --> 00:29:16,530
What a pity.
507
00:29:17,440 --> 00:29:19,100
I'd really miss you, buddy.
508
00:29:25,650 --> 00:29:27,630
Don't you know the Claw of Insulation?
509
00:29:27,630 --> 00:29:28,760
Why don't you use it?
510
00:29:29,410 --> 00:29:31,650
Or are you afraid Honghong will realize
511
00:29:31,680 --> 00:29:33,610
you killed Chi Shan and framed her?
512
00:29:33,910 --> 00:29:35,480
Don't you feel guilty to Honghong?
513
00:29:35,480 --> 00:29:37,200
The Dongfang Luo whom she's been waiting for
514
00:29:37,200 --> 00:29:39,040
is kind and sincere, would risk his life for justice
515
00:29:39,040 --> 00:29:40,760
and go against his entire sect.
516
00:29:40,760 --> 00:29:41,580
Are you him?
517
00:29:41,800 --> 00:29:43,070
You're asking for it.
518
00:29:55,450 --> 00:29:56,580
You saw everything?
519
00:30:01,410 --> 00:30:02,650
Where did you learn
520
00:30:02,680 --> 00:30:04,540
such a similar Claw of Insulation?
521
00:30:04,540 --> 00:30:06,000
Honghong, let me explain.
522
00:30:06,130 --> 00:30:06,930
Explain what?
523
00:30:07,910 --> 00:30:08,820
Explain how you
524
00:30:08,850 --> 00:30:10,480
awakened with the Dark Force?
525
00:30:10,480 --> 00:30:12,760
Or how you killed Chi Shan and framed Honghong,
526
00:30:12,760 --> 00:30:14,020
then used the antidote
527
00:30:14,070 --> 00:30:15,720
to lure Honghong to Fire Dragon Valley
528
00:30:15,720 --> 00:30:17,200
and almost had her killed?
529
00:30:17,490 --> 00:30:18,070
Don't!
530
00:30:22,440 --> 00:30:23,770
Why are you stopping me?
531
00:30:24,150 --> 00:30:25,950
Do you really like him that much?
532
00:30:26,700 --> 00:30:29,160
So much that you can ignore right from wrong,
533
00:30:29,520 --> 00:30:31,960
that you can protect him even after finding out
534
00:30:31,960 --> 00:30:33,890
he aided the tyrant to deceive you?
535
00:30:37,280 --> 00:30:37,800
Fine.
536
00:30:38,990 --> 00:30:39,940
Luo is right.
537
00:30:40,760 --> 00:30:41,940
It's my fault
538
00:30:42,660 --> 00:30:43,520
for being nosy.
539
00:30:45,640 --> 00:30:46,570
You're injured.
540
00:30:46,960 --> 00:30:49,000
I'll take you back to Tushan to heal you.
541
00:30:49,000 --> 00:30:49,520
No need.
542
00:30:50,260 --> 00:30:51,060
At this point,
543
00:30:51,830 --> 00:30:53,360
you should worry about Luo.
544
00:30:54,120 --> 00:30:55,880
I can’t trouble you, Chief.
545
00:31:22,240 --> 00:31:23,350
This aura...
546
00:31:26,650 --> 00:31:27,380
Lyu Jianwen!
547
00:31:28,450 --> 00:31:29,480
You fool.
548
00:31:29,630 --> 00:31:30,630
You know jailbreaking is a capital crime.
549
00:31:30,630 --> 00:31:31,980
Why did you come to save me?
550
00:31:31,980 --> 00:31:32,380
I...
551
00:31:38,000 --> 00:31:39,060
Why are you so cold?
552
00:31:43,220 --> 00:31:44,350
It's the Cold Magic.
553
00:31:45,490 --> 00:31:46,790
In less than a day,
554
00:31:46,900 --> 00:31:49,350
♫The falling leaves♫
555
00:31:47,070 --> 00:31:48,200
you'll be frozen
556
00:31:48,630 --> 00:31:49,480
inside out.
557
00:31:50,450 --> 00:31:53,400
♫Land on autumn grass♫
558
00:31:53,810 --> 00:31:57,650
♫Who knocked on my heart again♫
559
00:32:00,330 --> 00:32:02,360
♫I look back a thousand times♫
560
00:32:02,570 --> 00:32:05,400
♫At the most unbearable sincerity♫
561
00:32:03,250 --> 00:32:04,910
I grew up in the land of flames.
562
00:32:05,990 --> 00:32:07,520
♫Waiting for you to ask♫
563
00:32:06,340 --> 00:32:07,990
My blood can suppress the cold.
564
00:32:07,990 --> 00:32:11,560
♫Let the warmth linger even for a moment♫
565
00:32:08,670 --> 00:32:09,470
Hang in there.
566
00:32:10,250 --> 00:32:11,380
You'll be warm soon.
567
00:32:11,890 --> 00:32:14,990
♫My yearning descends from the sky♫
568
00:32:15,190 --> 00:32:18,200
♫Turning into countless whispers♫
569
00:32:18,600 --> 00:32:24,130
♫I wipe away your tears with a piece of night sky♫
570
00:32:25,060 --> 00:32:28,010
♫The past is always the same♫
571
00:32:28,340 --> 00:32:31,540
♫I've heard of the jokes in the streets♫
572
00:32:29,960 --> 00:32:30,640
Yan Rushan!
573
00:32:32,460 --> 00:32:37,950
♫How deep can this love carve into the wood♫
574
00:32:32,930 --> 00:32:34,190
Why are you so foolish?
575
00:32:35,310 --> 00:32:36,000
You know
576
00:32:36,000 --> 00:32:37,560
they want you to exhaust your power
577
00:32:37,560 --> 00:32:38,640
to save me.
578
00:32:37,970 --> 00:32:41,200
♫The red leaves set us ablaze♫
579
00:32:38,660 --> 00:32:39,920
Why did you still do it?
580
00:32:41,220 --> 00:32:44,470
♫The snow drains our warmth♫
581
00:32:41,440 --> 00:32:42,220
I'm sorry.
582
00:32:44,390 --> 00:32:45,370
I promised you
583
00:32:44,530 --> 00:32:47,680
♫We keep parting and loving each other again♫
584
00:32:46,700 --> 00:32:47,740
I wouldn't escape prison.
585
00:32:47,720 --> 00:32:50,680
♫Living life like a dream♫
586
00:32:49,070 --> 00:32:50,330
But I broke my promise.
587
00:32:51,060 --> 00:32:54,450
♫My heart and mind are always conflicting♫
588
00:32:53,670 --> 00:32:54,570
Send me back
589
00:32:54,470 --> 00:32:58,280
♫I have passed by so many people♫
590
00:32:55,810 --> 00:32:56,870
to Huntian Prison.
591
00:32:58,150 --> 00:32:59,350
No matter what the consequence is...
592
00:32:58,500 --> 00:33:00,090
♫All that is left♫
593
00:33:00,130 --> 00:33:05,210
♫Is my reflection in your eyes♫
594
00:33:00,960 --> 00:33:01,490
No.
595
00:33:01,630 --> 00:33:03,030
There must be other ways.
596
00:33:03,240 --> 00:33:05,520
I'll take you back to Tushan for treatment.
597
00:33:05,520 --> 00:33:07,720
Even Yiqi Alliance's law can't stop it.
598
00:33:12,700 --> 00:33:16,150
[Divine Flame Villa]
599
00:33:16,770 --> 00:33:18,110
How cruel.
600
00:33:20,410 --> 00:33:22,610
Although she feels guilty towards him,
601
00:33:22,990 --> 00:33:24,920
Tushan's raised him for 400 years.
602
00:33:25,880 --> 00:33:28,680
Now that he's awake, she doesn't owe him anything.
603
00:33:30,000 --> 00:33:31,840
Why's she still so protective of him
604
00:33:31,840 --> 00:33:33,440
after finding out he's evil?
605
00:33:50,830 --> 00:33:53,350
I saw these flowers blooming in the yard.
606
00:33:53,710 --> 00:33:55,240
I thought you might like it,
607
00:33:55,340 --> 00:33:56,500
so I got one branch.
608
00:33:58,400 --> 00:33:59,330
Why are you here?
609
00:34:06,990 --> 00:34:08,620
Do you still hate me for
610
00:34:08,970 --> 00:34:10,230
exposing Luo's lies
611
00:34:10,920 --> 00:34:13,450
and ruining your beautiful future together?
612
00:34:14,430 --> 00:34:15,360
I came to see you.
613
00:34:18,160 --> 00:34:19,140
It's my fault.
614
00:34:19,870 --> 00:34:21,850
I got you hurt this time.
615
00:34:29,160 --> 00:34:30,160
Actually,
616
00:34:30,680 --> 00:34:32,340
it's not entirely your fault.
617
00:34:33,120 --> 00:34:34,920
He intentionally deceived you.
618
00:34:35,269 --> 00:34:36,530
It's understandable
619
00:34:36,990 --> 00:34:38,050
you were confused.
620
00:34:39,720 --> 00:34:40,470
Actually,
621
00:34:41,800 --> 00:34:43,350
he became like this
622
00:34:43,970 --> 00:34:45,010
because of me.
623
00:34:47,360 --> 00:34:48,760
Watch those two foxes.
624
00:34:48,870 --> 00:34:49,479
Yes.
625
00:35:01,720 --> 00:35:02,560
He is
626
00:35:03,180 --> 00:35:04,370
innately kind.
627
00:35:05,430 --> 00:35:07,250
If I hadn't misunderstood him,
628
00:35:08,470 --> 00:35:10,730
he wouldn't have been in a coma for so long
629
00:35:10,970 --> 00:35:12,300
and be used by Shi Ji.
630
00:35:15,030 --> 00:35:16,090
Humans and spirits
631
00:35:16,270 --> 00:35:17,170
were at war.
632
00:35:17,330 --> 00:35:19,530
It's natural that you didn't trust him.
633
00:35:20,030 --> 00:35:20,800
Besides,
634
00:35:21,600 --> 00:35:23,200
you're no longer the old you.
635
00:35:27,030 --> 00:35:28,470
Tushan owes no favors.
636
00:35:29,650 --> 00:35:32,110
You got hurt because of me.
637
00:35:32,890 --> 00:35:34,150
I must make it up to you.
638
00:35:35,410 --> 00:35:36,770
I can grant you a wish
639
00:35:37,680 --> 00:35:38,680
within my means.
640
00:35:39,600 --> 00:35:40,280
Wish?
641
00:35:41,680 --> 00:35:43,280
If you can't think of one now,
642
00:35:43,450 --> 00:35:44,530
don't rush it.
643
00:36:04,680 --> 00:36:06,000
This is my wish.
644
00:36:06,600 --> 00:36:08,680
Chief, please comply.
645
00:36:14,810 --> 00:36:16,540
Are you going back on your word?
646
00:36:29,600 --> 00:36:30,660
Don't tell anyone.
647
00:36:33,240 --> 00:36:33,840
I promise.
648
00:36:59,990 --> 00:37:00,850
Your injury...
649
00:37:02,640 --> 00:37:03,280
I'm fine.
650
00:37:04,360 --> 00:37:06,720
Actually, you're not to blame for Luo.
651
00:37:07,360 --> 00:37:08,620
Don’t blame yourself.
652
00:37:18,310 --> 00:37:19,580
Greetings, Master,
653
00:37:20,260 --> 00:37:21,290
Chief of Tushan.
654
00:37:30,570 --> 00:37:31,170
What is it?
655
00:37:32,170 --> 00:37:33,670
Wangquan Villa sent news
656
00:37:33,830 --> 00:37:35,350
for all sects to gather tomorrow
657
00:37:35,350 --> 00:37:37,480
to discuss Nangong Shi's punishment.
658
00:37:39,500 --> 00:37:41,760
Nangong Shi colluded with evil spirits.
659
00:37:42,390 --> 00:37:43,430
I'm afraid
660
00:37:43,740 --> 00:37:45,470
Yiqi Alliance can’t handle it.
661
00:37:45,800 --> 00:37:48,200
Wangquan Hongye's invited me to the trial.
662
00:37:48,910 --> 00:37:49,870
He did?
663
00:37:51,310 --> 00:37:52,850
Has he fixed his bad temper?
664
00:37:53,720 --> 00:37:55,280
They've probably realized
665
00:37:55,600 --> 00:37:56,380
Nangong Shi
666
00:37:56,410 --> 00:37:58,750
isn't colluding with some ordinary spirit
667
00:37:58,750 --> 00:38:00,350
but another powerful force.
668
00:38:01,390 --> 00:38:02,510
Another force?
669
00:38:03,840 --> 00:38:04,540
Outside the circular boundary.
41562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.