All language subtitles for Fox.Spirit.Matchmaker.Red.Moon.Pact.2024.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,789 --> 00:01:40,960 [Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact] 3 00:01:41,270 --> 00:01:45,650 [Episode 22] 4 00:02:29,910 --> 00:02:30,710 Let me do it. 5 00:02:45,230 --> 00:02:47,770 Poor Fu Cheng. 6 00:02:49,610 --> 00:02:52,550 She suffered a lot under Jin Renfeng's command. 7 00:02:53,110 --> 00:02:55,000 And now she's in such trouble. 8 00:02:57,790 --> 00:02:59,440 Don't worry. 9 00:03:00,160 --> 00:03:01,220 The doctor said 10 00:03:02,390 --> 00:03:03,320 she will wake up. 11 00:03:05,510 --> 00:03:06,870 Even so, 12 00:03:07,160 --> 00:03:08,390 I still feel... 13 00:03:13,110 --> 00:03:13,950 Young Master. 14 00:03:14,590 --> 00:03:16,910 Since you're back this time, don't leave. 15 00:03:16,910 --> 00:03:17,870 I'm old too. 16 00:03:18,160 --> 00:03:19,760 And Fu Cheng is in this state. 17 00:03:20,200 --> 00:03:21,950 There will come one day Divine Flame Villa 18 00:03:21,950 --> 00:03:23,720 has to be entrusted to you. 19 00:03:25,200 --> 00:03:26,000 Of course. 20 00:03:26,790 --> 00:03:28,450 Let alone Divine Flame Villa. 21 00:03:28,720 --> 00:03:30,050 The whole Yiqi Alliance 22 00:03:30,310 --> 00:03:32,200 will be entrusted to me in the future. 23 00:03:32,200 --> 00:03:33,280 You mean... 24 00:03:33,760 --> 00:03:36,010 You haven't liked Hongye, have you? 25 00:03:36,310 --> 00:03:39,160 How about I take over him as the director in the future? 26 00:03:39,160 --> 00:03:39,820 How's that? 27 00:03:40,320 --> 00:03:41,520 That does sound good. 28 00:03:41,910 --> 00:03:43,820 But there are many noble families in Yiqi Alliance. 29 00:03:43,820 --> 00:03:45,250 They are all powerful people. 30 00:03:45,250 --> 00:03:46,540 How can you win? 31 00:03:49,200 --> 00:03:50,720 I'm asking if you'll help me. 32 00:03:50,720 --> 00:03:51,720 Of course. 33 00:03:51,720 --> 00:03:53,060 I will do my best. 34 00:03:53,270 --> 00:03:55,300 I knew you are the best to me. 35 00:03:56,140 --> 00:03:57,100 This time, 36 00:03:57,630 --> 00:03:59,180 Yiqi Alliance has gathered all sects 37 00:03:59,180 --> 00:04:01,510 to discuss what happened in Huntian Prison. 38 00:04:01,510 --> 00:04:02,640 I'll go on your behalf. 39 00:04:02,640 --> 00:04:03,360 How's that? 40 00:04:04,560 --> 00:04:05,880 Sure. 41 00:04:06,350 --> 00:04:07,000 However, 42 00:04:07,350 --> 00:04:09,790 I heard that the lord of Nangong family that 43 00:04:10,600 --> 00:04:13,910 the director of the Spirit Alliance, Tushan Honghong, helped evil spirits escape the prison. 44 00:04:13,910 --> 00:04:15,640 After all, you lived in Tushan. 45 00:04:16,070 --> 00:04:18,950 Shouldn't you avoid suspicion? 46 00:04:22,110 --> 00:04:22,840 Don't worry. 47 00:04:23,200 --> 00:04:24,130 I know what to do. 48 00:04:26,070 --> 00:04:26,870 Hang in there. 49 00:04:30,880 --> 00:04:31,830 You're so clumsy. 50 00:04:31,830 --> 00:04:32,490 Let me do it! 51 00:04:35,950 --> 00:04:38,550 As expected from the leader of Chi Sha Bandits. 52 00:04:40,400 --> 00:04:43,110 You've been in Huntian Prison for hundreds of years 53 00:04:43,110 --> 00:04:44,840 but are still so clear-headed. 54 00:04:45,860 --> 00:04:47,710 Who are you? 55 00:04:48,200 --> 00:04:49,659 It doesn't matter who I am. 56 00:04:49,740 --> 00:04:50,599 What matters is 57 00:04:51,150 --> 00:04:52,480 I can find you the best place 58 00:04:52,480 --> 00:04:53,940 for you to hid yourselves. 59 00:05:11,390 --> 00:05:12,510 For what happened 60 00:05:12,760 --> 00:05:14,320 at Huntian Prison, 61 00:05:15,120 --> 00:05:16,180 what does everyone 62 00:05:16,590 --> 00:05:17,440 have to say? 63 00:05:27,440 --> 00:05:28,270 Director, 64 00:05:29,240 --> 00:05:30,390 there are many traps 65 00:05:30,710 --> 00:05:32,270 in Huntian Prison. 66 00:05:32,710 --> 00:05:35,180 It has always frightened the spirits. 67 00:05:35,800 --> 00:05:36,510 The escape 68 00:05:37,140 --> 00:05:38,470 of the spirits this time 69 00:05:38,750 --> 00:05:41,900 really taints to the reputation of Yiqi Alliance. 70 00:05:42,590 --> 00:05:46,470 I think we should investigate and hold those involved accountable 71 00:05:47,330 --> 00:05:49,190 to give everyone an explanation. 72 00:05:52,050 --> 00:05:53,830 Hold those involved accountable? 73 00:05:53,830 --> 00:05:55,360 Who? 74 00:05:56,090 --> 00:05:57,750 Whoever was the prison warden 75 00:05:57,770 --> 00:05:59,370 should be held accountable. 76 00:06:00,200 --> 00:06:01,840 What are you trying to say? 77 00:06:02,440 --> 00:06:03,510 As we all know, 78 00:06:03,640 --> 00:06:05,300 the wardens of Huntian Prison 79 00:06:05,630 --> 00:06:07,290 are all selected by Director. 80 00:06:07,350 --> 00:06:09,880 Are you trying to hold Director accountable? 81 00:06:13,090 --> 00:06:14,180 Dongfang Yuechu! 82 00:06:15,150 --> 00:06:16,630 The various families of Yiqi Alliance 83 00:06:16,630 --> 00:06:19,470 are discussing an important thing. 84 00:06:20,240 --> 00:06:22,580 You are just an ordinary disciple. 85 00:06:23,630 --> 00:06:25,560 You don't get to kick up a fuss here! 86 00:06:26,160 --> 00:06:27,070 Look. 87 00:06:27,680 --> 00:06:29,210 So humiliated he got angry. 88 00:06:29,230 --> 00:06:31,140 Did I get it right? 89 00:06:31,560 --> 00:06:32,030 You... 90 00:06:36,440 --> 00:06:37,150 Director. 91 00:06:37,810 --> 00:06:39,360 What I meant was, 92 00:06:40,190 --> 00:06:42,140 for the escape of the spirits this time, 93 00:06:42,140 --> 00:06:45,870 the director of the Spirit Alliance, Tushan Honghong, is to blame. 94 00:06:46,500 --> 00:06:50,390 Usually, Tushan has no contact with the human race. 95 00:06:50,880 --> 00:06:53,680 Yet on that day, she appeared at 96 00:06:53,760 --> 00:06:56,560 the scene of the spirits escaping Huntian Prison. 97 00:06:56,560 --> 00:07:00,380 It shows that she has something to do with this. 98 00:07:03,390 --> 00:07:04,390 That makes sense. 99 00:07:06,440 --> 00:07:07,109 Director. 100 00:07:07,390 --> 00:07:08,950 I saw it with my own eyes that day 101 00:07:08,950 --> 00:07:10,240 at Huntian Prison that 102 00:07:10,710 --> 00:07:12,800 Tushan Honghong extended a helping hand in time. 103 00:07:12,800 --> 00:07:15,460 That's why we managed to stop most evil spirits. 104 00:07:16,630 --> 00:07:17,470 Director. 105 00:07:17,920 --> 00:07:18,950 I can testify. 106 00:07:22,830 --> 00:07:24,030 That makes sense too. 107 00:07:24,390 --> 00:07:25,030 Director, 108 00:07:25,760 --> 00:07:28,560 this is a situation she planned to hide her crimes. 109 00:07:28,950 --> 00:07:31,080 Yan Rushan, a disciple of Tushan, 110 00:07:31,350 --> 00:07:34,550 used the excuse of abducting women to deceive the people. 111 00:07:34,710 --> 00:07:35,440 But in fact, 112 00:07:35,850 --> 00:07:38,930 he stole the blueprint of Chaotian Prison. 113 00:07:39,120 --> 00:07:40,200 There must be something 114 00:07:40,200 --> 00:07:43,240 to do with Tushan Honghong. 115 00:07:43,920 --> 00:07:45,270 All of this 116 00:07:45,270 --> 00:07:46,730 is just your speculation. 117 00:07:47,200 --> 00:07:48,510 You have no evidence. 118 00:07:52,270 --> 00:07:54,780 The two of you are just quarrelling 119 00:07:55,150 --> 00:07:57,080 and are not coming to a conclusion. 120 00:07:59,760 --> 00:08:00,830 Dongfang Yuechu. 121 00:08:01,630 --> 00:08:02,710 In your opinion, 122 00:08:03,310 --> 00:08:05,109 what should we do 123 00:08:05,630 --> 00:08:07,270 about what happened at Huntian Prison? 124 00:08:07,270 --> 00:08:08,200 In my opinion, 125 00:08:08,630 --> 00:08:10,470 we should capture the evil spirit as soon as possible 126 00:08:10,470 --> 00:08:11,730 and interrogate them. 127 00:08:12,000 --> 00:08:13,810 The truth will come to light as to 128 00:08:14,210 --> 00:08:15,470 who planned this then. 129 00:08:16,500 --> 00:08:17,960 That's easy for you to say. 130 00:08:18,350 --> 00:08:19,730 What if we can't catch them? 131 00:08:19,730 --> 00:08:21,290 That's a good point. 132 00:08:21,830 --> 00:08:22,900 As we all know, 133 00:08:22,970 --> 00:08:24,310 the spirits captured in Huntian Prison 134 00:08:24,310 --> 00:08:26,570 are all extremely vicious evil spirits. 135 00:08:27,140 --> 00:08:29,270 It wouldn't be a problem if they were still in the human jurisdiction. 136 00:08:29,270 --> 00:08:30,610 But if they return to the spirit juristiction, 137 00:08:30,610 --> 00:08:33,210 we won't be able to capture them in a short time. 138 00:08:34,190 --> 00:08:35,160 In my opinion, 139 00:08:36,560 --> 00:08:38,430 why don't we cooperate with the Spirit Alliance 140 00:08:38,430 --> 00:08:39,960 and capture the evil spirits as soon as possible? 141 00:08:39,960 --> 00:08:40,440 What? 142 00:08:41,320 --> 00:08:43,380 Cooperate with the Spirit Alliance? 143 00:08:44,240 --> 00:08:45,440 Ridiculous! 144 00:08:46,120 --> 00:08:46,760 Enough. 145 00:08:51,830 --> 00:08:52,950 Dongfang Yuechu. 146 00:08:53,830 --> 00:08:56,950 Do you know that, since the founding of Yiqi Alliance hundreds of years ago, 147 00:08:56,950 --> 00:08:58,830 you're the first human to propose 148 00:08:58,830 --> 00:09:01,390 cooperating with the Spirit Alliance? 149 00:09:01,680 --> 00:09:02,749 So what? 150 00:09:03,340 --> 00:09:04,400 For this matter, 151 00:09:05,200 --> 00:09:07,920 both humans and spirits want to capture the evil spirits as soon as possible. 152 00:09:07,920 --> 00:09:09,320 Why can't we join forces? 153 00:09:10,330 --> 00:09:12,480 It sounds reasonable. 154 00:09:12,970 --> 00:09:13,700 Director. 155 00:09:13,950 --> 00:09:15,040 Even so, 156 00:09:15,040 --> 00:09:15,350 but– 157 00:09:15,370 --> 00:09:16,480 It's settled then. 158 00:09:16,920 --> 00:09:17,920 Dongfang Yuechu. 159 00:09:18,210 --> 00:09:20,640 I'll leave this matter to you. 160 00:09:21,420 --> 00:09:23,420 Lead the disciples of Yiqi Alliance 161 00:09:23,700 --> 00:09:25,830 to join hands with the Spirit Alliance 162 00:09:25,870 --> 00:09:28,130 to capture the evil spirits who escaped. 163 00:09:28,280 --> 00:09:29,280 What do you think? 164 00:09:30,160 --> 00:09:31,590 I won't let you down. 165 00:09:32,390 --> 00:09:32,910 Director! 166 00:09:32,910 --> 00:09:33,840 It's settled. 167 00:09:34,140 --> 00:09:35,800 No more discussion is needed. 168 00:09:40,160 --> 00:09:42,710 As for the woman abductor, 169 00:09:43,320 --> 00:09:45,950 since he definitely has something to do with this, 170 00:09:45,950 --> 00:09:46,810 Constable Lyu, 171 00:09:48,680 --> 00:09:50,100 arrest him 172 00:09:50,130 --> 00:09:51,990 and interrogate him thoroughly. 173 00:09:52,110 --> 00:09:52,800 Yes. 174 00:09:59,400 --> 00:10:01,780 That's all for today's meeting. 175 00:10:01,980 --> 00:10:03,100 You may leave now. 176 00:10:06,280 --> 00:10:07,280 Dongfang Yuechu. 177 00:10:08,040 --> 00:10:08,960 Come with me. 178 00:10:12,370 --> 00:10:17,190 [Wangquan Villa] 179 00:10:23,990 --> 00:10:26,590 It's not easy to work with the Spirit Alliance. 180 00:10:27,200 --> 00:10:28,280 One careless move 181 00:10:28,630 --> 00:10:30,450 will get you into trouble. 182 00:10:33,070 --> 00:10:33,990 Don't worry. 183 00:10:34,830 --> 00:10:36,290 Normal fire can't burn me. 184 00:10:37,610 --> 00:10:38,680 What puzzles me more is, 185 00:10:38,680 --> 00:10:41,070 you, who used to kill spirits the most, 186 00:10:41,470 --> 00:10:43,990 would agree to cooperate with the Spirit Alliance. 187 00:10:43,990 --> 00:10:45,610 It really surprised me. 188 00:10:47,350 --> 00:10:50,030 Since the establishment of the Spirit Alliance, 189 00:10:50,030 --> 00:10:52,840 they have apprehended 163 evil spirits, 190 00:10:53,220 --> 00:10:54,740 and solved 72 conflicts 191 00:10:54,990 --> 00:10:56,860 between humans and spirits. 192 00:10:57,200 --> 00:10:58,660 They also saved 326 humans 193 00:10:58,660 --> 00:11:00,760 from the hands of evil spirits. 194 00:11:01,990 --> 00:11:02,740 Though Yiqi Alliance 195 00:11:02,740 --> 00:11:04,890 was established to deal with spirits, 196 00:11:05,730 --> 00:11:07,050 our aim 197 00:11:09,040 --> 00:11:11,630 is still to protect the peace of the people. 198 00:11:13,560 --> 00:11:14,440 So, 199 00:11:15,250 --> 00:11:18,490 if the spirits are doing things that would benefit humans, 200 00:11:18,490 --> 00:11:19,950 you'd be glad about it too. 201 00:11:28,710 --> 00:11:30,570 On the day of the alliance tryout, 202 00:11:30,840 --> 00:11:32,040 you said you wanted to 203 00:11:32,070 --> 00:11:35,800 stop the bad culture of noble families controlling Yiqi Alliance. 204 00:11:39,800 --> 00:11:41,800 You want to stop the noble families. 205 00:11:42,750 --> 00:11:43,690 And I 206 00:11:45,320 --> 00:11:47,650 have been trapped by these noble families 207 00:11:47,750 --> 00:11:49,360 for a lifetime. 208 00:11:51,750 --> 00:11:53,010 Director Wangquan... 209 00:11:54,040 --> 00:11:54,790 Go ahead. 210 00:11:58,720 --> 00:11:59,920 I shall take my leave. 211 00:12:13,800 --> 00:12:14,650 It's windy. 212 00:12:15,600 --> 00:12:17,730 Director, you should go back and rest. 213 00:12:18,560 --> 00:12:19,640 Tell me. 214 00:12:20,400 --> 00:12:21,940 If Gui knows 215 00:12:22,770 --> 00:12:24,180 his father is sick, 216 00:12:26,080 --> 00:12:27,720 will he come to see me? 217 00:12:29,540 --> 00:12:32,780 He knows it well. 218 00:12:33,520 --> 00:12:36,180 I'm sure he will understand your difficulties. 219 00:12:39,290 --> 00:12:40,170 He will... 220 00:12:48,750 --> 00:12:51,410 Wangquan Hongye would like to cooperate with us 221 00:12:52,090 --> 00:12:53,620 to capture the evil spirit. 222 00:12:54,440 --> 00:12:56,070 It's just capturing a few evil spirits. 223 00:12:56,070 --> 00:12:57,160 I can handle it myself. 224 00:12:57,160 --> 00:12:59,490 There's no need to make it so complicated. 225 00:13:02,040 --> 00:13:03,440 Sister, are you serious? 226 00:13:03,470 --> 00:13:05,520 You really want to work with them? 227 00:13:07,020 --> 00:13:08,950 Nangong Shi is the biggest suspect 228 00:13:09,070 --> 00:13:11,130 for what happened at Huntian Prison. 229 00:13:11,280 --> 00:13:13,110 It's just that he's a member of the Yiqi Alliance. 230 00:13:13,110 --> 00:13:15,240 It should be handled by Yiqi Alliance. 231 00:13:15,640 --> 00:13:17,070 This cooperation 232 00:13:17,470 --> 00:13:19,200 will help us take action in the future too. 233 00:13:19,200 --> 00:13:19,810 Okay. 234 00:13:20,130 --> 00:13:21,590 I'll send them a reply now. 235 00:13:21,870 --> 00:13:22,870 It's just that... 236 00:13:22,950 --> 00:13:25,200 There are many noble families in Yiqi Alliance 237 00:13:25,200 --> 00:13:26,800 who are not friendly to the Spirit Alliance. 238 00:13:26,800 --> 00:13:27,760 But now, 239 00:13:28,560 --> 00:13:30,070 their attitude suddenly changed. 240 00:13:30,070 --> 00:13:30,780 Well... 241 00:13:32,230 --> 00:13:33,440 Are you worried 242 00:13:34,040 --> 00:13:36,570 there's a conspiracy in this collaboration? 243 00:13:36,950 --> 00:13:38,680 Maybe I was just overthinking. 244 00:13:45,600 --> 00:13:46,490 What happened? 245 00:13:48,580 --> 00:13:50,580 There's news about Chi Sha Bandits. 246 00:13:56,240 --> 00:13:57,040 Go over there! 247 00:13:58,400 --> 00:13:59,280 Hurry up. 248 00:13:59,320 --> 00:14:00,180 Let's split up. 249 00:14:00,200 --> 00:14:01,440 We must catch the culprit. 250 00:14:01,440 --> 00:14:01,950 Yes. 251 00:14:05,500 --> 00:14:06,650 Now, 252 00:14:07,320 --> 00:14:08,850 only by redeeming yourself 253 00:14:09,230 --> 00:14:10,960 and finding out the truth as soon as possible 254 00:14:10,960 --> 00:14:12,560 can this chaos be over 255 00:14:12,580 --> 00:14:14,170 and your name cleared. 256 00:14:14,680 --> 00:14:16,870 Lyu Jianwen who is in charge of this case has a keen sense of smell. 257 00:14:16,870 --> 00:14:19,440 This is an aura-dispelling pillar that can change your scent. 258 00:14:19,440 --> 00:14:20,260 Wear it. 259 00:14:20,470 --> 00:14:21,760 Don't let her see through you. 260 00:14:21,760 --> 00:14:23,360 Thank you for your reminder. 261 00:14:30,220 --> 00:14:32,200 He's out for women and kills them. It's so scary. 262 00:14:32,200 --> 00:14:33,040 It's been so many days, 263 00:14:33,040 --> 00:14:35,200 why hasn't the woman abductor been captured yet? 264 00:14:35,200 --> 00:14:36,030 Exactly... 265 00:14:36,100 --> 00:14:38,160 Don't worry. Constable Lyu is amazing. 266 00:14:38,160 --> 00:14:39,430 With her on the case, 267 00:14:39,470 --> 00:14:40,870 they will definitely be captured. 268 00:14:40,870 --> 00:14:41,720 Don't worry. 269 00:14:41,800 --> 00:14:43,210 They haven't found him yet. 270 00:14:43,210 --> 00:14:44,470 Where can we catch him? 271 00:14:44,950 --> 00:14:46,520 When can we catch him? 272 00:14:45,620 --> 00:14:48,490 [Wanted] 273 00:14:46,950 --> 00:14:48,110 It's so scary. 274 00:14:48,590 --> 00:14:50,160 I dare not go out at night. 275 00:15:00,870 --> 00:15:01,680 Help! 276 00:15:01,700 --> 00:15:03,940 Help! Help! 277 00:15:17,640 --> 00:15:18,360 Thank you. 278 00:15:18,470 --> 00:15:19,920 Thank you for your help. 279 00:15:20,410 --> 00:15:22,410 It’s my duty to extend help 280 00:15:22,890 --> 00:15:24,090 when I see one in need. 281 00:15:24,730 --> 00:15:25,640 No need to thank me. 282 00:15:25,640 --> 00:15:26,170 Thank you. 283 00:15:26,170 --> 00:15:26,920 Take him back. 284 00:15:26,920 --> 00:15:27,580 -Yes. -Yes. 285 00:15:31,640 --> 00:15:32,110 Go. 286 00:15:36,160 --> 00:15:38,280 I have the aura-dispelling pillar given by my master. 287 00:15:38,280 --> 00:15:39,110 Don't panic. 288 00:15:53,130 --> 00:15:56,200 Could it be that.. the aura-dispelling pillar couldn't change my scent 289 00:15:56,200 --> 00:15:58,060 and she has found out my identity? 290 00:16:00,530 --> 00:16:02,590 Did you use this method to subdue him? 291 00:16:08,130 --> 00:16:09,660 It doesn't seem difficult. 292 00:16:15,520 --> 00:16:16,020 That... 293 00:16:16,350 --> 00:16:18,140 That's it? She left? 294 00:16:22,470 --> 00:16:23,160 Sir. 295 00:16:24,760 --> 00:16:26,820 Constable Lyu, what brings you here? 296 00:16:26,920 --> 00:16:28,320 I'm here to ask about 297 00:16:28,340 --> 00:16:29,670 the missing woman case. 298 00:16:30,130 --> 00:16:32,130 Did you miss out on any detail? 299 00:16:32,720 --> 00:16:33,890 No. 300 00:16:34,350 --> 00:16:36,210 I've basically said everything. 301 00:16:37,230 --> 00:16:37,830 Thank you. 302 00:16:38,320 --> 00:16:39,440 You're welcome. 303 00:16:55,020 --> 00:16:55,840 Constable Lyu. 304 00:16:55,840 --> 00:16:56,690 Your yogurt. 305 00:16:57,050 --> 00:16:57,910 Thank you, sir. 306 00:17:01,200 --> 00:17:01,830 Sir! 307 00:17:02,200 --> 00:17:02,800 One more, please. 308 00:17:02,800 --> 00:17:03,320 Okay! 309 00:17:05,710 --> 00:17:06,400 Sorry. 310 00:17:07,200 --> 00:17:08,130 I want to eat too. 311 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 Don't be in a rush! 312 00:17:14,550 --> 00:17:15,580 To be honest, 313 00:17:16,410 --> 00:17:18,730 when I was young, I was part of the martial world. 314 00:17:18,730 --> 00:17:20,530 I have offended Chi Sha Bandits. 315 00:17:20,990 --> 00:17:23,320 Now that those evil spirits have escaped, 316 00:17:23,370 --> 00:17:24,880 I’m really worried. 317 00:17:26,710 --> 00:17:29,040 I heard that you are highly skilled 318 00:17:29,350 --> 00:17:30,400 and righteous. 319 00:17:30,640 --> 00:17:32,720 That's why I took the liberty to follow you. 320 00:17:32,720 --> 00:17:33,930 Please forgive me. 321 00:17:35,559 --> 00:17:37,660 Your cultivation level doesn't seem low. 322 00:17:37,660 --> 00:17:39,640 Your two fists are no match for four legs. 323 00:17:39,640 --> 00:17:41,880 Why don't you seek protection from the Spirit Alliance? 324 00:17:41,880 --> 00:17:45,140 It's best if I can get protection from the Spirit Alliance. 325 00:17:46,529 --> 00:17:49,529 But I'm just a spirit without a clan. 326 00:17:49,840 --> 00:17:52,440 How can I join the Spirit Alliance of Tushan? 327 00:17:54,400 --> 00:17:55,910 If you really want to join them, 328 00:17:55,910 --> 00:17:57,190 I have a friend 329 00:17:57,620 --> 00:17:59,550 who can help you connect with them. 330 00:18:00,950 --> 00:18:02,410 Thank you, Constable Lyu. 331 00:18:03,030 --> 00:18:03,950 But 332 00:18:04,490 --> 00:18:07,230 I heard that there are many rules in Spirit Alliance. 333 00:18:07,230 --> 00:18:08,710 I'm used to being free. 334 00:18:08,920 --> 00:18:10,640 If I really join Spirit Alliance, 335 00:18:10,640 --> 00:18:13,240 I'm afraid I'll be kicked out in just a few days. 336 00:18:14,310 --> 00:18:16,200 That wouldn't be a good look for your friend. 337 00:18:16,200 --> 00:18:17,480 Looks like Chi Sha Bandits 338 00:18:17,480 --> 00:18:19,340 isn't that much of a threat to you. 339 00:18:19,470 --> 00:18:21,270 Otherwise, with your life on the line, 340 00:18:21,270 --> 00:18:23,070 would you be thinking this much? 341 00:18:23,920 --> 00:18:25,520 Thank you for your reminder. 342 00:18:29,780 --> 00:18:31,240 I would just like to ask for 343 00:18:31,750 --> 00:18:34,030 your kind protection for a few days 344 00:18:34,400 --> 00:18:36,460 before Chi Sha Bandits are captured. 345 00:18:36,750 --> 00:18:37,810 I will never forget 346 00:18:38,510 --> 00:18:39,950 your great kindness. 347 00:18:42,200 --> 00:18:44,030 Sir, your yogurt is here. 348 00:18:44,790 --> 00:18:45,470 Sir, 349 00:18:45,770 --> 00:18:47,240 with fruits, this yogurt 350 00:18:47,310 --> 00:18:48,510 tastes much sweeter. 351 00:18:49,130 --> 00:18:51,060 Miss, you have a good taste. 352 00:18:51,090 --> 00:18:53,220 This is the recipe we learned from Tushan. 353 00:18:53,220 --> 00:18:54,860 It's unique in this market. 354 00:18:56,990 --> 00:18:57,850 Thank you, sir. 355 00:18:58,310 --> 00:18:59,940 The dairy is so fragrant. 356 00:18:59,990 --> 00:19:01,320 It's indeed delicious. 357 00:19:01,640 --> 00:19:02,360 Come again. 358 00:19:05,610 --> 00:19:06,470 That's enough. 359 00:19:23,710 --> 00:19:24,710 Looking at these, 360 00:19:25,680 --> 00:19:27,270 they are all rough 361 00:19:27,600 --> 00:19:28,750 and powerful. 362 00:19:29,710 --> 00:19:31,840 Judging from the way they wield the sword, 363 00:19:31,840 --> 00:19:34,440 the murderous aura between their eyebrows... 364 00:19:34,920 --> 00:19:35,850 Get to the point. 365 00:19:38,920 --> 00:19:40,330 These female victims 366 00:19:40,770 --> 00:19:42,900 are all descendants of Yiqi Alliance. 367 00:19:46,600 --> 00:19:47,890 What are you trying to say? 368 00:19:47,890 --> 00:19:49,650 Do you think a person's taste 369 00:19:52,950 --> 00:19:54,360 would change so much? 370 00:20:06,160 --> 00:20:08,890 Does that mean someone's trying to mimic them... 371 00:20:10,080 --> 00:20:13,010 These women were not attacked by the woman abductor? 372 00:20:14,030 --> 00:20:14,920 That's right. 373 00:20:15,830 --> 00:20:18,550 The woman abductor has high standards for the girls' looks. 374 00:20:18,550 --> 00:20:20,350 The women who he takes a liking to 375 00:20:20,360 --> 00:20:21,890 are all fair and beautiful, 376 00:20:22,280 --> 00:20:23,880 and good at poetry and dance. 377 00:20:24,310 --> 00:20:25,230 These girls 378 00:20:25,640 --> 00:20:27,920 are not the woman abductor's type. 379 00:20:33,080 --> 00:20:36,100 How do you know so much about the woman abductor's preference? 380 00:20:36,100 --> 00:20:36,770 I... 381 00:20:37,510 --> 00:20:38,840 I guessed it. 382 00:20:41,160 --> 00:20:43,960 I didn't expect you to be capable of solving cases. 383 00:20:45,600 --> 00:20:47,400 In that case, this woman abductor 384 00:20:47,400 --> 00:20:50,710 is just a superficial spirit who only cares about one's looks. 385 00:20:50,710 --> 00:20:51,550 Well... 386 00:20:56,600 --> 00:20:57,490 Well, 387 00:20:57,660 --> 00:20:59,960 you just took over Divine Flame Villa after all these obstacles. 388 00:20:59,960 --> 00:21:01,360 It's only been a few days. 389 00:21:01,470 --> 00:21:03,130 You're going to Tushan again? 390 00:21:04,580 --> 00:21:05,950 Aunt Yu Ping. 391 00:21:06,710 --> 00:21:09,360 Since Yiqi Alliance is the one offering to cooperate this time, 392 00:21:09,360 --> 00:21:10,500 after discussion, 393 00:21:10,610 --> 00:21:11,760 they decided for me 394 00:21:11,790 --> 00:21:13,530 to lead the disciples to Tushan 395 00:21:13,840 --> 00:21:15,110 to show our sincerity. 396 00:21:16,270 --> 00:21:19,790 What if Tushan Honghong changes her mind 397 00:21:20,200 --> 00:21:21,360 and doesn't let you leave? 398 00:21:21,360 --> 00:21:22,360 What would you do? 399 00:21:22,710 --> 00:21:24,310 I wish that's the case. 400 00:21:26,560 --> 00:21:29,500 Don't worry. It concerns the cooperation of two alliance. 401 00:21:29,500 --> 00:21:31,170 She will definitely let me go. 402 00:21:31,730 --> 00:21:32,840 That's true. 403 00:21:32,950 --> 00:21:34,450 If she doesn't let you go, 404 00:21:34,640 --> 00:21:35,920 I’ll go look for Wangquan Hongye. 405 00:21:35,920 --> 00:21:37,160 Even if I risk my life, 406 00:21:37,180 --> 00:21:38,510 I have to bring you back. 407 00:21:39,500 --> 00:21:40,750 What are you laughing about? 408 00:21:40,750 --> 00:21:41,710 I heard that 409 00:21:41,950 --> 00:21:43,790 the spirits of Chi Sha Bandits 410 00:21:43,990 --> 00:21:45,310 are all cruel 411 00:21:45,310 --> 00:21:46,440 and powerful. 412 00:21:46,680 --> 00:21:47,890 If you really meet them, 413 00:21:47,890 --> 00:21:49,020 you must be careful. 414 00:21:50,600 --> 00:21:52,580 Don't worry about it. 415 00:21:52,910 --> 00:21:55,570 Just wait for my triumphant return in the villa. 416 00:22:15,930 --> 00:22:16,590 What? 417 00:22:17,170 --> 00:22:20,370 The representative Yiqi Alliance sent over is that brat? 418 00:22:20,990 --> 00:22:22,440 Are you kidding me? 419 00:22:23,200 --> 00:22:23,890 Honghong has long forgotten 420 00:22:23,890 --> 00:22:25,610 that he exists. 421 00:22:26,710 --> 00:22:28,160 If they meet, 422 00:22:28,510 --> 00:22:30,100 if they find anything, 423 00:22:30,130 --> 00:22:31,990 it doesn't matter what he thinks, 424 00:22:31,990 --> 00:22:33,590 but Honghong is the problem. 425 00:22:34,340 --> 00:22:35,870 I'm worried about this too. 426 00:22:36,180 --> 00:22:38,030 Although Honghong has sacrificed her Love Seed, 427 00:22:38,030 --> 00:22:39,630 and can't fall in love again, 428 00:22:39,640 --> 00:22:41,710 she can't remember what happened in the past. 429 00:22:41,710 --> 00:22:42,710 If Yuechu reminds Honghong 430 00:22:42,710 --> 00:22:44,550 of the feelings they had in the past, 431 00:22:44,550 --> 00:22:46,280 she will definitely become week 432 00:22:46,280 --> 00:22:47,540 and endanger her life. 433 00:22:48,200 --> 00:22:48,990 Now, 434 00:22:49,600 --> 00:22:50,330 Honghong and Dongfang Luo 435 00:22:50,330 --> 00:22:53,030 are out investigating the traces of Chi Sha Bandits. 436 00:22:53,030 --> 00:22:54,640 We can hold it back for a few more days. 437 00:22:54,640 --> 00:22:56,260 But when they come back, 438 00:22:56,400 --> 00:22:58,030 with that brat's personaliy, 439 00:22:58,030 --> 00:22:58,920 what if he... 440 00:23:00,750 --> 00:23:02,310 Rongrong, you've always been smart. 441 00:23:02,310 --> 00:23:03,510 Can you think of a way 442 00:23:03,650 --> 00:23:05,110 to stop them from meeting? 443 00:23:16,260 --> 00:23:19,810 ♫Can you go to the battlefield of fate with me again?♫ 444 00:23:19,840 --> 00:23:23,290 ♫Can I play you a farewell song again?♫ 445 00:23:23,310 --> 00:23:29,250 ♫The scene in my dream looks towards you♫ 446 00:23:31,720 --> 00:23:34,500 ♫Like ice-cold moonlight on the water♫ 447 00:23:35,310 --> 00:23:38,080 ♫Like fog dormant on the hills♫ 448 00:23:38,970 --> 00:23:43,030 ♫Like holding it in my palms but letting it go gently♫ 449 00:23:46,250 --> 00:23:49,160 ♫Like wind surging with the waves♫ 450 00:23:47,750 --> 00:23:49,200 Brat. 451 00:23:49,200 --> 00:23:49,510 Yaya! 452 00:23:49,510 --> 00:23:50,750 You've been ticking me off! 453 00:23:49,860 --> 00:23:52,670 ♫Like light refracting illusions♫ 454 00:23:50,750 --> 00:23:51,750 I-I-I didn't mean to do that! 455 00:23:51,750 --> 00:23:52,120 Come here! 456 00:23:52,120 --> 00:23:53,270 Lady Fairy, save me! 457 00:23:53,270 --> 00:23:53,550 Stop! 458 00:23:53,490 --> 00:23:58,050 ♫Like shadows reflecting the young self♫ 459 00:23:58,900 --> 00:24:05,660 ♫The old days are like a dream♫ 460 00:24:06,080 --> 00:24:09,610 ♫Hiding my delusions in the dark♫ 461 00:24:10,420 --> 00:24:13,720 ♫To guard the Grief Tree♫ 462 00:24:14,350 --> 00:24:18,000 ♫Do you know I've been hesitant because of love?♫ 463 00:24:18,030 --> 00:24:21,590 ♫Do you know I've been lost because of hatred?♫ 464 00:24:21,610 --> 00:24:24,480 ♫Where do the different paths lead to?♫ 465 00:24:23,950 --> 00:24:24,680 Yuechu, 466 00:24:24,920 --> 00:24:26,570 why are you just standing here? 467 00:24:25,110 --> 00:24:30,670 ♫Looking into the dreamland, in the direction you went♫ 468 00:24:28,950 --> 00:24:29,480 Let's go. 469 00:24:30,190 --> 00:24:31,650 Let me show you a new world, 470 00:24:31,830 --> 00:24:33,890 and have a look around Spirit Market. 471 00:24:41,400 --> 00:24:42,130 I have to say, 472 00:24:42,560 --> 00:24:43,660 I didn't expect 473 00:24:43,880 --> 00:24:44,950 the spirit clan 474 00:24:44,950 --> 00:24:46,840 to have such a bustling market too. 475 00:24:46,840 --> 00:24:47,440 Right? 476 00:24:49,360 --> 00:24:50,870 Sir, this is yours. Enjoy. 477 00:24:52,120 --> 00:24:52,920 Thank you. 478 00:24:53,200 --> 00:24:54,010 Sirs, 479 00:24:54,440 --> 00:24:55,370 these are yours. 480 00:24:56,750 --> 00:24:57,430 Sir. 481 00:24:57,520 --> 00:24:58,780 We didn't order these. 482 00:24:59,400 --> 00:25:00,120 Yuechu. 483 00:25:00,120 --> 00:25:01,050 Look who's here! 484 00:25:01,090 --> 00:25:03,920 You've come a long way with the disciples. 485 00:25:04,230 --> 00:25:06,170 Take these snacks and drinks 486 00:25:06,350 --> 00:25:07,790 for your disciples. 487 00:25:09,120 --> 00:25:09,920 Rongrong. 488 00:25:10,790 --> 00:25:11,510 Don't worry. 489 00:25:11,510 --> 00:25:12,410 This debt 490 00:25:12,580 --> 00:25:14,780 will be under the name of Yiqi Alliance. 491 00:25:15,750 --> 00:25:16,440 Rongrong. 492 00:25:16,600 --> 00:25:17,930 It's been so many years, 493 00:25:18,080 --> 00:25:19,750 you are still as calculative. 494 00:25:20,200 --> 00:25:20,950 Thank you. 495 00:25:21,080 --> 00:25:21,910 Look. 496 00:25:21,930 --> 00:25:23,460 Wh-What color is this wine? 497 00:25:23,630 --> 00:25:25,120 Look at the color of this wine. 498 00:25:25,120 --> 00:25:25,510 Can you drink it? 499 00:25:25,510 --> 00:25:26,690 What are you talking about? 500 00:25:26,690 --> 00:25:28,400 If you aren't drinking, give it back to me. 501 00:25:28,400 --> 00:25:28,790 What are you doing? 502 00:25:28,790 --> 00:25:29,340 Give it to me. 503 00:25:29,340 --> 00:25:29,740 You... 504 00:25:30,000 --> 00:25:31,330 Stop! Stop right there! 505 00:25:31,880 --> 00:25:32,650 Niu. 506 00:25:32,710 --> 00:25:33,740 It's been so many years, 507 00:25:33,740 --> 00:25:35,210 why is your temper so as quick? 508 00:25:35,210 --> 00:25:36,400 You haven't changed a bit. 509 00:25:36,400 --> 00:25:37,880 Give it to me if they don't want it. I will drink it. 510 00:25:37,880 --> 00:25:38,640 Come on. 511 00:25:42,270 --> 00:25:44,100 I'm doing this for you. 512 00:25:44,270 --> 00:25:45,510 Otherwise, 513 00:25:45,510 --> 00:25:46,990 I'd have kicked these humans who don't know better 514 00:25:46,990 --> 00:25:47,640 out of here. 515 00:25:47,640 --> 00:25:48,490 Hey! 516 00:25:48,600 --> 00:25:49,820 Enough. 517 00:25:50,020 --> 00:25:51,150 Let's eat. Be quiet. 518 00:25:55,400 --> 00:25:56,330 Rongrong, come. 519 00:25:57,360 --> 00:25:58,150 Let's eat. 520 00:25:58,600 --> 00:25:59,950 Their standards are too low to understand our delicacy. 521 00:25:59,950 --> 00:26:00,510 Here. 522 00:26:02,030 --> 00:26:02,630 Rongrong. 523 00:26:03,140 --> 00:26:05,640 It's their first time here. They're not used to it. 524 00:26:05,640 --> 00:26:06,360 Don't tell 525 00:26:06,670 --> 00:26:07,990 Lady Fairy about this. 526 00:26:08,470 --> 00:26:09,200 Don't worry. 527 00:26:09,950 --> 00:26:11,500 I know better than you 528 00:26:11,880 --> 00:26:13,200 what to say and what not to. 529 00:26:13,200 --> 00:26:14,330 Where is Lady Fairy? 530 00:26:14,440 --> 00:26:15,860 She's not in Tushan now. 531 00:26:16,990 --> 00:26:18,190 Stay in the market. 532 00:26:18,840 --> 00:26:20,300 When Honghong comes back, 533 00:26:20,470 --> 00:26:22,130 I'll inform you immediately. 534 00:26:25,110 --> 00:26:26,370 She's not in Tushan... 535 00:26:30,950 --> 00:26:33,240 I met them here the day before yesterday. 536 00:26:33,360 --> 00:26:35,740 Just because I took a second look at them, they attacked me. 537 00:26:35,740 --> 00:26:38,080 If I hadn't pretended to be dead and escaped them, 538 00:26:38,080 --> 00:26:39,840 I would have been killed 539 00:26:39,870 --> 00:26:40,930 like those people. 540 00:26:41,270 --> 00:26:43,330 It was indeed done by Chi Yan Huolong. 541 00:26:43,650 --> 00:26:45,250 Do you remember their faces? 542 00:26:45,510 --> 00:26:46,770 One was wearing a mask. 543 00:26:46,920 --> 00:26:48,640 I can't remember the rest. 544 00:26:51,660 --> 00:26:52,470 The nobleman. 545 00:26:57,360 --> 00:26:58,030 Director, 546 00:26:58,030 --> 00:26:59,510 please help us. 547 00:26:59,600 --> 00:27:01,640 We must catch those evil spirits no matter what. 548 00:27:01,640 --> 00:27:03,740 We can't let them harm people anymore. 549 00:27:03,740 --> 00:27:06,600 The Spirit Alliance will never let any evil spirits go. 550 00:27:06,600 --> 00:27:08,840 Dress up your dead friends and head back. 551 00:27:08,840 --> 00:27:10,040 Thank you, Director. 552 00:27:12,820 --> 00:27:15,020 It seems that the nobleman is with them. 553 00:27:16,360 --> 00:27:17,760 Since they've been here, 554 00:27:18,010 --> 00:27:19,210 there should still be 555 00:27:19,270 --> 00:27:20,800 traces of them around here. 556 00:27:29,610 --> 00:27:31,570 [Poisonous miasma of Huolong Valley] 557 00:27:31,310 --> 00:27:32,800 Poisonous fog is everywhere. 558 00:27:32,800 --> 00:27:33,800 For them, 559 00:27:33,830 --> 00:27:35,690 this would be a good place to hide. 560 00:27:36,550 --> 00:27:38,710 Even with my spirit power, I can only hold it out for a short while. 561 00:27:38,710 --> 00:27:40,420 Dongfang Luo, don't force yourself. 562 00:27:40,420 --> 00:27:41,150 It's okay. 563 00:27:42,000 --> 00:27:43,600 I can hold on for a while more. 564 00:28:10,230 --> 00:28:10,910 How are you? 565 00:28:12,120 --> 00:28:12,750 I'm fine. 566 00:28:13,200 --> 00:28:13,820 But... 567 00:28:19,040 --> 00:28:19,710 Chi Lei. 568 00:28:20,950 --> 00:28:22,210 This poisonous miasma 569 00:28:22,250 --> 00:28:23,820 is indeed a place to hide. 570 00:28:26,130 --> 00:28:27,260 Let me send you back. 571 00:28:46,140 --> 00:28:48,370 [Huolong Valley] 572 00:28:53,680 --> 00:28:55,460 You're really bold. 573 00:28:56,600 --> 00:28:58,460 Tushan Honghong is all the way up here. 574 00:28:58,460 --> 00:28:59,990 How can you be still so calm? 575 00:29:10,110 --> 00:29:12,170 Tushan Honghong is here? 576 00:29:12,710 --> 00:29:13,820 She just got to the outskirts of the valley. 577 00:29:13,820 --> 00:29:15,210 I've repelled her. 578 00:29:16,160 --> 00:29:17,560 After leaving this time, 579 00:29:17,640 --> 00:29:20,480 Tushan Honghong will definitely gather people to come capture you at Huolong Valley. 580 00:29:20,480 --> 00:29:21,590 I'm afraid 581 00:29:22,030 --> 00:29:23,760 it won't be this easy next time. 582 00:29:24,400 --> 00:29:25,930 Why don't we work together? 583 00:29:26,270 --> 00:29:27,710 Leave Honghong to me. 584 00:29:28,360 --> 00:29:29,790 You lead your men 585 00:29:29,790 --> 00:29:32,050 to deal with other underlings of Tushan. 586 00:29:32,860 --> 00:29:33,860 What do you think? 587 00:29:35,710 --> 00:29:37,990 You want me to be an enemy to Tushan, 588 00:29:39,470 --> 00:29:41,330 It's not that I want you to do that, 589 00:29:41,400 --> 00:29:44,440 but that Tushan has already regarded you as an enemy. 590 00:29:47,790 --> 00:29:48,920 I'm afraid that's 591 00:29:48,920 --> 00:29:51,620 the real purpose you saved us. 592 00:29:53,160 --> 00:29:54,310 So what? 593 00:29:55,030 --> 00:29:56,710 After we defeat Tushan, 594 00:29:56,990 --> 00:29:58,790 you can lead Chi Sha Bandits 595 00:29:58,790 --> 00:29:59,870 to rule the mountain. 596 00:29:59,870 --> 00:30:02,110 You don't have to hide anymore. 597 00:30:02,470 --> 00:30:04,280 What if I disagree? 598 00:30:23,920 --> 00:30:25,040 I'm just kidding. 599 00:30:25,230 --> 00:30:27,160 How could you take it so seriously? 600 00:30:27,880 --> 00:30:29,230 We still have time. 601 00:30:29,750 --> 00:30:31,650 Why don't you reconsider it? 602 00:31:05,310 --> 00:31:06,230 It's my fault. 603 00:31:06,840 --> 00:31:08,030 I was a burden to you 604 00:31:08,490 --> 00:31:10,710 and also made you use your power to detoxify me. 605 00:31:10,710 --> 00:31:13,030 That's not a problem between us. 606 00:31:14,310 --> 00:31:16,370 It's just that this poison is unique. 607 00:31:16,830 --> 00:31:19,750 I can only use my power to protect your heart meridians 608 00:31:19,750 --> 00:31:21,560 to prevent poisonous from spreading. 609 00:31:21,560 --> 00:31:22,290 Don't worry. 610 00:31:22,610 --> 00:31:23,340 It's fine. 611 00:31:24,030 --> 00:31:25,290 I'm just worried that 612 00:31:25,640 --> 00:31:27,230 with this poisonous miasma, 613 00:31:27,230 --> 00:31:28,760 it wouldn't be easy for us to 614 00:31:29,360 --> 00:31:30,710 capture these evil spirits. 615 00:31:30,710 --> 00:31:31,450 With Lai 616 00:31:32,360 --> 00:31:33,690 out on an investigation 617 00:31:33,990 --> 00:31:36,050 and Cui Yuling busy with her own clan, 618 00:31:36,750 --> 00:31:38,230 this poisonous miasma is indeed 619 00:31:38,230 --> 00:31:39,230 quite tricky. 620 00:31:47,030 --> 00:31:47,840 I once read 621 00:31:48,790 --> 00:31:50,280 a method to create antidotes 622 00:31:50,280 --> 00:31:52,040 from an ancient medical books. 623 00:31:52,750 --> 00:31:54,930 Now that I'm being poisoned by this poison, 624 00:31:54,930 --> 00:31:56,660 maybe I can learn from Shennong 625 00:31:56,840 --> 00:31:57,800 and test medicine personally 626 00:31:57,800 --> 00:32:00,310 to find the right antidote to the poisonous miasma. 627 00:32:00,310 --> 00:32:01,400 Test medicine personally? 628 00:32:01,400 --> 00:32:02,120 That's right. 629 00:32:02,120 --> 00:32:03,010 If 630 00:32:03,100 --> 00:32:05,470 I can make the antidote for everyone, 631 00:32:05,750 --> 00:32:08,030 I would be able to do my part. 632 00:32:11,360 --> 00:32:12,080 Fine. 633 00:32:12,710 --> 00:32:14,860 I'll ask Rongrong to to make the necessary arrangements 634 00:32:14,860 --> 00:32:16,690 to move to nearer to Huguang Pavilion 635 00:32:16,690 --> 00:32:18,150 so she can take care of you. 636 00:32:18,380 --> 00:32:19,060 No need. 637 00:32:19,600 --> 00:32:22,400 You have so many things to do. Don't worry about me. 638 00:32:22,440 --> 00:32:24,200 But testing medicine is not a trivial matter. 639 00:32:24,200 --> 00:32:25,760 You are being too anxious. 640 00:32:26,230 --> 00:32:27,090 Think about it. 641 00:32:27,090 --> 00:32:28,960 There used to be so many medical families. 642 00:32:28,960 --> 00:32:30,490 They all did the same thing. 643 00:32:30,750 --> 00:32:31,600 Besides, 644 00:32:32,050 --> 00:32:33,560 I've made a some progress 645 00:32:33,920 --> 00:32:35,310 in medical herbs recently. 646 00:32:35,310 --> 00:32:36,170 It will be fine. 647 00:32:39,640 --> 00:32:41,270 [Tushan Academy] 648 00:32:40,360 --> 00:32:41,820 Now that Honghong is back, 649 00:32:41,890 --> 00:32:42,890 I'm afraid Yuechu 650 00:32:43,120 --> 00:32:44,850 can't wait any longer. 651 00:32:44,990 --> 00:32:47,310 How about this? I'll go smack him unconscious 652 00:32:47,310 --> 00:32:49,240 and have him sleep for half a month. 653 00:32:49,420 --> 00:32:52,130 By that time, Chi Sha Bandits would've been captured 654 00:32:52,130 --> 00:32:54,230 and he can just go back to Yiqi Alliance to make the report. 655 00:32:54,230 --> 00:32:55,690 With your power right now, 656 00:32:56,340 --> 00:32:57,870 can you still knock him out? 657 00:32:58,950 --> 00:33:00,950 Yes, I know. 658 00:33:01,410 --> 00:33:02,840 I wanted to practice in seclusion 659 00:33:02,840 --> 00:33:04,850 but Honghong and you wouldn't agree. 660 00:33:04,850 --> 00:33:05,820 Look at it now. 661 00:33:06,080 --> 00:33:07,570 I have to think twice 662 00:33:07,600 --> 00:33:08,930 just to smack that brat. 663 00:33:09,360 --> 00:33:10,890 How could Yuechu do this? 664 00:33:11,130 --> 00:33:12,990 Why did he meet only Liushang now that he's back in Tushan? 665 00:33:12,990 --> 00:33:14,670 I heard from Liushang that 666 00:33:14,840 --> 00:33:16,980 Yuechu wants to meet Chief 667 00:33:17,160 --> 00:33:19,230 that's why he asked Liushang to send an invitation. 668 00:33:19,230 --> 00:33:19,990 What? 669 00:33:20,840 --> 00:33:22,080 What did you just say? 670 00:33:22,760 --> 00:33:23,910 Greetings, Chieves. 671 00:33:23,910 --> 00:33:25,170 No need to be so polite. 672 00:33:25,440 --> 00:33:26,640 What did you just say? 673 00:33:27,470 --> 00:33:28,920 How could Yuechu do this? 674 00:33:28,950 --> 00:33:29,710 Not this one. 675 00:33:31,120 --> 00:33:33,710 Yuechu asked Liushang to send an invitation? 676 00:33:33,710 --> 00:33:34,790 When did that happen? 677 00:33:34,790 --> 00:33:35,660 Just now. 678 00:33:40,810 --> 00:33:41,640 Chief. 679 00:33:48,510 --> 00:33:49,630 [Invitation] 680 00:33:49,600 --> 00:33:50,470 Sister! 681 00:33:50,750 --> 00:33:53,180 -Sister! -Sister! 682 00:33:55,750 --> 00:33:57,210 Why are you in such a hurry? 683 00:33:57,590 --> 00:33:58,480 It's nothing. 684 00:34:00,600 --> 00:34:01,550 What is this? 685 00:34:06,800 --> 00:34:08,730 An invitation from Yiqi Alliance. 686 00:34:11,330 --> 00:34:12,320 You can 687 00:34:12,880 --> 00:34:13,990 handle this. 688 00:34:14,230 --> 00:34:14,910 Yes. 689 00:34:18,950 --> 00:34:20,410 Who is the representative 690 00:34:21,310 --> 00:34:23,240 Yiqi Alliance sent over this time? 691 00:34:24,120 --> 00:34:25,980 Someone from Divine Flame Villa. 692 00:34:28,230 --> 00:34:29,230 Dongfang Yuechu? 693 00:34:30,600 --> 00:34:31,200 Sister. 694 00:34:31,430 --> 00:34:32,800 You know this name? 695 00:34:37,840 --> 00:34:39,840 Nangong Shi mentioned this before. 696 00:34:40,810 --> 00:34:42,090 Do you want to see him? 697 00:34:45,160 --> 00:34:46,040 No need. 698 00:34:47,640 --> 00:34:50,040 He had contact with Nangong Shi privately. 699 00:34:50,430 --> 00:34:51,890 Send Elder to follow them. 700 00:34:52,000 --> 00:34:52,710 Sure. 701 00:35:03,910 --> 00:35:06,430 I knew you wouldn't come empty-handed. 702 00:35:07,270 --> 00:35:08,470 This chicken is good. 703 00:35:11,180 --> 00:35:11,839 Delicious. 704 00:35:15,230 --> 00:35:16,960 Look at you. You've become 705 00:35:16,960 --> 00:35:19,089 the representative of Yiqi Alliance. 706 00:35:20,120 --> 00:35:21,230 Look at your clothes. 707 00:35:21,230 --> 00:35:22,230 Look at your aura. 708 00:35:23,230 --> 00:35:24,710 I have said this, 709 00:35:24,950 --> 00:35:27,339 that humans will always be humans. 710 00:35:27,790 --> 00:35:29,500 Even if us foxes raise them– 711 00:35:29,629 --> 00:35:30,689 Just eat your food. 712 00:35:30,930 --> 00:35:33,330 Stop nagging. Why do you have so much to say? 713 00:35:36,870 --> 00:35:38,370 This darned old fox. 714 00:35:38,750 --> 00:35:40,100 I've used so many tricks 715 00:35:40,350 --> 00:35:42,010 but I just can't get rid of him. 716 00:35:48,060 --> 00:35:48,920 Pour me a drink! 717 00:35:52,350 --> 00:35:53,430 Pour me a drink. 718 00:35:54,750 --> 00:35:56,780 You can't bear to part with your wine? 719 00:35:56,780 --> 00:35:57,780 Don't forget, 720 00:35:57,800 --> 00:36:00,310 you've stolen a lot of wine from me all these years. 721 00:36:00,310 --> 00:36:01,440 Get it straight. 722 00:36:01,900 --> 00:36:04,620 Half of your wine was stolen by Honghong. 723 00:36:05,990 --> 00:36:07,190 Don't talk nonsense. 724 00:36:07,680 --> 00:36:09,480 How can you call her Honghong? 725 00:36:09,790 --> 00:36:10,710 Besides, 726 00:36:11,080 --> 00:36:12,930 she has more wine than me. 727 00:36:13,010 --> 00:36:14,720 Why would she steal my wine? 728 00:36:14,860 --> 00:36:16,120 Don't try to frame her. 729 00:36:16,310 --> 00:36:18,570 That's because you don't know her at all. 730 00:36:21,330 --> 00:36:22,100 Sure. 731 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 You know her well. 732 00:36:24,270 --> 00:36:26,000 So what? 733 00:36:27,390 --> 00:36:28,480 Drink up. 734 00:36:34,730 --> 00:36:35,370 Si Xi! 735 00:36:36,080 --> 00:36:36,900 Come on. 736 00:36:37,000 --> 00:36:38,400 What are you waiting for? 737 00:36:38,560 --> 00:36:40,560 Drink a toast to the Elder. Hurry up. 738 00:36:41,080 --> 00:36:41,560 Come on. 739 00:36:41,560 --> 00:36:42,520 Cheers. Cheers. 740 00:36:43,480 --> 00:36:44,680 Come on. 741 00:36:44,680 --> 00:36:45,120 Here's to you. 742 00:36:45,120 --> 00:36:45,830 You guys. 743 00:36:45,830 --> 00:36:46,640 Come here. 744 00:36:46,640 --> 00:36:47,520 Come drink a toast to him. 745 00:36:47,520 --> 00:36:48,120 Yes. 746 00:36:48,640 --> 00:36:49,480 Come on. 747 00:36:49,830 --> 00:36:50,520 Elder. 748 00:36:50,540 --> 00:36:52,680 A toast to the Elder! Cheers! 749 00:36:52,710 --> 00:36:53,570 Come on. 750 00:36:53,710 --> 00:36:54,480 Come on. 751 00:36:54,480 --> 00:36:55,600 Drink more. 752 00:36:56,770 --> 00:36:58,030 Here, I’ll drink it up. 753 00:36:58,310 --> 00:36:58,750 Good wine. 754 00:36:58,750 --> 00:36:59,880 Fill it up for Elder. 755 00:37:00,680 --> 00:37:01,130 Drink. 756 00:37:15,750 --> 00:37:16,440 You two. 757 00:37:16,960 --> 00:37:17,500 Come out! 758 00:37:18,340 --> 00:37:19,800 Why are you hiding from me? 759 00:37:25,660 --> 00:37:26,720 We're not. 760 00:37:27,080 --> 00:37:29,560 Yes, we aren't. 761 00:37:30,310 --> 00:37:31,120 You aren't? 762 00:37:32,200 --> 00:37:33,160 Good. 763 00:37:38,560 --> 00:37:39,460 Let me ask you. 764 00:37:39,710 --> 00:37:40,430 Has 765 00:37:40,880 --> 00:37:42,880 Dongfang Luo been pestering Chief? 766 00:37:43,040 --> 00:37:43,870 No. 767 00:37:44,640 --> 00:37:45,250 No? 768 00:37:46,140 --> 00:37:47,340 How is that possible? 769 00:37:48,150 --> 00:37:50,550 Chief is the one pestering Dongfang Luo. 770 00:37:50,960 --> 00:37:51,530 Yes. 771 00:37:52,040 --> 00:37:53,710 Every morning, Chief would 772 00:37:53,780 --> 00:37:56,180 come to Twin Peaks to look for Dongfang Luo. 773 00:37:59,660 --> 00:38:05,920 [Chi Lan Yuan] 774 00:38:08,610 --> 00:38:09,250 Yuechu! 775 00:38:12,790 --> 00:38:14,130 You're finally awake. 776 00:38:16,200 --> 00:38:17,130 Where's Yuechu? 777 00:38:17,390 --> 00:38:18,430 Where did he go? 778 00:38:19,390 --> 00:38:20,020 He... 779 00:38:20,740 --> 00:38:22,400 He went to catch evil spirits. 780 00:38:22,430 --> 00:38:23,560 Catch evil spirits? 781 00:38:26,010 --> 00:38:26,650 No. 782 00:38:27,310 --> 00:38:29,370 Something must have happened to him. 783 00:38:30,250 --> 00:38:31,580 -I need to save him. -No. 784 00:38:31,800 --> 00:38:33,810 You just survived. 785 00:38:34,040 --> 00:38:35,080 You haven't recovered yet. 786 00:38:35,080 --> 00:38:36,340 You can't go anywhere. 787 00:38:36,930 --> 00:38:39,740 But I just dreamed that his heart was bleeding. 788 00:38:40,230 --> 00:38:41,640 He told me he was in pain. 789 00:38:43,780 --> 00:38:44,640 Don't worry. 790 00:38:45,430 --> 00:38:46,200 He 791 00:38:46,830 --> 00:38:49,080 is collaborating with Tushan Honghong to catch the spirits. 792 00:38:49,080 --> 00:38:50,280 Nothing will happen. 793 00:38:51,430 --> 00:38:52,760 He went to see her again? 794 00:38:54,850 --> 00:38:55,730 This time, 795 00:38:55,760 --> 00:38:57,840 Director ordered him to work with the Spirit Alliance 796 00:38:57,840 --> 00:38:59,160 on behalf of Yiqi Alliance. 797 00:38:59,160 --> 00:39:00,810 It's not on his own accord. 798 00:39:01,350 --> 00:39:03,480 Whether he took the initiative or not, 799 00:39:04,560 --> 00:39:06,360 he's going to only suffer again. 800 00:39:08,480 --> 00:39:11,210 Tushan Honghong has ignored him for three years. 801 00:39:11,630 --> 00:39:13,280 Why doesn’t he understand? 802 00:39:42,230 --> 00:39:42,990 Chief. 803 00:39:44,160 --> 00:39:45,160 How have you been? 804 00:39:49,490 --> 00:39:50,590 Dongfang Yuechu? 52634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.