Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,729 --> 00:01:41,000
[Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact]
3
00:01:41,289 --> 00:01:45,640
[Episode 21]
4
00:02:23,150 --> 00:02:24,350
It's been three years since we last met,
5
00:02:24,350 --> 00:02:25,610
Young Master Nangong.
6
00:02:25,810 --> 00:02:26,370
No.
7
00:02:26,800 --> 00:02:28,860
I should call you Master Nangong now.
8
00:02:29,229 --> 00:02:30,229
How have you been?
9
00:02:30,789 --> 00:02:32,000
Cut the crap.
10
00:02:32,590 --> 00:02:33,640
What do you want?
11
00:02:35,590 --> 00:02:36,230
Fine.
12
00:02:36,640 --> 00:02:38,370
I'll get straight to the point.
13
00:02:39,360 --> 00:02:41,800
I heard that you recently insisted
14
00:02:41,880 --> 00:02:44,480
that the missing girl was captured by the Spirit Alliance.
15
00:02:44,480 --> 00:02:46,340
I'm sure you have solid evidence.
16
00:02:46,910 --> 00:02:50,040
Why don't we ask the Director of Wangquan for permission
17
00:02:50,120 --> 00:02:52,310
to save these missing people together?
18
00:02:52,310 --> 00:02:53,310
What do you think?
19
00:02:53,550 --> 00:02:54,480
Save them?
20
00:02:56,880 --> 00:02:59,290
I heard that you're a traitor
21
00:02:59,310 --> 00:03:01,040
who sides with the Spirit Alliance.
22
00:03:01,040 --> 00:03:02,300
A person like you
23
00:03:02,950 --> 00:03:06,160
has no right to ask for the Director's permission.
24
00:03:08,880 --> 00:03:10,010
Speaking of rumors,
25
00:03:11,630 --> 00:03:13,360
I also have a rumor
26
00:03:13,470 --> 00:03:15,530
I would like to hear your thoughts on.
27
00:03:18,360 --> 00:03:22,270
I heard that before the old master of Nangong died
28
00:03:23,230 --> 00:03:26,190
from relapse, he drank a bowl of medicine.
29
00:03:26,710 --> 00:03:27,710
And this medicine
30
00:03:29,310 --> 00:03:31,560
was given by you, his only son.
31
00:03:33,190 --> 00:03:35,360
Don't you dare slander me!
32
00:03:36,410 --> 00:03:37,380
Calm down.
33
00:03:38,060 --> 00:03:39,150
It's just a rumor.
34
00:03:39,170 --> 00:03:40,700
Rumors are not believable.
35
00:03:41,280 --> 00:03:42,680
What are you trying to do?
36
00:03:43,310 --> 00:03:44,040
It's simple.
37
00:03:44,120 --> 00:03:45,640
If there is no evidence,
38
00:03:46,520 --> 00:03:48,900
remove your slander against the spirit clan
39
00:03:48,900 --> 00:03:52,020
so the peace between the two alliances isn't disturbed.
40
00:03:52,020 --> 00:03:53,500
You are indeed a spy
41
00:03:54,010 --> 00:03:56,640
planted by the Spirit Alliance.
42
00:03:56,670 --> 00:03:57,200
Wrong.
43
00:03:57,280 --> 00:03:59,540
Everything I do is for the Yiqi Alliance.
44
00:03:59,840 --> 00:04:01,020
If the two alliances fall out,
45
00:04:01,020 --> 00:04:03,470
the innocent people will suffer.
46
00:04:04,230 --> 00:04:06,829
As an outstanding member of the Yiqi Alliance,
47
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
I'm sure you understand what I mean.
48
00:04:11,310 --> 00:04:12,150
That's right.
49
00:04:12,770 --> 00:04:16,740
The Nangong family was secretly investigating this matter
50
00:04:17,410 --> 00:04:18,870
and gained some findings.
51
00:04:19,430 --> 00:04:20,500
Dongfang Yuechu.
52
00:04:21,860 --> 00:04:24,610
I've reported the findings to the Director.
53
00:04:26,190 --> 00:04:28,500
Since you're so eager to be righteous,
54
00:04:28,780 --> 00:04:31,200
just catch the culprit.
55
00:04:32,220 --> 00:04:33,180
I, Nangong Shi,
56
00:04:33,710 --> 00:04:35,370
have no time to waste with you.
57
00:04:41,430 --> 00:04:42,940
So he's Dongfang Yuechu.
58
00:04:51,720 --> 00:04:53,600
All the girls who went missing
59
00:04:53,700 --> 00:04:55,630
were abducted by this evil spirit.
60
00:04:56,240 --> 00:04:58,380
He put up a public bounty to catch this spirit.
61
00:04:58,380 --> 00:05:00,630
Isn't he afraid of becoming a laughingstock?
62
00:05:00,630 --> 00:05:02,390
Maybe he loves his daughter too much.
63
00:05:02,390 --> 00:05:04,380
His daughter was killed by an evil spirit.
64
00:05:04,380 --> 00:05:06,430
He couldn't care less about his reputation.
65
00:05:06,430 --> 00:05:07,240
Exactly.
66
00:05:06,540 --> 00:05:08,930
[Wanted]
67
00:05:08,220 --> 00:05:09,220
What should we do?
68
00:05:15,830 --> 00:05:17,560
Do you recognize this picture?
69
00:05:17,750 --> 00:05:19,610
The core part seems to be missing.
70
00:05:19,800 --> 00:05:23,060
The blueprint you saw should be just a part of the whole map.
71
00:05:23,360 --> 00:05:24,190
Chief.
72
00:05:25,240 --> 00:05:26,040
Chief.
73
00:05:30,830 --> 00:05:31,620
Go ahead.
74
00:05:33,120 --> 00:05:33,710
Yes.
75
00:05:34,870 --> 00:05:35,690
Chief.
76
00:05:35,920 --> 00:05:37,870
I've searched everywhere these days.
77
00:05:37,870 --> 00:05:40,390
But I didn't find any trace of the missing women.
78
00:05:40,390 --> 00:05:41,750
But today, someone from the Yiqi Alliance
79
00:05:41,750 --> 00:05:43,480
posted a notice and stated that
80
00:05:43,480 --> 00:05:46,090
his daughter was abducted by an evil spirit.
81
00:05:46,150 --> 00:05:47,220
An evil spirit?
82
00:05:47,600 --> 00:05:48,180
Yes.
83
00:05:48,560 --> 00:05:49,390
I did some
84
00:05:49,750 --> 00:05:51,230
secret investigations.
85
00:05:51,560 --> 00:05:52,630
In the past few years,
86
00:05:52,630 --> 00:05:55,160
there have indeed been cases of female assault among humans.
87
00:05:55,160 --> 00:05:57,030
But only recently did women
88
00:05:57,240 --> 00:05:58,750
start to go missing.
89
00:05:59,680 --> 00:06:01,540
Do you know who posted the notice?
90
00:06:01,990 --> 00:06:03,850
Someone from the Nangong family.
91
00:06:03,950 --> 00:06:05,210
Nangong family again?
92
00:06:06,070 --> 00:06:06,770
Elder,
93
00:06:07,560 --> 00:06:09,490
investigate the members of the Spirit Alliance immediately.
94
00:06:09,490 --> 00:06:12,159
If there's a spirit who harbors evil intentions against human women,
95
00:06:12,159 --> 00:06:13,010
we must not tolerate them.
96
00:06:13,010 --> 00:06:13,570
Yes.
97
00:06:20,040 --> 00:06:21,440
Is there something else?
98
00:06:23,980 --> 00:06:26,710
It seems that I need to visit the human race again.
99
00:06:42,240 --> 00:06:43,410
Cooperate with me.
100
00:06:43,920 --> 00:06:44,720
I promise that
101
00:06:45,560 --> 00:06:46,430
he...
102
00:06:47,000 --> 00:06:47,750
they...
103
00:06:48,250 --> 00:06:49,910
even the entire Yiqi Alliance
104
00:06:50,470 --> 00:06:52,380
will kneel before you.
105
00:07:04,680 --> 00:07:06,940
Your plan worked, Sir.
106
00:07:07,310 --> 00:07:08,370
They are currently
107
00:07:08,920 --> 00:07:11,510
looking everywhere for the abductor.
108
00:07:14,190 --> 00:07:15,720
Out of the 7 map pieces,
109
00:07:15,840 --> 00:07:17,470
only one piece is left.
110
00:07:17,920 --> 00:07:19,150
Our next move
111
00:07:19,840 --> 00:07:21,440
will determine the outcome.
112
00:07:24,920 --> 00:07:27,630
[Huntian Prison]
113
00:07:44,100 --> 00:07:45,130
Do you want to die?
114
00:07:45,210 --> 00:07:46,060
Be quiet!
115
00:07:50,680 --> 00:07:51,560
I am
116
00:07:52,070 --> 00:07:53,930
the leader of the Chi Sha Bandits,
117
00:07:54,030 --> 00:07:56,030
renowned across the six realms.
118
00:07:56,680 --> 00:07:58,040
Even your director
119
00:07:58,720 --> 00:08:01,760
has to speak to me with respect.
120
00:08:02,480 --> 00:08:03,950
Who do you think you are?
121
00:08:26,870 --> 00:08:27,800
Lyu Jianwen.
122
00:08:28,640 --> 00:08:29,920
What did you do to me?
123
00:08:31,220 --> 00:08:34,020
Since I started supervising this place a year ago,
124
00:08:34,110 --> 00:08:35,920
I found that you sneeze
125
00:08:36,100 --> 00:08:37,460
whenever it rains.
126
00:08:38,230 --> 00:08:40,490
I carefully sniffed out the differences
127
00:08:41,000 --> 00:08:42,270
and found that
128
00:08:43,040 --> 00:08:45,900
you are allergic to the soil that is mixed with rain.
129
00:08:49,340 --> 00:08:50,620
Damn woman!
130
00:08:50,870 --> 00:08:52,750
How dare you use that against me?
131
00:08:53,140 --> 00:08:54,140
How do you feel?
132
00:08:55,070 --> 00:08:57,870
Lyu Jianwen, you constables
133
00:08:58,050 --> 00:08:59,850
only have a seat in Yiqi Alliance
134
00:09:00,100 --> 00:09:01,940
because of your sharp noses.
135
00:09:02,280 --> 00:09:03,679
In terms of cultivation,
136
00:09:03,679 --> 00:09:05,480
I'm 100 times stronger than you.
137
00:09:05,600 --> 00:09:06,789
One day,
138
00:09:06,900 --> 00:09:09,360
I'll cut your nose off and feed it to the dogs!
139
00:09:17,200 --> 00:09:19,680
Sooner or later, I will escape this place!
140
00:09:21,390 --> 00:09:22,150
Escape?
141
00:09:22,340 --> 00:09:24,240
The Huntian Prison is well-structured.
142
00:09:24,240 --> 00:09:25,560
There are 10 barriers outside
143
00:09:25,560 --> 00:09:26,680
and 8 traps inside.
144
00:09:27,170 --> 00:09:30,050
I want to see how you can escape.
145
00:09:34,430 --> 00:09:35,310
Lyu Jianwen!
146
00:09:43,940 --> 00:09:46,340
Boss, a document came from Wangquan Villa.
147
00:09:52,870 --> 00:09:55,440
They want me to take over the woman abductor case.
148
00:09:55,440 --> 00:09:56,440
A woman abductor?
149
00:09:58,190 --> 00:09:59,550
This is a big case.
150
00:10:00,680 --> 00:10:02,520
Boss, you're amazing.
151
00:10:02,790 --> 00:10:04,590
You just joined the Yiqi Alliance 3 years ago,
152
00:10:04,590 --> 00:10:06,680
and you've defeated all the old constables.
153
00:10:06,680 --> 00:10:08,280
Cut the crap and do more work.
154
00:10:10,000 --> 00:10:11,080
What are you waiting for?
155
00:10:11,080 --> 00:10:12,600
Fetch me the papers related to
156
00:10:12,600 --> 00:10:13,430
the abductor.
157
00:10:14,000 --> 00:10:14,790
Okay.
158
00:10:15,540 --> 00:10:16,150
Also,
159
00:10:16,600 --> 00:10:19,270
from today onward, strengthen the prison's security.
160
00:10:19,270 --> 00:10:20,370
Patrol day and night.
161
00:10:20,370 --> 00:10:20,890
Yes.
162
00:10:26,760 --> 00:10:29,020
Looks like you've reflected on yourself
163
00:10:29,630 --> 00:10:31,830
and finally learned to treat me better.
164
00:10:34,180 --> 00:10:35,810
The colors of these rouge
165
00:10:36,500 --> 00:10:37,740
are perfect for me.
166
00:10:37,770 --> 00:10:38,970
Here are the noodles.
167
00:10:40,570 --> 00:10:41,290
Thank you.
168
00:10:41,390 --> 00:10:42,190
Please enjoy.
169
00:10:43,580 --> 00:10:45,350
If you dress up,
170
00:10:45,700 --> 00:10:47,390
you'll be beautiful too.
171
00:10:47,580 --> 00:10:50,780
It shouldn't be difficult to lure out the woman abductor.
172
00:10:53,340 --> 00:10:54,270
What did you say?
173
00:10:55,160 --> 00:10:56,030
You want me
174
00:10:56,220 --> 00:10:57,950
to lure the woman abductor out?
175
00:10:58,270 --> 00:10:58,800
Yes.
176
00:10:59,310 --> 00:11:01,370
Why else would I take you to buy rouge?
177
00:11:03,980 --> 00:11:04,910
I'm not doing it.
178
00:11:04,920 --> 00:11:06,180
You can do it yourself.
179
00:11:07,090 --> 00:11:08,760
I would have done that,
180
00:11:09,030 --> 00:11:10,380
but I'm a man.
181
00:11:10,790 --> 00:11:12,390
Otherwise, I wouldn't be giving you the chance
182
00:11:12,390 --> 00:11:13,740
to catch him and earn merits.
183
00:11:13,740 --> 00:11:14,550
Bah!
184
00:11:14,550 --> 00:11:16,030
I don't care about that.
185
00:11:17,030 --> 00:11:17,790
Take it back.
186
00:11:21,310 --> 00:11:22,390
Don't go.
187
00:11:23,740 --> 00:11:25,670
You haven't eaten the noodles yet.
188
00:11:28,070 --> 00:11:29,670
Such a heartless jerk.
189
00:11:30,360 --> 00:11:32,490
I shouldn't have fallen for his trick.
190
00:11:32,700 --> 00:11:34,700
All men in the world are unfaithful.
191
00:11:36,370 --> 00:11:38,970
Since that man has broken your heart,
192
00:11:40,350 --> 00:11:43,030
why are you still thinking about him?
193
00:11:43,430 --> 00:11:45,580
Tonight at midnight, in your room,
194
00:11:45,580 --> 00:11:46,580
see you.
195
00:11:47,520 --> 00:11:48,370
Could he
196
00:11:48,740 --> 00:11:51,000
be the woman abductor Yuechu mentioned?
197
00:12:18,860 --> 00:12:19,580
Are you...
198
00:12:20,660 --> 00:12:22,340
the man from earlier today?
199
00:12:23,140 --> 00:12:24,070
Don't be afraid.
200
00:12:25,250 --> 00:12:26,030
I saw that
201
00:12:26,640 --> 00:12:28,160
you were sad during the day.
202
00:12:27,460 --> 00:12:30,300
[Thousand-Faces Gentleman, Yan Rushan]
203
00:12:28,950 --> 00:12:30,750
That's why I came to comfort you.
204
00:12:30,870 --> 00:12:32,070
I didn't expect
205
00:12:32,390 --> 00:12:34,520
to really attract the woman abductor.
206
00:12:36,390 --> 00:12:37,030
Miss.
207
00:12:37,490 --> 00:12:38,550
Don't come closer.
208
00:12:39,390 --> 00:12:40,570
I'm kind
209
00:12:41,190 --> 00:12:42,600
and considerate towards women.
210
00:12:42,600 --> 00:12:43,800
I'll never betray you
211
00:12:44,070 --> 00:12:46,500
and I am handsome.
212
00:12:46,550 --> 00:12:47,790
Am I not better than
213
00:12:48,090 --> 00:12:49,460
that heartless man?
214
00:12:50,910 --> 00:12:51,670
I...
215
00:12:52,250 --> 00:12:53,840
I didn't mean that.
216
00:12:57,620 --> 00:12:58,190
You...
217
00:12:58,620 --> 00:13:00,220
How did you find me?
218
00:13:01,620 --> 00:13:02,270
I...
219
00:13:06,390 --> 00:13:08,060
I hate to see women suffer.
220
00:13:11,270 --> 00:13:12,670
As long as I close my eyes,
221
00:13:13,350 --> 00:13:14,530
I can feel
222
00:13:15,540 --> 00:13:16,960
where a woman needs me.
223
00:13:21,030 --> 00:13:21,640
Miss,
224
00:13:30,920 --> 00:13:32,120
I'm sincere.
225
00:13:34,310 --> 00:13:35,240
I'm here for you.
226
00:13:41,550 --> 00:13:42,460
This
227
00:13:42,660 --> 00:13:43,870
is too sudden.
228
00:13:45,260 --> 00:13:46,830
I'm not ready yet.
229
00:13:47,880 --> 00:13:48,840
How about
230
00:13:49,670 --> 00:13:50,600
tomorrow night?
231
00:13:51,150 --> 00:13:52,620
Come to me tomorrow night.
232
00:13:52,980 --> 00:13:53,740
Okay?
233
00:13:54,860 --> 00:13:55,790
Tomorrow night?
234
00:13:56,920 --> 00:13:58,450
You need me tomorrow night?
235
00:14:01,340 --> 00:14:03,980
You will come tomorrow night,
236
00:14:04,820 --> 00:14:05,550
right?
237
00:14:08,980 --> 00:14:09,910
Tomorrow night,
238
00:14:10,460 --> 00:14:11,390
you'll find out.
239
00:14:42,820 --> 00:14:43,550
Strange.
240
00:14:44,860 --> 00:14:46,990
Why are there so many woman abductors?
241
00:14:47,580 --> 00:14:48,780
It is really strange.
242
00:14:49,270 --> 00:14:50,440
So many witnesses.
243
00:14:50,640 --> 00:14:52,240
Everyone swore they
244
00:14:52,270 --> 00:14:53,850
remembered his appearance.
245
00:14:53,850 --> 00:14:56,970
But everyone had a different
246
00:14:57,000 --> 00:14:58,800
description of his appearance.
247
00:14:59,620 --> 00:15:01,340
Honey, take a look.
248
00:15:01,670 --> 00:15:03,310
Is my makeup today better than
249
00:15:03,310 --> 00:15:05,310
the plum blossom makeup yesterday?
250
00:15:05,620 --> 00:15:06,350
My lady.
251
00:15:06,500 --> 00:15:07,910
Yesterday, it was plum blossom makeup.
252
00:15:07,910 --> 00:15:09,550
Today, it's pear blossom makeup.
253
00:15:09,550 --> 00:15:11,550
You look different every day this month.
254
00:15:11,550 --> 00:15:12,910
Who can recognize you?
255
00:15:13,620 --> 00:15:15,150
Just tell me if it's pretty.
256
00:15:15,260 --> 00:15:16,090
I see.
257
00:15:17,380 --> 00:15:18,910
What are you talking about?
258
00:15:19,070 --> 00:15:21,810
Rongrong is also known as the Thousand-Faced Spirit.
259
00:15:21,810 --> 00:15:25,010
If the woman abductor is also good at disguising himself,
260
00:15:25,410 --> 00:15:26,650
he can show up with a different appearance
261
00:15:26,650 --> 00:15:28,360
in front of different women.
262
00:15:29,100 --> 00:15:30,460
But apart from Rongrong
263
00:15:30,460 --> 00:15:32,550
who knows such powerful disguise spells,
264
00:15:32,550 --> 00:15:34,910
who else can fool people so perfectly?
265
00:15:35,700 --> 00:15:36,830
A hundred years ago,
266
00:15:37,210 --> 00:15:39,070
Rongrong once took in a disciple.
267
00:15:40,700 --> 00:15:42,190
There are many people here.
268
00:15:42,190 --> 00:15:44,520
Find a place to send a message to Rongrong.
269
00:15:47,720 --> 00:15:49,000
What a bad guy.
270
00:15:49,580 --> 00:15:51,240
He's a beast in human clothes.
271
00:16:27,620 --> 00:16:29,020
You suspect it's him?
272
00:16:29,760 --> 00:16:32,290
Kongxian Moutain has no contact with Tushan.
273
00:16:32,300 --> 00:16:34,710
By right, I shouldn't take you in as my disciple.
274
00:16:34,710 --> 00:16:36,570
But considering your sincerity,
275
00:16:36,750 --> 00:16:39,070
I will take you in today.
276
00:16:40,070 --> 00:16:40,880
Remember,
277
00:16:41,260 --> 00:16:42,910
Tushan has its own rules.
278
00:16:43,520 --> 00:16:45,580
We only save people, not harm people.
279
00:16:46,590 --> 00:16:47,390
In the future,
280
00:16:47,660 --> 00:16:49,260
by learning Tushan's magic,
281
00:16:49,620 --> 00:16:51,360
you must obey this rule.
282
00:16:52,070 --> 00:16:53,070
If you disobey it,
283
00:16:53,590 --> 00:16:54,660
you'll be expelled
284
00:16:55,210 --> 00:16:57,010
and banned from Tushan forever.
285
00:16:59,730 --> 00:17:00,940
Master,
286
00:17:02,070 --> 00:17:03,300
please accept my bow.
287
00:17:09,420 --> 00:17:11,150
He trained with me for a decade.
288
00:17:11,350 --> 00:17:13,010
But he is self-abased and shy.
289
00:17:13,780 --> 00:17:16,300
How could he do such an evil thing?
290
00:17:21,260 --> 00:17:22,390
Would you like some?
291
00:17:29,950 --> 00:17:32,230
Big and sweet candied haws.
292
00:17:32,650 --> 00:17:34,660
This, this, and this.
293
00:17:35,190 --> 00:17:35,830
This one is good too.
294
00:17:35,830 --> 00:17:36,690
Add some for me.
295
00:17:40,300 --> 00:17:41,420
Flowers for sale.
296
00:17:43,750 --> 00:17:44,880
Come and have a look.
297
00:17:46,900 --> 00:17:49,360
They're all freshly cooked. Help yourself.
298
00:17:49,990 --> 00:17:50,830
Young sir.
299
00:17:50,830 --> 00:17:52,420
Two bowls as usual?
300
00:17:52,560 --> 00:17:53,610
Yes, thank you.
301
00:17:53,669 --> 00:17:54,500
Okay.
302
00:17:55,020 --> 00:17:55,780
This one.
303
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
This looks good.
304
00:17:57,500 --> 00:17:58,629
There are more here.
305
00:18:00,149 --> 00:18:00,950
They're all fresh.
306
00:18:00,950 --> 00:18:02,190
Come and have a look.
307
00:18:02,190 --> 00:18:02,990
This is pretty too.
308
00:18:02,990 --> 00:18:04,149
These flowers are beautiful.
309
00:18:04,149 --> 00:18:05,149
Beautiful.
310
00:18:09,389 --> 00:18:10,430
Young sir,
311
00:18:10,750 --> 00:18:13,750
you've been eating glutinous rice balls every night.
312
00:18:14,340 --> 00:18:15,149
Every time,
313
00:18:15,669 --> 00:18:16,710
you order two bowls.
314
00:18:16,710 --> 00:18:18,430
Are you waiting for someone?
315
00:18:19,880 --> 00:18:21,540
I'm waiting for an old friend.
316
00:18:22,460 --> 00:18:23,790
Allow me to say a word.
317
00:18:24,230 --> 00:18:25,670
Fate comes and goes.
318
00:18:25,670 --> 00:18:26,750
Meeting and parting
319
00:18:26,750 --> 00:18:27,750
cannot be forced.
320
00:18:28,030 --> 00:18:29,610
Instead of suffering,
321
00:18:29,820 --> 00:18:31,860
why don't you move on?
322
00:18:37,630 --> 00:18:39,090
Cannot be forced, he said.
323
00:18:55,750 --> 00:18:56,280
Yuechu.
324
00:19:08,100 --> 00:19:10,710
You never ate human food.
325
00:19:17,630 --> 00:19:18,300
However,
326
00:19:18,860 --> 00:19:21,060
these glutinous rice balls taste good.
327
00:19:25,300 --> 00:19:27,340
I knew you'd be here.
328
00:19:33,950 --> 00:19:35,020
This is mine too.
329
00:19:36,710 --> 00:19:37,510
If you want it,
330
00:19:38,580 --> 00:19:39,640
order it yourself.
331
00:19:39,910 --> 00:19:41,500
Who cares about your money?
332
00:19:42,020 --> 00:19:43,020
Stingy.
333
00:19:43,670 --> 00:19:44,360
Sir.
334
00:19:44,820 --> 00:19:46,150
Another bowl of glutinous rice balls.
335
00:19:46,150 --> 00:19:46,990
Okay.
336
00:19:49,770 --> 00:19:51,700
Why do you eat two bowls every time?
337
00:19:52,340 --> 00:19:54,600
I have a big appetite. I eat a lot. Can't I?
338
00:19:57,340 --> 00:19:59,860
Aren't you curious why I came to you?
339
00:20:01,510 --> 00:20:02,160
No.
340
00:20:05,430 --> 00:20:06,340
Seriously.
341
00:20:09,390 --> 00:20:11,120
The woman abductor is after me.
342
00:20:13,950 --> 00:20:14,500
Really?
343
00:20:19,060 --> 00:20:21,940
[Zhizheng Hall]
344
00:20:22,750 --> 00:20:25,550
The woman abductor is good at disguising himself.
345
00:20:25,990 --> 00:20:28,720
So you must be careful during the investigation.
346
00:20:28,890 --> 00:20:33,460
[Speak frankly]
347
00:20:29,060 --> 00:20:29,720
-Yes.
-Yes.
348
00:20:37,400 --> 00:20:39,660
Let me in. I know her.
349
00:20:39,970 --> 00:20:40,780
I know her.
350
00:20:41,750 --> 00:20:43,060
Constable Lyu!
351
00:20:45,540 --> 00:20:46,390
Let him in.
352
00:20:50,470 --> 00:20:52,270
Nice to meet you, Constable Lyu.
353
00:20:52,550 --> 00:20:54,020
You're Yuechu. I remember you.
354
00:20:54,020 --> 00:20:55,950
At the alliance tryout 3 years ago,
355
00:20:56,350 --> 00:20:58,370
you humiliated Nangong Shi.
356
00:20:59,190 --> 00:21:00,100
In the past three years,
357
00:21:00,100 --> 00:21:01,770
I've heard a lot about you.
358
00:21:01,820 --> 00:21:03,300
I heard that you made magic tools
359
00:21:03,300 --> 00:21:06,000
and mediated many disputes between humans and spirits.
360
00:21:06,000 --> 00:21:07,350
You're too nice.
361
00:21:08,380 --> 00:21:10,610
Do I have a great reputation now?
362
00:21:12,280 --> 00:21:14,940
It seems that you are as brazen as the rumor says.
363
00:21:15,740 --> 00:21:17,270
Tell me, what's the matter?
364
00:21:17,580 --> 00:21:18,580
Here's the thing.
365
00:21:19,060 --> 00:21:20,860
I heard that you're smart
366
00:21:20,860 --> 00:21:22,390
and have an excellent sense of smell.
367
00:21:22,390 --> 00:21:23,580
Maybe this time
368
00:21:23,950 --> 00:21:25,590
we can use your unique skill
369
00:21:25,760 --> 00:21:27,490
to capture the woman abductor.
370
00:21:27,720 --> 00:21:29,300
After all, appearances can change easily,
371
00:21:29,300 --> 00:21:31,350
but it's hard to change one's scent.
372
00:21:32,440 --> 00:21:34,680
Do you have any clues about this?
373
00:21:37,070 --> 00:21:38,970
[Zhilan Garden]
374
00:22:09,780 --> 00:22:10,400
Miss.
375
00:22:11,380 --> 00:22:12,840
I never break my promises.
376
00:22:18,760 --> 00:22:19,760
Quit struggling.
377
00:22:19,950 --> 00:22:21,350
You might hurt yourself.
378
00:22:22,650 --> 00:22:23,650
You're not Ms. Fu.
379
00:22:24,100 --> 00:22:24,830
Where is she?
380
00:22:25,000 --> 00:22:27,060
She knew you were the woman abductor.
381
00:22:27,540 --> 00:22:28,580
I see.
382
00:22:28,870 --> 00:22:31,310
If she can discuss a new plan with others,
383
00:22:31,910 --> 00:22:34,110
it means she must be feeling better now.
384
00:22:34,500 --> 00:22:35,430
No matter what,
385
00:22:35,430 --> 00:22:36,890
I will arrest you tonight.
386
00:22:41,500 --> 00:22:42,330
The evil spirit has escaped.
387
00:22:42,330 --> 00:22:42,910
After him!
388
00:22:42,910 --> 00:22:43,680
-Yes.
-Yes.
389
00:22:53,910 --> 00:22:54,750
Master...
390
00:22:59,460 --> 00:23:00,560
You three go over there.
391
00:23:00,560 --> 00:23:01,320
-Yes.
-Yes.
392
00:23:07,970 --> 00:23:08,620
Over here.
393
00:23:28,100 --> 00:23:29,750
Still nothing.
394
00:23:30,350 --> 00:23:32,720
Has the woman abductor been subdued?
395
00:23:42,520 --> 00:23:44,320
Something happened to Fu Cheng.
396
00:23:54,860 --> 00:23:55,860
Check over there.
397
00:24:01,940 --> 00:24:02,800
What happened?
398
00:24:02,990 --> 00:24:04,800
Fu Feng and I were tracking that evil spirit,
399
00:24:04,800 --> 00:24:06,130
but he didn't come here.
400
00:24:06,860 --> 00:24:07,820
Besides,
401
00:24:08,520 --> 00:24:10,850
there's no scent of that evil spirit here.
402
00:24:10,950 --> 00:24:12,260
The one who abducted Fu Cheng
403
00:24:12,260 --> 00:24:12,920
was not him.
404
00:24:14,500 --> 00:24:17,100
So there's more than one woman abductor.
405
00:24:19,160 --> 00:24:19,920
Our priority
406
00:24:20,470 --> 00:24:21,780
is to save Fu Cheng.
407
00:24:22,260 --> 00:24:23,120
Constable Lyu,
408
00:24:23,430 --> 00:24:24,690
I can only count on you.
409
00:24:30,540 --> 00:24:32,270
Since you arrived immediately
410
00:24:33,340 --> 00:24:34,940
after receiving my message,
411
00:24:35,430 --> 00:24:37,670
it means you haven't forgotten your master.
412
00:24:37,670 --> 00:24:39,880
Why do you say that?
413
00:24:40,260 --> 00:24:41,090
Let me ask you.
414
00:24:42,150 --> 00:24:44,350
When you came to Tushan to learn from me,
415
00:24:44,430 --> 00:24:45,660
what did you promise?
416
00:24:47,540 --> 00:24:48,670
To...
417
00:24:48,910 --> 00:24:50,440
pay my tuition fees on time?
418
00:24:50,580 --> 00:24:51,260
No.
419
00:24:51,540 --> 00:24:52,340
The other one.
420
00:24:52,850 --> 00:24:56,400
Keep track of my daily expenses?
421
00:24:57,570 --> 00:25:00,000
Have you forgotten what I taught you?
422
00:25:00,610 --> 00:25:01,460
Master,
423
00:25:02,060 --> 00:25:05,310
back then, apart from being chased by you for money,
424
00:25:05,430 --> 00:25:06,710
I don't remember anything else...
425
00:25:06,710 --> 00:25:08,110
I taught you for nothing.
426
00:25:08,710 --> 00:25:09,490
I got it!
427
00:25:09,750 --> 00:25:11,640
I must have forgotten
428
00:25:12,180 --> 00:25:14,110
to send you the offering this year.
429
00:25:17,610 --> 00:25:19,940
No wonder Rongrong only has one disciple.
430
00:25:20,910 --> 00:25:22,440
Are you the woman abductor,
431
00:25:23,110 --> 00:25:23,770
Yan Rushan?
432
00:25:24,630 --> 00:25:25,270
Master,
433
00:25:25,830 --> 00:25:28,390
those ladies were either forced into marriage by their family
434
00:25:28,390 --> 00:25:30,050
or wronged by unfaithful men.
435
00:25:30,150 --> 00:25:32,390
I did all those things to help them.
436
00:25:32,390 --> 00:25:32,850
Shut up!
437
00:25:33,100 --> 00:25:34,300
So many women have gone missing.
438
00:25:34,300 --> 00:25:35,190
How dare you defend yourself?
439
00:25:35,190 --> 00:25:35,930
Missing?
440
00:25:37,240 --> 00:25:37,970
Impossible.
441
00:25:38,150 --> 00:25:39,810
I've never taken anyone away.
442
00:25:46,150 --> 00:25:47,750
Lady Li from the Xuan family.
443
00:25:47,950 --> 00:25:49,480
Lady Ba from the Jin family.
444
00:25:49,870 --> 00:25:51,800
I've never met these women before.
445
00:25:52,860 --> 00:25:54,730
Looks like someone is trying
446
00:25:54,950 --> 00:25:56,150
to cover up the truth.
447
00:26:05,500 --> 00:26:07,030
But why are they doing this?
448
00:26:07,390 --> 00:26:07,990
Rongrong.
449
00:26:08,400 --> 00:26:09,410
Find out
450
00:26:09,580 --> 00:26:11,780
the background of those missing women.
451
00:26:12,190 --> 00:26:15,190
See if any of them knows anything about construction.
452
00:26:15,590 --> 00:26:16,040
Yes.
453
00:26:41,200 --> 00:26:42,860
Fu Cheng's scent is getting stronger.
454
00:26:42,860 --> 00:26:44,060
She should be nearby.
455
00:27:01,820 --> 00:27:04,150
This piece of your memory
456
00:27:04,970 --> 00:27:06,970
is now mine.
457
00:27:11,260 --> 00:27:13,020
This is the last piece of memory
458
00:27:13,020 --> 00:27:15,260
related to the Huntian Prison.
459
00:27:20,690 --> 00:27:21,560
Back then,
460
00:27:21,940 --> 00:27:24,980
the Fu family was quite famous in the Yiqi Alliance.
461
00:27:25,630 --> 00:27:27,540
Most of the Huntian Prison's buildings
462
00:27:27,540 --> 00:27:29,260
were made by the Fu family.
463
00:27:29,750 --> 00:27:30,860
Their family should have
464
00:27:30,860 --> 00:27:32,750
the most blueprints on the
465
00:27:32,750 --> 00:27:34,100
Huntian Prison.
466
00:27:34,670 --> 00:27:35,750
Unfortunately,
467
00:27:36,060 --> 00:27:37,990
the last successor of the Fu family
468
00:27:38,050 --> 00:27:40,260
died just like that.
469
00:27:40,670 --> 00:27:43,200
Master Nangong, you're not yet the Director,
470
00:27:43,250 --> 00:27:45,310
but you're already showing kindness
471
00:27:45,700 --> 00:27:48,030
and sympathizing with all living beings.
472
00:27:49,710 --> 00:27:51,110
Survival of the fittest.
473
00:27:51,750 --> 00:27:52,680
Who can she blame
474
00:27:53,270 --> 00:27:54,270
for being so weak?
475
00:27:55,200 --> 00:27:57,060
I admire your spirit of self-improvement,
476
00:27:57,060 --> 00:27:58,710
Master Nangong.
477
00:27:59,630 --> 00:28:01,820
With this last clue,
478
00:28:02,430 --> 00:28:04,060
breaking into the Huntian Prison
479
00:28:04,060 --> 00:28:05,500
will be a piece of cake.
480
00:28:19,820 --> 00:28:20,500
Over there.
481
00:28:23,230 --> 00:28:23,780
Fu Cheng!
482
00:28:24,780 --> 00:28:25,430
Fu Cheng!
483
00:28:28,500 --> 00:28:29,150
Fu Cheng.
484
00:28:30,430 --> 00:28:31,150
Fu Cheng?
485
00:28:32,020 --> 00:28:32,670
Fu Cheng!
486
00:28:38,140 --> 00:28:39,470
Huntian
487
00:28:39,910 --> 00:28:41,020
Prison.
488
00:28:42,300 --> 00:28:43,470
The Fu family.
489
00:28:44,430 --> 00:28:45,360
Huntian Prison?
490
00:28:46,190 --> 00:28:46,990
The Fu family?
491
00:28:47,500 --> 00:28:49,100
Second Young Lady once mentioned that
492
00:28:49,100 --> 00:28:52,340
the Fu family's ancestors took part in building the Huntian Prison.
493
00:28:52,340 --> 00:28:54,470
The Huntian Prison might be in danger.
494
00:28:54,820 --> 00:28:56,420
Take her back for treatment.
495
00:28:56,430 --> 00:28:57,260
The rest of you,
496
00:28:57,260 --> 00:28:58,750
follow me to Huntian Prison.
497
00:28:58,750 --> 00:28:59,230
Yes.
498
00:28:59,950 --> 00:29:01,080
The Huntian Prison?
499
00:29:01,260 --> 00:29:01,900
Yes.
500
00:29:02,670 --> 00:29:04,670
The ancestors of the missing women on the list
501
00:29:04,670 --> 00:29:07,670
were involved in the construction of Huntian Prison.
502
00:29:16,860 --> 00:29:17,490
Master,
503
00:29:18,020 --> 00:29:19,540
I have nothing to do
504
00:29:19,540 --> 00:29:20,740
with Huntian Prison.
505
00:29:21,500 --> 00:29:22,440
I trust you.
506
00:29:23,210 --> 00:29:24,550
But now,
507
00:29:24,750 --> 00:29:27,370
the enemy is killing under your name.
508
00:29:27,540 --> 00:29:30,040
You cannot stay out of the matter.
509
00:29:30,630 --> 00:29:31,470
Besides,
510
00:29:31,910 --> 00:29:33,530
you've broken a rule
511
00:29:33,670 --> 00:29:35,600
for cheating on women's feelings.
512
00:29:36,780 --> 00:29:37,400
Master,
513
00:29:37,750 --> 00:29:39,100
what should I do now?
514
00:29:39,760 --> 00:29:40,960
Please enlighten me.
515
00:29:41,420 --> 00:29:42,440
The only way now
516
00:29:43,210 --> 00:29:44,610
is to redeem yourself.
517
00:29:45,190 --> 00:29:46,950
Find the truth as soon as possible
518
00:29:46,950 --> 00:29:48,540
to calm down this storm
519
00:29:48,610 --> 00:29:50,260
and clear your name.
520
00:29:52,670 --> 00:29:54,130
Thank you for your advice.
521
00:29:59,710 --> 00:30:01,080
The Huntian Prison.
522
00:30:01,920 --> 00:30:03,310
Once we release
523
00:30:03,340 --> 00:30:05,270
those evil spirits inside,
524
00:30:05,470 --> 00:30:07,200
the six realms will be in chaos.
525
00:30:07,490 --> 00:30:09,420
Peace between humans and spirits?
526
00:30:09,780 --> 00:30:10,990
How naive.
527
00:30:15,260 --> 00:30:15,820
Sir.
528
00:30:16,420 --> 00:30:17,830
The situation has changed.
529
00:30:17,830 --> 00:30:19,680
There's news from Tushan
530
00:30:19,990 --> 00:30:21,950
that Tushan Honghong has noticed
531
00:30:22,230 --> 00:30:23,340
our actions.
532
00:30:25,950 --> 00:30:27,340
We must act
533
00:30:27,580 --> 00:30:28,750
before them.
534
00:30:28,950 --> 00:30:29,390
Yes.
535
00:30:36,620 --> 00:30:39,180
When they built the Huntian Prison,
536
00:30:39,860 --> 00:30:42,120
a secret passage was indeed left behind.
537
00:30:42,710 --> 00:30:44,170
If we follow this passage,
538
00:30:44,940 --> 00:30:48,280
we can enter the Huntian Prison silently
539
00:30:48,750 --> 00:30:50,550
and release those evil spirits.
540
00:31:08,300 --> 00:31:09,060
Right now,
541
00:31:09,590 --> 00:31:11,390
we're under the Huntian Prison.
542
00:31:12,470 --> 00:31:13,540
In a while,
543
00:31:14,060 --> 00:31:15,720
once the evil spirits escape,
544
00:31:15,780 --> 00:31:18,710
the humans and spirits will surely fight each other.
545
00:31:19,230 --> 00:31:20,190
By then,
546
00:31:20,570 --> 00:31:23,900
you'll be able to show off your skills.
547
00:31:58,260 --> 00:31:59,130
Is the famous
548
00:31:59,150 --> 00:32:01,080
leader of Chi Sha Bandits, Chi Lei,
549
00:32:01,530 --> 00:32:03,590
content with being imprisoned here?
550
00:32:04,020 --> 00:32:04,990
Who are you?
551
00:32:05,670 --> 00:32:07,610
The person who will help you escape.
552
00:32:07,610 --> 00:32:09,870
Open all the doors of the Huntian Prison,
553
00:32:10,020 --> 00:32:11,390
release fellow spirits
554
00:32:11,390 --> 00:32:13,810
who lost their freedom like you,
555
00:32:13,930 --> 00:32:16,190
and kill the people of the Yiqi Alliance.
556
00:32:37,250 --> 00:32:39,910
It's been a long time since I had such a good time.
557
00:32:54,650 --> 00:32:58,600
[Member of the Chi Sha Bandits, Ye Mei]
558
00:32:55,970 --> 00:32:58,630
[Member of the Chi Sha Bandits, Xue Zang]
559
00:33:04,020 --> 00:33:05,150
Destroy this place.
560
00:33:06,150 --> 00:33:10,060
In the future, there will be no more Huntian Prison.
561
00:33:54,310 --> 00:33:55,380
Honghong...
562
00:33:56,580 --> 00:33:58,710
The Chi Sha Bandits are enough.
563
00:34:11,920 --> 00:34:14,780
For the spirit who escaped from the Huntian Prison,
564
00:34:15,020 --> 00:34:18,280
the Spirit Alliance will chase them to the end of the world.
565
00:34:19,840 --> 00:34:22,300
Take these evil spirits back to their cells.
566
00:34:24,100 --> 00:34:26,430
I've done what I promised you.
567
00:34:27,150 --> 00:34:28,750
When can you fulfill
568
00:34:29,540 --> 00:34:30,710
your promise?
569
00:34:30,910 --> 00:34:33,150
Tushan Honghong, leader of the Spirit Alliance,
570
00:34:33,150 --> 00:34:34,780
broke into the Huntian Prison
571
00:34:34,780 --> 00:34:36,310
and let the evil spirits go.
572
00:34:36,630 --> 00:34:38,160
This is a good opportunity.
573
00:34:38,340 --> 00:34:41,580
It's up to you to seize it, Master Nangong.
574
00:35:05,470 --> 00:35:07,930
♫The falling leaves♫
575
00:35:08,729 --> 00:35:11,689
♫Land on autumn grass♫
576
00:35:12,090 --> 00:35:15,939
♫Who knocked on my heart again♫
577
00:35:18,620 --> 00:35:20,650
♫I look back a thousand times♫
578
00:35:20,860 --> 00:35:23,689
♫At the most unbearable sincerity♫
579
00:35:24,280 --> 00:35:25,810
♫Waiting for you to ask♫
580
00:35:26,280 --> 00:35:29,850
♫Let the warmth linger even for a moment♫
581
00:35:30,180 --> 00:35:33,269
♫My missing descend from the sky♫
582
00:35:33,470 --> 00:35:36,490
♫Turning into countless whispers♫
583
00:35:36,880 --> 00:35:42,420
♫I wipe away your tears with a piece of night sky♫
584
00:35:43,350 --> 00:35:46,300
♫The past is always the same♫
585
00:35:46,630 --> 00:35:49,830
♫I've heard of the jokes in the streets♫
586
00:35:50,750 --> 00:35:56,240
♫How deep can this love carve into the wood♫
587
00:35:56,260 --> 00:35:59,490
♫The red leaves set us ablaze♫
588
00:35:59,510 --> 00:36:02,750
♫The snow drains our warmth♫
589
00:36:02,810 --> 00:36:05,970
♫We keep parting and loving each other again♫
590
00:36:06,010 --> 00:36:08,970
♫Living life like a dream♫
591
00:36:09,340 --> 00:36:12,740
♫My heart and mind are always conflicting♫
592
00:36:11,060 --> 00:36:12,260
-Sister.
-Honghong.
593
00:36:12,760 --> 00:36:16,560
♫I have passed by so many people♫
594
00:36:15,400 --> 00:36:16,200
Are you okay?
595
00:36:16,790 --> 00:36:18,380
♫All that is left♫
596
00:36:18,410 --> 00:36:23,500
♫Is my reflection in your eyes♫
597
00:36:24,110 --> 00:36:27,110
I've heard that you've fallen for the Chief of Tushan.
598
00:36:27,110 --> 00:36:28,300
Is it true?
599
00:36:27,810 --> 00:36:30,170
♫In the mortal world♫
600
00:36:28,940 --> 00:36:29,940
She's a spirit.
601
00:36:30,720 --> 00:36:31,760
So what?
602
00:36:31,070 --> 00:36:33,980
♫It's easy to betray love♫
603
00:36:34,270 --> 00:36:37,850
♫Who's lost in the memories♫
604
00:36:34,820 --> 00:36:35,620
You're right.
605
00:36:36,750 --> 00:36:38,150
During my years of work,
606
00:36:38,340 --> 00:36:39,550
I've seen humans who were
607
00:36:39,200 --> 00:36:42,100
♫My missing descend from the sky♫
608
00:36:39,550 --> 00:36:41,340
more vicious than spirits.
609
00:36:42,600 --> 00:36:45,350
♫Turning into countless whispers♫
610
00:36:44,260 --> 00:36:46,150
You must feel miserable right now.
611
00:36:45,870 --> 00:36:51,630
♫I wipe away your tears with a piece of night sky♫
612
00:36:47,630 --> 00:36:49,230
If you care so much about her,
613
00:36:49,260 --> 00:36:50,520
why don't you go to her?
614
00:36:52,230 --> 00:36:53,820
Why are you so nosy?
615
00:36:52,380 --> 00:36:55,160
♫The past is always the same♫
616
00:36:55,470 --> 00:36:59,350
♫I've heard of the jokes in the streets♫
617
00:36:58,260 --> 00:36:59,640
It's an occupational habit.
618
00:36:59,640 --> 00:37:05,100
♫How deep can this love carve into the wood♫
619
00:37:03,690 --> 00:37:06,050
Why was Lady Fairy so cold to me?
620
00:37:05,520 --> 00:37:08,740
♫The red leaves set us ablaze♫
621
00:37:07,670 --> 00:37:08,730
Could it be that...
622
00:37:08,770 --> 00:37:12,010
♫The snow drains our warmth♫
623
00:37:10,550 --> 00:37:11,510
She really doesn't want
624
00:37:11,510 --> 00:37:13,150
to get involved with me anymore?
625
00:37:12,070 --> 00:37:15,230
♫We keep parting and loving each other again♫
626
00:37:15,270 --> 00:37:18,230
♫Living life like a dream♫
627
00:37:18,600 --> 00:37:21,990
♫My heart and mind are always conflicting♫
628
00:37:22,020 --> 00:37:25,820
♫I have passed by so many people♫
629
00:37:25,880 --> 00:37:27,470
♫All that is left♫
630
00:37:27,590 --> 00:37:32,670
♫Is my reflection in your eyes♫
41159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.