All language subtitles for Fox.Spirit.Matchmaker.Red.Moon.Pact.2024.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,729 --> 00:01:41,000 [Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact] 3 00:01:41,289 --> 00:01:45,640 [Episode 21] 4 00:02:23,150 --> 00:02:24,350 It's been three years since we last met, 5 00:02:24,350 --> 00:02:25,610 Young Master Nangong. 6 00:02:25,810 --> 00:02:26,370 No. 7 00:02:26,800 --> 00:02:28,860 I should call you Master Nangong now. 8 00:02:29,229 --> 00:02:30,229 How have you been? 9 00:02:30,789 --> 00:02:32,000 Cut the crap. 10 00:02:32,590 --> 00:02:33,640 What do you want? 11 00:02:35,590 --> 00:02:36,230 Fine. 12 00:02:36,640 --> 00:02:38,370 I'll get straight to the point. 13 00:02:39,360 --> 00:02:41,800 I heard that you recently insisted 14 00:02:41,880 --> 00:02:44,480 that the missing girl was captured by the Spirit Alliance. 15 00:02:44,480 --> 00:02:46,340 I'm sure you have solid evidence. 16 00:02:46,910 --> 00:02:50,040 Why don't we ask the Director of Wangquan for permission 17 00:02:50,120 --> 00:02:52,310 to save these missing people together? 18 00:02:52,310 --> 00:02:53,310 What do you think? 19 00:02:53,550 --> 00:02:54,480 Save them? 20 00:02:56,880 --> 00:02:59,290 I heard that you're a traitor 21 00:02:59,310 --> 00:03:01,040 who sides with the Spirit Alliance. 22 00:03:01,040 --> 00:03:02,300 A person like you 23 00:03:02,950 --> 00:03:06,160 has no right to ask for the Director's permission. 24 00:03:08,880 --> 00:03:10,010 Speaking of rumors, 25 00:03:11,630 --> 00:03:13,360 I also have a rumor 26 00:03:13,470 --> 00:03:15,530 I would like to hear your thoughts on. 27 00:03:18,360 --> 00:03:22,270 I heard that before the old master of Nangong died 28 00:03:23,230 --> 00:03:26,190 from relapse, he drank a bowl of medicine. 29 00:03:26,710 --> 00:03:27,710 And this medicine 30 00:03:29,310 --> 00:03:31,560 was given by you, his only son. 31 00:03:33,190 --> 00:03:35,360 Don't you dare slander me! 32 00:03:36,410 --> 00:03:37,380 Calm down. 33 00:03:38,060 --> 00:03:39,150 It's just a rumor. 34 00:03:39,170 --> 00:03:40,700 Rumors are not believable. 35 00:03:41,280 --> 00:03:42,680 What are you trying to do? 36 00:03:43,310 --> 00:03:44,040 It's simple. 37 00:03:44,120 --> 00:03:45,640 If there is no evidence, 38 00:03:46,520 --> 00:03:48,900 remove your slander against the spirit clan 39 00:03:48,900 --> 00:03:52,020 so the peace between the two alliances isn't disturbed. 40 00:03:52,020 --> 00:03:53,500 You are indeed a spy 41 00:03:54,010 --> 00:03:56,640 planted by the Spirit Alliance. 42 00:03:56,670 --> 00:03:57,200 Wrong. 43 00:03:57,280 --> 00:03:59,540 Everything I do is for the Yiqi Alliance. 44 00:03:59,840 --> 00:04:01,020 If the two alliances fall out, 45 00:04:01,020 --> 00:04:03,470 the innocent people will suffer. 46 00:04:04,230 --> 00:04:06,829 As an outstanding member of the Yiqi Alliance, 47 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 I'm sure you understand what I mean. 48 00:04:11,310 --> 00:04:12,150 That's right. 49 00:04:12,770 --> 00:04:16,740 The Nangong family was secretly investigating this matter 50 00:04:17,410 --> 00:04:18,870 and gained some findings. 51 00:04:19,430 --> 00:04:20,500 Dongfang Yuechu. 52 00:04:21,860 --> 00:04:24,610 I've reported the findings to the Director. 53 00:04:26,190 --> 00:04:28,500 Since you're so eager to be righteous, 54 00:04:28,780 --> 00:04:31,200 just catch the culprit. 55 00:04:32,220 --> 00:04:33,180 I, Nangong Shi, 56 00:04:33,710 --> 00:04:35,370 have no time to waste with you. 57 00:04:41,430 --> 00:04:42,940 So he's Dongfang Yuechu. 58 00:04:51,720 --> 00:04:53,600 All the girls who went missing 59 00:04:53,700 --> 00:04:55,630 were abducted by this evil spirit. 60 00:04:56,240 --> 00:04:58,380 He put up a public bounty to catch this spirit. 61 00:04:58,380 --> 00:05:00,630 Isn't he afraid of becoming a laughingstock? 62 00:05:00,630 --> 00:05:02,390 Maybe he loves his daughter too much. 63 00:05:02,390 --> 00:05:04,380 His daughter was killed by an evil spirit. 64 00:05:04,380 --> 00:05:06,430 He couldn't care less about his reputation. 65 00:05:06,430 --> 00:05:07,240 Exactly. 66 00:05:06,540 --> 00:05:08,930 [Wanted] 67 00:05:08,220 --> 00:05:09,220 What should we do? 68 00:05:15,830 --> 00:05:17,560 Do you recognize this picture? 69 00:05:17,750 --> 00:05:19,610 The core part seems to be missing. 70 00:05:19,800 --> 00:05:23,060 The blueprint you saw should be just a part of the whole map. 71 00:05:23,360 --> 00:05:24,190 Chief. 72 00:05:25,240 --> 00:05:26,040 Chief. 73 00:05:30,830 --> 00:05:31,620 Go ahead. 74 00:05:33,120 --> 00:05:33,710 Yes. 75 00:05:34,870 --> 00:05:35,690 Chief. 76 00:05:35,920 --> 00:05:37,870 I've searched everywhere these days. 77 00:05:37,870 --> 00:05:40,390 But I didn't find any trace of the missing women. 78 00:05:40,390 --> 00:05:41,750 But today, someone from the Yiqi Alliance 79 00:05:41,750 --> 00:05:43,480 posted a notice and stated that 80 00:05:43,480 --> 00:05:46,090 his daughter was abducted by an evil spirit. 81 00:05:46,150 --> 00:05:47,220 An evil spirit? 82 00:05:47,600 --> 00:05:48,180 Yes. 83 00:05:48,560 --> 00:05:49,390 I did some 84 00:05:49,750 --> 00:05:51,230 secret investigations. 85 00:05:51,560 --> 00:05:52,630 In the past few years, 86 00:05:52,630 --> 00:05:55,160 there have indeed been cases of female assault among humans. 87 00:05:55,160 --> 00:05:57,030 But only recently did women 88 00:05:57,240 --> 00:05:58,750 start to go missing. 89 00:05:59,680 --> 00:06:01,540 Do you know who posted the notice? 90 00:06:01,990 --> 00:06:03,850 Someone from the Nangong family. 91 00:06:03,950 --> 00:06:05,210 Nangong family again? 92 00:06:06,070 --> 00:06:06,770 Elder, 93 00:06:07,560 --> 00:06:09,490 investigate the members of the Spirit Alliance immediately. 94 00:06:09,490 --> 00:06:12,159 If there's a spirit who harbors evil intentions against human women, 95 00:06:12,159 --> 00:06:13,010 we must not tolerate them. 96 00:06:13,010 --> 00:06:13,570 Yes. 97 00:06:20,040 --> 00:06:21,440 Is there something else? 98 00:06:23,980 --> 00:06:26,710 It seems that I need to visit the human race again. 99 00:06:42,240 --> 00:06:43,410 Cooperate with me. 100 00:06:43,920 --> 00:06:44,720 I promise that 101 00:06:45,560 --> 00:06:46,430 he... 102 00:06:47,000 --> 00:06:47,750 they... 103 00:06:48,250 --> 00:06:49,910 even the entire Yiqi Alliance 104 00:06:50,470 --> 00:06:52,380 will kneel before you. 105 00:07:04,680 --> 00:07:06,940 Your plan worked, Sir. 106 00:07:07,310 --> 00:07:08,370 They are currently 107 00:07:08,920 --> 00:07:11,510 looking everywhere for the abductor. 108 00:07:14,190 --> 00:07:15,720 Out of the 7 map pieces, 109 00:07:15,840 --> 00:07:17,470 only one piece is left. 110 00:07:17,920 --> 00:07:19,150 Our next move 111 00:07:19,840 --> 00:07:21,440 will determine the outcome. 112 00:07:24,920 --> 00:07:27,630 [Huntian Prison] 113 00:07:44,100 --> 00:07:45,130 Do you want to die? 114 00:07:45,210 --> 00:07:46,060 Be quiet! 115 00:07:50,680 --> 00:07:51,560 I am 116 00:07:52,070 --> 00:07:53,930 the leader of the Chi Sha Bandits, 117 00:07:54,030 --> 00:07:56,030 renowned across the six realms. 118 00:07:56,680 --> 00:07:58,040 Even your director 119 00:07:58,720 --> 00:08:01,760 has to speak to me with respect. 120 00:08:02,480 --> 00:08:03,950 Who do you think you are? 121 00:08:26,870 --> 00:08:27,800 Lyu Jianwen. 122 00:08:28,640 --> 00:08:29,920 What did you do to me? 123 00:08:31,220 --> 00:08:34,020 Since I started supervising this place a year ago, 124 00:08:34,110 --> 00:08:35,920 I found that you sneeze 125 00:08:36,100 --> 00:08:37,460 whenever it rains. 126 00:08:38,230 --> 00:08:40,490 I carefully sniffed out the differences 127 00:08:41,000 --> 00:08:42,270 and found that 128 00:08:43,040 --> 00:08:45,900 you are allergic to the soil that is mixed with rain. 129 00:08:49,340 --> 00:08:50,620 Damn woman! 130 00:08:50,870 --> 00:08:52,750 How dare you use that against me? 131 00:08:53,140 --> 00:08:54,140 How do you feel? 132 00:08:55,070 --> 00:08:57,870 Lyu Jianwen, you constables 133 00:08:58,050 --> 00:08:59,850 only have a seat in Yiqi Alliance 134 00:09:00,100 --> 00:09:01,940 because of your sharp noses. 135 00:09:02,280 --> 00:09:03,679 In terms of cultivation, 136 00:09:03,679 --> 00:09:05,480 I'm 100 times stronger than you. 137 00:09:05,600 --> 00:09:06,789 One day, 138 00:09:06,900 --> 00:09:09,360 I'll cut your nose off and feed it to the dogs! 139 00:09:17,200 --> 00:09:19,680 Sooner or later, I will escape this place! 140 00:09:21,390 --> 00:09:22,150 Escape? 141 00:09:22,340 --> 00:09:24,240 The Huntian Prison is well-structured. 142 00:09:24,240 --> 00:09:25,560 There are 10 barriers outside 143 00:09:25,560 --> 00:09:26,680 and 8 traps inside. 144 00:09:27,170 --> 00:09:30,050 I want to see how you can escape. 145 00:09:34,430 --> 00:09:35,310 Lyu Jianwen! 146 00:09:43,940 --> 00:09:46,340 Boss, a document came from Wangquan Villa. 147 00:09:52,870 --> 00:09:55,440 They want me to take over the woman abductor case. 148 00:09:55,440 --> 00:09:56,440 A woman abductor? 149 00:09:58,190 --> 00:09:59,550 This is a big case. 150 00:10:00,680 --> 00:10:02,520 Boss, you're amazing. 151 00:10:02,790 --> 00:10:04,590 You just joined the Yiqi Alliance 3 years ago, 152 00:10:04,590 --> 00:10:06,680 and you've defeated all the old constables. 153 00:10:06,680 --> 00:10:08,280 Cut the crap and do more work. 154 00:10:10,000 --> 00:10:11,080 What are you waiting for? 155 00:10:11,080 --> 00:10:12,600 Fetch me the papers related to 156 00:10:12,600 --> 00:10:13,430 the abductor. 157 00:10:14,000 --> 00:10:14,790 Okay. 158 00:10:15,540 --> 00:10:16,150 Also, 159 00:10:16,600 --> 00:10:19,270 from today onward, strengthen the prison's security. 160 00:10:19,270 --> 00:10:20,370 Patrol day and night. 161 00:10:20,370 --> 00:10:20,890 Yes. 162 00:10:26,760 --> 00:10:29,020 Looks like you've reflected on yourself 163 00:10:29,630 --> 00:10:31,830 and finally learned to treat me better. 164 00:10:34,180 --> 00:10:35,810 The colors of these rouge 165 00:10:36,500 --> 00:10:37,740 are perfect for me. 166 00:10:37,770 --> 00:10:38,970 Here are the noodles. 167 00:10:40,570 --> 00:10:41,290 Thank you. 168 00:10:41,390 --> 00:10:42,190 Please enjoy. 169 00:10:43,580 --> 00:10:45,350 If you dress up, 170 00:10:45,700 --> 00:10:47,390 you'll be beautiful too. 171 00:10:47,580 --> 00:10:50,780 It shouldn't be difficult to lure out the woman abductor. 172 00:10:53,340 --> 00:10:54,270 What did you say? 173 00:10:55,160 --> 00:10:56,030 You want me 174 00:10:56,220 --> 00:10:57,950 to lure the woman abductor out? 175 00:10:58,270 --> 00:10:58,800 Yes. 176 00:10:59,310 --> 00:11:01,370 Why else would I take you to buy rouge? 177 00:11:03,980 --> 00:11:04,910 I'm not doing it. 178 00:11:04,920 --> 00:11:06,180 You can do it yourself. 179 00:11:07,090 --> 00:11:08,760 I would have done that, 180 00:11:09,030 --> 00:11:10,380 but I'm a man. 181 00:11:10,790 --> 00:11:12,390 Otherwise, I wouldn't be giving you the chance 182 00:11:12,390 --> 00:11:13,740 to catch him and earn merits. 183 00:11:13,740 --> 00:11:14,550 Bah! 184 00:11:14,550 --> 00:11:16,030 I don't care about that. 185 00:11:17,030 --> 00:11:17,790 Take it back. 186 00:11:21,310 --> 00:11:22,390 Don't go. 187 00:11:23,740 --> 00:11:25,670 You haven't eaten the noodles yet. 188 00:11:28,070 --> 00:11:29,670 Such a heartless jerk. 189 00:11:30,360 --> 00:11:32,490 I shouldn't have fallen for his trick. 190 00:11:32,700 --> 00:11:34,700 All men in the world are unfaithful. 191 00:11:36,370 --> 00:11:38,970 Since that man has broken your heart, 192 00:11:40,350 --> 00:11:43,030 why are you still thinking about him? 193 00:11:43,430 --> 00:11:45,580 Tonight at midnight, in your room, 194 00:11:45,580 --> 00:11:46,580 see you. 195 00:11:47,520 --> 00:11:48,370 Could he 196 00:11:48,740 --> 00:11:51,000 be the woman abductor Yuechu mentioned? 197 00:12:18,860 --> 00:12:19,580 Are you... 198 00:12:20,660 --> 00:12:22,340 the man from earlier today? 199 00:12:23,140 --> 00:12:24,070 Don't be afraid. 200 00:12:25,250 --> 00:12:26,030 I saw that 201 00:12:26,640 --> 00:12:28,160 you were sad during the day. 202 00:12:27,460 --> 00:12:30,300 [Thousand-Faces Gentleman, Yan Rushan] 203 00:12:28,950 --> 00:12:30,750 That's why I came to comfort you. 204 00:12:30,870 --> 00:12:32,070 I didn't expect 205 00:12:32,390 --> 00:12:34,520 to really attract the woman abductor. 206 00:12:36,390 --> 00:12:37,030 Miss. 207 00:12:37,490 --> 00:12:38,550 Don't come closer. 208 00:12:39,390 --> 00:12:40,570 I'm kind 209 00:12:41,190 --> 00:12:42,600 and considerate towards women. 210 00:12:42,600 --> 00:12:43,800 I'll never betray you 211 00:12:44,070 --> 00:12:46,500 and I am handsome. 212 00:12:46,550 --> 00:12:47,790 Am I not better than 213 00:12:48,090 --> 00:12:49,460 that heartless man? 214 00:12:50,910 --> 00:12:51,670 I... 215 00:12:52,250 --> 00:12:53,840 I didn't mean that. 216 00:12:57,620 --> 00:12:58,190 You... 217 00:12:58,620 --> 00:13:00,220 How did you find me? 218 00:13:01,620 --> 00:13:02,270 I... 219 00:13:06,390 --> 00:13:08,060 I hate to see women suffer. 220 00:13:11,270 --> 00:13:12,670 As long as I close my eyes, 221 00:13:13,350 --> 00:13:14,530 I can feel 222 00:13:15,540 --> 00:13:16,960 where a woman needs me. 223 00:13:21,030 --> 00:13:21,640 Miss, 224 00:13:30,920 --> 00:13:32,120 I'm sincere. 225 00:13:34,310 --> 00:13:35,240 I'm here for you. 226 00:13:41,550 --> 00:13:42,460 This 227 00:13:42,660 --> 00:13:43,870 is too sudden. 228 00:13:45,260 --> 00:13:46,830 I'm not ready yet. 229 00:13:47,880 --> 00:13:48,840 How about 230 00:13:49,670 --> 00:13:50,600 tomorrow night? 231 00:13:51,150 --> 00:13:52,620 Come to me tomorrow night. 232 00:13:52,980 --> 00:13:53,740 Okay? 233 00:13:54,860 --> 00:13:55,790 Tomorrow night? 234 00:13:56,920 --> 00:13:58,450 You need me tomorrow night? 235 00:14:01,340 --> 00:14:03,980 You will come tomorrow night, 236 00:14:04,820 --> 00:14:05,550 right? 237 00:14:08,980 --> 00:14:09,910 Tomorrow night, 238 00:14:10,460 --> 00:14:11,390 you'll find out. 239 00:14:42,820 --> 00:14:43,550 Strange. 240 00:14:44,860 --> 00:14:46,990 Why are there so many woman abductors? 241 00:14:47,580 --> 00:14:48,780 It is really strange. 242 00:14:49,270 --> 00:14:50,440 So many witnesses. 243 00:14:50,640 --> 00:14:52,240 Everyone swore they 244 00:14:52,270 --> 00:14:53,850 remembered his appearance. 245 00:14:53,850 --> 00:14:56,970 But everyone had a different 246 00:14:57,000 --> 00:14:58,800 description of his appearance. 247 00:14:59,620 --> 00:15:01,340 Honey, take a look. 248 00:15:01,670 --> 00:15:03,310 Is my makeup today better than 249 00:15:03,310 --> 00:15:05,310 the plum blossom makeup yesterday? 250 00:15:05,620 --> 00:15:06,350 My lady. 251 00:15:06,500 --> 00:15:07,910 Yesterday, it was plum blossom makeup. 252 00:15:07,910 --> 00:15:09,550 Today, it's pear blossom makeup. 253 00:15:09,550 --> 00:15:11,550 You look different every day this month. 254 00:15:11,550 --> 00:15:12,910 Who can recognize you? 255 00:15:13,620 --> 00:15:15,150 Just tell me if it's pretty. 256 00:15:15,260 --> 00:15:16,090 I see. 257 00:15:17,380 --> 00:15:18,910 What are you talking about? 258 00:15:19,070 --> 00:15:21,810 Rongrong is also known as the Thousand-Faced Spirit. 259 00:15:21,810 --> 00:15:25,010 If the woman abductor is also good at disguising himself, 260 00:15:25,410 --> 00:15:26,650 he can show up with a different appearance 261 00:15:26,650 --> 00:15:28,360 in front of different women. 262 00:15:29,100 --> 00:15:30,460 But apart from Rongrong 263 00:15:30,460 --> 00:15:32,550 who knows such powerful disguise spells, 264 00:15:32,550 --> 00:15:34,910 who else can fool people so perfectly? 265 00:15:35,700 --> 00:15:36,830 A hundred years ago, 266 00:15:37,210 --> 00:15:39,070 Rongrong once took in a disciple. 267 00:15:40,700 --> 00:15:42,190 There are many people here. 268 00:15:42,190 --> 00:15:44,520 Find a place to send a message to Rongrong. 269 00:15:47,720 --> 00:15:49,000 What a bad guy. 270 00:15:49,580 --> 00:15:51,240 He's a beast in human clothes. 271 00:16:27,620 --> 00:16:29,020 You suspect it's him? 272 00:16:29,760 --> 00:16:32,290 Kongxian Moutain has no contact with Tushan. 273 00:16:32,300 --> 00:16:34,710 By right, I shouldn't take you in as my disciple. 274 00:16:34,710 --> 00:16:36,570 But considering your sincerity, 275 00:16:36,750 --> 00:16:39,070 I will take you in today. 276 00:16:40,070 --> 00:16:40,880 Remember, 277 00:16:41,260 --> 00:16:42,910 Tushan has its own rules. 278 00:16:43,520 --> 00:16:45,580 We only save people, not harm people. 279 00:16:46,590 --> 00:16:47,390 In the future, 280 00:16:47,660 --> 00:16:49,260 by learning Tushan's magic, 281 00:16:49,620 --> 00:16:51,360 you must obey this rule. 282 00:16:52,070 --> 00:16:53,070 If you disobey it, 283 00:16:53,590 --> 00:16:54,660 you'll be expelled 284 00:16:55,210 --> 00:16:57,010 and banned from Tushan forever. 285 00:16:59,730 --> 00:17:00,940 Master, 286 00:17:02,070 --> 00:17:03,300 please accept my bow. 287 00:17:09,420 --> 00:17:11,150 He trained with me for a decade. 288 00:17:11,350 --> 00:17:13,010 But he is self-abased and shy. 289 00:17:13,780 --> 00:17:16,300 How could he do such an evil thing? 290 00:17:21,260 --> 00:17:22,390 Would you like some? 291 00:17:29,950 --> 00:17:32,230 Big and sweet candied haws. 292 00:17:32,650 --> 00:17:34,660 This, this, and this. 293 00:17:35,190 --> 00:17:35,830 This one is good too. 294 00:17:35,830 --> 00:17:36,690 Add some for me. 295 00:17:40,300 --> 00:17:41,420 Flowers for sale. 296 00:17:43,750 --> 00:17:44,880 Come and have a look. 297 00:17:46,900 --> 00:17:49,360 They're all freshly cooked. Help yourself. 298 00:17:49,990 --> 00:17:50,830 Young sir. 299 00:17:50,830 --> 00:17:52,420 Two bowls as usual? 300 00:17:52,560 --> 00:17:53,610 Yes, thank you. 301 00:17:53,669 --> 00:17:54,500 Okay. 302 00:17:55,020 --> 00:17:55,780 This one. 303 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 This looks good. 304 00:17:57,500 --> 00:17:58,629 There are more here. 305 00:18:00,149 --> 00:18:00,950 They're all fresh. 306 00:18:00,950 --> 00:18:02,190 Come and have a look. 307 00:18:02,190 --> 00:18:02,990 This is pretty too. 308 00:18:02,990 --> 00:18:04,149 These flowers are beautiful. 309 00:18:04,149 --> 00:18:05,149 Beautiful. 310 00:18:09,389 --> 00:18:10,430 Young sir, 311 00:18:10,750 --> 00:18:13,750 you've been eating glutinous rice balls every night. 312 00:18:14,340 --> 00:18:15,149 Every time, 313 00:18:15,669 --> 00:18:16,710 you order two bowls. 314 00:18:16,710 --> 00:18:18,430 Are you waiting for someone? 315 00:18:19,880 --> 00:18:21,540 I'm waiting for an old friend. 316 00:18:22,460 --> 00:18:23,790 Allow me to say a word. 317 00:18:24,230 --> 00:18:25,670 Fate comes and goes. 318 00:18:25,670 --> 00:18:26,750 Meeting and parting 319 00:18:26,750 --> 00:18:27,750 cannot be forced. 320 00:18:28,030 --> 00:18:29,610 Instead of suffering, 321 00:18:29,820 --> 00:18:31,860 why don't you move on? 322 00:18:37,630 --> 00:18:39,090 Cannot be forced, he said. 323 00:18:55,750 --> 00:18:56,280 Yuechu. 324 00:19:08,100 --> 00:19:10,710 You never ate human food. 325 00:19:17,630 --> 00:19:18,300 However, 326 00:19:18,860 --> 00:19:21,060 these glutinous rice balls taste good. 327 00:19:25,300 --> 00:19:27,340 I knew you'd be here. 328 00:19:33,950 --> 00:19:35,020 This is mine too. 329 00:19:36,710 --> 00:19:37,510 If you want it, 330 00:19:38,580 --> 00:19:39,640 order it yourself. 331 00:19:39,910 --> 00:19:41,500 Who cares about your money? 332 00:19:42,020 --> 00:19:43,020 Stingy. 333 00:19:43,670 --> 00:19:44,360 Sir. 334 00:19:44,820 --> 00:19:46,150 Another bowl of glutinous rice balls. 335 00:19:46,150 --> 00:19:46,990 Okay. 336 00:19:49,770 --> 00:19:51,700 Why do you eat two bowls every time? 337 00:19:52,340 --> 00:19:54,600 I have a big appetite. I eat a lot. Can't I? 338 00:19:57,340 --> 00:19:59,860 Aren't you curious why I came to you? 339 00:20:01,510 --> 00:20:02,160 No. 340 00:20:05,430 --> 00:20:06,340 Seriously. 341 00:20:09,390 --> 00:20:11,120 The woman abductor is after me. 342 00:20:13,950 --> 00:20:14,500 Really? 343 00:20:19,060 --> 00:20:21,940 [Zhizheng Hall] 344 00:20:22,750 --> 00:20:25,550 The woman abductor is good at disguising himself. 345 00:20:25,990 --> 00:20:28,720 So you must be careful during the investigation. 346 00:20:28,890 --> 00:20:33,460 [Speak frankly] 347 00:20:29,060 --> 00:20:29,720 -Yes. -Yes. 348 00:20:37,400 --> 00:20:39,660 Let me in. I know her. 349 00:20:39,970 --> 00:20:40,780 I know her. 350 00:20:41,750 --> 00:20:43,060 Constable Lyu! 351 00:20:45,540 --> 00:20:46,390 Let him in. 352 00:20:50,470 --> 00:20:52,270 Nice to meet you, Constable Lyu. 353 00:20:52,550 --> 00:20:54,020 You're Yuechu. I remember you. 354 00:20:54,020 --> 00:20:55,950 At the alliance tryout 3 years ago, 355 00:20:56,350 --> 00:20:58,370 you humiliated Nangong Shi. 356 00:20:59,190 --> 00:21:00,100 In the past three years, 357 00:21:00,100 --> 00:21:01,770 I've heard a lot about you. 358 00:21:01,820 --> 00:21:03,300 I heard that you made magic tools 359 00:21:03,300 --> 00:21:06,000 and mediated many disputes between humans and spirits. 360 00:21:06,000 --> 00:21:07,350 You're too nice. 361 00:21:08,380 --> 00:21:10,610 Do I have a great reputation now? 362 00:21:12,280 --> 00:21:14,940 It seems that you are as brazen as the rumor says. 363 00:21:15,740 --> 00:21:17,270 Tell me, what's the matter? 364 00:21:17,580 --> 00:21:18,580 Here's the thing. 365 00:21:19,060 --> 00:21:20,860 I heard that you're smart 366 00:21:20,860 --> 00:21:22,390 and have an excellent sense of smell. 367 00:21:22,390 --> 00:21:23,580 Maybe this time 368 00:21:23,950 --> 00:21:25,590 we can use your unique skill 369 00:21:25,760 --> 00:21:27,490 to capture the woman abductor. 370 00:21:27,720 --> 00:21:29,300 After all, appearances can change easily, 371 00:21:29,300 --> 00:21:31,350 but it's hard to change one's scent. 372 00:21:32,440 --> 00:21:34,680 Do you have any clues about this? 373 00:21:37,070 --> 00:21:38,970 [Zhilan Garden] 374 00:22:09,780 --> 00:22:10,400 Miss. 375 00:22:11,380 --> 00:22:12,840 I never break my promises. 376 00:22:18,760 --> 00:22:19,760 Quit struggling. 377 00:22:19,950 --> 00:22:21,350 You might hurt yourself. 378 00:22:22,650 --> 00:22:23,650 You're not Ms. Fu. 379 00:22:24,100 --> 00:22:24,830 Where is she? 380 00:22:25,000 --> 00:22:27,060 She knew you were the woman abductor. 381 00:22:27,540 --> 00:22:28,580 I see. 382 00:22:28,870 --> 00:22:31,310 If she can discuss a new plan with others, 383 00:22:31,910 --> 00:22:34,110 it means she must be feeling better now. 384 00:22:34,500 --> 00:22:35,430 No matter what, 385 00:22:35,430 --> 00:22:36,890 I will arrest you tonight. 386 00:22:41,500 --> 00:22:42,330 The evil spirit has escaped. 387 00:22:42,330 --> 00:22:42,910 After him! 388 00:22:42,910 --> 00:22:43,680 -Yes. -Yes. 389 00:22:53,910 --> 00:22:54,750 Master... 390 00:22:59,460 --> 00:23:00,560 You three go over there. 391 00:23:00,560 --> 00:23:01,320 -Yes. -Yes. 392 00:23:07,970 --> 00:23:08,620 Over here. 393 00:23:28,100 --> 00:23:29,750 Still nothing. 394 00:23:30,350 --> 00:23:32,720 Has the woman abductor been subdued? 395 00:23:42,520 --> 00:23:44,320 Something happened to Fu Cheng. 396 00:23:54,860 --> 00:23:55,860 Check over there. 397 00:24:01,940 --> 00:24:02,800 What happened? 398 00:24:02,990 --> 00:24:04,800 Fu Feng and I were tracking that evil spirit, 399 00:24:04,800 --> 00:24:06,130 but he didn't come here. 400 00:24:06,860 --> 00:24:07,820 Besides, 401 00:24:08,520 --> 00:24:10,850 there's no scent of that evil spirit here. 402 00:24:10,950 --> 00:24:12,260 The one who abducted Fu Cheng 403 00:24:12,260 --> 00:24:12,920 was not him. 404 00:24:14,500 --> 00:24:17,100 So there's more than one woman abductor. 405 00:24:19,160 --> 00:24:19,920 Our priority 406 00:24:20,470 --> 00:24:21,780 is to save Fu Cheng. 407 00:24:22,260 --> 00:24:23,120 Constable Lyu, 408 00:24:23,430 --> 00:24:24,690 I can only count on you. 409 00:24:30,540 --> 00:24:32,270 Since you arrived immediately 410 00:24:33,340 --> 00:24:34,940 after receiving my message, 411 00:24:35,430 --> 00:24:37,670 it means you haven't forgotten your master. 412 00:24:37,670 --> 00:24:39,880 Why do you say that? 413 00:24:40,260 --> 00:24:41,090 Let me ask you. 414 00:24:42,150 --> 00:24:44,350 When you came to Tushan to learn from me, 415 00:24:44,430 --> 00:24:45,660 what did you promise? 416 00:24:47,540 --> 00:24:48,670 To... 417 00:24:48,910 --> 00:24:50,440 pay my tuition fees on time? 418 00:24:50,580 --> 00:24:51,260 No. 419 00:24:51,540 --> 00:24:52,340 The other one. 420 00:24:52,850 --> 00:24:56,400 Keep track of my daily expenses? 421 00:24:57,570 --> 00:25:00,000 Have you forgotten what I taught you? 422 00:25:00,610 --> 00:25:01,460 Master, 423 00:25:02,060 --> 00:25:05,310 back then, apart from being chased by you for money, 424 00:25:05,430 --> 00:25:06,710 I don't remember anything else... 425 00:25:06,710 --> 00:25:08,110 I taught you for nothing. 426 00:25:08,710 --> 00:25:09,490 I got it! 427 00:25:09,750 --> 00:25:11,640 I must have forgotten 428 00:25:12,180 --> 00:25:14,110 to send you the offering this year. 429 00:25:17,610 --> 00:25:19,940 No wonder Rongrong only has one disciple. 430 00:25:20,910 --> 00:25:22,440 Are you the woman abductor, 431 00:25:23,110 --> 00:25:23,770 Yan Rushan? 432 00:25:24,630 --> 00:25:25,270 Master, 433 00:25:25,830 --> 00:25:28,390 those ladies were either forced into marriage by their family 434 00:25:28,390 --> 00:25:30,050 or wronged by unfaithful men. 435 00:25:30,150 --> 00:25:32,390 I did all those things to help them. 436 00:25:32,390 --> 00:25:32,850 Shut up! 437 00:25:33,100 --> 00:25:34,300 So many women have gone missing. 438 00:25:34,300 --> 00:25:35,190 How dare you defend yourself? 439 00:25:35,190 --> 00:25:35,930 Missing? 440 00:25:37,240 --> 00:25:37,970 Impossible. 441 00:25:38,150 --> 00:25:39,810 I've never taken anyone away. 442 00:25:46,150 --> 00:25:47,750 Lady Li from the Xuan family. 443 00:25:47,950 --> 00:25:49,480 Lady Ba from the Jin family. 444 00:25:49,870 --> 00:25:51,800 I've never met these women before. 445 00:25:52,860 --> 00:25:54,730 Looks like someone is trying 446 00:25:54,950 --> 00:25:56,150 to cover up the truth. 447 00:26:05,500 --> 00:26:07,030 But why are they doing this? 448 00:26:07,390 --> 00:26:07,990 Rongrong. 449 00:26:08,400 --> 00:26:09,410 Find out 450 00:26:09,580 --> 00:26:11,780 the background of those missing women. 451 00:26:12,190 --> 00:26:15,190 See if any of them knows anything about construction. 452 00:26:15,590 --> 00:26:16,040 Yes. 453 00:26:41,200 --> 00:26:42,860 Fu Cheng's scent is getting stronger. 454 00:26:42,860 --> 00:26:44,060 She should be nearby. 455 00:27:01,820 --> 00:27:04,150 This piece of your memory 456 00:27:04,970 --> 00:27:06,970 is now mine. 457 00:27:11,260 --> 00:27:13,020 This is the last piece of memory 458 00:27:13,020 --> 00:27:15,260 related to the Huntian Prison. 459 00:27:20,690 --> 00:27:21,560 Back then, 460 00:27:21,940 --> 00:27:24,980 the Fu family was quite famous in the Yiqi Alliance. 461 00:27:25,630 --> 00:27:27,540 Most of the Huntian Prison's buildings 462 00:27:27,540 --> 00:27:29,260 were made by the Fu family. 463 00:27:29,750 --> 00:27:30,860 Their family should have 464 00:27:30,860 --> 00:27:32,750 the most blueprints on the 465 00:27:32,750 --> 00:27:34,100 Huntian Prison. 466 00:27:34,670 --> 00:27:35,750 Unfortunately, 467 00:27:36,060 --> 00:27:37,990 the last successor of the Fu family 468 00:27:38,050 --> 00:27:40,260 died just like that. 469 00:27:40,670 --> 00:27:43,200 Master Nangong, you're not yet the Director, 470 00:27:43,250 --> 00:27:45,310 but you're already showing kindness 471 00:27:45,700 --> 00:27:48,030 and sympathizing with all living beings. 472 00:27:49,710 --> 00:27:51,110 Survival of the fittest. 473 00:27:51,750 --> 00:27:52,680 Who can she blame 474 00:27:53,270 --> 00:27:54,270 for being so weak? 475 00:27:55,200 --> 00:27:57,060 I admire your spirit of self-improvement, 476 00:27:57,060 --> 00:27:58,710 Master Nangong. 477 00:27:59,630 --> 00:28:01,820 With this last clue, 478 00:28:02,430 --> 00:28:04,060 breaking into the Huntian Prison 479 00:28:04,060 --> 00:28:05,500 will be a piece of cake. 480 00:28:19,820 --> 00:28:20,500 Over there. 481 00:28:23,230 --> 00:28:23,780 Fu Cheng! 482 00:28:24,780 --> 00:28:25,430 Fu Cheng! 483 00:28:28,500 --> 00:28:29,150 Fu Cheng. 484 00:28:30,430 --> 00:28:31,150 Fu Cheng? 485 00:28:32,020 --> 00:28:32,670 Fu Cheng! 486 00:28:38,140 --> 00:28:39,470 Huntian 487 00:28:39,910 --> 00:28:41,020 Prison. 488 00:28:42,300 --> 00:28:43,470 The Fu family. 489 00:28:44,430 --> 00:28:45,360 Huntian Prison? 490 00:28:46,190 --> 00:28:46,990 The Fu family? 491 00:28:47,500 --> 00:28:49,100 Second Young Lady once mentioned that 492 00:28:49,100 --> 00:28:52,340 the Fu family's ancestors took part in building the Huntian Prison. 493 00:28:52,340 --> 00:28:54,470 The Huntian Prison might be in danger. 494 00:28:54,820 --> 00:28:56,420 Take her back for treatment. 495 00:28:56,430 --> 00:28:57,260 The rest of you, 496 00:28:57,260 --> 00:28:58,750 follow me to Huntian Prison. 497 00:28:58,750 --> 00:28:59,230 Yes. 498 00:28:59,950 --> 00:29:01,080 The Huntian Prison? 499 00:29:01,260 --> 00:29:01,900 Yes. 500 00:29:02,670 --> 00:29:04,670 The ancestors of the missing women on the list 501 00:29:04,670 --> 00:29:07,670 were involved in the construction of Huntian Prison. 502 00:29:16,860 --> 00:29:17,490 Master, 503 00:29:18,020 --> 00:29:19,540 I have nothing to do 504 00:29:19,540 --> 00:29:20,740 with Huntian Prison. 505 00:29:21,500 --> 00:29:22,440 I trust you. 506 00:29:23,210 --> 00:29:24,550 But now, 507 00:29:24,750 --> 00:29:27,370 the enemy is killing under your name. 508 00:29:27,540 --> 00:29:30,040 You cannot stay out of the matter. 509 00:29:30,630 --> 00:29:31,470 Besides, 510 00:29:31,910 --> 00:29:33,530 you've broken a rule 511 00:29:33,670 --> 00:29:35,600 for cheating on women's feelings. 512 00:29:36,780 --> 00:29:37,400 Master, 513 00:29:37,750 --> 00:29:39,100 what should I do now? 514 00:29:39,760 --> 00:29:40,960 Please enlighten me. 515 00:29:41,420 --> 00:29:42,440 The only way now 516 00:29:43,210 --> 00:29:44,610 is to redeem yourself. 517 00:29:45,190 --> 00:29:46,950 Find the truth as soon as possible 518 00:29:46,950 --> 00:29:48,540 to calm down this storm 519 00:29:48,610 --> 00:29:50,260 and clear your name. 520 00:29:52,670 --> 00:29:54,130 Thank you for your advice. 521 00:29:59,710 --> 00:30:01,080 The Huntian Prison. 522 00:30:01,920 --> 00:30:03,310 Once we release 523 00:30:03,340 --> 00:30:05,270 those evil spirits inside, 524 00:30:05,470 --> 00:30:07,200 the six realms will be in chaos. 525 00:30:07,490 --> 00:30:09,420 Peace between humans and spirits? 526 00:30:09,780 --> 00:30:10,990 How naive. 527 00:30:15,260 --> 00:30:15,820 Sir. 528 00:30:16,420 --> 00:30:17,830 The situation has changed. 529 00:30:17,830 --> 00:30:19,680 There's news from Tushan 530 00:30:19,990 --> 00:30:21,950 that Tushan Honghong has noticed 531 00:30:22,230 --> 00:30:23,340 our actions. 532 00:30:25,950 --> 00:30:27,340 We must act 533 00:30:27,580 --> 00:30:28,750 before them. 534 00:30:28,950 --> 00:30:29,390 Yes. 535 00:30:36,620 --> 00:30:39,180 When they built the Huntian Prison, 536 00:30:39,860 --> 00:30:42,120 a secret passage was indeed left behind. 537 00:30:42,710 --> 00:30:44,170 If we follow this passage, 538 00:30:44,940 --> 00:30:48,280 we can enter the Huntian Prison silently 539 00:30:48,750 --> 00:30:50,550 and release those evil spirits. 540 00:31:08,300 --> 00:31:09,060 Right now, 541 00:31:09,590 --> 00:31:11,390 we're under the Huntian Prison. 542 00:31:12,470 --> 00:31:13,540 In a while, 543 00:31:14,060 --> 00:31:15,720 once the evil spirits escape, 544 00:31:15,780 --> 00:31:18,710 the humans and spirits will surely fight each other. 545 00:31:19,230 --> 00:31:20,190 By then, 546 00:31:20,570 --> 00:31:23,900 you'll be able to show off your skills. 547 00:31:58,260 --> 00:31:59,130 Is the famous 548 00:31:59,150 --> 00:32:01,080 leader of Chi Sha Bandits, Chi Lei, 549 00:32:01,530 --> 00:32:03,590 content with being imprisoned here? 550 00:32:04,020 --> 00:32:04,990 Who are you? 551 00:32:05,670 --> 00:32:07,610 The person who will help you escape. 552 00:32:07,610 --> 00:32:09,870 Open all the doors of the Huntian Prison, 553 00:32:10,020 --> 00:32:11,390 release fellow spirits 554 00:32:11,390 --> 00:32:13,810 who lost their freedom like you, 555 00:32:13,930 --> 00:32:16,190 and kill the people of the Yiqi Alliance. 556 00:32:37,250 --> 00:32:39,910 It's been a long time since I had such a good time. 557 00:32:54,650 --> 00:32:58,600 [Member of the Chi Sha Bandits, Ye Mei] 558 00:32:55,970 --> 00:32:58,630 [Member of the Chi Sha Bandits, Xue Zang] 559 00:33:04,020 --> 00:33:05,150 Destroy this place. 560 00:33:06,150 --> 00:33:10,060 In the future, there will be no more Huntian Prison. 561 00:33:54,310 --> 00:33:55,380 Honghong... 562 00:33:56,580 --> 00:33:58,710 The Chi Sha Bandits are enough. 563 00:34:11,920 --> 00:34:14,780 For the spirit who escaped from the Huntian Prison, 564 00:34:15,020 --> 00:34:18,280 the Spirit Alliance will chase them to the end of the world. 565 00:34:19,840 --> 00:34:22,300 Take these evil spirits back to their cells. 566 00:34:24,100 --> 00:34:26,430 I've done what I promised you. 567 00:34:27,150 --> 00:34:28,750 When can you fulfill 568 00:34:29,540 --> 00:34:30,710 your promise? 569 00:34:30,910 --> 00:34:33,150 Tushan Honghong, leader of the Spirit Alliance, 570 00:34:33,150 --> 00:34:34,780 broke into the Huntian Prison 571 00:34:34,780 --> 00:34:36,310 and let the evil spirits go. 572 00:34:36,630 --> 00:34:38,160 This is a good opportunity. 573 00:34:38,340 --> 00:34:41,580 It's up to you to seize it, Master Nangong. 574 00:35:05,470 --> 00:35:07,930 ♫The falling leaves♫ 575 00:35:08,729 --> 00:35:11,689 ♫Land on autumn grass♫ 576 00:35:12,090 --> 00:35:15,939 ♫Who knocked on my heart again♫ 577 00:35:18,620 --> 00:35:20,650 ♫I look back a thousand times♫ 578 00:35:20,860 --> 00:35:23,689 ♫At the most unbearable sincerity♫ 579 00:35:24,280 --> 00:35:25,810 ♫Waiting for you to ask♫ 580 00:35:26,280 --> 00:35:29,850 ♫Let the warmth linger even for a moment♫ 581 00:35:30,180 --> 00:35:33,269 ♫My missing descend from the sky♫ 582 00:35:33,470 --> 00:35:36,490 ♫Turning into countless whispers♫ 583 00:35:36,880 --> 00:35:42,420 ♫I wipe away your tears with a piece of night sky♫ 584 00:35:43,350 --> 00:35:46,300 ♫The past is always the same♫ 585 00:35:46,630 --> 00:35:49,830 ♫I've heard of the jokes in the streets♫ 586 00:35:50,750 --> 00:35:56,240 ♫How deep can this love carve into the wood♫ 587 00:35:56,260 --> 00:35:59,490 ♫The red leaves set us ablaze♫ 588 00:35:59,510 --> 00:36:02,750 ♫The snow drains our warmth♫ 589 00:36:02,810 --> 00:36:05,970 ♫We keep parting and loving each other again♫ 590 00:36:06,010 --> 00:36:08,970 ♫Living life like a dream♫ 591 00:36:09,340 --> 00:36:12,740 ♫My heart and mind are always conflicting♫ 592 00:36:11,060 --> 00:36:12,260 -Sister. -Honghong. 593 00:36:12,760 --> 00:36:16,560 ♫I have passed by so many people♫ 594 00:36:15,400 --> 00:36:16,200 Are you okay? 595 00:36:16,790 --> 00:36:18,380 ♫All that is left♫ 596 00:36:18,410 --> 00:36:23,500 ♫Is my reflection in your eyes♫ 597 00:36:24,110 --> 00:36:27,110 I've heard that you've fallen for the Chief of Tushan. 598 00:36:27,110 --> 00:36:28,300 Is it true? 599 00:36:27,810 --> 00:36:30,170 ♫In the mortal world♫ 600 00:36:28,940 --> 00:36:29,940 She's a spirit. 601 00:36:30,720 --> 00:36:31,760 So what? 602 00:36:31,070 --> 00:36:33,980 ♫It's easy to betray love♫ 603 00:36:34,270 --> 00:36:37,850 ♫Who's lost in the memories♫ 604 00:36:34,820 --> 00:36:35,620 You're right. 605 00:36:36,750 --> 00:36:38,150 During my years of work, 606 00:36:38,340 --> 00:36:39,550 I've seen humans who were 607 00:36:39,200 --> 00:36:42,100 ♫My missing descend from the sky♫ 608 00:36:39,550 --> 00:36:41,340 more vicious than spirits. 609 00:36:42,600 --> 00:36:45,350 ♫Turning into countless whispers♫ 610 00:36:44,260 --> 00:36:46,150 You must feel miserable right now. 611 00:36:45,870 --> 00:36:51,630 ♫I wipe away your tears with a piece of night sky♫ 612 00:36:47,630 --> 00:36:49,230 If you care so much about her, 613 00:36:49,260 --> 00:36:50,520 why don't you go to her? 614 00:36:52,230 --> 00:36:53,820 Why are you so nosy? 615 00:36:52,380 --> 00:36:55,160 ♫The past is always the same♫ 616 00:36:55,470 --> 00:36:59,350 ♫I've heard of the jokes in the streets♫ 617 00:36:58,260 --> 00:36:59,640 It's an occupational habit. 618 00:36:59,640 --> 00:37:05,100 ♫How deep can this love carve into the wood♫ 619 00:37:03,690 --> 00:37:06,050 Why was Lady Fairy so cold to me? 620 00:37:05,520 --> 00:37:08,740 ♫The red leaves set us ablaze♫ 621 00:37:07,670 --> 00:37:08,730 Could it be that... 622 00:37:08,770 --> 00:37:12,010 ♫The snow drains our warmth♫ 623 00:37:10,550 --> 00:37:11,510 She really doesn't want 624 00:37:11,510 --> 00:37:13,150 to get involved with me anymore? 625 00:37:12,070 --> 00:37:15,230 ♫We keep parting and loving each other again♫ 626 00:37:15,270 --> 00:37:18,230 ♫Living life like a dream♫ 627 00:37:18,600 --> 00:37:21,990 ♫My heart and mind are always conflicting♫ 628 00:37:22,020 --> 00:37:25,820 ♫I have passed by so many people♫ 629 00:37:25,880 --> 00:37:27,470 ♫All that is left♫ 630 00:37:27,590 --> 00:37:32,670 ♫Is my reflection in your eyes♫ 41159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.