All language subtitles for Fox.Spirit.Matchmaker.Red.Moon.Pact.2024.EP20.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,770 --> 00:01:41,030 [Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact] 3 00:01:41,270 --> 00:01:45,530 [Episode 20] 4 00:02:40,240 --> 00:02:40,870 How is it? 5 00:02:41,259 --> 00:02:42,860 You won't go back on your word 6 00:02:44,030 --> 00:02:46,030 in front of so many people, will you? 7 00:02:49,480 --> 00:02:50,250 Yuechu. 8 00:02:50,840 --> 00:02:51,630 Passed! 9 00:02:52,120 --> 00:02:53,840 Bravo! Bravo! 10 00:02:53,840 --> 00:02:54,630 So great! 11 00:02:54,630 --> 00:02:55,870 Bravo! 12 00:02:58,900 --> 00:03:00,010 Yuechu. 13 00:03:15,310 --> 00:03:16,900 Since you have betrayed Tushan, 14 00:03:16,900 --> 00:03:18,100 why did you come to us? 15 00:03:20,240 --> 00:03:22,000 If you hate me for being a traitor, 16 00:03:22,000 --> 00:03:23,550 why did you come to see me compete? 17 00:03:23,550 --> 00:03:24,079 You... 18 00:03:26,770 --> 00:03:28,880 It's fine if you scribble, 19 00:03:27,760 --> 00:03:28,900 [Ya] 20 00:03:28,910 --> 00:03:30,240 but it's permanent. 21 00:03:30,470 --> 00:03:33,000 And it's fine if it's permanent, but you are missing a stroke here. 22 00:03:33,000 --> 00:03:34,400 What are you trying to do? 23 00:03:35,190 --> 00:03:37,120 Well then, when we're back at Tushan, 24 00:03:37,120 --> 00:03:39,180 I'll add that missing stroke for you. 25 00:03:41,180 --> 00:03:43,640 That depends on whether you are still alive. 26 00:03:44,240 --> 00:03:45,710 After what you did today, 27 00:03:45,870 --> 00:03:48,329 many people will definitely come after you. 28 00:03:48,840 --> 00:03:49,910 That would be best. 29 00:03:50,520 --> 00:03:52,450 I chose to join the alliance tryout 30 00:03:53,000 --> 00:03:55,060 because I want more people to know me, 31 00:03:55,150 --> 00:03:57,070 and that includes those who want to come after me. 32 00:03:57,070 --> 00:03:58,070 Why? 33 00:03:59,579 --> 00:04:00,810 Because I need fame, 34 00:04:01,560 --> 00:04:02,690 a lot of fame at that. 35 00:04:04,840 --> 00:04:07,960 I didn't expect you to be so vain. 36 00:04:09,360 --> 00:04:10,560 In my opinion, I think 37 00:04:10,910 --> 00:04:12,190 Yuechu just wants more people 38 00:04:12,190 --> 00:04:13,560 to hear his voice. 39 00:04:14,840 --> 00:04:16,000 You know me well. 40 00:04:17,560 --> 00:04:18,430 With fame, 41 00:04:18,190 --> 00:04:23,230 [Yiqi Alliance] 42 00:04:20,070 --> 00:04:21,400 I can get more people to 43 00:04:21,400 --> 00:04:23,190 hear and believe me. 44 00:04:24,680 --> 00:04:27,480 Only then can I try to make the human race stronger. 45 00:04:27,840 --> 00:04:30,000 And only when the human race becomes stronger 46 00:04:30,000 --> 00:04:33,330 can the fear and suspicion of the spirit clan be eliminated. 47 00:04:33,440 --> 00:04:34,430 Only then 48 00:04:36,120 --> 00:04:38,960 will there be true peace between humans and spirits. 49 00:04:38,960 --> 00:04:42,560 So, does that mean you purposely left Tushan 50 00:04:42,910 --> 00:04:44,840 in order to join the Yiqi Alliance? 51 00:04:45,680 --> 00:04:48,350 You might hope for everyone to have their own magic tool. 52 00:04:48,350 --> 00:04:50,190 But have you ever considered that 53 00:04:50,190 --> 00:04:53,450 peace between humans and spirits might be too difficult to achieve? 54 00:04:53,450 --> 00:04:54,850 I have to try regardless. 55 00:04:56,750 --> 00:04:58,160 I can only go back 56 00:05:00,680 --> 00:05:02,080 after I've tried my best. 57 00:05:04,800 --> 00:05:05,320 Bye. 58 00:05:18,390 --> 00:05:19,870 Although we didn't catch Guoguo 59 00:05:19,870 --> 00:05:21,270 on our trip down Tushan this time, 60 00:05:21,270 --> 00:05:22,670 it was not all for naught. 61 00:05:22,960 --> 00:05:23,720 Yeah. 62 00:05:24,150 --> 00:05:26,820 I didn't expect that brat's insistence on going down the mountain 63 00:05:26,820 --> 00:05:29,150 was for the sake of the humans and spirits. 64 00:05:29,600 --> 00:05:31,510 Just now, he broke free from the fox spell. 65 00:05:31,510 --> 00:05:32,750 That's not easy. 66 00:05:33,680 --> 00:05:34,920 That ungrateful fox. 67 00:05:35,240 --> 00:05:37,560 If it weren't for the crowd at the recruitment rally, 68 00:05:37,560 --> 00:05:39,390 I would have knocked him out. 69 00:05:40,310 --> 00:05:41,600 It was a good thing that Yuechu was skillful enough 70 00:05:41,600 --> 00:05:43,200 and didn't get caught by him. 71 00:05:43,700 --> 00:05:44,590 Of course. 72 00:05:44,920 --> 00:05:47,560 You got to look at who he learnt his magic from. 73 00:05:49,150 --> 00:05:49,750 Oh, right. 74 00:05:50,000 --> 00:05:51,330 Who did he learn it from? 75 00:05:52,000 --> 00:05:53,310 I recall someone groaning every day, 76 00:05:53,310 --> 00:05:55,190 saying that she would never 77 00:05:55,190 --> 00:05:56,450 teach magic to a human. 78 00:05:57,000 --> 00:05:57,870 Who was it? 79 00:05:58,240 --> 00:05:59,750 That was in the past. 80 00:06:00,480 --> 00:06:02,600 Now, he had gone to such great lengths 81 00:06:02,600 --> 00:06:03,450 for the sake of Tushan 82 00:06:03,450 --> 00:06:04,650 and my sister. 83 00:06:05,880 --> 00:06:06,740 I really regret 84 00:06:06,750 --> 00:06:08,510 not teaching him all my magic. 85 00:06:09,440 --> 00:06:11,920 Well, what I remembered was that he had actually learnt it all. 86 00:06:11,920 --> 00:06:12,920 And that gourd. 87 00:06:12,920 --> 00:06:14,240 When did he took it away 88 00:06:14,240 --> 00:06:15,600 to write nonsense on it? 89 00:06:15,600 --> 00:06:16,050 I... 90 00:06:17,460 --> 00:06:19,320 That's because I went easy on him. 91 00:06:19,800 --> 00:06:21,750 Anyway, he's just not as good as me. 92 00:06:21,750 --> 00:06:22,260 Fine. 93 00:06:22,520 --> 00:06:24,390 Tushan Yaya is the best. 94 00:06:25,000 --> 00:06:26,040 I'm done talking to you. 95 00:06:26,040 --> 00:06:26,770 I'm leaving. 96 00:06:37,000 --> 00:06:39,720 I wonder if my sister will change her mind 97 00:06:40,290 --> 00:06:42,350 if she sees how devoted that brat was. 98 00:06:43,510 --> 00:06:44,770 Your sister wouldn't. 99 00:06:45,530 --> 00:06:46,750 How can you be so sure? 100 00:06:49,510 --> 00:06:50,430 As a friend, 101 00:06:51,160 --> 00:06:52,510 I certainly don't want your sister 102 00:06:52,510 --> 00:06:54,040 to sacrifice her feelings. 103 00:06:55,290 --> 00:06:57,020 But she is not only your sister, 104 00:06:57,160 --> 00:06:58,560 but also Yuechu's lover, 105 00:06:58,720 --> 00:06:59,720 and my friend. 106 00:07:01,770 --> 00:07:03,500 She is also the chief of Tushan, 107 00:07:03,600 --> 00:07:05,360 and the Head of Spirit Alliance. 108 00:07:05,360 --> 00:07:06,120 Given her position, 109 00:07:06,120 --> 00:07:07,520 she must bear its weight. 110 00:07:07,720 --> 00:07:09,780 That is her duty and the price of being 111 00:07:10,070 --> 00:07:11,130 a powerful person. 112 00:07:12,870 --> 00:07:14,040 I don't understand. 113 00:07:19,570 --> 00:07:20,540 One day, 114 00:07:20,560 --> 00:07:22,000 when you become someone powerful, 115 00:07:22,000 --> 00:07:23,730 you'll naturally understand. 116 00:07:24,480 --> 00:07:26,040 When I first came to Tushan, 117 00:07:26,430 --> 00:07:29,230 I really hoped you could understand this earlier. 118 00:07:29,400 --> 00:07:30,300 But now, 119 00:07:31,680 --> 00:07:33,800 I truly hope you would never understand. 120 00:07:33,800 --> 00:07:35,200 No, I want to understand. 121 00:07:35,720 --> 00:07:37,390 Then, I can help share 122 00:07:37,390 --> 00:07:38,680 my sister's burden. 123 00:07:47,800 --> 00:07:48,530 Yaya. 124 00:07:49,160 --> 00:07:51,510 There's something I haven't told you. 125 00:07:54,560 --> 00:07:56,290 I'm leaving Tushan for a while. 126 00:07:57,570 --> 00:07:58,570 When? 127 00:07:58,720 --> 00:08:00,580 Where are you going? For how long? 128 00:08:02,160 --> 00:08:03,560 Your sister and I suspect 129 00:08:04,150 --> 00:08:07,080 Shi Ji colluded with forces from outside the circle. 130 00:08:10,340 --> 00:08:13,230 Is there something wrong with the barrier? 131 00:08:15,040 --> 00:08:15,900 It's possible. 132 00:08:16,430 --> 00:08:17,830 How long will you be gone? 133 00:08:20,500 --> 00:08:23,030 It will take about three years to investigate 134 00:08:24,920 --> 00:08:26,390 the entire boundary. 135 00:08:32,950 --> 00:08:35,880 Okay, then we'll make it a three-year promise. 136 00:08:36,450 --> 00:08:38,110 I'll wait for you to come back. 137 00:08:46,920 --> 00:08:47,650 Don't worry. 138 00:08:49,000 --> 00:08:50,530 I'll be back as soon as I can. 139 00:09:08,520 --> 00:09:09,880 [Tushan Hulu Village] 140 00:09:15,320 --> 00:09:16,070 Come in. 141 00:09:21,790 --> 00:09:23,270 You are among the best 142 00:09:23,270 --> 00:09:24,800 within Divine Flame Villa. 143 00:09:25,120 --> 00:09:27,050 Yet, you can't even hide your aura. 144 00:09:27,090 --> 00:09:29,020 Regardless, I'm not as good as you. 145 00:09:29,080 --> 00:09:30,120 Everyone now knows 146 00:09:30,120 --> 00:09:31,270 Yiqi Alliance has recruited you, 147 00:09:31,270 --> 00:09:34,000 who is proficient in both human and spirit magic. 148 00:09:34,030 --> 00:09:35,240 Have you figured it out? 149 00:09:35,240 --> 00:09:36,190 That's easy. 150 00:09:38,960 --> 00:09:39,870 But... 151 00:09:40,550 --> 00:09:41,790 Why didn't you tell everyone 152 00:09:41,790 --> 00:09:43,790 you're from the Divine Flame Villa? 153 00:09:44,080 --> 00:09:45,750 Aren't you going back? 154 00:09:48,550 --> 00:09:49,150 No. 155 00:09:50,550 --> 00:09:51,190 Why? 156 00:09:52,720 --> 00:09:55,080 Jin Renfeng's henchmen have been wiped out. 157 00:09:55,080 --> 00:09:56,630 The remaining people in the villa are seniors 158 00:09:56,630 --> 00:09:57,870 who are loyal to Old Master, 159 00:09:57,870 --> 00:09:59,670 and newly recruited disciples. 160 00:10:00,150 --> 00:10:02,610 Everyone is looking forward to your return. 161 00:10:03,150 --> 00:10:05,620 Divine Flame Villa has nothing to do with me anymore. 162 00:10:05,620 --> 00:10:06,840 What am I going back for? 163 00:10:06,840 --> 00:10:08,900 How come it has nothing to do with you? 164 00:10:08,910 --> 00:10:10,370 At least within the villa, 165 00:10:12,670 --> 00:10:14,230 Ms. Yu Ping is still there. 166 00:10:15,270 --> 00:10:16,150 Aunt Yu Ping... 167 00:10:17,820 --> 00:10:18,820 Has she been well? 168 00:10:20,000 --> 00:10:21,440 Since you care so much about her, 169 00:10:21,440 --> 00:10:23,660 why don't you go back to see her yourself? 170 00:10:23,660 --> 00:10:25,460 You can also put her mind at ease. 171 00:10:29,720 --> 00:10:31,450 Send my regards to Aunt Yu Ping. 172 00:10:31,750 --> 00:10:33,010 Tell her I'll visit her 173 00:10:33,110 --> 00:10:34,870 at the villa when I have time. 174 00:10:37,270 --> 00:10:37,870 By the way, 175 00:10:38,240 --> 00:10:39,850 what brings you here? 176 00:10:40,960 --> 00:10:42,190 I have news for you. 177 00:10:43,120 --> 00:10:44,870 The head of the Nangong family is dead. 178 00:10:44,870 --> 00:10:46,630 Nangong Shi has taken over as the head. 179 00:10:46,630 --> 00:10:47,630 Dead? 180 00:11:31,550 --> 00:11:32,390 Has Sister... 181 00:11:32,910 --> 00:11:34,710 truly forgot Yuechu? 182 00:11:40,310 --> 00:11:43,420 ♫Longing dyes the old dream red♫ 183 00:11:43,440 --> 00:11:46,330 ♫May the three realms' chaos end♫ 184 00:11:47,490 --> 00:11:51,030 ♫You want to speak but stop yourself; leaving no conflicts♫ 185 00:11:51,060 --> 00:11:53,600 ♫Who is wavering?♫ 186 00:11:54,410 --> 00:11:57,580 ♫Daytime never comes and the stars disappear♫ 187 00:11:57,600 --> 00:12:00,400 ♫My body is warm but I have nowhere to go♫ 188 00:12:01,490 --> 00:12:04,440 ♫I've been regretting for too long, and the fates start entangling in Tushan♫ 189 00:12:04,460 --> 00:12:07,540 ♫Hand in hand, we draw everything that happens♫ 190 00:12:07,740 --> 00:12:10,990 ♫Light rain falls in the court♫ 191 00:12:11,250 --> 00:12:14,890 ♫Tugging on the spacetime that transcends realm♫ 192 00:12:14,920 --> 00:12:16,490 ♫Life is like a dream♫ 193 00:12:16,510 --> 00:12:18,760 ♫But I've been missing you for a long time♫ 194 00:12:18,780 --> 00:12:21,590 ♫I have cried all my tears and feel empty♫ 195 00:12:21,620 --> 00:12:25,060 ♫I have looked back for thousands of times in hundreds of ways♫ 196 00:12:25,090 --> 00:12:28,960 ♫Dream that has been destroyed for eternity♫ 197 00:12:28,990 --> 00:12:31,320 ♫I decided to forget everything♫ 198 00:12:30,410 --> 00:12:31,470 [Qingyun Pavilion] 199 00:12:31,450 --> 00:12:35,150 ♫And exchange my past for the present and future♫ 200 00:12:35,880 --> 00:12:38,420 ♫Who will leave a trace of love♫ 201 00:12:38,450 --> 00:12:40,220 ♫Under the Grief Tree?♫ 202 00:12:40,280 --> 00:12:42,950 ♫Write that into sorrow♫ 203 00:12:43,120 --> 00:12:45,440 ♫Between right and wrong♫ 204 00:12:45,460 --> 00:12:47,460 ♫Sword and revenge♫ 205 00:12:47,490 --> 00:12:50,100 ♫Protecting the people♫ 206 00:12:50,120 --> 00:12:52,730 ♫The first red flowers the white moon meets♫ 207 00:12:52,750 --> 00:12:54,410 ♫Embracing across the skies and seas♫ 208 00:12:54,430 --> 00:12:56,920 ♫With mountains and rivers between us♫ 209 00:12:56,950 --> 00:13:00,240 ♫The ripples of the heart♫ 210 00:13:00,260 --> 00:13:03,920 ♫Make my heart tremble♫ 211 00:13:04,370 --> 00:13:06,950 ♫Who will leave a trace of love♫ 212 00:13:06,970 --> 00:13:08,460 ♫Under the Grief Tree?♫ 213 00:13:08,490 --> 00:13:10,880 ♫Write that into sorrow♫ 214 00:13:11,190 --> 00:13:14,090 ♫Between right and wrong♫ 215 00:13:14,120 --> 00:13:15,640 ♫Sword and revenge♫ 216 00:13:15,670 --> 00:13:17,910 ♫Protecting the people♫ 217 00:13:17,940 --> 00:13:20,910 ♫The first red flowers the white moon meets♫ 218 00:13:20,940 --> 00:13:22,340 ♫Embracing across the skies and seas♫ 219 00:13:22,360 --> 00:13:25,020 ♫With mountains and rivers between us♫ 220 00:13:25,320 --> 00:13:28,550 ♫The ripples of the heart♫ 221 00:13:28,570 --> 00:13:35,330 ♫Make my heart tremble♫ 222 00:13:54,030 --> 00:13:54,810 Where did you find 223 00:13:54,810 --> 00:13:57,000 these two so-called research enthusiasts? 224 00:13:57,000 --> 00:13:57,800 What's wrong? 225 00:13:58,000 --> 00:13:59,330 They said they wanted to 226 00:13:59,550 --> 00:14:01,870 research the methods of making magic tools with me. 227 00:14:01,870 --> 00:14:03,870 But I'm the only one who does everything from 228 00:14:03,870 --> 00:14:04,960 design to fabrication. 229 00:14:04,960 --> 00:14:05,840 That's not all. 230 00:14:06,550 --> 00:14:09,080 Every time I am trying to focus on my research, 231 00:14:09,630 --> 00:14:13,550 they are either sleep talking, grinding their teeth, or snoring. 232 00:14:14,110 --> 00:14:16,420 Such behavior is simply outrageous. 233 00:14:29,250 --> 00:14:31,870 The previous batch of magic tools has been reviewed. 234 00:14:31,870 --> 00:14:32,800 In the feedback, 235 00:14:33,200 --> 00:14:35,640 most of the problems are centered at Beishan. 236 00:14:35,640 --> 00:14:37,390 It should be because Beishan is in the desert. 237 00:14:37,390 --> 00:14:39,120 With a greater temperature difference between day and night, 238 00:14:39,120 --> 00:14:41,440 the spirit stones within the magic tool becomes unstable. 239 00:14:41,440 --> 00:14:42,360 What should we do? 240 00:14:42,080 --> 00:14:44,810 [Disciple of Yiqi Alliance, Si Xi] 241 00:14:42,080 --> 00:14:44,810 [Disciple of Yiqi Alliance, Mr. Fu] 242 00:14:42,750 --> 00:14:45,150 We can't change the temperature of Beishan. 243 00:14:45,150 --> 00:14:46,120 Exactly. 244 00:14:47,940 --> 00:14:50,670 You just have to add a thermometer inside the magic tool. 245 00:14:50,670 --> 00:14:51,440 Mr. Fu, 246 00:14:51,630 --> 00:14:52,890 I'll leave that to you. 247 00:14:53,030 --> 00:14:54,060 If you can't do it, 248 00:14:54,390 --> 00:14:55,440 no alcohol for you for six months. 249 00:14:55,440 --> 00:14:56,080 No, no. 250 00:14:56,380 --> 00:14:57,640 How about half a month? 251 00:14:58,510 --> 00:14:59,000 Si Xi. 252 00:14:59,420 --> 00:15:02,150 Let’s go out and continue distributing the magic tools together. 253 00:15:02,150 --> 00:15:02,790 Okay. 254 00:15:03,150 --> 00:15:04,000 Take it. 255 00:15:04,150 --> 00:15:05,700 Thank you, Mr. Yuechu. 256 00:15:05,730 --> 00:15:06,800 It's my duty. 257 00:15:06,960 --> 00:15:08,210 Thank you, Mr. Yuechu. 258 00:15:08,210 --> 00:15:09,720 The magic tool you gave me last time 259 00:15:09,720 --> 00:15:11,780 helped me scare away a little spirit. 260 00:15:12,020 --> 00:15:14,120 The magic tools which Mr. Yuechu has given out over the years 261 00:15:14,120 --> 00:15:15,150 can not only subdue spirits, 262 00:15:15,150 --> 00:15:17,180 but has also made life more convenient. 263 00:15:17,180 --> 00:15:18,270 Thank you, Mr. Yuechu. 264 00:15:18,270 --> 00:15:19,190 It's my pleasure. 265 00:15:19,190 --> 00:15:21,440 My wife really liked the automatic windmill 266 00:15:21,440 --> 00:15:23,080 which you gave me last month. 267 00:15:23,080 --> 00:15:24,670 It's great that she likes it. 268 00:15:24,670 --> 00:15:25,930 Thank you, Mr. Yuechu. 269 00:16:12,080 --> 00:16:12,710 Yuechu. 270 00:16:31,540 --> 00:16:32,380 Dongfang Luo? 271 00:16:56,840 --> 00:16:59,110 [Disciple of Divine Flame Villa, Dongfang Luo] 272 00:17:07,670 --> 00:17:10,530 My dream was clear like it just happened yesterday, 273 00:17:10,970 --> 00:17:14,230 but when I woke up from it, it's been a thousand years since. 274 00:17:14,790 --> 00:17:15,650 I didn't expect 275 00:17:16,200 --> 00:17:17,930 a few hundred years have passed 276 00:17:18,060 --> 00:17:19,390 in the time I was asleep. 277 00:17:20,600 --> 00:17:21,200 Honghong. 278 00:17:22,600 --> 00:17:23,720 We've all grown up. 279 00:17:45,000 --> 00:17:46,270 Listen up, you guys. 280 00:17:45,180 --> 00:17:47,710 [Tushan Rongrong] 281 00:17:46,829 --> 00:17:49,490 Not a single spirit who has infringed our boundary shall be left alive. 282 00:17:49,490 --> 00:17:50,099 Yes. 283 00:18:05,530 --> 00:18:08,380 Check carefully. Don't miss a single one. 284 00:18:08,540 --> 00:18:09,400 Have you checked over there? 285 00:18:09,400 --> 00:18:10,600 I did. No one's there. 286 00:18:29,620 --> 00:18:31,390 There are still survivors. After them! 287 00:18:31,390 --> 00:18:31,880 Yes. 288 00:18:31,900 --> 00:18:32,290 Yes. 289 00:18:40,790 --> 00:18:41,580 Rongrong! 290 00:18:45,550 --> 00:18:46,400 Sister! 291 00:18:53,040 --> 00:18:54,950 Sister, I'm so scared. 292 00:18:55,440 --> 00:18:56,880 Let's go back to Tushan. 293 00:18:57,630 --> 00:19:00,430 Don't be afraid. I won't let anyone hurt you again. 294 00:19:01,350 --> 00:19:04,010 Look closely and see if there are any survivors. 295 00:19:04,510 --> 00:19:04,880 Yes. 296 00:19:06,640 --> 00:19:07,900 Check that room again. 297 00:19:08,070 --> 00:19:08,440 Yes. 298 00:19:08,440 --> 00:19:09,110 Honghong. 299 00:19:09,350 --> 00:19:10,000 Honghong. 300 00:19:10,270 --> 00:19:11,330 Someone is coming. 301 00:19:11,400 --> 00:19:12,770 You run ahead with your sister. 302 00:19:12,770 --> 00:19:14,230 I'll distract them first. 303 00:19:14,310 --> 00:19:16,200 Are there still little spirits in the house? 304 00:19:16,200 --> 00:19:16,980 Go and find them. 305 00:19:16,980 --> 00:19:18,350 It's no good. Hurry up and go! 306 00:19:18,350 --> 00:19:18,960 Go! 307 00:19:21,240 --> 00:19:22,100 Eldest Senior. 308 00:19:27,880 --> 00:19:28,810 Why are you here? 309 00:19:29,240 --> 00:19:30,110 Are you hurt? 310 00:19:30,830 --> 00:19:31,440 No. 311 00:19:31,930 --> 00:19:33,200 I'm fine, Eldest Senior. 312 00:19:33,200 --> 00:19:34,120 Sister. 313 00:19:34,960 --> 00:19:37,160 Who is this human? 314 00:19:37,640 --> 00:19:39,240 Why does he know your name? 315 00:19:39,240 --> 00:19:40,030 Don't forget. 316 00:19:40,030 --> 00:19:42,440 Shi Ji said humans can't be trusted. 317 00:19:43,000 --> 00:19:45,400 You two take him back to Divine Flame Villa. 318 00:19:46,230 --> 00:19:46,880 Yes. 319 00:19:51,510 --> 00:19:54,160 They're from Divine Flame Villa. 320 00:20:19,460 --> 00:20:21,790 I've long noticed that there is a larger fox 321 00:20:21,790 --> 00:20:23,550 behind this little fox. 322 00:20:24,220 --> 00:20:26,930 I've been planning this for a long time. I've even set this trap. 323 00:20:26,930 --> 00:20:28,190 And finally, I got you. 324 00:20:28,680 --> 00:20:29,440 Junior, 325 00:20:29,850 --> 00:20:33,170 bringing these two fox spirits from Tushan back to Divine Flame Villa 326 00:20:33,170 --> 00:20:35,030 will be considered a great merit. 327 00:20:36,510 --> 00:20:37,960 Yes, Senior. 328 00:20:52,440 --> 00:20:54,510 Sister, I'm scared. 329 00:20:55,500 --> 00:20:56,650 It's my fault. 330 00:20:56,960 --> 00:20:58,640 I shouldn't have trusted that human. 331 00:20:58,640 --> 00:20:59,860 Don't be afraid, Rongrong. 332 00:20:59,860 --> 00:21:01,920 I will find a way to get you out of here. 333 00:21:17,680 --> 00:21:18,240 Sister. 334 00:21:19,200 --> 00:21:21,510 Sister, are you okay? 335 00:21:21,510 --> 00:21:22,590 Sister! 336 00:21:24,310 --> 00:21:25,270 Sister! 337 00:21:26,640 --> 00:21:28,400 Sister, are you okay? 338 00:21:28,660 --> 00:21:29,860 Sister, stop trying. 339 00:21:30,110 --> 00:21:33,070 This talisman specifically targets us fox spirits. 340 00:21:33,130 --> 00:21:36,930 As long as you use your spirit power, you'll be in excruciating pain. 341 00:21:51,730 --> 00:21:53,270 Someone is here. 342 00:22:21,720 --> 00:22:22,680 Honghong. 343 00:22:23,680 --> 00:22:25,270 Keep an eye on those two foxes. 344 00:22:25,270 --> 00:22:25,920 Yes. 345 00:22:34,070 --> 00:22:35,130 Do you really think 346 00:22:35,590 --> 00:22:37,480 I'll be fooled by you again? 347 00:22:40,790 --> 00:22:42,590 My power is weak. 348 00:22:44,570 --> 00:22:46,570 I have no means to save you directly. 349 00:22:48,330 --> 00:22:51,570 So I had no choice but to cooperate with my senior 350 00:22:51,820 --> 00:22:53,280 in order to gain his trust. 351 00:22:55,430 --> 00:22:56,370 I believe 352 00:22:57,110 --> 00:23:00,240 there will come one day 353 00:23:00,750 --> 00:23:07,920 where humans and spirits can live in harmony. 354 00:23:42,590 --> 00:23:43,240 I'm sorry. 355 00:23:44,510 --> 00:23:46,800 I didn't tell you who I was back then, 356 00:23:46,960 --> 00:23:47,790 resulting 357 00:23:49,140 --> 00:23:50,670 in your misunderstanding. 358 00:23:55,160 --> 00:23:57,090 Back then, I only wanted to save... 359 00:23:58,110 --> 00:23:59,240 I've already known. 360 00:24:02,310 --> 00:24:02,910 I'm sorry. 361 00:24:03,790 --> 00:24:04,920 I was being rude. 362 00:24:05,340 --> 00:24:06,140 I just... 363 00:24:06,170 --> 00:24:08,570 You've been in a coma for hundreds of years, 364 00:24:09,200 --> 00:24:10,460 and have just woken up. 365 00:24:10,550 --> 00:24:12,610 It's only natural that you're unable 366 00:24:12,890 --> 00:24:14,820 to adapt to the changes around you. 367 00:24:16,200 --> 00:24:17,510 You've changed a lot 368 00:24:18,110 --> 00:24:19,040 since then too. 369 00:24:20,000 --> 00:24:21,350 Now that you're awake, 370 00:24:21,720 --> 00:24:22,720 what's your plan? 371 00:24:25,000 --> 00:24:26,310 After lying around for so long, 372 00:24:26,310 --> 00:24:27,750 I'm afraid it'll be hard to 373 00:24:27,750 --> 00:24:28,960 integrate back into the human race. 374 00:24:28,960 --> 00:24:30,110 If it's convenient, 375 00:24:30,510 --> 00:24:31,510 let me stay here 376 00:24:32,330 --> 00:24:33,880 and be accompanied by books and chess 377 00:24:33,880 --> 00:24:35,140 for the rest of my life. 378 00:24:37,720 --> 00:24:39,880 It's fine if it's inconvenient. 379 00:24:40,750 --> 00:24:42,070 The six realms are huge. 380 00:24:42,070 --> 00:24:43,310 There's always room for me. 381 00:24:43,310 --> 00:24:45,170 I don't need much on my own anyway. 382 00:24:47,790 --> 00:24:48,770 I owe you my life. 383 00:24:49,590 --> 00:24:50,400 If you want to stay, 384 00:24:50,400 --> 00:24:51,600 that's possible too. 385 00:24:52,640 --> 00:24:54,240 I'll arrange a place for you. 386 00:24:55,350 --> 00:24:56,110 Thank you, 387 00:24:56,680 --> 00:24:57,880 but no need to bother. 388 00:24:58,000 --> 00:24:59,790 I've been lying here for hundreds of years. 389 00:24:59,790 --> 00:25:01,000 I'm used to this place, 390 00:25:01,000 --> 00:25:04,200 so there's no need to move. 391 00:25:30,920 --> 00:25:33,030 I wonder why did Sister called us over 392 00:25:33,030 --> 00:25:34,240 so formally? 393 00:25:34,680 --> 00:25:35,590 Yes. 394 00:25:35,830 --> 00:25:37,660 I just roasted this chicken 395 00:25:37,750 --> 00:25:39,350 and have yet to take a bite 396 00:25:39,460 --> 00:25:41,120 when I received Chief's call. 397 00:25:41,720 --> 00:25:42,310 Sister. 398 00:25:44,720 --> 00:25:45,350 Sister. 399 00:25:46,790 --> 00:25:48,000 This is... 400 00:25:48,550 --> 00:25:49,440 Dongfang Luo. 401 00:25:50,110 --> 00:25:51,840 -Dongfang Luo? -Dongfang Luo? 402 00:25:55,310 --> 00:25:55,810 You... 403 00:25:55,840 --> 00:25:58,160 I often hear this name, 404 00:25:59,160 --> 00:26:01,590 but it's my first time seeing you in person. 405 00:26:02,550 --> 00:26:04,150 I'm Dongfang Luo. You're... 406 00:26:04,400 --> 00:26:05,270 Tushan Yaya. 407 00:26:06,400 --> 00:26:07,400 Tushan Rongrong. 408 00:26:09,360 --> 00:26:10,600 Just call me Elder. 409 00:26:10,620 --> 00:26:11,680 Greetings, Elder. 410 00:26:12,270 --> 00:26:13,070 In the future, 411 00:26:14,030 --> 00:26:16,510 Dongfang Luo will stay at the Twin Peaks of Tushan 412 00:26:16,510 --> 00:26:18,170 and live alongside everyone. 413 00:26:18,790 --> 00:26:20,120 He's staying in Tushan? 414 00:26:20,270 --> 00:26:23,000 Chief, I don't think that's appropriate. 415 00:26:23,640 --> 00:26:26,240 Although humans are allowed to stay in Tushan, 416 00:26:26,240 --> 00:26:27,830 he's an outsider after all. 417 00:26:29,120 --> 00:26:30,450 You have a point, Elder. 418 00:26:30,640 --> 00:26:33,130 I'm causing inconvenience by staying behind in Tushan. 419 00:26:33,130 --> 00:26:35,960 But there's no place for me in the human race. 420 00:26:36,350 --> 00:26:38,210 So I shamelessly begged Honghong 421 00:26:38,320 --> 00:26:40,850 to allow me to temporarily stay at Twin Peaks. 422 00:26:42,750 --> 00:26:44,640 Deputy Chief, Third-Ranking Chief, 423 00:26:44,640 --> 00:26:45,960 say something! 424 00:26:49,960 --> 00:26:52,890 Dongfang Luo is the savior of my sister and Rongrong. 425 00:26:53,000 --> 00:26:54,590 I don't mind if he stays. 426 00:26:56,350 --> 00:26:58,310 Things have been going well in Tushan. 427 00:26:58,310 --> 00:26:59,770 The harvest has been good. 428 00:26:59,830 --> 00:27:02,630 There's no problem in supporting one more person. 429 00:27:02,750 --> 00:27:03,310 Elder, 430 00:27:04,240 --> 00:27:05,240 what do you think? 431 00:27:06,160 --> 00:27:06,890 I... 432 00:27:06,920 --> 00:27:07,720 No objection. 433 00:27:08,160 --> 00:27:09,960 This old fox completely agrees. 434 00:27:10,270 --> 00:27:12,550 Well then, I'll go tell other fox spirits 435 00:27:13,070 --> 00:27:15,410 to be polite when they meet Dongfang Luo. 436 00:27:15,550 --> 00:27:16,750 They must not be rude. 437 00:27:17,240 --> 00:27:17,840 Thank you. 438 00:27:17,990 --> 00:27:18,790 You're welcome. 439 00:27:18,790 --> 00:27:19,720 You're welcome. 440 00:27:26,680 --> 00:27:28,140 Have you made up your mind? 441 00:27:29,680 --> 00:27:32,690 Previously, I only studied scriptures and philosophies. 442 00:27:32,690 --> 00:27:34,820 I knew nothing about actual practice. 443 00:27:34,960 --> 00:27:37,660 Now that I've woken up, instead of indulging in empty talk, 444 00:27:37,660 --> 00:27:38,750 I would rather study medicine 445 00:27:38,750 --> 00:27:40,280 to save oneself and others. 446 00:27:41,480 --> 00:27:42,240 Fine. 447 00:27:43,350 --> 00:27:46,440 I'll ask Rongrong to prepare some medical books for you. 448 00:27:46,440 --> 00:27:48,340 You're not familiar with this mountain. 449 00:27:48,340 --> 00:27:49,350 Wherever you want to go, 450 00:27:49,350 --> 00:27:51,550 you can ask the foxes to show you the way. 451 00:27:51,550 --> 00:27:52,160 Thank you. 452 00:28:00,640 --> 00:28:04,370 [Tushan] 453 00:28:20,100 --> 00:28:21,250 There's none. 454 00:28:21,830 --> 00:28:22,830 That is... 455 00:28:24,640 --> 00:28:25,830 Chief has set rules. 456 00:28:25,830 --> 00:28:27,700 No one can leave Tushan without permission. 457 00:28:27,700 --> 00:28:28,310 Come back. 458 00:28:28,550 --> 00:28:29,140 Sorry. 459 00:28:29,440 --> 00:28:30,440 I was reckless. 460 00:28:31,590 --> 00:28:32,440 May I ask... 461 00:28:33,080 --> 00:28:36,540 is that village over there part of the human race's territory? 462 00:28:36,720 --> 00:28:37,790 That place? 463 00:28:37,790 --> 00:28:38,830 It's Hulu Village. 464 00:28:38,830 --> 00:28:40,690 It's part of Tushan's territory. 465 00:28:40,720 --> 00:28:41,680 There are indeed 466 00:28:42,920 --> 00:28:44,260 humans living there. 467 00:28:44,400 --> 00:28:45,400 There are humans? 468 00:28:45,410 --> 00:28:45,960 Who is it? 469 00:28:48,110 --> 00:28:49,280 An old friend of Tushan, 470 00:28:49,280 --> 00:28:50,400 called Dongfang Yuechu. 471 00:28:50,400 --> 00:28:51,460 I'll go back first. 472 00:28:55,440 --> 00:28:56,790 Dongfang Yuechu? 473 00:29:02,070 --> 00:29:03,070 It's him. 474 00:29:17,790 --> 00:29:18,350 Savior! 475 00:29:21,720 --> 00:29:22,680 Dongfang Luo? 476 00:29:24,780 --> 00:29:25,580 You're awake? 477 00:29:26,550 --> 00:29:28,130 Thank you for saving me. 478 00:29:28,520 --> 00:29:30,510 I'll give you ten years of my vitality. 479 00:29:30,510 --> 00:29:31,640 When did you wake up? 480 00:29:32,300 --> 00:29:33,400 Does Honghong know? 481 00:29:33,400 --> 00:29:34,550 I just woke up a few days ago. 482 00:29:34,550 --> 00:29:36,210 Thanks to Honghong's kindness, 483 00:29:36,210 --> 00:29:38,010 I can continue to stay in Tushan. 484 00:29:40,660 --> 00:29:42,120 You want to stay in Tushan? 485 00:29:44,590 --> 00:29:45,790 You came here 486 00:29:46,400 --> 00:29:47,510 just to thank me? 487 00:29:48,070 --> 00:29:48,800 I'm ashamed. 488 00:29:49,440 --> 00:29:51,350 I knew I've been greatly indebted to you 489 00:29:51,350 --> 00:29:52,750 back when I was in my soul. 490 00:29:52,920 --> 00:29:55,000 However, I didn't see you when I woke up. 491 00:29:55,000 --> 00:29:56,710 If I hadn't gone out to collect herbs, 492 00:29:56,710 --> 00:29:58,380 and found the scent of you nearby, 493 00:29:58,380 --> 00:30:00,330 I wouldn't have known when I could thank you personally. 494 00:30:00,330 --> 00:30:01,240 Enough. 495 00:30:01,410 --> 00:30:03,010 Stop calling me your savior. 496 00:30:03,030 --> 00:30:03,800 I saved you 497 00:30:04,110 --> 00:30:05,380 because of Honghong. 498 00:30:05,550 --> 00:30:07,190 According to the human race, 499 00:30:07,310 --> 00:30:08,770 I'm Honghong's sidekick, 500 00:30:08,830 --> 00:30:10,310 and you are Honghong's friend. 501 00:30:10,310 --> 00:30:11,780 So naturally, you are my friend. 502 00:30:11,780 --> 00:30:13,580 It's only right to save a friend. 503 00:30:13,960 --> 00:30:14,790 Friend? 504 00:30:14,790 --> 00:30:15,350 Yes. 505 00:30:18,160 --> 00:30:18,960 Dongfang Luo. 506 00:30:19,720 --> 00:30:20,720 Let's be friends. 507 00:30:22,200 --> 00:30:22,960 Sure. 508 00:30:27,350 --> 00:30:28,700 It's your first time here. 509 00:30:28,700 --> 00:30:29,830 I'll give you a gift. 510 00:30:30,680 --> 00:30:31,110 Here. 511 00:30:35,270 --> 00:30:38,130 This item is great, whether it's for decocting medicine 512 00:30:38,130 --> 00:30:39,260 or making porridge. 513 00:30:39,340 --> 00:30:40,180 With this, 514 00:30:40,410 --> 00:30:42,900 you don't have to go to Tushan for free meals. 515 00:30:43,220 --> 00:30:43,730 This... 516 00:30:43,980 --> 00:30:44,870 Take it. 517 00:30:46,040 --> 00:30:47,770 It's my token of appreciation. 518 00:30:47,950 --> 00:30:48,800 Thank you. 519 00:30:49,590 --> 00:30:52,050 It's my honor to be friends with you, Yuechu, 520 00:30:52,200 --> 00:30:54,110 who is this cool and spontaneous. 521 00:30:55,310 --> 00:30:56,770 I'm a great friend, right? 522 00:30:58,350 --> 00:31:00,750 Not only I'll make friends with you, 523 00:31:00,770 --> 00:31:02,320 but I'll get all the spirits of Tushan 524 00:31:02,320 --> 00:31:03,640 to be friends with you. 525 00:31:04,510 --> 00:31:07,030 From now on, I will pester you to no end, 526 00:31:07,560 --> 00:31:09,560 and keep you occupied at all times, 527 00:31:10,150 --> 00:31:12,670 so that you have no time to bother Honghong. 528 00:31:12,690 --> 00:31:16,330 [Tushan Academy] 529 00:31:14,350 --> 00:31:14,950 How is it? 530 00:31:15,090 --> 00:31:16,680 The novella I recommended is good, right? 531 00:31:16,680 --> 00:31:19,070 What happened to that female spirit who defeated her enemies 532 00:31:19,070 --> 00:31:20,670 after self-learning magic? 533 00:31:21,310 --> 00:31:22,630 Wait, you don't know? 534 00:31:22,770 --> 00:31:23,920 Mr. Dongfang, 535 00:31:23,940 --> 00:31:25,160 give me some pointers. 536 00:31:25,160 --> 00:31:26,840 Looking at the color of the mountains, 537 00:31:26,840 --> 00:31:29,230 should I color it thicker or thin it out? 538 00:31:29,350 --> 00:31:30,830 The novellas in this world 539 00:31:30,830 --> 00:31:32,160 are more or less the same. 540 00:31:32,160 --> 00:31:33,050 Ms. Jiushuang, 541 00:31:33,200 --> 00:31:34,810 let's call it a day. 542 00:31:34,840 --> 00:31:37,350 The study of scriptures is not just a one-time affair. 543 00:31:37,350 --> 00:31:38,900 After taking revenge, 544 00:31:38,920 --> 00:31:40,560 it will always be about romance. 545 00:31:40,560 --> 00:31:41,690 What I've taught you 546 00:31:42,000 --> 00:31:44,700 should be enough for you to study for more than half a year. 547 00:31:44,700 --> 00:31:46,170 Ms. Wuli, I'm sorry. 548 00:31:46,640 --> 00:31:48,240 I don't know much about calligraphy. 549 00:31:48,240 --> 00:31:50,000 It's okay if you don't. 550 00:31:50,110 --> 00:31:52,350 Just comment from the perspective of a bystander. 551 00:31:52,350 --> 00:31:53,510 Her master 552 00:31:53,630 --> 00:31:55,360 chose to be with someone else. 553 00:31:55,680 --> 00:31:57,610 You could even draw on it directly. 554 00:31:57,790 --> 00:31:58,730 Mr. Dongfang. 555 00:31:58,810 --> 00:32:00,850 I still don't know what it means to 556 00:32:00,880 --> 00:32:04,280 focus on the scripture from one's heart, and not on the paper. 557 00:32:06,370 --> 00:32:07,230 We've gone over 558 00:32:07,880 --> 00:32:10,770 this sentence at least thrice. 559 00:32:22,030 --> 00:32:22,760 Brother Luo. 560 00:32:23,400 --> 00:32:24,330 Why are you here? 561 00:32:26,960 --> 00:32:28,160 It might sound funny. 562 00:32:28,550 --> 00:32:29,480 I found out that 563 00:32:29,500 --> 00:32:32,700 the foxes in Tushan seem particularly welcoming. 564 00:32:34,260 --> 00:32:36,250 They're awfully passionate, aren't they? 565 00:32:36,250 --> 00:32:38,050 That's right, it's quite scary. 566 00:32:38,510 --> 00:32:40,270 Then that's right. 567 00:32:41,350 --> 00:32:42,350 Let me tell you. 568 00:32:42,720 --> 00:32:44,570 The fox spirits of Tushan are very difficult to deal with. 569 00:32:44,570 --> 00:32:46,040 Especially those vixens. 570 00:32:46,440 --> 00:32:49,040 If you see them, you should stay away from them. 571 00:32:49,240 --> 00:32:50,440 Thank you for the tip. 572 00:32:51,640 --> 00:32:52,370 Brother Luo. 573 00:32:52,540 --> 00:32:53,440 Have a seat. 574 00:32:54,650 --> 00:32:56,410 My place is a bit messy. 575 00:32:57,400 --> 00:32:58,880 Please don't mind me. 576 00:33:00,110 --> 00:33:00,750 It's okay. 577 00:33:00,930 --> 00:33:01,930 Here, have a seat. 578 00:33:01,960 --> 00:33:03,290 I'll get you some water. 579 00:33:03,390 --> 00:33:04,090 Thank you. 580 00:33:16,810 --> 00:33:18,440 This... This... 581 00:33:19,630 --> 00:33:20,230 This... 582 00:33:22,880 --> 00:33:23,440 This... 583 00:33:24,680 --> 00:33:27,340 This is the chair my mother made before she died. 584 00:33:27,440 --> 00:33:29,100 It's the only one in the world. 585 00:33:30,160 --> 00:33:31,200 I'm really sorry. 586 00:33:31,200 --> 00:33:32,480 I'm sure it can be fixed 587 00:33:32,630 --> 00:33:33,630 with a bit of work. 588 00:33:34,080 --> 00:33:35,680 But I don't know how to fix it. 589 00:33:36,790 --> 00:33:38,790 Every time I think of my mother, 590 00:33:39,000 --> 00:33:40,620 I would sit on this chair. 591 00:33:41,310 --> 00:33:42,440 As long as I sit on it, 592 00:33:42,750 --> 00:33:44,010 I would feel relieved. 593 00:33:45,180 --> 00:33:47,070 It's as if she's still alive. 594 00:33:47,160 --> 00:33:48,070 But now... 595 00:33:49,550 --> 00:33:50,320 I can fix it. 596 00:33:50,550 --> 00:33:51,610 I'll fix it for you. 597 00:33:52,230 --> 00:33:53,230 And this house... 598 00:33:55,430 --> 00:33:57,270 It was previously destroyed by thugs. 599 00:33:57,270 --> 00:33:59,730 I had finally restored it after much effort. 600 00:34:00,400 --> 00:34:01,270 Just now, 601 00:34:01,790 --> 00:34:03,350 when you broke the chair, 602 00:34:03,790 --> 00:34:05,510 the house also shook. 603 00:34:06,160 --> 00:34:08,160 I'm afraid it's not structurally sound anymore. 604 00:34:08,160 --> 00:34:10,270 I'll... I'll fix it. 605 00:34:10,270 --> 00:34:12,160 I'll come and fix your house every day. 606 00:34:12,160 --> 00:34:14,400 I'll definitely restore your place to what it was. 607 00:34:14,400 --> 00:34:15,540 Thank you, Luo. 608 00:34:16,100 --> 00:34:17,050 By the way, Luo, 609 00:34:17,350 --> 00:34:19,680 is there something else you came here for? 610 00:34:21,510 --> 00:34:22,640 I almost forgot. 611 00:34:26,110 --> 00:34:29,150 [Emptiness Magic] 612 00:34:27,180 --> 00:34:28,380 Emptiness Magic? 613 00:34:29,680 --> 00:34:31,310 My mother told me about it. 614 00:34:32,000 --> 00:34:34,060 Purest Sun Flame and Emptiness Magic 615 00:34:34,790 --> 00:34:37,590 are secret techniques that the Dongfang family has lost for a long time. 616 00:34:37,590 --> 00:34:38,380 This Emptiness Magic 617 00:34:38,380 --> 00:34:40,340 has been lost for nearly a century. 618 00:34:40,870 --> 00:34:42,480 Why do you have this book? 619 00:34:43,070 --> 00:34:44,330 It's not the original. 620 00:34:45,000 --> 00:34:45,960 Many years ago, 621 00:34:45,960 --> 00:34:47,550 I was lucky enough to have read this book 622 00:34:47,550 --> 00:34:48,880 at Dongfang family's library. 623 00:34:48,880 --> 00:34:50,640 After that, the war between humans and spirits broke out, 624 00:34:50,640 --> 00:34:52,620 and the library was destroyed by a fire. 625 00:34:52,620 --> 00:34:54,640 The ten thousand over books inside were completely destroyed. 626 00:34:54,640 --> 00:34:56,160 Since I got to meet you, 627 00:34:56,160 --> 00:34:58,030 the authentic disciple of the spiritual blood, 628 00:34:58,030 --> 00:34:59,630 and on the account that you've saved me, 629 00:34:59,630 --> 00:35:01,110 I wrote this from my memory. 630 00:35:01,110 --> 00:35:04,110 I thought it might help you with your cultivation. 631 00:35:06,360 --> 00:35:07,880 How kind of you. 632 00:35:08,630 --> 00:35:09,800 Thank you, Luo. 633 00:35:11,400 --> 00:35:13,130 And this chair and house... 634 00:35:13,280 --> 00:35:14,590 Please remember to fix it. 635 00:35:14,590 --> 00:35:16,070 That's what I should do. 636 00:35:45,510 --> 00:35:48,040 This is the medical book you were looking for. 637 00:35:48,440 --> 00:35:49,970 Sorry to trouble you again. 638 00:35:52,360 --> 00:35:53,440 I hear you've been 639 00:35:53,610 --> 00:35:55,740 teaching the foxes to identify herbs. 640 00:35:55,810 --> 00:35:57,630 It seems that your medical skills have improved. 641 00:35:57,630 --> 00:35:59,100 I'm just learning as I go along too, 642 00:35:59,100 --> 00:36:01,190 and then passing it on to the foxes. 643 00:36:01,400 --> 00:36:02,930 It's not worth mentioning. 644 00:36:04,000 --> 00:36:04,630 Sister. 645 00:36:06,230 --> 00:36:07,030 What is it? 646 00:36:07,480 --> 00:36:10,490 Recently, many female disciples from Yiqi Alliance have gone missing. 647 00:36:10,490 --> 00:36:12,320 They've got a lot of different opinions within themselves. 648 00:36:12,320 --> 00:36:14,180 Some people think it's the work of 649 00:36:14,460 --> 00:36:16,790 the spirit clan from the Spirit Alliance. 650 00:36:17,800 --> 00:36:19,260 Do they have any evidence? 651 00:36:19,550 --> 00:36:20,320 No. 652 00:36:20,880 --> 00:36:22,880 If they could produce the evidence, 653 00:36:23,030 --> 00:36:24,710 Wangquan Hongye wouldn't 654 00:36:24,710 --> 00:36:26,330 sit on the sidelines like he is now. 655 00:36:26,330 --> 00:36:27,450 Since there is no evidence, 656 00:36:27,450 --> 00:36:30,380 why would anyone think it was done by the spirit clan? 657 00:36:31,630 --> 00:36:32,510 It is said that 658 00:36:33,300 --> 00:36:35,210 the first one who suspected the spirit clan 659 00:36:35,210 --> 00:36:37,670 was the Nangong Family of the Yiqi Alliance. 660 00:36:38,030 --> 00:36:39,160 The Nangong family? 661 00:36:39,440 --> 00:36:40,230 Yes. 662 00:36:42,280 --> 00:36:44,940 Let Elder investigate this as soon as possible. 663 00:36:45,280 --> 00:36:47,550 If there are evil spirits causing trouble, 664 00:36:47,550 --> 00:36:48,810 I won't tolerate them. 665 00:36:49,510 --> 00:36:50,190 Yes. 666 00:37:00,450 --> 00:37:01,780 Emptiness Magic 667 00:37:02,550 --> 00:37:03,950 lies in one's sincerity. 668 00:37:04,670 --> 00:37:05,800 Tears fall, 669 00:37:07,110 --> 00:37:08,670 and time is turning. 670 00:37:10,280 --> 00:37:11,400 The greatest 671 00:37:11,800 --> 00:37:13,860 is born out of the most profound love. 672 00:37:20,510 --> 00:37:21,300 Strange. 673 00:37:22,400 --> 00:37:23,930 Why is this Emptiness Magic 674 00:37:24,120 --> 00:37:27,320 working against the techniques I had previously learnt? 675 00:37:38,360 --> 00:37:40,000 Why are you here again? 676 00:37:41,510 --> 00:37:42,280 What is it? 677 00:37:43,250 --> 00:37:45,210 I wanted to tell you something new. 678 00:37:45,550 --> 00:37:47,360 If you don't want to see me, 679 00:37:48,440 --> 00:37:50,040 I'll have some tea and leave. 680 00:37:50,280 --> 00:37:51,230 Something new? 681 00:37:51,230 --> 00:37:52,040 What is it? 682 00:37:52,360 --> 00:37:53,190 Tell me. 683 00:37:53,190 --> 00:37:54,650 I'll tell you if you beg me. 684 00:37:55,710 --> 00:37:56,710 Fine. 685 00:37:56,710 --> 00:37:57,570 Just forget it. 686 00:38:02,000 --> 00:38:02,670 Whatever. 687 00:38:02,960 --> 00:38:03,840 Anyway, 688 00:38:03,840 --> 00:38:04,800 many female disciples 689 00:38:04,800 --> 00:38:06,960 from Yiqi Alliance went missing recently. 690 00:38:06,960 --> 00:38:09,620 Everyone said it was Spirit Alliance behind it. 691 00:38:10,960 --> 00:38:13,490 If it was Yiqi Alliance who had missing disciples... 692 00:38:13,490 --> 00:38:16,440 Why do they insist that it was the work of Spirit Alliance? 693 00:38:16,440 --> 00:38:18,190 I don't know the details. 694 00:38:18,960 --> 00:38:19,970 But I heard... 695 00:38:20,070 --> 00:38:22,800 it's the Nangong family creating the most noise. 696 00:38:23,760 --> 00:38:24,800 Nangong Shi? 697 00:38:28,150 --> 00:38:28,760 By the way, 698 00:38:29,120 --> 00:38:31,040 these are the information you asked me to collect 699 00:38:30,360 --> 00:38:32,720 [Nangong] 700 00:38:31,070 --> 00:38:32,920 on the various aristocrats of Yiqi Alliance over the past three years. 701 00:38:32,920 --> 00:38:34,320 I've brought it all over. 702 00:38:35,230 --> 00:38:36,030 You're smart. 703 00:38:52,190 --> 00:38:53,230 As expected, it was NangongShi 704 00:38:53,230 --> 00:38:56,430 who instructued those people to target Spirit Alliance. 705 00:39:04,110 --> 00:39:05,760 I've been running around 706 00:39:06,070 --> 00:39:08,000 to gather the things you've asked for. 707 00:39:08,000 --> 00:39:10,110 I wonder if you would fulfil 708 00:39:10,510 --> 00:39:12,170 your side of the promise, Sir. 709 00:39:12,230 --> 00:39:13,190 Don't worry. 710 00:39:13,840 --> 00:39:14,920 As long as the Nangong family 711 00:39:14,920 --> 00:39:17,020 stick to the plan as discussed, 712 00:39:17,190 --> 00:39:19,000 the position of Yiqi Alliance's director 713 00:39:19,000 --> 00:39:20,530 would definitely be yours. 714 00:39:21,120 --> 00:39:23,850 When did the Nangong family have such a nobleman? 715 00:39:26,030 --> 00:39:27,110 Thank you, Sir. 716 00:39:29,150 --> 00:39:31,880 This is not the only thing you have to thank me for. 717 00:39:31,940 --> 00:39:33,140 About your father... 718 00:39:34,230 --> 00:39:35,030 My lord, 719 00:39:35,360 --> 00:39:37,550 a man outside claiming to be Yuechu wants to see you. 720 00:39:37,550 --> 00:39:38,880 Dongfang Yuechu? 721 00:39:40,320 --> 00:39:41,520 What is he doing here? 722 00:39:43,550 --> 00:39:45,350 Although he's been showing off, 723 00:39:45,450 --> 00:39:48,450 he has yet to officially take over Divine Flame Villa. 724 00:39:49,510 --> 00:39:50,470 It seems... 725 00:39:51,150 --> 00:39:52,680 he wants something from me. 726 00:40:00,230 --> 00:40:01,960 Dongfang Yuechu? 48839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.