Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,770 --> 00:01:41,030
[Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact]
3
00:01:41,270 --> 00:01:45,530
[Episode 20]
4
00:02:40,240 --> 00:02:40,870
How is it?
5
00:02:41,259 --> 00:02:42,860
You won't go back on your word
6
00:02:44,030 --> 00:02:46,030
in front of so many people, will you?
7
00:02:49,480 --> 00:02:50,250
Yuechu.
8
00:02:50,840 --> 00:02:51,630
Passed!
9
00:02:52,120 --> 00:02:53,840
Bravo! Bravo!
10
00:02:53,840 --> 00:02:54,630
So great!
11
00:02:54,630 --> 00:02:55,870
Bravo!
12
00:02:58,900 --> 00:03:00,010
Yuechu.
13
00:03:15,310 --> 00:03:16,900
Since you have betrayed Tushan,
14
00:03:16,900 --> 00:03:18,100
why did you come to us?
15
00:03:20,240 --> 00:03:22,000
If you hate me for being a traitor,
16
00:03:22,000 --> 00:03:23,550
why did you come to see me compete?
17
00:03:23,550 --> 00:03:24,079
You...
18
00:03:26,770 --> 00:03:28,880
It's fine if you scribble,
19
00:03:27,760 --> 00:03:28,900
[Ya]
20
00:03:28,910 --> 00:03:30,240
but it's permanent.
21
00:03:30,470 --> 00:03:33,000
And it's fine if it's permanent, but you are missing a stroke here.
22
00:03:33,000 --> 00:03:34,400
What are you trying to do?
23
00:03:35,190 --> 00:03:37,120
Well then, when we're back at Tushan,
24
00:03:37,120 --> 00:03:39,180
I'll add that missing stroke for you.
25
00:03:41,180 --> 00:03:43,640
That depends on whether you are still alive.
26
00:03:44,240 --> 00:03:45,710
After what you did today,
27
00:03:45,870 --> 00:03:48,329
many people will definitely come after you.
28
00:03:48,840 --> 00:03:49,910
That would be best.
29
00:03:50,520 --> 00:03:52,450
I chose to join the alliance tryout
30
00:03:53,000 --> 00:03:55,060
because I want more people to know me,
31
00:03:55,150 --> 00:03:57,070
and that includes those who want to come after me.
32
00:03:57,070 --> 00:03:58,070
Why?
33
00:03:59,579 --> 00:04:00,810
Because I need fame,
34
00:04:01,560 --> 00:04:02,690
a lot of fame at that.
35
00:04:04,840 --> 00:04:07,960
I didn't expect you to be so vain.
36
00:04:09,360 --> 00:04:10,560
In my opinion, I think
37
00:04:10,910 --> 00:04:12,190
Yuechu just wants more people
38
00:04:12,190 --> 00:04:13,560
to hear his voice.
39
00:04:14,840 --> 00:04:16,000
You know me well.
40
00:04:17,560 --> 00:04:18,430
With fame,
41
00:04:18,190 --> 00:04:23,230
[Yiqi Alliance]
42
00:04:20,070 --> 00:04:21,400
I can get more people to
43
00:04:21,400 --> 00:04:23,190
hear and believe me.
44
00:04:24,680 --> 00:04:27,480
Only then can I try to make the human race stronger.
45
00:04:27,840 --> 00:04:30,000
And only when the human race becomes stronger
46
00:04:30,000 --> 00:04:33,330
can the fear and suspicion of the spirit clan be eliminated.
47
00:04:33,440 --> 00:04:34,430
Only then
48
00:04:36,120 --> 00:04:38,960
will there be true peace between humans and spirits.
49
00:04:38,960 --> 00:04:42,560
So, does that mean you purposely left Tushan
50
00:04:42,910 --> 00:04:44,840
in order to join the Yiqi Alliance?
51
00:04:45,680 --> 00:04:48,350
You might hope for everyone to have their own magic tool.
52
00:04:48,350 --> 00:04:50,190
But have you ever considered that
53
00:04:50,190 --> 00:04:53,450
peace between humans and spirits might be too difficult to achieve?
54
00:04:53,450 --> 00:04:54,850
I have to try regardless.
55
00:04:56,750 --> 00:04:58,160
I can only go back
56
00:05:00,680 --> 00:05:02,080
after I've tried my best.
57
00:05:04,800 --> 00:05:05,320
Bye.
58
00:05:18,390 --> 00:05:19,870
Although we didn't catch Guoguo
59
00:05:19,870 --> 00:05:21,270
on our trip down Tushan this time,
60
00:05:21,270 --> 00:05:22,670
it was not all for naught.
61
00:05:22,960 --> 00:05:23,720
Yeah.
62
00:05:24,150 --> 00:05:26,820
I didn't expect that brat's insistence on going down the mountain
63
00:05:26,820 --> 00:05:29,150
was for the sake of the humans and spirits.
64
00:05:29,600 --> 00:05:31,510
Just now, he broke free from the fox spell.
65
00:05:31,510 --> 00:05:32,750
That's not easy.
66
00:05:33,680 --> 00:05:34,920
That ungrateful fox.
67
00:05:35,240 --> 00:05:37,560
If it weren't for the crowd at the recruitment rally,
68
00:05:37,560 --> 00:05:39,390
I would have knocked him out.
69
00:05:40,310 --> 00:05:41,600
It was a good thing that Yuechu was skillful enough
70
00:05:41,600 --> 00:05:43,200
and didn't get caught by him.
71
00:05:43,700 --> 00:05:44,590
Of course.
72
00:05:44,920 --> 00:05:47,560
You got to look at who he learnt his magic from.
73
00:05:49,150 --> 00:05:49,750
Oh, right.
74
00:05:50,000 --> 00:05:51,330
Who did he learn it from?
75
00:05:52,000 --> 00:05:53,310
I recall someone groaning every day,
76
00:05:53,310 --> 00:05:55,190
saying that she would never
77
00:05:55,190 --> 00:05:56,450
teach magic to a human.
78
00:05:57,000 --> 00:05:57,870
Who was it?
79
00:05:58,240 --> 00:05:59,750
That was in the past.
80
00:06:00,480 --> 00:06:02,600
Now, he had gone to such great lengths
81
00:06:02,600 --> 00:06:03,450
for the sake of Tushan
82
00:06:03,450 --> 00:06:04,650
and my sister.
83
00:06:05,880 --> 00:06:06,740
I really regret
84
00:06:06,750 --> 00:06:08,510
not teaching him all my magic.
85
00:06:09,440 --> 00:06:11,920
Well, what I remembered was that he had actually learnt it all.
86
00:06:11,920 --> 00:06:12,920
And that gourd.
87
00:06:12,920 --> 00:06:14,240
When did he took it away
88
00:06:14,240 --> 00:06:15,600
to write nonsense on it?
89
00:06:15,600 --> 00:06:16,050
I...
90
00:06:17,460 --> 00:06:19,320
That's because I went easy on him.
91
00:06:19,800 --> 00:06:21,750
Anyway, he's just not as good as me.
92
00:06:21,750 --> 00:06:22,260
Fine.
93
00:06:22,520 --> 00:06:24,390
Tushan Yaya is the best.
94
00:06:25,000 --> 00:06:26,040
I'm done talking to you.
95
00:06:26,040 --> 00:06:26,770
I'm leaving.
96
00:06:37,000 --> 00:06:39,720
I wonder if my sister will change her mind
97
00:06:40,290 --> 00:06:42,350
if she sees how devoted that brat was.
98
00:06:43,510 --> 00:06:44,770
Your sister wouldn't.
99
00:06:45,530 --> 00:06:46,750
How can you be so sure?
100
00:06:49,510 --> 00:06:50,430
As a friend,
101
00:06:51,160 --> 00:06:52,510
I certainly don't want your sister
102
00:06:52,510 --> 00:06:54,040
to sacrifice her feelings.
103
00:06:55,290 --> 00:06:57,020
But she is not only your sister,
104
00:06:57,160 --> 00:06:58,560
but also Yuechu's lover,
105
00:06:58,720 --> 00:06:59,720
and my friend.
106
00:07:01,770 --> 00:07:03,500
She is also the chief of Tushan,
107
00:07:03,600 --> 00:07:05,360
and the Head of Spirit Alliance.
108
00:07:05,360 --> 00:07:06,120
Given her position,
109
00:07:06,120 --> 00:07:07,520
she must bear its weight.
110
00:07:07,720 --> 00:07:09,780
That is her duty and the price of being
111
00:07:10,070 --> 00:07:11,130
a powerful person.
112
00:07:12,870 --> 00:07:14,040
I don't understand.
113
00:07:19,570 --> 00:07:20,540
One day,
114
00:07:20,560 --> 00:07:22,000
when you become someone powerful,
115
00:07:22,000 --> 00:07:23,730
you'll naturally understand.
116
00:07:24,480 --> 00:07:26,040
When I first came to Tushan,
117
00:07:26,430 --> 00:07:29,230
I really hoped you could understand this earlier.
118
00:07:29,400 --> 00:07:30,300
But now,
119
00:07:31,680 --> 00:07:33,800
I truly hope you would never understand.
120
00:07:33,800 --> 00:07:35,200
No, I want to understand.
121
00:07:35,720 --> 00:07:37,390
Then, I can help share
122
00:07:37,390 --> 00:07:38,680
my sister's burden.
123
00:07:47,800 --> 00:07:48,530
Yaya.
124
00:07:49,160 --> 00:07:51,510
There's something I haven't told you.
125
00:07:54,560 --> 00:07:56,290
I'm leaving Tushan for a while.
126
00:07:57,570 --> 00:07:58,570
When?
127
00:07:58,720 --> 00:08:00,580
Where are you going? For how long?
128
00:08:02,160 --> 00:08:03,560
Your sister and I suspect
129
00:08:04,150 --> 00:08:07,080
Shi Ji colluded with forces from outside the circle.
130
00:08:10,340 --> 00:08:13,230
Is there something wrong with the barrier?
131
00:08:15,040 --> 00:08:15,900
It's possible.
132
00:08:16,430 --> 00:08:17,830
How long will you be gone?
133
00:08:20,500 --> 00:08:23,030
It will take about three years to investigate
134
00:08:24,920 --> 00:08:26,390
the entire boundary.
135
00:08:32,950 --> 00:08:35,880
Okay, then we'll make it a three-year promise.
136
00:08:36,450 --> 00:08:38,110
I'll wait for you to come back.
137
00:08:46,920 --> 00:08:47,650
Don't worry.
138
00:08:49,000 --> 00:08:50,530
I'll be back as soon as I can.
139
00:09:08,520 --> 00:09:09,880
[Tushan Hulu Village]
140
00:09:15,320 --> 00:09:16,070
Come in.
141
00:09:21,790 --> 00:09:23,270
You are among the best
142
00:09:23,270 --> 00:09:24,800
within Divine Flame Villa.
143
00:09:25,120 --> 00:09:27,050
Yet, you can't even hide your aura.
144
00:09:27,090 --> 00:09:29,020
Regardless, I'm not as good as you.
145
00:09:29,080 --> 00:09:30,120
Everyone now knows
146
00:09:30,120 --> 00:09:31,270
Yiqi Alliance has recruited you,
147
00:09:31,270 --> 00:09:34,000
who is proficient in both human and spirit magic.
148
00:09:34,030 --> 00:09:35,240
Have you figured it out?
149
00:09:35,240 --> 00:09:36,190
That's easy.
150
00:09:38,960 --> 00:09:39,870
But...
151
00:09:40,550 --> 00:09:41,790
Why didn't you tell everyone
152
00:09:41,790 --> 00:09:43,790
you're from the Divine Flame Villa?
153
00:09:44,080 --> 00:09:45,750
Aren't you going back?
154
00:09:48,550 --> 00:09:49,150
No.
155
00:09:50,550 --> 00:09:51,190
Why?
156
00:09:52,720 --> 00:09:55,080
Jin Renfeng's henchmen have been wiped out.
157
00:09:55,080 --> 00:09:56,630
The remaining people in the villa are seniors
158
00:09:56,630 --> 00:09:57,870
who are loyal to Old Master,
159
00:09:57,870 --> 00:09:59,670
and newly recruited disciples.
160
00:10:00,150 --> 00:10:02,610
Everyone is looking forward to your return.
161
00:10:03,150 --> 00:10:05,620
Divine Flame Villa has nothing to do with me anymore.
162
00:10:05,620 --> 00:10:06,840
What am I going back for?
163
00:10:06,840 --> 00:10:08,900
How come it has nothing to do with you?
164
00:10:08,910 --> 00:10:10,370
At least within the villa,
165
00:10:12,670 --> 00:10:14,230
Ms. Yu Ping is still there.
166
00:10:15,270 --> 00:10:16,150
Aunt Yu Ping...
167
00:10:17,820 --> 00:10:18,820
Has she been well?
168
00:10:20,000 --> 00:10:21,440
Since you care so much about her,
169
00:10:21,440 --> 00:10:23,660
why don't you go back to see her yourself?
170
00:10:23,660 --> 00:10:25,460
You can also put her mind at ease.
171
00:10:29,720 --> 00:10:31,450
Send my regards to Aunt Yu Ping.
172
00:10:31,750 --> 00:10:33,010
Tell her I'll visit her
173
00:10:33,110 --> 00:10:34,870
at the villa when I have time.
174
00:10:37,270 --> 00:10:37,870
By the way,
175
00:10:38,240 --> 00:10:39,850
what brings you here?
176
00:10:40,960 --> 00:10:42,190
I have news for you.
177
00:10:43,120 --> 00:10:44,870
The head of the Nangong family is dead.
178
00:10:44,870 --> 00:10:46,630
Nangong Shi has taken over as the head.
179
00:10:46,630 --> 00:10:47,630
Dead?
180
00:11:31,550 --> 00:11:32,390
Has Sister...
181
00:11:32,910 --> 00:11:34,710
truly forgot Yuechu?
182
00:11:40,310 --> 00:11:43,420
♫Longing dyes the old dream red♫
183
00:11:43,440 --> 00:11:46,330
♫May the three realms' chaos end♫
184
00:11:47,490 --> 00:11:51,030
♫You want to speak but stop yourself; leaving no conflicts♫
185
00:11:51,060 --> 00:11:53,600
♫Who is wavering?♫
186
00:11:54,410 --> 00:11:57,580
♫Daytime never comes and the stars disappear♫
187
00:11:57,600 --> 00:12:00,400
♫My body is warm but I have nowhere to go♫
188
00:12:01,490 --> 00:12:04,440
♫I've been regretting for too long, and the fates start entangling in Tushan♫
189
00:12:04,460 --> 00:12:07,540
♫Hand in hand, we draw everything that happens♫
190
00:12:07,740 --> 00:12:10,990
♫Light rain falls in the court♫
191
00:12:11,250 --> 00:12:14,890
♫Tugging on the spacetime that transcends realm♫
192
00:12:14,920 --> 00:12:16,490
♫Life is like a dream♫
193
00:12:16,510 --> 00:12:18,760
♫But I've been missing you for a long time♫
194
00:12:18,780 --> 00:12:21,590
♫I have cried all my tears and feel empty♫
195
00:12:21,620 --> 00:12:25,060
♫I have looked back for thousands of times in hundreds of ways♫
196
00:12:25,090 --> 00:12:28,960
♫Dream that has been destroyed for eternity♫
197
00:12:28,990 --> 00:12:31,320
♫I decided to forget everything♫
198
00:12:30,410 --> 00:12:31,470
[Qingyun Pavilion]
199
00:12:31,450 --> 00:12:35,150
♫And exchange my past for the present and future♫
200
00:12:35,880 --> 00:12:38,420
♫Who will leave a trace of love♫
201
00:12:38,450 --> 00:12:40,220
♫Under the Grief Tree?♫
202
00:12:40,280 --> 00:12:42,950
♫Write that into sorrow♫
203
00:12:43,120 --> 00:12:45,440
♫Between right and wrong♫
204
00:12:45,460 --> 00:12:47,460
♫Sword and revenge♫
205
00:12:47,490 --> 00:12:50,100
♫Protecting the people♫
206
00:12:50,120 --> 00:12:52,730
♫The first red flowers the white moon meets♫
207
00:12:52,750 --> 00:12:54,410
♫Embracing across the skies and seas♫
208
00:12:54,430 --> 00:12:56,920
♫With mountains and rivers between us♫
209
00:12:56,950 --> 00:13:00,240
♫The ripples of the heart♫
210
00:13:00,260 --> 00:13:03,920
♫Make my heart tremble♫
211
00:13:04,370 --> 00:13:06,950
♫Who will leave a trace of love♫
212
00:13:06,970 --> 00:13:08,460
♫Under the Grief Tree?♫
213
00:13:08,490 --> 00:13:10,880
♫Write that into sorrow♫
214
00:13:11,190 --> 00:13:14,090
♫Between right and wrong♫
215
00:13:14,120 --> 00:13:15,640
♫Sword and revenge♫
216
00:13:15,670 --> 00:13:17,910
♫Protecting the people♫
217
00:13:17,940 --> 00:13:20,910
♫The first red flowers the white moon meets♫
218
00:13:20,940 --> 00:13:22,340
♫Embracing across the skies and seas♫
219
00:13:22,360 --> 00:13:25,020
♫With mountains and rivers between us♫
220
00:13:25,320 --> 00:13:28,550
♫The ripples of the heart♫
221
00:13:28,570 --> 00:13:35,330
♫Make my heart tremble♫
222
00:13:54,030 --> 00:13:54,810
Where did you find
223
00:13:54,810 --> 00:13:57,000
these two so-called research enthusiasts?
224
00:13:57,000 --> 00:13:57,800
What's wrong?
225
00:13:58,000 --> 00:13:59,330
They said they wanted to
226
00:13:59,550 --> 00:14:01,870
research the methods of making magic tools with me.
227
00:14:01,870 --> 00:14:03,870
But I'm the only one who does everything from
228
00:14:03,870 --> 00:14:04,960
design to fabrication.
229
00:14:04,960 --> 00:14:05,840
That's not all.
230
00:14:06,550 --> 00:14:09,080
Every time I am trying to focus on my research,
231
00:14:09,630 --> 00:14:13,550
they are either sleep talking, grinding their teeth, or snoring.
232
00:14:14,110 --> 00:14:16,420
Such behavior is simply outrageous.
233
00:14:29,250 --> 00:14:31,870
The previous batch of magic tools has been reviewed.
234
00:14:31,870 --> 00:14:32,800
In the feedback,
235
00:14:33,200 --> 00:14:35,640
most of the problems are centered at Beishan.
236
00:14:35,640 --> 00:14:37,390
It should be because Beishan is in the desert.
237
00:14:37,390 --> 00:14:39,120
With a greater temperature difference between day and night,
238
00:14:39,120 --> 00:14:41,440
the spirit stones within the magic tool becomes unstable.
239
00:14:41,440 --> 00:14:42,360
What should we do?
240
00:14:42,080 --> 00:14:44,810
[Disciple of Yiqi Alliance, Si Xi]
241
00:14:42,080 --> 00:14:44,810
[Disciple of Yiqi Alliance, Mr. Fu]
242
00:14:42,750 --> 00:14:45,150
We can't change the temperature of Beishan.
243
00:14:45,150 --> 00:14:46,120
Exactly.
244
00:14:47,940 --> 00:14:50,670
You just have to add a thermometer inside the magic tool.
245
00:14:50,670 --> 00:14:51,440
Mr. Fu,
246
00:14:51,630 --> 00:14:52,890
I'll leave that to you.
247
00:14:53,030 --> 00:14:54,060
If you can't do it,
248
00:14:54,390 --> 00:14:55,440
no alcohol for you for six months.
249
00:14:55,440 --> 00:14:56,080
No, no.
250
00:14:56,380 --> 00:14:57,640
How about half a month?
251
00:14:58,510 --> 00:14:59,000
Si Xi.
252
00:14:59,420 --> 00:15:02,150
Let’s go out and continue distributing the magic tools together.
253
00:15:02,150 --> 00:15:02,790
Okay.
254
00:15:03,150 --> 00:15:04,000
Take it.
255
00:15:04,150 --> 00:15:05,700
Thank you, Mr. Yuechu.
256
00:15:05,730 --> 00:15:06,800
It's my duty.
257
00:15:06,960 --> 00:15:08,210
Thank you, Mr. Yuechu.
258
00:15:08,210 --> 00:15:09,720
The magic tool you gave me last time
259
00:15:09,720 --> 00:15:11,780
helped me scare away a little spirit.
260
00:15:12,020 --> 00:15:14,120
The magic tools which Mr. Yuechu has given out over the years
261
00:15:14,120 --> 00:15:15,150
can not only subdue spirits,
262
00:15:15,150 --> 00:15:17,180
but has also made life more convenient.
263
00:15:17,180 --> 00:15:18,270
Thank you, Mr. Yuechu.
264
00:15:18,270 --> 00:15:19,190
It's my pleasure.
265
00:15:19,190 --> 00:15:21,440
My wife really liked the automatic windmill
266
00:15:21,440 --> 00:15:23,080
which you gave me last month.
267
00:15:23,080 --> 00:15:24,670
It's great that she likes it.
268
00:15:24,670 --> 00:15:25,930
Thank you, Mr. Yuechu.
269
00:16:12,080 --> 00:16:12,710
Yuechu.
270
00:16:31,540 --> 00:16:32,380
Dongfang Luo?
271
00:16:56,840 --> 00:16:59,110
[Disciple of Divine Flame Villa, Dongfang Luo]
272
00:17:07,670 --> 00:17:10,530
My dream was clear like it just happened yesterday,
273
00:17:10,970 --> 00:17:14,230
but when I woke up from it, it's been a thousand years since.
274
00:17:14,790 --> 00:17:15,650
I didn't expect
275
00:17:16,200 --> 00:17:17,930
a few hundred years have passed
276
00:17:18,060 --> 00:17:19,390
in the time I was asleep.
277
00:17:20,600 --> 00:17:21,200
Honghong.
278
00:17:22,600 --> 00:17:23,720
We've all grown up.
279
00:17:45,000 --> 00:17:46,270
Listen up, you guys.
280
00:17:45,180 --> 00:17:47,710
[Tushan Rongrong]
281
00:17:46,829 --> 00:17:49,490
Not a single spirit who has infringed our boundary shall be left alive.
282
00:17:49,490 --> 00:17:50,099
Yes.
283
00:18:05,530 --> 00:18:08,380
Check carefully. Don't miss a single one.
284
00:18:08,540 --> 00:18:09,400
Have you checked over there?
285
00:18:09,400 --> 00:18:10,600
I did. No one's there.
286
00:18:29,620 --> 00:18:31,390
There are still survivors. After them!
287
00:18:31,390 --> 00:18:31,880
Yes.
288
00:18:31,900 --> 00:18:32,290
Yes.
289
00:18:40,790 --> 00:18:41,580
Rongrong!
290
00:18:45,550 --> 00:18:46,400
Sister!
291
00:18:53,040 --> 00:18:54,950
Sister, I'm so scared.
292
00:18:55,440 --> 00:18:56,880
Let's go back to Tushan.
293
00:18:57,630 --> 00:19:00,430
Don't be afraid. I won't let anyone hurt you again.
294
00:19:01,350 --> 00:19:04,010
Look closely and see if there are any survivors.
295
00:19:04,510 --> 00:19:04,880
Yes.
296
00:19:06,640 --> 00:19:07,900
Check that room again.
297
00:19:08,070 --> 00:19:08,440
Yes.
298
00:19:08,440 --> 00:19:09,110
Honghong.
299
00:19:09,350 --> 00:19:10,000
Honghong.
300
00:19:10,270 --> 00:19:11,330
Someone is coming.
301
00:19:11,400 --> 00:19:12,770
You run ahead with your sister.
302
00:19:12,770 --> 00:19:14,230
I'll distract them first.
303
00:19:14,310 --> 00:19:16,200
Are there still little spirits in the house?
304
00:19:16,200 --> 00:19:16,980
Go and find them.
305
00:19:16,980 --> 00:19:18,350
It's no good. Hurry up and go!
306
00:19:18,350 --> 00:19:18,960
Go!
307
00:19:21,240 --> 00:19:22,100
Eldest Senior.
308
00:19:27,880 --> 00:19:28,810
Why are you here?
309
00:19:29,240 --> 00:19:30,110
Are you hurt?
310
00:19:30,830 --> 00:19:31,440
No.
311
00:19:31,930 --> 00:19:33,200
I'm fine, Eldest Senior.
312
00:19:33,200 --> 00:19:34,120
Sister.
313
00:19:34,960 --> 00:19:37,160
Who is this human?
314
00:19:37,640 --> 00:19:39,240
Why does he know your name?
315
00:19:39,240 --> 00:19:40,030
Don't forget.
316
00:19:40,030 --> 00:19:42,440
Shi Ji said humans can't be trusted.
317
00:19:43,000 --> 00:19:45,400
You two take him back to Divine Flame Villa.
318
00:19:46,230 --> 00:19:46,880
Yes.
319
00:19:51,510 --> 00:19:54,160
They're from Divine Flame Villa.
320
00:20:19,460 --> 00:20:21,790
I've long noticed that there is a larger fox
321
00:20:21,790 --> 00:20:23,550
behind this little fox.
322
00:20:24,220 --> 00:20:26,930
I've been planning this for a long time. I've even set this trap.
323
00:20:26,930 --> 00:20:28,190
And finally, I got you.
324
00:20:28,680 --> 00:20:29,440
Junior,
325
00:20:29,850 --> 00:20:33,170
bringing these two fox spirits from Tushan back to Divine Flame Villa
326
00:20:33,170 --> 00:20:35,030
will be considered a great merit.
327
00:20:36,510 --> 00:20:37,960
Yes, Senior.
328
00:20:52,440 --> 00:20:54,510
Sister, I'm scared.
329
00:20:55,500 --> 00:20:56,650
It's my fault.
330
00:20:56,960 --> 00:20:58,640
I shouldn't have trusted that human.
331
00:20:58,640 --> 00:20:59,860
Don't be afraid, Rongrong.
332
00:20:59,860 --> 00:21:01,920
I will find a way to get you out of here.
333
00:21:17,680 --> 00:21:18,240
Sister.
334
00:21:19,200 --> 00:21:21,510
Sister, are you okay?
335
00:21:21,510 --> 00:21:22,590
Sister!
336
00:21:24,310 --> 00:21:25,270
Sister!
337
00:21:26,640 --> 00:21:28,400
Sister, are you okay?
338
00:21:28,660 --> 00:21:29,860
Sister, stop trying.
339
00:21:30,110 --> 00:21:33,070
This talisman specifically targets us fox spirits.
340
00:21:33,130 --> 00:21:36,930
As long as you use your spirit power, you'll be in excruciating pain.
341
00:21:51,730 --> 00:21:53,270
Someone is here.
342
00:22:21,720 --> 00:22:22,680
Honghong.
343
00:22:23,680 --> 00:22:25,270
Keep an eye on those two foxes.
344
00:22:25,270 --> 00:22:25,920
Yes.
345
00:22:34,070 --> 00:22:35,130
Do you really think
346
00:22:35,590 --> 00:22:37,480
I'll be fooled by you again?
347
00:22:40,790 --> 00:22:42,590
My power is weak.
348
00:22:44,570 --> 00:22:46,570
I have no means to save you directly.
349
00:22:48,330 --> 00:22:51,570
So I had no choice but to cooperate with my senior
350
00:22:51,820 --> 00:22:53,280
in order to gain his trust.
351
00:22:55,430 --> 00:22:56,370
I believe
352
00:22:57,110 --> 00:23:00,240
there will come one day
353
00:23:00,750 --> 00:23:07,920
where humans and spirits can live in harmony.
354
00:23:42,590 --> 00:23:43,240
I'm sorry.
355
00:23:44,510 --> 00:23:46,800
I didn't tell you who I was back then,
356
00:23:46,960 --> 00:23:47,790
resulting
357
00:23:49,140 --> 00:23:50,670
in your misunderstanding.
358
00:23:55,160 --> 00:23:57,090
Back then, I only wanted to save...
359
00:23:58,110 --> 00:23:59,240
I've already known.
360
00:24:02,310 --> 00:24:02,910
I'm sorry.
361
00:24:03,790 --> 00:24:04,920
I was being rude.
362
00:24:05,340 --> 00:24:06,140
I just...
363
00:24:06,170 --> 00:24:08,570
You've been in a coma for hundreds of years,
364
00:24:09,200 --> 00:24:10,460
and have just woken up.
365
00:24:10,550 --> 00:24:12,610
It's only natural that you're unable
366
00:24:12,890 --> 00:24:14,820
to adapt to the changes around you.
367
00:24:16,200 --> 00:24:17,510
You've changed a lot
368
00:24:18,110 --> 00:24:19,040
since then too.
369
00:24:20,000 --> 00:24:21,350
Now that you're awake,
370
00:24:21,720 --> 00:24:22,720
what's your plan?
371
00:24:25,000 --> 00:24:26,310
After lying around for so long,
372
00:24:26,310 --> 00:24:27,750
I'm afraid it'll be hard to
373
00:24:27,750 --> 00:24:28,960
integrate back into the human race.
374
00:24:28,960 --> 00:24:30,110
If it's convenient,
375
00:24:30,510 --> 00:24:31,510
let me stay here
376
00:24:32,330 --> 00:24:33,880
and be accompanied by books and chess
377
00:24:33,880 --> 00:24:35,140
for the rest of my life.
378
00:24:37,720 --> 00:24:39,880
It's fine if it's inconvenient.
379
00:24:40,750 --> 00:24:42,070
The six realms are huge.
380
00:24:42,070 --> 00:24:43,310
There's always room for me.
381
00:24:43,310 --> 00:24:45,170
I don't need much on my own anyway.
382
00:24:47,790 --> 00:24:48,770
I owe you my life.
383
00:24:49,590 --> 00:24:50,400
If you want to stay,
384
00:24:50,400 --> 00:24:51,600
that's possible too.
385
00:24:52,640 --> 00:24:54,240
I'll arrange a place for you.
386
00:24:55,350 --> 00:24:56,110
Thank you,
387
00:24:56,680 --> 00:24:57,880
but no need to bother.
388
00:24:58,000 --> 00:24:59,790
I've been lying here for hundreds of years.
389
00:24:59,790 --> 00:25:01,000
I'm used to this place,
390
00:25:01,000 --> 00:25:04,200
so there's no need to move.
391
00:25:30,920 --> 00:25:33,030
I wonder why did Sister called us over
392
00:25:33,030 --> 00:25:34,240
so formally?
393
00:25:34,680 --> 00:25:35,590
Yes.
394
00:25:35,830 --> 00:25:37,660
I just roasted this chicken
395
00:25:37,750 --> 00:25:39,350
and have yet to take a bite
396
00:25:39,460 --> 00:25:41,120
when I received Chief's call.
397
00:25:41,720 --> 00:25:42,310
Sister.
398
00:25:44,720 --> 00:25:45,350
Sister.
399
00:25:46,790 --> 00:25:48,000
This is...
400
00:25:48,550 --> 00:25:49,440
Dongfang Luo.
401
00:25:50,110 --> 00:25:51,840
-Dongfang Luo?
-Dongfang Luo?
402
00:25:55,310 --> 00:25:55,810
You...
403
00:25:55,840 --> 00:25:58,160
I often hear this name,
404
00:25:59,160 --> 00:26:01,590
but it's my first time seeing you in person.
405
00:26:02,550 --> 00:26:04,150
I'm Dongfang Luo. You're...
406
00:26:04,400 --> 00:26:05,270
Tushan Yaya.
407
00:26:06,400 --> 00:26:07,400
Tushan Rongrong.
408
00:26:09,360 --> 00:26:10,600
Just call me Elder.
409
00:26:10,620 --> 00:26:11,680
Greetings, Elder.
410
00:26:12,270 --> 00:26:13,070
In the future,
411
00:26:14,030 --> 00:26:16,510
Dongfang Luo will stay at the Twin Peaks of Tushan
412
00:26:16,510 --> 00:26:18,170
and live alongside everyone.
413
00:26:18,790 --> 00:26:20,120
He's staying in Tushan?
414
00:26:20,270 --> 00:26:23,000
Chief, I don't think that's appropriate.
415
00:26:23,640 --> 00:26:26,240
Although humans are allowed to stay in Tushan,
416
00:26:26,240 --> 00:26:27,830
he's an outsider after all.
417
00:26:29,120 --> 00:26:30,450
You have a point, Elder.
418
00:26:30,640 --> 00:26:33,130
I'm causing inconvenience by staying behind in Tushan.
419
00:26:33,130 --> 00:26:35,960
But there's no place for me in the human race.
420
00:26:36,350 --> 00:26:38,210
So I shamelessly begged Honghong
421
00:26:38,320 --> 00:26:40,850
to allow me to temporarily stay at Twin Peaks.
422
00:26:42,750 --> 00:26:44,640
Deputy Chief, Third-Ranking Chief,
423
00:26:44,640 --> 00:26:45,960
say something!
424
00:26:49,960 --> 00:26:52,890
Dongfang Luo is the savior of my sister and Rongrong.
425
00:26:53,000 --> 00:26:54,590
I don't mind if he stays.
426
00:26:56,350 --> 00:26:58,310
Things have been going well in Tushan.
427
00:26:58,310 --> 00:26:59,770
The harvest has been good.
428
00:26:59,830 --> 00:27:02,630
There's no problem in supporting one more person.
429
00:27:02,750 --> 00:27:03,310
Elder,
430
00:27:04,240 --> 00:27:05,240
what do you think?
431
00:27:06,160 --> 00:27:06,890
I...
432
00:27:06,920 --> 00:27:07,720
No objection.
433
00:27:08,160 --> 00:27:09,960
This old fox completely agrees.
434
00:27:10,270 --> 00:27:12,550
Well then, I'll go tell other fox spirits
435
00:27:13,070 --> 00:27:15,410
to be polite when they meet Dongfang Luo.
436
00:27:15,550 --> 00:27:16,750
They must not be rude.
437
00:27:17,240 --> 00:27:17,840
Thank you.
438
00:27:17,990 --> 00:27:18,790
You're welcome.
439
00:27:18,790 --> 00:27:19,720
You're welcome.
440
00:27:26,680 --> 00:27:28,140
Have you made up your mind?
441
00:27:29,680 --> 00:27:32,690
Previously, I only studied scriptures and philosophies.
442
00:27:32,690 --> 00:27:34,820
I knew nothing about actual practice.
443
00:27:34,960 --> 00:27:37,660
Now that I've woken up, instead of indulging in empty talk,
444
00:27:37,660 --> 00:27:38,750
I would rather study medicine
445
00:27:38,750 --> 00:27:40,280
to save oneself and others.
446
00:27:41,480 --> 00:27:42,240
Fine.
447
00:27:43,350 --> 00:27:46,440
I'll ask Rongrong to prepare some medical books for you.
448
00:27:46,440 --> 00:27:48,340
You're not familiar with this mountain.
449
00:27:48,340 --> 00:27:49,350
Wherever you want to go,
450
00:27:49,350 --> 00:27:51,550
you can ask the foxes to show you the way.
451
00:27:51,550 --> 00:27:52,160
Thank you.
452
00:28:00,640 --> 00:28:04,370
[Tushan]
453
00:28:20,100 --> 00:28:21,250
There's none.
454
00:28:21,830 --> 00:28:22,830
That is...
455
00:28:24,640 --> 00:28:25,830
Chief has set rules.
456
00:28:25,830 --> 00:28:27,700
No one can leave Tushan without permission.
457
00:28:27,700 --> 00:28:28,310
Come back.
458
00:28:28,550 --> 00:28:29,140
Sorry.
459
00:28:29,440 --> 00:28:30,440
I was reckless.
460
00:28:31,590 --> 00:28:32,440
May I ask...
461
00:28:33,080 --> 00:28:36,540
is that village over there part of the human race's territory?
462
00:28:36,720 --> 00:28:37,790
That place?
463
00:28:37,790 --> 00:28:38,830
It's Hulu Village.
464
00:28:38,830 --> 00:28:40,690
It's part of Tushan's territory.
465
00:28:40,720 --> 00:28:41,680
There are indeed
466
00:28:42,920 --> 00:28:44,260
humans living there.
467
00:28:44,400 --> 00:28:45,400
There are humans?
468
00:28:45,410 --> 00:28:45,960
Who is it?
469
00:28:48,110 --> 00:28:49,280
An old friend of Tushan,
470
00:28:49,280 --> 00:28:50,400
called Dongfang Yuechu.
471
00:28:50,400 --> 00:28:51,460
I'll go back first.
472
00:28:55,440 --> 00:28:56,790
Dongfang Yuechu?
473
00:29:02,070 --> 00:29:03,070
It's him.
474
00:29:17,790 --> 00:29:18,350
Savior!
475
00:29:21,720 --> 00:29:22,680
Dongfang Luo?
476
00:29:24,780 --> 00:29:25,580
You're awake?
477
00:29:26,550 --> 00:29:28,130
Thank you for saving me.
478
00:29:28,520 --> 00:29:30,510
I'll give you ten years of my vitality.
479
00:29:30,510 --> 00:29:31,640
When did you wake up?
480
00:29:32,300 --> 00:29:33,400
Does Honghong know?
481
00:29:33,400 --> 00:29:34,550
I just woke up a few days ago.
482
00:29:34,550 --> 00:29:36,210
Thanks to Honghong's kindness,
483
00:29:36,210 --> 00:29:38,010
I can continue to stay in Tushan.
484
00:29:40,660 --> 00:29:42,120
You want to stay in Tushan?
485
00:29:44,590 --> 00:29:45,790
You came here
486
00:29:46,400 --> 00:29:47,510
just to thank me?
487
00:29:48,070 --> 00:29:48,800
I'm ashamed.
488
00:29:49,440 --> 00:29:51,350
I knew I've been greatly indebted to you
489
00:29:51,350 --> 00:29:52,750
back when I was in my soul.
490
00:29:52,920 --> 00:29:55,000
However, I didn't see you when I woke up.
491
00:29:55,000 --> 00:29:56,710
If I hadn't gone out to collect herbs,
492
00:29:56,710 --> 00:29:58,380
and found the scent of you nearby,
493
00:29:58,380 --> 00:30:00,330
I wouldn't have known when I could thank you personally.
494
00:30:00,330 --> 00:30:01,240
Enough.
495
00:30:01,410 --> 00:30:03,010
Stop calling me your savior.
496
00:30:03,030 --> 00:30:03,800
I saved you
497
00:30:04,110 --> 00:30:05,380
because of Honghong.
498
00:30:05,550 --> 00:30:07,190
According to the human race,
499
00:30:07,310 --> 00:30:08,770
I'm Honghong's sidekick,
500
00:30:08,830 --> 00:30:10,310
and you are Honghong's friend.
501
00:30:10,310 --> 00:30:11,780
So naturally, you are my friend.
502
00:30:11,780 --> 00:30:13,580
It's only right to save a friend.
503
00:30:13,960 --> 00:30:14,790
Friend?
504
00:30:14,790 --> 00:30:15,350
Yes.
505
00:30:18,160 --> 00:30:18,960
Dongfang Luo.
506
00:30:19,720 --> 00:30:20,720
Let's be friends.
507
00:30:22,200 --> 00:30:22,960
Sure.
508
00:30:27,350 --> 00:30:28,700
It's your first time here.
509
00:30:28,700 --> 00:30:29,830
I'll give you a gift.
510
00:30:30,680 --> 00:30:31,110
Here.
511
00:30:35,270 --> 00:30:38,130
This item is great, whether it's for decocting medicine
512
00:30:38,130 --> 00:30:39,260
or making porridge.
513
00:30:39,340 --> 00:30:40,180
With this,
514
00:30:40,410 --> 00:30:42,900
you don't have to go to Tushan for free meals.
515
00:30:43,220 --> 00:30:43,730
This...
516
00:30:43,980 --> 00:30:44,870
Take it.
517
00:30:46,040 --> 00:30:47,770
It's my token of appreciation.
518
00:30:47,950 --> 00:30:48,800
Thank you.
519
00:30:49,590 --> 00:30:52,050
It's my honor to be friends with you, Yuechu,
520
00:30:52,200 --> 00:30:54,110
who is this cool and spontaneous.
521
00:30:55,310 --> 00:30:56,770
I'm a great friend, right?
522
00:30:58,350 --> 00:31:00,750
Not only I'll make friends with you,
523
00:31:00,770 --> 00:31:02,320
but I'll get all the spirits of Tushan
524
00:31:02,320 --> 00:31:03,640
to be friends with you.
525
00:31:04,510 --> 00:31:07,030
From now on, I will pester you to no end,
526
00:31:07,560 --> 00:31:09,560
and keep you occupied at all times,
527
00:31:10,150 --> 00:31:12,670
so that you have no time to bother Honghong.
528
00:31:12,690 --> 00:31:16,330
[Tushan Academy]
529
00:31:14,350 --> 00:31:14,950
How is it?
530
00:31:15,090 --> 00:31:16,680
The novella I recommended is good, right?
531
00:31:16,680 --> 00:31:19,070
What happened to that female spirit who defeated her enemies
532
00:31:19,070 --> 00:31:20,670
after self-learning magic?
533
00:31:21,310 --> 00:31:22,630
Wait, you don't know?
534
00:31:22,770 --> 00:31:23,920
Mr. Dongfang,
535
00:31:23,940 --> 00:31:25,160
give me some pointers.
536
00:31:25,160 --> 00:31:26,840
Looking at the color of the mountains,
537
00:31:26,840 --> 00:31:29,230
should I color it thicker or thin it out?
538
00:31:29,350 --> 00:31:30,830
The novellas in this world
539
00:31:30,830 --> 00:31:32,160
are more or less the same.
540
00:31:32,160 --> 00:31:33,050
Ms. Jiushuang,
541
00:31:33,200 --> 00:31:34,810
let's call it a day.
542
00:31:34,840 --> 00:31:37,350
The study of scriptures is not just a one-time affair.
543
00:31:37,350 --> 00:31:38,900
After taking revenge,
544
00:31:38,920 --> 00:31:40,560
it will always be about romance.
545
00:31:40,560 --> 00:31:41,690
What I've taught you
546
00:31:42,000 --> 00:31:44,700
should be enough for you to study for more than half a year.
547
00:31:44,700 --> 00:31:46,170
Ms. Wuli, I'm sorry.
548
00:31:46,640 --> 00:31:48,240
I don't know much about calligraphy.
549
00:31:48,240 --> 00:31:50,000
It's okay if you don't.
550
00:31:50,110 --> 00:31:52,350
Just comment from the perspective of a bystander.
551
00:31:52,350 --> 00:31:53,510
Her master
552
00:31:53,630 --> 00:31:55,360
chose to be with someone else.
553
00:31:55,680 --> 00:31:57,610
You could even draw on it directly.
554
00:31:57,790 --> 00:31:58,730
Mr. Dongfang.
555
00:31:58,810 --> 00:32:00,850
I still don't know what it means to
556
00:32:00,880 --> 00:32:04,280
focus on the scripture from one's heart, and not on the paper.
557
00:32:06,370 --> 00:32:07,230
We've gone over
558
00:32:07,880 --> 00:32:10,770
this sentence at least thrice.
559
00:32:22,030 --> 00:32:22,760
Brother Luo.
560
00:32:23,400 --> 00:32:24,330
Why are you here?
561
00:32:26,960 --> 00:32:28,160
It might sound funny.
562
00:32:28,550 --> 00:32:29,480
I found out that
563
00:32:29,500 --> 00:32:32,700
the foxes in Tushan seem particularly welcoming.
564
00:32:34,260 --> 00:32:36,250
They're awfully passionate, aren't they?
565
00:32:36,250 --> 00:32:38,050
That's right, it's quite scary.
566
00:32:38,510 --> 00:32:40,270
Then that's right.
567
00:32:41,350 --> 00:32:42,350
Let me tell you.
568
00:32:42,720 --> 00:32:44,570
The fox spirits of Tushan are very difficult to deal with.
569
00:32:44,570 --> 00:32:46,040
Especially those vixens.
570
00:32:46,440 --> 00:32:49,040
If you see them, you should stay away from them.
571
00:32:49,240 --> 00:32:50,440
Thank you for the tip.
572
00:32:51,640 --> 00:32:52,370
Brother Luo.
573
00:32:52,540 --> 00:32:53,440
Have a seat.
574
00:32:54,650 --> 00:32:56,410
My place is a bit messy.
575
00:32:57,400 --> 00:32:58,880
Please don't mind me.
576
00:33:00,110 --> 00:33:00,750
It's okay.
577
00:33:00,930 --> 00:33:01,930
Here, have a seat.
578
00:33:01,960 --> 00:33:03,290
I'll get you some water.
579
00:33:03,390 --> 00:33:04,090
Thank you.
580
00:33:16,810 --> 00:33:18,440
This... This...
581
00:33:19,630 --> 00:33:20,230
This...
582
00:33:22,880 --> 00:33:23,440
This...
583
00:33:24,680 --> 00:33:27,340
This is the chair my mother made before she died.
584
00:33:27,440 --> 00:33:29,100
It's the only one in the world.
585
00:33:30,160 --> 00:33:31,200
I'm really sorry.
586
00:33:31,200 --> 00:33:32,480
I'm sure it can be fixed
587
00:33:32,630 --> 00:33:33,630
with a bit of work.
588
00:33:34,080 --> 00:33:35,680
But I don't know how to fix it.
589
00:33:36,790 --> 00:33:38,790
Every time I think of my mother,
590
00:33:39,000 --> 00:33:40,620
I would sit on this chair.
591
00:33:41,310 --> 00:33:42,440
As long as I sit on it,
592
00:33:42,750 --> 00:33:44,010
I would feel relieved.
593
00:33:45,180 --> 00:33:47,070
It's as if she's still alive.
594
00:33:47,160 --> 00:33:48,070
But now...
595
00:33:49,550 --> 00:33:50,320
I can fix it.
596
00:33:50,550 --> 00:33:51,610
I'll fix it for you.
597
00:33:52,230 --> 00:33:53,230
And this house...
598
00:33:55,430 --> 00:33:57,270
It was previously destroyed by thugs.
599
00:33:57,270 --> 00:33:59,730
I had finally restored it after much effort.
600
00:34:00,400 --> 00:34:01,270
Just now,
601
00:34:01,790 --> 00:34:03,350
when you broke the chair,
602
00:34:03,790 --> 00:34:05,510
the house also shook.
603
00:34:06,160 --> 00:34:08,160
I'm afraid it's not structurally sound anymore.
604
00:34:08,160 --> 00:34:10,270
I'll... I'll fix it.
605
00:34:10,270 --> 00:34:12,160
I'll come and fix your house every day.
606
00:34:12,160 --> 00:34:14,400
I'll definitely restore your place to what it was.
607
00:34:14,400 --> 00:34:15,540
Thank you, Luo.
608
00:34:16,100 --> 00:34:17,050
By the way, Luo,
609
00:34:17,350 --> 00:34:19,680
is there something else you came here for?
610
00:34:21,510 --> 00:34:22,640
I almost forgot.
611
00:34:26,110 --> 00:34:29,150
[Emptiness Magic]
612
00:34:27,180 --> 00:34:28,380
Emptiness Magic?
613
00:34:29,680 --> 00:34:31,310
My mother told me about it.
614
00:34:32,000 --> 00:34:34,060
Purest Sun Flame and Emptiness Magic
615
00:34:34,790 --> 00:34:37,590
are secret techniques that the Dongfang family has lost for a long time.
616
00:34:37,590 --> 00:34:38,380
This Emptiness Magic
617
00:34:38,380 --> 00:34:40,340
has been lost for nearly a century.
618
00:34:40,870 --> 00:34:42,480
Why do you have this book?
619
00:34:43,070 --> 00:34:44,330
It's not the original.
620
00:34:45,000 --> 00:34:45,960
Many years ago,
621
00:34:45,960 --> 00:34:47,550
I was lucky enough to have read this book
622
00:34:47,550 --> 00:34:48,880
at Dongfang family's library.
623
00:34:48,880 --> 00:34:50,640
After that, the war between humans and spirits broke out,
624
00:34:50,640 --> 00:34:52,620
and the library was destroyed by a fire.
625
00:34:52,620 --> 00:34:54,640
The ten thousand over books inside were completely destroyed.
626
00:34:54,640 --> 00:34:56,160
Since I got to meet you,
627
00:34:56,160 --> 00:34:58,030
the authentic disciple of the spiritual blood,
628
00:34:58,030 --> 00:34:59,630
and on the account that you've saved me,
629
00:34:59,630 --> 00:35:01,110
I wrote this from my memory.
630
00:35:01,110 --> 00:35:04,110
I thought it might help you with your cultivation.
631
00:35:06,360 --> 00:35:07,880
How kind of you.
632
00:35:08,630 --> 00:35:09,800
Thank you, Luo.
633
00:35:11,400 --> 00:35:13,130
And this chair and house...
634
00:35:13,280 --> 00:35:14,590
Please remember to fix it.
635
00:35:14,590 --> 00:35:16,070
That's what I should do.
636
00:35:45,510 --> 00:35:48,040
This is the medical book you were looking for.
637
00:35:48,440 --> 00:35:49,970
Sorry to trouble you again.
638
00:35:52,360 --> 00:35:53,440
I hear you've been
639
00:35:53,610 --> 00:35:55,740
teaching the foxes to identify herbs.
640
00:35:55,810 --> 00:35:57,630
It seems that your medical skills have improved.
641
00:35:57,630 --> 00:35:59,100
I'm just learning as I go along too,
642
00:35:59,100 --> 00:36:01,190
and then passing it on to the foxes.
643
00:36:01,400 --> 00:36:02,930
It's not worth mentioning.
644
00:36:04,000 --> 00:36:04,630
Sister.
645
00:36:06,230 --> 00:36:07,030
What is it?
646
00:36:07,480 --> 00:36:10,490
Recently, many female disciples from Yiqi Alliance have gone missing.
647
00:36:10,490 --> 00:36:12,320
They've got a lot of different opinions within themselves.
648
00:36:12,320 --> 00:36:14,180
Some people think it's the work of
649
00:36:14,460 --> 00:36:16,790
the spirit clan from the Spirit Alliance.
650
00:36:17,800 --> 00:36:19,260
Do they have any evidence?
651
00:36:19,550 --> 00:36:20,320
No.
652
00:36:20,880 --> 00:36:22,880
If they could produce the evidence,
653
00:36:23,030 --> 00:36:24,710
Wangquan Hongye wouldn't
654
00:36:24,710 --> 00:36:26,330
sit on the sidelines like he is now.
655
00:36:26,330 --> 00:36:27,450
Since there is no evidence,
656
00:36:27,450 --> 00:36:30,380
why would anyone think it was done by the spirit clan?
657
00:36:31,630 --> 00:36:32,510
It is said that
658
00:36:33,300 --> 00:36:35,210
the first one who suspected the spirit clan
659
00:36:35,210 --> 00:36:37,670
was the Nangong Family of the Yiqi Alliance.
660
00:36:38,030 --> 00:36:39,160
The Nangong family?
661
00:36:39,440 --> 00:36:40,230
Yes.
662
00:36:42,280 --> 00:36:44,940
Let Elder investigate this as soon as possible.
663
00:36:45,280 --> 00:36:47,550
If there are evil spirits causing trouble,
664
00:36:47,550 --> 00:36:48,810
I won't tolerate them.
665
00:36:49,510 --> 00:36:50,190
Yes.
666
00:37:00,450 --> 00:37:01,780
Emptiness Magic
667
00:37:02,550 --> 00:37:03,950
lies in one's sincerity.
668
00:37:04,670 --> 00:37:05,800
Tears fall,
669
00:37:07,110 --> 00:37:08,670
and time is turning.
670
00:37:10,280 --> 00:37:11,400
The greatest
671
00:37:11,800 --> 00:37:13,860
is born out of the most profound love.
672
00:37:20,510 --> 00:37:21,300
Strange.
673
00:37:22,400 --> 00:37:23,930
Why is this Emptiness Magic
674
00:37:24,120 --> 00:37:27,320
working against the techniques I had previously learnt?
675
00:37:38,360 --> 00:37:40,000
Why are you here again?
676
00:37:41,510 --> 00:37:42,280
What is it?
677
00:37:43,250 --> 00:37:45,210
I wanted to tell you something new.
678
00:37:45,550 --> 00:37:47,360
If you don't want to see me,
679
00:37:48,440 --> 00:37:50,040
I'll have some tea and leave.
680
00:37:50,280 --> 00:37:51,230
Something new?
681
00:37:51,230 --> 00:37:52,040
What is it?
682
00:37:52,360 --> 00:37:53,190
Tell me.
683
00:37:53,190 --> 00:37:54,650
I'll tell you if you beg me.
684
00:37:55,710 --> 00:37:56,710
Fine.
685
00:37:56,710 --> 00:37:57,570
Just forget it.
686
00:38:02,000 --> 00:38:02,670
Whatever.
687
00:38:02,960 --> 00:38:03,840
Anyway,
688
00:38:03,840 --> 00:38:04,800
many female disciples
689
00:38:04,800 --> 00:38:06,960
from Yiqi Alliance went missing recently.
690
00:38:06,960 --> 00:38:09,620
Everyone said it was Spirit Alliance behind it.
691
00:38:10,960 --> 00:38:13,490
If it was Yiqi Alliance who had missing disciples...
692
00:38:13,490 --> 00:38:16,440
Why do they insist that it was the work of Spirit Alliance?
693
00:38:16,440 --> 00:38:18,190
I don't know the details.
694
00:38:18,960 --> 00:38:19,970
But I heard...
695
00:38:20,070 --> 00:38:22,800
it's the Nangong family creating the most noise.
696
00:38:23,760 --> 00:38:24,800
Nangong Shi?
697
00:38:28,150 --> 00:38:28,760
By the way,
698
00:38:29,120 --> 00:38:31,040
these are the information you asked me to collect
699
00:38:30,360 --> 00:38:32,720
[Nangong]
700
00:38:31,070 --> 00:38:32,920
on the various aristocrats of Yiqi Alliance over the past three years.
701
00:38:32,920 --> 00:38:34,320
I've brought it all over.
702
00:38:35,230 --> 00:38:36,030
You're smart.
703
00:38:52,190 --> 00:38:53,230
As expected, it was NangongShi
704
00:38:53,230 --> 00:38:56,430
who instructued those people to target Spirit Alliance.
705
00:39:04,110 --> 00:39:05,760
I've been running around
706
00:39:06,070 --> 00:39:08,000
to gather the things you've asked for.
707
00:39:08,000 --> 00:39:10,110
I wonder if you would fulfil
708
00:39:10,510 --> 00:39:12,170
your side of the promise, Sir.
709
00:39:12,230 --> 00:39:13,190
Don't worry.
710
00:39:13,840 --> 00:39:14,920
As long as the Nangong family
711
00:39:14,920 --> 00:39:17,020
stick to the plan as discussed,
712
00:39:17,190 --> 00:39:19,000
the position of Yiqi Alliance's director
713
00:39:19,000 --> 00:39:20,530
would definitely be yours.
714
00:39:21,120 --> 00:39:23,850
When did the Nangong family have such a nobleman?
715
00:39:26,030 --> 00:39:27,110
Thank you, Sir.
716
00:39:29,150 --> 00:39:31,880
This is not the only thing you have to thank me for.
717
00:39:31,940 --> 00:39:33,140
About your father...
718
00:39:34,230 --> 00:39:35,030
My lord,
719
00:39:35,360 --> 00:39:37,550
a man outside claiming to be Yuechu wants to see you.
720
00:39:37,550 --> 00:39:38,880
Dongfang Yuechu?
721
00:39:40,320 --> 00:39:41,520
What is he doing here?
722
00:39:43,550 --> 00:39:45,350
Although he's been showing off,
723
00:39:45,450 --> 00:39:48,450
he has yet to officially take over Divine Flame Villa.
724
00:39:49,510 --> 00:39:50,470
It seems...
725
00:39:51,150 --> 00:39:52,680
he wants something from me.
726
00:40:00,230 --> 00:40:01,960
Dongfang Yuechu?
48839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.