Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,880 --> 00:01:41,009
[Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact]
3
00:01:41,390 --> 00:01:45,740
[Episode 18]
4
00:02:23,510 --> 00:02:25,550
How dare that brat covet Honghong?
5
00:02:26,309 --> 00:02:26,910
Honghong.
6
00:02:27,200 --> 00:02:28,920
You must not be fooled
7
00:02:28,920 --> 00:02:29,980
by his sweet words.
8
00:02:30,550 --> 00:02:32,310
I actually quite like him.
9
00:02:33,030 --> 00:02:34,510
Since he came to Tushan,
10
00:02:34,510 --> 00:02:36,970
Honghong has smiled more often than before.
11
00:02:37,670 --> 00:02:38,230
Have I?
12
00:02:39,040 --> 00:02:39,809
Yes.
13
00:02:40,230 --> 00:02:41,890
I agree with Rongrong on this.
14
00:02:42,200 --> 00:02:42,880
In the past,
15
00:02:42,880 --> 00:02:44,390
you kept a straight face
16
00:02:44,390 --> 00:02:46,130
most of the time.
17
00:02:46,510 --> 00:02:47,710
But now, you often
18
00:02:47,710 --> 00:02:48,830
wear a smile.
19
00:02:51,080 --> 00:02:53,610
That's because you two have finally grown up.
20
00:02:53,950 --> 00:02:54,879
Especially you.
21
00:02:55,640 --> 00:02:57,240
Not a troublemaker anymore.
22
00:02:58,430 --> 00:02:59,080
Look.
23
00:02:59,360 --> 00:03:00,230
Honghong has even learned
24
00:03:00,230 --> 00:03:01,890
to tease people from that boy.
25
00:03:04,480 --> 00:03:05,430
Li, Feng.
26
00:03:06,390 --> 00:03:07,160
Come out.
27
00:03:10,240 --> 00:03:12,050
Why were you two hiding there?
28
00:03:13,200 --> 00:03:13,920
We…
29
00:03:13,920 --> 00:03:14,980
You can't tell her!
30
00:03:15,430 --> 00:03:16,320
Why not?
31
00:03:17,520 --> 00:03:19,120
You two are sneaky.
32
00:03:19,480 --> 00:03:21,390
You're definitely up to no good.
33
00:03:22,160 --> 00:03:23,530
No, absolutely not.
34
00:03:24,210 --> 00:03:25,940
Then why were you hiding there?
35
00:03:25,990 --> 00:03:29,110
Tell us, or your allowances this month
36
00:03:29,550 --> 00:03:30,390
will be…
37
00:03:30,800 --> 00:03:31,600
I'll tell you.
38
00:03:31,800 --> 00:03:32,860
You can't tell her!
39
00:03:33,430 --> 00:03:34,200
It's okay.
40
00:03:34,670 --> 00:03:36,640
Anyway, Yuechu just said
41
00:03:36,640 --> 00:03:38,230
we should keep it from Chief.
42
00:03:38,230 --> 00:03:38,950
He didn't say
43
00:03:38,950 --> 00:03:41,080
we can't tell Yaya and Rongrong either.
44
00:03:41,080 --> 00:03:42,210
Just keep it from me?
45
00:03:52,650 --> 00:03:53,629
A surprise?
46
00:03:55,790 --> 00:03:57,490
We didn't tell Chief anything.
47
00:03:57,490 --> 00:03:59,090
Yeah. We've kept the secret.
48
00:03:59,430 --> 00:04:00,950
A rain of petals?
49
00:04:09,230 --> 00:04:10,160
I didn't expect
50
00:04:10,560 --> 00:04:13,000
Honghong to fall in love with a human.
51
00:04:13,030 --> 00:04:15,760
Even more surprising, that guy is really Yuechu.
52
00:04:16,270 --> 00:04:16,990
Yeah.
53
00:04:17,360 --> 00:04:18,250
Back then,
54
00:04:18,480 --> 00:04:20,670
I thought because of Dongfang Luo,
55
00:04:20,670 --> 00:04:21,629
she'd die alone.
56
00:04:22,040 --> 00:04:22,870
Are you dumb?
57
00:04:23,390 --> 00:04:24,510
I told you
58
00:04:25,210 --> 00:04:27,940
Dongfang Luo saved Honghong and me,
59
00:04:28,040 --> 00:04:30,690
and she just felt guilty about him.
60
00:04:32,270 --> 00:04:35,000
If I had gone to the human world with you back then,
61
00:04:35,340 --> 00:04:38,000
maybe those tragedies wouldn't have happened.
62
00:04:40,270 --> 00:04:41,360
But anyway,
63
00:04:41,480 --> 00:04:43,610
it's great that Honghong has moved on.
64
00:04:43,990 --> 00:04:44,600
Yes.
65
00:04:45,260 --> 00:04:46,520
Now that she's in love,
66
00:04:47,090 --> 00:04:49,690
the Love Seed in her body will become stronger.
67
00:04:50,430 --> 00:04:52,819
This is a good thing for Tushan too.
68
00:04:53,830 --> 00:04:55,990
If that brat weren't a human,
69
00:04:56,360 --> 00:04:57,070
I'd definitely
70
00:04:57,070 --> 00:04:58,930
prepare a generous gift for them.
71
00:04:59,070 --> 00:05:00,190
Yuechu is a human.
72
00:05:01,480 --> 00:05:02,610
What about your Lai?
73
00:05:04,990 --> 00:05:05,920
Are you kidding?
74
00:05:06,360 --> 00:05:09,140
How can you compare that human boy to Lai?
75
00:05:09,530 --> 00:05:11,470
Lai is an authentic spirit.
76
00:05:11,720 --> 00:05:12,640
Fine, fine.
77
00:05:12,720 --> 00:05:13,520
I forgot.
78
00:05:13,520 --> 00:05:16,160
Your Lai is the Poison Boy from the Nan Kingdom,
79
00:05:16,160 --> 00:05:19,480
an intimidating evil spirit that every spirit scares.
80
00:05:19,480 --> 00:05:21,740
You bad girl, what's wrong with you tonight?
81
00:05:21,740 --> 00:05:23,270
You keep contradicting me.
82
00:05:25,480 --> 00:05:26,280
I see.
83
00:05:27,090 --> 00:05:28,550
Now that both Honghong and I
84
00:05:28,550 --> 00:05:29,940
have found love,
85
00:05:30,190 --> 00:05:31,520
you feel lonely, right?
86
00:05:31,750 --> 00:05:32,610
Not even close.
87
00:05:33,100 --> 00:05:34,230
To me, in this world,
88
00:05:34,670 --> 00:05:37,290
there are things more important than love.
89
00:05:37,840 --> 00:05:39,430
In my eyes, certain things
90
00:05:39,800 --> 00:05:41,860
are much more interesting than love.
91
00:05:46,720 --> 00:05:47,580
I'll get going,
92
00:05:47,960 --> 00:05:51,420
leaving you to enjoy the night with my future brother-in-law.
93
00:05:52,360 --> 00:05:53,280
You're so bad!
94
00:05:53,630 --> 00:05:55,960
How dare you make fun of your elder sister?
95
00:05:56,040 --> 00:05:57,770
I won't let you get away with it!
96
00:06:08,870 --> 00:06:09,600
Give it to me.
97
00:06:10,720 --> 00:06:11,650
What do you mean?
98
00:06:13,000 --> 00:06:14,020
Your gift.
99
00:06:14,840 --> 00:06:16,010
The Qixi Festival is coming.
100
00:06:16,010 --> 00:06:17,940
You must've prepared a gift for me.
101
00:06:19,050 --> 00:06:20,000
Give it to me now.
102
00:06:21,970 --> 00:06:22,970
You already know.
103
00:06:24,040 --> 00:06:25,720
I planned to give it to you
104
00:06:25,720 --> 00:06:27,180
at the festival tomorrow,
105
00:06:27,420 --> 00:06:28,820
but you're so impatient.
106
00:06:34,960 --> 00:06:35,960
What's this?
107
00:06:36,450 --> 00:06:37,450
How do you like it?
108
00:06:38,640 --> 00:06:40,110
It's hideous.
109
00:06:40,840 --> 00:06:42,070
Hideous?
110
00:06:44,190 --> 00:06:46,770
Well, it's the first time I've made something like this.
111
00:06:46,770 --> 00:06:48,500
I admit I'm not skilled enough.
112
00:06:49,340 --> 00:06:51,000
Could you just make do with it?
113
00:06:51,160 --> 00:06:51,890
What else?
114
00:06:53,340 --> 00:06:53,960
What else?
115
00:06:55,230 --> 00:06:56,870
Stop dawdling.
116
00:06:57,100 --> 00:06:58,270
Take all of them out.
117
00:06:58,690 --> 00:07:00,160
It's impossible that you've
118
00:07:00,160 --> 00:07:02,090
only prepared this hideous thing.
119
00:07:10,390 --> 00:07:11,520
Seriously?
120
00:07:12,310 --> 00:07:14,670
Even that brat, Yuechu, knows to
121
00:07:14,690 --> 00:07:17,280
prepare lanterns and a rain of petals for Honghong.
122
00:07:17,280 --> 00:07:19,000
You're a spirit.
123
00:07:19,230 --> 00:07:21,230
This ugly thing is all you got for me?
124
00:07:21,430 --> 00:07:21,800
Well…
125
00:07:24,630 --> 00:07:25,360
I know.
126
00:07:26,140 --> 00:07:27,260
There's a button
127
00:07:27,550 --> 00:07:29,310
on this thing that can make
128
00:07:29,340 --> 00:07:30,810
fine wine flow out, right?
129
00:07:31,930 --> 00:07:32,300
Well…
130
00:07:32,330 --> 00:07:32,830
Is it here?
131
00:07:32,830 --> 00:07:33,160
Yaya.
132
00:07:35,160 --> 00:07:35,520
It's…
133
00:07:36,360 --> 00:07:36,910
Yaya.
134
00:07:38,640 --> 00:07:39,540
So,
135
00:07:39,940 --> 00:07:42,110
it's just an ordinary ugly thing.
136
00:07:42,460 --> 00:07:43,630
It has no magic.
137
00:07:46,520 --> 00:07:48,130
To think I told Rongrong
138
00:07:48,310 --> 00:07:49,920
you were much smarter than Yuechu.
139
00:07:49,920 --> 00:07:52,180
In the end, this is what you've prepared.
140
00:07:53,580 --> 00:07:54,140
Yaya.
141
00:07:55,020 --> 00:07:56,770
Sorry. Don't be angry.
142
00:07:56,910 --> 00:07:58,280
Next time, I'll definitely…
143
00:07:58,280 --> 00:07:59,430
Forget next time.
144
00:07:59,430 --> 00:08:00,360
I want it now.
145
00:08:00,670 --> 00:08:02,260
Remake it before dawn,
146
00:08:02,280 --> 00:08:03,860
or you don't need to come back!
147
00:08:03,860 --> 00:08:04,490
Sure.
148
00:08:04,800 --> 00:08:05,459
No problem.
149
00:08:07,110 --> 00:08:07,840
Be back soon.
150
00:08:08,980 --> 00:08:10,750
You can't even prepare a proper gift.
151
00:08:10,750 --> 00:08:12,070
I'm so mad!
152
00:08:30,030 --> 00:08:31,960
Why don't you hang it by the window?
153
00:08:32,750 --> 00:08:33,410
Lady Fairy.
154
00:08:37,400 --> 00:08:38,000
By the way,
155
00:08:40,430 --> 00:08:41,870
what's that in your hand?
156
00:08:44,600 --> 00:08:46,000
After thinking about it,
157
00:08:46,440 --> 00:08:48,080
I think Lai has a point.
158
00:08:48,640 --> 00:08:50,810
Maybe you'd like some handmade stuff.
159
00:08:51,480 --> 00:08:53,280
So I made this myself.
160
00:08:54,570 --> 00:08:56,570
Well, it looks a bit…
161
00:08:57,320 --> 00:08:58,580
I wonder if you like it.
162
00:09:00,060 --> 00:09:00,660
Let me see.
163
00:09:09,070 --> 00:09:10,469
Indeed, it's not pretty,
164
00:09:13,120 --> 00:09:13,920
but I like it.
165
00:09:18,200 --> 00:09:19,970
It's late. Go get some rest.
166
00:09:20,880 --> 00:09:21,240
Okay.
167
00:09:22,310 --> 00:09:24,230
Lady Fairy, you should get some rest too.
168
00:09:24,230 --> 00:09:25,960
I'll leave after hanging it up.
169
00:09:46,830 --> 00:09:47,580
Lady Fairy.
170
00:09:48,000 --> 00:09:49,260
Are you going to sleep?
171
00:09:50,390 --> 00:09:51,510
What if I am?
172
00:09:51,880 --> 00:09:52,850
What if I'm not?
173
00:09:55,840 --> 00:09:56,680
If not,
174
00:09:58,020 --> 00:09:59,280
let me tell you a story.
175
00:10:03,920 --> 00:10:04,850
Once upon a time,
176
00:10:05,710 --> 00:10:06,920
there was a human boy
177
00:10:08,400 --> 00:10:10,430
whose parents loved him very much.
178
00:10:11,160 --> 00:10:13,480
The best in the world.
179
00:10:13,650 --> 00:10:14,400
You brat.
180
00:10:15,550 --> 00:10:17,240
On his 8th birthday,
181
00:10:18,850 --> 00:10:19,690
his parents
182
00:10:20,470 --> 00:10:22,130
were killed by their enemies,
183
00:10:23,400 --> 00:10:25,240
who then came after the boy.
184
00:10:26,710 --> 00:10:28,430
He thought he was doomed,
185
00:10:30,240 --> 00:10:31,300
but unexpectedly,
186
00:10:32,120 --> 00:10:34,120
he met a gorgeous spirit.
187
00:10:38,120 --> 00:10:40,320
From the moment he fell in love with her,
188
00:10:42,190 --> 00:10:43,830
he was not lonely anymore,
189
00:10:44,980 --> 00:10:46,220
nor was he afraid.
190
00:10:51,550 --> 00:10:53,350
He'd always protect that spirit
191
00:10:54,850 --> 00:10:56,050
throughout his life.
192
00:11:04,320 --> 00:11:05,510
I, Dongfang Yuechu,
193
00:11:07,040 --> 00:11:08,590
will protect Lady Fairy,
194
00:11:11,190 --> 00:11:12,190
forever and ever.
195
00:11:50,890 --> 00:11:51,830
It's you.
196
00:11:52,860 --> 00:11:54,060
Where is Spirit Lord?
197
00:11:54,600 --> 00:11:55,800
Where is Spirit Lord?
198
00:12:04,960 --> 00:12:05,690
Spirit Lord.
199
00:12:06,240 --> 00:12:07,000
Spirit Lord.
200
00:12:07,910 --> 00:12:09,310
Spirit Lord, avenge me.
201
00:12:09,500 --> 00:12:10,230
Spirit Lord.
202
00:12:10,400 --> 00:12:11,160
Spirit Lord.
203
00:12:12,680 --> 00:12:13,920
What do you want?
204
00:12:17,470 --> 00:12:18,730
I want Tushan Honghong
205
00:12:19,590 --> 00:12:22,230
and Dongfang Yuechu to live in hell forever.
206
00:12:23,190 --> 00:12:24,040
No problem.
207
00:12:24,880 --> 00:12:26,080
The cost is your life.
208
00:12:33,670 --> 00:12:34,730
What's the matter?
209
00:12:38,590 --> 00:12:40,000
At this time,
210
00:12:40,000 --> 00:12:41,260
you still want to live?
211
00:12:43,210 --> 00:12:45,360
It seems that you're quite satisfied
212
00:12:46,760 --> 00:12:48,160
with your current state.
213
00:12:52,280 --> 00:12:53,080
You're right.
214
00:12:54,760 --> 00:12:56,000
At this point,
215
00:12:56,950 --> 00:12:59,150
what's the point of me clinging to life?
216
00:12:59,950 --> 00:13:00,680
Spirit Lord,
217
00:13:02,760 --> 00:13:04,590
what more can I do for you?
218
00:13:09,190 --> 00:13:10,470
Your primordial core.
219
00:13:23,600 --> 00:13:26,000
I gave you the Refined Spirit Core back then
220
00:13:27,000 --> 00:13:30,280
to make you take the brunt when it backfired.
221
00:13:36,800 --> 00:13:38,120
This primordial core
222
00:13:40,800 --> 00:13:42,640
is a top-quality one.
223
00:13:46,030 --> 00:13:49,150
Don't forget to kill Dongfang Yuechu
224
00:13:49,590 --> 00:13:52,120
and destroy Tushan!
225
00:13:58,590 --> 00:13:59,890
Congratulations, Spirit Lord,
226
00:13:59,890 --> 00:14:00,550
on getting
227
00:14:00,550 --> 00:14:03,210
the primordial core enhanced by the Refined Spirit Core.
228
00:14:03,210 --> 00:14:04,940
You're even more powerful now.
229
00:14:06,200 --> 00:14:08,720
Tushan Honghong could never imagine that
230
00:14:09,800 --> 00:14:12,720
not only did we escape last time,
231
00:14:14,470 --> 00:14:16,670
but we also repaired my spirit core.
232
00:14:42,710 --> 00:14:43,420
Chief.
233
00:14:48,710 --> 00:14:49,840
Jin Renfeng is dead.
234
00:14:50,040 --> 00:14:51,880
A passing-by spirit sensed a strange aura
235
00:14:51,880 --> 00:14:54,080
and found his body in the bamboo forest.
236
00:14:54,190 --> 00:14:54,720
Besides,
237
00:14:55,550 --> 00:14:57,150
his primordial core is gone.
238
00:15:11,960 --> 00:15:13,300
It's the teleportation spell.
239
00:15:13,300 --> 00:15:14,800
Sure enough, Shi Ji is still alive.
240
00:15:14,800 --> 00:15:17,000
This powerful spell is from outside the circle.
241
00:15:17,000 --> 00:15:18,560
It uses objects to transport people
242
00:15:18,560 --> 00:15:20,480
to another place in an instant.
243
00:15:21,560 --> 00:15:22,690
That day, we thought
244
00:15:22,950 --> 00:15:25,350
the souls of Shi Ji and Guoguo had vanished.
245
00:15:25,800 --> 00:15:27,420
But it turns out that they were prepared
246
00:15:27,420 --> 00:15:29,280
and made their escape in this way.
247
00:15:29,980 --> 00:15:31,110
Outside the circle?
248
00:15:32,630 --> 00:15:35,090
Shi Ji knows spells from outside the circle?
249
00:15:35,200 --> 00:15:37,460
The force outside is mysterious and powerful.
250
00:15:37,460 --> 00:15:39,120
If Shi Ji is colluding with it,
251
00:15:39,310 --> 00:15:41,770
their target won't just be Tushan,
252
00:15:42,030 --> 00:15:43,090
but all six realms.
253
00:15:47,040 --> 00:15:50,290
That day, the Hidden Nail damaged her spirit core.
254
00:15:50,730 --> 00:15:52,060
Has she repaired it too?
255
00:15:52,690 --> 00:15:53,690
It seems so.
256
00:15:54,240 --> 00:15:55,970
She's repaired her spirit core
257
00:15:56,240 --> 00:15:58,350
and gotten Jin Renfeng's primordial core which had been enhanced
258
00:15:58,350 --> 00:15:59,880
by the Refined Spirit Core.
259
00:16:00,310 --> 00:16:00,830
Now,
260
00:16:01,510 --> 00:16:04,170
I'm afraid Shi Ji has become even more powerful.
261
00:16:28,240 --> 00:16:29,240
This time,
262
00:16:31,950 --> 00:16:35,340
I don't think you can stop me again, Tushan Honghong.
263
00:16:39,260 --> 00:16:41,470
The force outside the circle
264
00:16:42,590 --> 00:16:44,920
will take over the inside sooner or later.
265
00:16:48,570 --> 00:16:50,370
Shi Ji is absorbing power again.
266
00:16:50,510 --> 00:16:51,560
As we expected,
267
00:16:52,160 --> 00:16:53,890
she's much stronger this time.
268
00:16:54,830 --> 00:16:56,800
So the force that's colluding with her
269
00:16:56,800 --> 00:16:58,260
can't be underestimated.
270
00:16:59,720 --> 00:17:00,420
Lai.
271
00:17:00,840 --> 00:17:03,100
Do you remember what happened back then?
272
00:17:04,630 --> 00:17:07,600
Back then, Aolai Sanshao found that force
273
00:17:07,750 --> 00:17:09,550
and used half of his spirit power
274
00:17:10,080 --> 00:17:11,740
to draw a circle to keep it out.
275
00:17:12,010 --> 00:17:13,010
From then on,
276
00:17:13,430 --> 00:17:15,510
any creatures outside will vanish into thin air
277
00:17:15,510 --> 00:17:17,240
once they step into the circle.
278
00:17:17,760 --> 00:17:18,800
I wonder how Shi Ji
279
00:17:18,900 --> 00:17:20,310
got in contact with them.
280
00:17:22,820 --> 00:17:25,180
Have they already broken into the circle?
281
00:17:27,830 --> 00:17:28,670
Most likely.
282
00:17:29,980 --> 00:17:32,640
But the fact that they're using Shi Ji as a feeler
283
00:17:32,910 --> 00:17:35,710
means they can't fully infiltrate the circle yet.
284
00:17:36,409 --> 00:17:37,340
You have a point.
285
00:17:37,830 --> 00:17:38,800
Our priority now
286
00:17:38,909 --> 00:17:40,300
is to stop Shi Ji.
287
00:17:40,710 --> 00:17:41,850
Once we stop her,
288
00:17:42,070 --> 00:17:45,200
the outside force behind her can't take further action.
289
00:17:45,310 --> 00:17:46,110
At the moment,
290
00:17:46,869 --> 00:17:48,040
neither of us
291
00:17:48,500 --> 00:17:49,919
are strong enough to stop Shi Ji
292
00:17:49,919 --> 00:17:51,320
and the force behind her.
293
00:17:52,200 --> 00:17:54,040
To solve this once and for all,
294
00:17:55,200 --> 00:17:57,000
I'm afraid there's only one way:
295
00:17:57,399 --> 00:17:58,730
sacrifice the Love Seed
296
00:17:59,480 --> 00:18:01,610
to track down Shi Ji with the Grief Tree
297
00:18:01,800 --> 00:18:03,060
and seal her inside it.
298
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
Only by doing that
299
00:18:05,150 --> 00:18:07,000
can we keep the Grief Tree's power
300
00:18:07,000 --> 00:18:08,200
of protecting lovers
301
00:18:08,510 --> 00:18:10,240
and stop Shi Ji from doing evil.
302
00:18:10,550 --> 00:18:11,270
Chief.
303
00:18:12,920 --> 00:18:14,510
I know you're worried that the force outside
304
00:18:14,510 --> 00:18:15,830
may attack the six realms.
305
00:18:15,830 --> 00:18:16,990
But giving up on love
306
00:18:17,200 --> 00:18:18,590
and sacrificing the Love Seed
307
00:18:18,590 --> 00:18:20,370
is unfair to both you
308
00:18:20,860 --> 00:18:21,730
and Yuechu.
309
00:18:24,620 --> 00:18:25,940
Please think twice.
310
00:19:07,050 --> 00:19:08,210
This place is great.
311
00:19:08,730 --> 00:19:10,210
Lady Fairy will like it.
312
00:19:11,250 --> 00:19:13,770
The spiritual butterfly has sent her the message.
313
00:19:13,770 --> 00:19:16,170
She'll definitely show up tonight, right?
314
00:19:27,420 --> 00:19:29,380
Why hasn't Chief come?
315
00:19:29,970 --> 00:19:31,700
We've been waiting for so long.
316
00:19:32,180 --> 00:19:33,110
Yeah.
317
00:19:33,980 --> 00:19:34,910
Be patient.
318
00:19:35,420 --> 00:19:36,540
She will come.
319
00:19:38,340 --> 00:19:39,620
You're sure of it?
320
00:19:40,410 --> 00:19:41,410
Of course.
321
00:19:46,390 --> 00:19:47,840
After she comes,
322
00:19:48,040 --> 00:19:50,460
you two must do your best
323
00:19:50,660 --> 00:19:52,140
to give her a big surprise.
324
00:19:53,620 --> 00:19:54,500
Got it.
325
00:19:55,210 --> 00:19:56,680
We're already prepared.
326
00:19:57,770 --> 00:20:00,450
We'll make tonight so romantic
327
00:20:01,310 --> 00:20:03,790
that you can never forget it.
328
00:20:05,420 --> 00:20:07,350
No wonder you're raised on nectar.
329
00:20:07,450 --> 00:20:08,780
I know I can count on you.
330
00:20:26,490 --> 00:20:27,140
Chief.
331
00:20:27,730 --> 00:20:29,460
Once you sacrifice the Love Seed,
332
00:20:29,460 --> 00:20:31,660
there will be no love left in your heart.
333
00:20:31,700 --> 00:20:33,360
The person you love deeply now
334
00:20:33,530 --> 00:20:35,210
will be completely forgotten.
335
00:20:35,210 --> 00:20:36,810
Every little thing about him
336
00:20:36,920 --> 00:20:38,650
will be wiped from your memory.
337
00:20:39,860 --> 00:20:41,860
Every moment you two spent together
338
00:20:42,100 --> 00:20:43,230
will also be erased.
339
00:20:45,010 --> 00:20:46,610
Is that really what you want?
340
00:21:05,050 --> 00:21:06,700
It's so late now.
341
00:21:07,810 --> 00:21:09,530
Chief is not coming.
342
00:21:10,580 --> 00:21:11,450
She'll come.
343
00:21:13,940 --> 00:21:15,320
You're so stubborn.
344
00:21:32,050 --> 00:21:32,810
Lady Fairy.
345
00:21:33,250 --> 00:21:34,310
Lady Fairy is here.
346
00:21:34,460 --> 00:21:35,070
Wake up.
347
00:21:35,490 --> 00:21:36,860
She's here. Wake up.
348
00:21:37,340 --> 00:21:38,100
Go get ready.
349
00:21:40,450 --> 00:21:41,530
Wait for me.
350
00:21:42,900 --> 00:21:43,730
Lady Fairy.
351
00:23:25,510 --> 00:23:26,410
Lady Fairy.
352
00:23:27,290 --> 00:23:28,750
Although you already know
353
00:23:29,250 --> 00:23:30,380
how I feel about you,
354
00:23:31,530 --> 00:23:33,330
I still want to tell you formally
355
00:23:34,860 --> 00:23:36,260
that I, Dongfang Yuechu,
356
00:23:36,770 --> 00:23:38,300
love you, Tushan Honghong.
357
00:23:39,050 --> 00:23:40,920
For the rest of my life
358
00:23:41,290 --> 00:23:42,860
and in my next life,
359
00:23:43,940 --> 00:23:45,470
I'll always stay with you
360
00:23:45,900 --> 00:23:46,830
and protect you.
361
00:23:56,570 --> 00:23:58,230
I don't need your protection.
362
00:24:01,860 --> 00:24:02,420
Why?
363
00:24:02,880 --> 00:24:03,730
Last night, you said…
364
00:24:03,730 --> 00:24:05,130
Spirits have long lives.
365
00:24:05,470 --> 00:24:06,340
To me,
366
00:24:07,140 --> 00:24:08,670
you're merely a passer-by.
367
00:24:12,740 --> 00:24:13,500
Lady Fairy,
368
00:24:14,550 --> 00:24:15,350
you're lying.
369
00:24:17,620 --> 00:24:18,340
I know
370
00:24:18,810 --> 00:24:20,740
you must've said that for a reason.
371
00:24:20,800 --> 00:24:22,040
You love me.
372
00:24:22,850 --> 00:24:24,260
I can see it in your eyes.
373
00:24:28,240 --> 00:24:29,240
Lying to yourself
374
00:24:29,830 --> 00:24:31,490
can only make you suffer more.
375
00:24:41,860 --> 00:24:42,530
I know
376
00:24:43,420 --> 00:24:45,350
humans and spirits are different.
377
00:24:45,680 --> 00:24:46,180
What if…
378
00:24:48,450 --> 00:24:51,450
What if I'm willing to be just a passer-by in your life?
379
00:24:53,100 --> 00:24:54,230
As just a passer-by,
380
00:24:55,000 --> 00:24:56,600
you don't need to stop for me.
381
00:25:01,600 --> 00:25:03,130
Is Dongfang Luo the only man
382
00:25:03,570 --> 00:25:04,610
in your heart?
383
00:25:18,010 --> 00:25:19,380
It turns out
384
00:25:21,450 --> 00:25:23,580
it's all just my wishful thinking.
385
00:25:32,250 --> 00:25:33,220
But don't forget
386
00:25:34,970 --> 00:25:36,100
you still owe me one.
387
00:25:46,540 --> 00:25:48,780
♫Staring into the moonlit sky♫
388
00:25:49,150 --> 00:25:52,790
♫Memories whisper softly in my ears♫
389
00:25:54,020 --> 00:25:56,390
♫Borrowing a shimmer of light♫
390
00:25:56,770 --> 00:25:58,770
♫To illuminate you♫
391
00:26:01,580 --> 00:26:04,240
♫A thousand years feel like a fleeting moment♫
392
00:26:04,260 --> 00:26:08,080
♫This isn't our first time around♫
393
00:26:09,650 --> 00:26:11,720
♫Despite all the hardships♫
394
00:26:11,740 --> 00:26:14,960
♫The warmth of love still remains♫
395
00:26:15,750 --> 00:26:19,100
♫If you forget everything in your next life♫
396
00:26:19,390 --> 00:26:23,200
♫Miss someone but no one is coming♫
397
00:26:23,520 --> 00:26:25,240
♫If you look back♫
398
00:26:25,400 --> 00:26:30,600
♫I'm afraid I have to see you leave once more♫
399
00:26:30,800 --> 00:26:34,520
♫If I make a vow in the swirling snow♫
400
00:26:34,660 --> 00:26:35,490
Spirits have long lives.
401
00:26:34,890 --> 00:26:38,950
♫To bury my entire life♫
402
00:26:36,380 --> 00:26:37,420
To me,
403
00:26:38,070 --> 00:26:39,480
you're merely a passer-by.
404
00:26:39,090 --> 00:26:47,210
♫Looking back, how can I make it worth it?♫
405
00:26:41,770 --> 00:26:43,010
Lady Fairy,
406
00:26:44,580 --> 00:26:46,320
my heart is very small.
407
00:26:48,490 --> 00:26:50,530
It only has space for one person.
408
00:27:00,940 --> 00:27:04,350
♫If you forget everything in your next life♫
409
00:27:04,560 --> 00:27:08,350
♫Miss someone but no one is coming♫
410
00:27:08,790 --> 00:27:10,150
♫If you look back♫
411
00:27:10,410 --> 00:27:15,870
♫I'm afraid I have to see you leave once more♫
412
00:27:11,940 --> 00:27:13,070
I, Dongfang Yuechu,
413
00:27:13,290 --> 00:27:14,820
love you, Tushan Honghong.
414
00:27:15,530 --> 00:27:17,200
For the rest of my life
415
00:27:16,030 --> 00:27:19,420
♫If I make a vow in the swirling snow♫
416
00:27:17,620 --> 00:27:19,050
and in my next life,
417
00:27:19,810 --> 00:27:23,720
♫To bury my entire life♫
418
00:27:20,140 --> 00:27:21,250
I'll stay with you
419
00:27:22,050 --> 00:27:22,980
and protect you.
420
00:27:23,740 --> 00:27:31,240
♫When I look back, you're under the tree of longing♫
421
00:27:36,650 --> 00:27:37,300
Yuechu.
422
00:27:38,340 --> 00:27:38,940
Yuechu?
423
00:27:41,240 --> 00:27:43,640
You can talk to me about anything, you know.
424
00:27:45,140 --> 00:27:45,900
Yuechu.
425
00:27:48,250 --> 00:27:48,940
Yaya.
426
00:27:48,940 --> 00:27:49,890
What brought you here?
427
00:27:49,890 --> 00:27:51,420
Have you heard about it too?
428
00:27:51,450 --> 00:27:52,310
You need to ask?
429
00:27:52,310 --> 00:27:54,160
All the flower spirits at Tushan are talking about it.
430
00:27:54,160 --> 00:27:55,160
How can I not know?
431
00:27:58,720 --> 00:28:00,090
Why is it so cold here?
432
00:28:02,140 --> 00:28:03,860
Is he practicing some black magic
433
00:28:03,860 --> 00:28:05,060
to freeze himself to death?
434
00:28:05,060 --> 00:28:07,320
Although Honghong has suddenly become cold to him,
435
00:28:07,320 --> 00:28:09,350
trying to kill himself is too much.
436
00:28:10,430 --> 00:28:11,760
That's not black magic.
437
00:28:12,170 --> 00:28:13,500
He's just heartbroken.
438
00:28:14,220 --> 00:28:16,510
People say tough guys don't cry.
439
00:28:16,940 --> 00:28:19,340
But I don't think a female spirit like you
440
00:28:19,520 --> 00:28:21,440
can understand male spirits like us
441
00:28:21,440 --> 00:28:22,900
and how deep our love runs.
442
00:28:24,800 --> 00:28:26,430
Why do you sound
443
00:28:26,970 --> 00:28:28,680
so resentful?
444
00:28:28,740 --> 00:28:29,670
I wouldn't dare.
445
00:28:33,330 --> 00:28:33,890
Yuechu.
446
00:28:33,910 --> 00:28:35,810
Do you guys have to make it harder for me?
447
00:28:35,810 --> 00:28:37,630
Go flirt somewhere else.
448
00:28:40,490 --> 00:28:41,310
You brat!
449
00:28:41,770 --> 00:28:43,790
I personally came here to console you.
450
00:28:43,790 --> 00:28:45,120
You should be grateful.
451
00:28:45,340 --> 00:28:47,420
Do you want me to knock some sense into you?
452
00:28:47,420 --> 00:28:48,020
Calm down.
453
00:28:48,210 --> 00:28:49,340
He's very sad now.
454
00:28:49,620 --> 00:28:50,880
Let's leave him alone.
455
00:28:50,940 --> 00:28:51,900
Let's go. Let's go.
456
00:28:51,900 --> 00:28:52,770
Go easy on him.
457
00:28:52,810 --> 00:28:54,210
Fine. I'll go easy on him,
458
00:28:54,210 --> 00:28:55,230
but not on you.
459
00:28:55,470 --> 00:28:56,770
You said you'd make that bottle into a hidden weapon.
460
00:28:56,770 --> 00:28:57,570
Where is it?
461
00:28:57,940 --> 00:28:58,880
You've tried so many times
462
00:28:58,880 --> 00:29:00,290
but still haven't made it.
463
00:29:00,290 --> 00:29:01,700
I'm the Poison Boy.
464
00:29:01,700 --> 00:29:03,100
I'm used to using poison.
465
00:29:03,180 --> 00:29:05,180
Suddenly, you want me to make a hidden weapon.
466
00:29:05,180 --> 00:29:06,660
Of course it'll take time.
467
00:29:07,040 --> 00:29:08,300
That's just an excuse.
468
00:29:29,730 --> 00:29:30,430
How…
469
00:29:30,900 --> 00:29:31,680
How is he?
470
00:29:32,240 --> 00:29:35,240
He's not eating or drinking and won't leave the house.
471
00:29:38,190 --> 00:29:39,850
You forbid us to persuade you,
472
00:29:40,380 --> 00:29:41,770
but I have to say it.
473
00:29:42,700 --> 00:29:45,100
Although you're connected with the Grief Tree,
474
00:29:45,100 --> 00:29:46,340
taking the Love Seed out
475
00:29:46,340 --> 00:29:48,340
won't affect the love in your heart.
476
00:29:48,520 --> 00:29:49,650
But after losing it,
477
00:29:49,890 --> 00:29:51,350
you can't feel love again.
478
00:29:51,510 --> 00:29:55,040
How are you going to live like that for the rest of your long life?
479
00:29:55,120 --> 00:29:56,400
Before I met him,
480
00:29:57,030 --> 00:29:58,920
I had lived just fine for so long.
481
00:29:59,900 --> 00:30:01,100
But what were you like
482
00:30:01,100 --> 00:30:02,450
in those years?
483
00:30:03,400 --> 00:30:04,870
Ever since that incident,
484
00:30:05,460 --> 00:30:07,710
you'd been mired in guilt and pain
485
00:30:08,030 --> 00:30:09,360
and never smiled again.
486
00:30:10,340 --> 00:30:12,270
It was after that boy came to Tushan
487
00:30:12,550 --> 00:30:14,280
that you started smiling again
488
00:30:14,580 --> 00:30:15,820
and came back to life.
489
00:30:17,180 --> 00:30:18,040
So what?
490
00:30:18,860 --> 00:30:20,380
Both to love and to be loved
491
00:30:21,210 --> 00:30:23,740
can help people through their darkest times.
492
00:30:23,770 --> 00:30:25,070
If you give up on love,
493
00:30:25,370 --> 00:30:26,140
what if…
494
00:30:26,160 --> 00:30:27,290
Stop persuading me.
495
00:30:28,580 --> 00:30:29,860
If I don't seal Shi Ji,
496
00:30:30,430 --> 00:30:32,490
the six realms will face a catastrophe.
497
00:30:32,490 --> 00:30:35,620
Compared to the safety of countless humans and spirits,
498
00:30:35,700 --> 00:30:37,880
my love affair is nothing.
499
00:30:40,250 --> 00:30:41,650
You insist on doing that,
500
00:30:42,740 --> 00:30:45,200
but have you considered Yuechu's feelings?
501
00:30:52,620 --> 00:30:53,700
He's young.
502
00:30:54,660 --> 00:30:55,700
Soon,
503
00:30:56,210 --> 00:30:57,130
he'll forget me
504
00:30:58,140 --> 00:30:59,210
and start over.
505
00:31:14,140 --> 00:31:14,770
Yuechu.
506
00:31:14,950 --> 00:31:15,560
Come out.
507
00:31:16,730 --> 00:31:18,190
I have a secret to tell you.
508
00:31:19,610 --> 00:31:21,340
Don't you want to hear a secret?
509
00:31:25,030 --> 00:31:26,290
It's about Honghong.
510
00:31:31,210 --> 00:31:31,940
What secret?
511
00:31:32,850 --> 00:31:33,580
Come with me.
512
00:31:41,780 --> 00:31:43,420
Why have you brought me here?
513
00:31:43,620 --> 00:31:45,150
You'll know after going in.
514
00:31:58,390 --> 00:32:00,120
You're so reluctant to see him?
515
00:32:00,140 --> 00:32:02,100
He hasn't washed his face for centuries.
516
00:32:02,100 --> 00:32:03,230
What's there to see?
517
00:32:03,620 --> 00:32:04,970
Don't you want to know
518
00:32:05,450 --> 00:32:07,450
why Honghong can't get over this guy
519
00:32:07,940 --> 00:32:10,270
who hasn't washed his face for centuries?
520
00:32:15,360 --> 00:32:16,280
Dongfang Luo
521
00:32:18,170 --> 00:32:20,130
is lying here because of Honghong.
522
00:32:21,340 --> 00:32:21,970
Why?
523
00:32:23,380 --> 00:32:25,620
What happened back then was too complicated.
524
00:32:25,620 --> 00:32:27,220
And it's not my story to tell.
525
00:32:27,810 --> 00:32:30,520
Anyway, after what happened to Dongfang Luo,
526
00:32:31,100 --> 00:32:32,340
Honghong has been racked
527
00:32:32,340 --> 00:32:33,670
with guilt.
528
00:32:36,140 --> 00:32:37,940
Over the past hundreds of years,
529
00:32:38,560 --> 00:32:40,960
Lady Fairy has always felt indebted to him.
530
00:32:43,780 --> 00:32:45,840
Dongfang Luo once told Honghong that
531
00:32:46,380 --> 00:32:49,640
there will come a day when humans and spirits live in peace.
532
00:32:51,010 --> 00:32:51,970
So,
533
00:32:53,210 --> 00:32:55,540
Lady Fairy has turned Dongfang Luo's wish
534
00:32:56,150 --> 00:32:57,560
into her own wish.
535
00:32:58,210 --> 00:32:59,810
At least, in the first place,
536
00:33:00,140 --> 00:33:02,380
it was Dongfang Luo who made her realize that
537
00:33:02,380 --> 00:33:04,210
there was kindness and wickedness in every clan,
538
00:33:04,210 --> 00:33:06,250
and humans could be very kind too.
539
00:33:09,760 --> 00:33:11,290
Why are you telling me this?
540
00:33:11,750 --> 00:33:13,580
Because I hope you can understand
541
00:33:13,580 --> 00:33:15,910
no matter what Honghong has decided to do,
542
00:33:16,080 --> 00:33:18,210
it's because she has duties to fulfill
543
00:33:18,260 --> 00:33:20,480
and has no choice.
544
00:33:38,420 --> 00:33:39,210
Who is he?
545
00:33:40,970 --> 00:33:42,030
Just an old friend.
546
00:33:47,220 --> 00:33:48,080
You should know
547
00:33:48,250 --> 00:33:50,940
Honghong's been protecting his soul for hundreds of years.
548
00:33:50,940 --> 00:33:52,020
For her,
549
00:33:52,210 --> 00:33:53,230
besides Tushan,
550
00:33:53,380 --> 00:33:55,010
nothing is more important
551
00:33:55,010 --> 00:33:56,470
than Dongfang Luo's soul.
552
00:34:00,160 --> 00:34:01,450
Because of guilt,
553
00:34:01,480 --> 00:34:03,680
Lady Fairy can't let go of Dongfang Luo.
554
00:34:03,860 --> 00:34:05,790
I can't let go of Lady Fairy either.
555
00:34:07,290 --> 00:34:08,550
Since that's the case,
556
00:34:09,630 --> 00:34:11,110
what can I do now?
557
00:34:12,580 --> 00:34:14,640
Dongfang Luo once told Honghong that
558
00:34:15,260 --> 00:34:18,520
there will come a day when humans and spirits live in peace.
559
00:34:20,180 --> 00:34:21,340
I hope for a world
560
00:34:22,770 --> 00:34:25,630
where humans and spirits no longer hate each other.
561
00:34:26,910 --> 00:34:27,960
All children
562
00:34:27,980 --> 00:34:29,740
can live happily and freely
563
00:34:30,340 --> 00:34:31,700
with their parents,
564
00:34:32,620 --> 00:34:35,030
not separated from them because of the turmoil
565
00:34:35,030 --> 00:34:37,490
caused by a few ambitious humans or spirits.
566
00:35:12,140 --> 00:35:13,020
Yuechu.
567
00:35:13,050 --> 00:35:14,870
[Mini Pavilion]
568
00:35:15,500 --> 00:35:16,140
Rongrong.
569
00:35:16,410 --> 00:35:17,160
What's up?
570
00:35:17,210 --> 00:35:18,410
Just checking on you.
571
00:35:19,460 --> 00:35:20,790
You swung the door open.
572
00:35:20,850 --> 00:35:23,460
Looks like you're much better now.
573
00:35:24,240 --> 00:35:25,010
Of course.
574
00:35:25,379 --> 00:35:26,410
You know me.
575
00:35:26,850 --> 00:35:28,620
I'm Dongfang Yuechu.
576
00:35:29,410 --> 00:35:31,070
I always bounce back quickly.
577
00:35:32,220 --> 00:35:33,620
And I can tell you for sure
578
00:35:34,770 --> 00:35:35,740
that one day
579
00:35:35,980 --> 00:35:37,780
I'll definitely hold a place
580
00:35:38,100 --> 00:35:39,410
in Lady Fairy's heart.
581
00:35:40,980 --> 00:35:42,310
What are you going to do?
582
00:35:43,129 --> 00:35:45,720
I can't tell you my plan.
583
00:35:46,470 --> 00:35:47,540
But I'm going to
584
00:35:47,540 --> 00:35:49,270
free Lady Fairy from her guilt.
585
00:35:49,520 --> 00:35:50,320
By that time,
586
00:35:50,730 --> 00:35:51,660
she can choose
587
00:35:52,290 --> 00:35:54,220
whom she wants to give her heart to.
588
00:36:03,660 --> 00:36:04,190
Dad.
589
00:36:04,490 --> 00:36:05,110
Mom.
590
00:36:05,990 --> 00:36:09,260
I'm great at roasting sweet potatoes now.
591
00:36:10,140 --> 00:36:11,770
If you two were still alive,
592
00:36:12,720 --> 00:36:13,820
the three of us
593
00:36:14,180 --> 00:36:15,110
could run a stall
594
00:36:15,450 --> 00:36:17,550
selling roasted sweet potatoes in some village.
595
00:36:17,550 --> 00:36:19,280
Business would surely be good.
596
00:36:40,730 --> 00:36:41,370
Dad.
597
00:36:41,930 --> 00:36:42,410
Mom.
598
00:36:43,640 --> 00:36:44,680
I expelled
599
00:36:44,710 --> 00:36:47,310
Jin Renfeng from Divine Flame Villa last time.
600
00:36:47,330 --> 00:36:48,930
You must have known about it.
601
00:36:49,660 --> 00:36:50,460
Now,
602
00:36:51,460 --> 00:36:53,590
I have something more important to do.
603
00:36:54,540 --> 00:36:55,290
You two
604
00:36:55,810 --> 00:36:57,470
will support me again, right?
605
00:37:03,060 --> 00:37:04,120
Silly boy.
606
00:37:04,210 --> 00:37:05,810
You already know the answer.
607
00:37:06,180 --> 00:37:07,370
Peace
608
00:37:07,770 --> 00:37:09,860
is good for both humans and spirits.
609
00:37:10,560 --> 00:37:11,350
Moreover,
610
00:37:12,230 --> 00:37:14,110
it concerns my son's happiness.
611
00:37:16,730 --> 00:37:18,020
You already know?
612
00:37:18,460 --> 00:37:19,410
Of course.
613
00:37:19,700 --> 00:37:20,960
Since you were little,
614
00:37:20,980 --> 00:37:22,410
I've always known
615
00:37:22,630 --> 00:37:23,760
what's on your mind.
616
00:37:24,140 --> 00:37:26,470
If you've made up your mind, just go for it.
617
00:37:26,850 --> 00:37:27,850
As your parents,
618
00:37:28,370 --> 00:37:30,410
we'll always support you.
619
00:37:34,610 --> 00:37:35,810
But I'm all by myself.
620
00:37:37,020 --> 00:37:38,500
How can I achieve my goal?
621
00:37:40,460 --> 00:37:41,410
Silly boy,
622
00:37:41,730 --> 00:37:43,250
can't you use your brain?
623
00:37:44,020 --> 00:37:45,020
Although you can't expose
624
00:37:45,020 --> 00:37:47,540
your identity as the descendant of the Dongfang family,
625
00:37:47,540 --> 00:37:49,200
you can join the Yiqi Alliance
626
00:37:49,470 --> 00:37:51,200
and try to become its director.
627
00:37:51,330 --> 00:37:54,190
By then, how humans should treat spirits
628
00:37:54,380 --> 00:37:55,460
will be up to you.
629
00:37:59,100 --> 00:38:00,830
But if I join the Yiqi Alliance,
630
00:38:02,220 --> 00:38:04,830
Tushan will see me as an enemy.
631
00:38:11,140 --> 00:38:12,810
What does it matter?
632
00:38:14,370 --> 00:38:16,230
Even if they'll see me as an enemy,
633
00:38:16,620 --> 00:38:17,660
I still have to do it.
40907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.