All language subtitles for Fox.Spirit.Matchmaker.Red.Moon.Pact.2024.EP18.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,880 --> 00:01:41,009 [Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact] 3 00:01:41,390 --> 00:01:45,740 [Episode 18] 4 00:02:23,510 --> 00:02:25,550 How dare that brat covet Honghong? 5 00:02:26,309 --> 00:02:26,910 Honghong. 6 00:02:27,200 --> 00:02:28,920 You must not be fooled 7 00:02:28,920 --> 00:02:29,980 by his sweet words. 8 00:02:30,550 --> 00:02:32,310 I actually quite like him. 9 00:02:33,030 --> 00:02:34,510 Since he came to Tushan, 10 00:02:34,510 --> 00:02:36,970 Honghong has smiled more often than before. 11 00:02:37,670 --> 00:02:38,230 Have I? 12 00:02:39,040 --> 00:02:39,809 Yes. 13 00:02:40,230 --> 00:02:41,890 I agree with Rongrong on this. 14 00:02:42,200 --> 00:02:42,880 In the past, 15 00:02:42,880 --> 00:02:44,390 you kept a straight face 16 00:02:44,390 --> 00:02:46,130 most of the time. 17 00:02:46,510 --> 00:02:47,710 But now, you often 18 00:02:47,710 --> 00:02:48,830 wear a smile. 19 00:02:51,080 --> 00:02:53,610 That's because you two have finally grown up. 20 00:02:53,950 --> 00:02:54,879 Especially you. 21 00:02:55,640 --> 00:02:57,240 Not a troublemaker anymore. 22 00:02:58,430 --> 00:02:59,080 Look. 23 00:02:59,360 --> 00:03:00,230 Honghong has even learned 24 00:03:00,230 --> 00:03:01,890 to tease people from that boy. 25 00:03:04,480 --> 00:03:05,430 Li, Feng. 26 00:03:06,390 --> 00:03:07,160 Come out. 27 00:03:10,240 --> 00:03:12,050 Why were you two hiding there? 28 00:03:13,200 --> 00:03:13,920 We… 29 00:03:13,920 --> 00:03:14,980 You can't tell her! 30 00:03:15,430 --> 00:03:16,320 Why not? 31 00:03:17,520 --> 00:03:19,120 You two are sneaky. 32 00:03:19,480 --> 00:03:21,390 You're definitely up to no good. 33 00:03:22,160 --> 00:03:23,530 No, absolutely not. 34 00:03:24,210 --> 00:03:25,940 Then why were you hiding there? 35 00:03:25,990 --> 00:03:29,110 Tell us, or your allowances this month 36 00:03:29,550 --> 00:03:30,390 will be… 37 00:03:30,800 --> 00:03:31,600 I'll tell you. 38 00:03:31,800 --> 00:03:32,860 You can't tell her! 39 00:03:33,430 --> 00:03:34,200 It's okay. 40 00:03:34,670 --> 00:03:36,640 Anyway, Yuechu just said 41 00:03:36,640 --> 00:03:38,230 we should keep it from Chief. 42 00:03:38,230 --> 00:03:38,950 He didn't say 43 00:03:38,950 --> 00:03:41,080 we can't tell Yaya and Rongrong either. 44 00:03:41,080 --> 00:03:42,210 Just keep it from me? 45 00:03:52,650 --> 00:03:53,629 A surprise? 46 00:03:55,790 --> 00:03:57,490 We didn't tell Chief anything. 47 00:03:57,490 --> 00:03:59,090 Yeah. We've kept the secret. 48 00:03:59,430 --> 00:04:00,950 A rain of petals? 49 00:04:09,230 --> 00:04:10,160 I didn't expect 50 00:04:10,560 --> 00:04:13,000 Honghong to fall in love with a human. 51 00:04:13,030 --> 00:04:15,760 Even more surprising, that guy is really Yuechu. 52 00:04:16,270 --> 00:04:16,990 Yeah. 53 00:04:17,360 --> 00:04:18,250 Back then, 54 00:04:18,480 --> 00:04:20,670 I thought because of Dongfang Luo, 55 00:04:20,670 --> 00:04:21,629 she'd die alone. 56 00:04:22,040 --> 00:04:22,870 Are you dumb? 57 00:04:23,390 --> 00:04:24,510 I told you 58 00:04:25,210 --> 00:04:27,940 Dongfang Luo saved Honghong and me, 59 00:04:28,040 --> 00:04:30,690 and she just felt guilty about him. 60 00:04:32,270 --> 00:04:35,000 If I had gone to the human world with you back then, 61 00:04:35,340 --> 00:04:38,000 maybe those tragedies wouldn't have happened. 62 00:04:40,270 --> 00:04:41,360 But anyway, 63 00:04:41,480 --> 00:04:43,610 it's great that Honghong has moved on. 64 00:04:43,990 --> 00:04:44,600 Yes. 65 00:04:45,260 --> 00:04:46,520 Now that she's in love, 66 00:04:47,090 --> 00:04:49,690 the Love Seed in her body will become stronger. 67 00:04:50,430 --> 00:04:52,819 This is a good thing for Tushan too. 68 00:04:53,830 --> 00:04:55,990 If that brat weren't a human, 69 00:04:56,360 --> 00:04:57,070 I'd definitely 70 00:04:57,070 --> 00:04:58,930 prepare a generous gift for them. 71 00:04:59,070 --> 00:05:00,190 Yuechu is a human. 72 00:05:01,480 --> 00:05:02,610 What about your Lai? 73 00:05:04,990 --> 00:05:05,920 Are you kidding? 74 00:05:06,360 --> 00:05:09,140 How can you compare that human boy to Lai? 75 00:05:09,530 --> 00:05:11,470 Lai is an authentic spirit. 76 00:05:11,720 --> 00:05:12,640 Fine, fine. 77 00:05:12,720 --> 00:05:13,520 I forgot. 78 00:05:13,520 --> 00:05:16,160 Your Lai is the Poison Boy from the Nan Kingdom, 79 00:05:16,160 --> 00:05:19,480 an intimidating evil spirit that every spirit scares. 80 00:05:19,480 --> 00:05:21,740 You bad girl, what's wrong with you tonight? 81 00:05:21,740 --> 00:05:23,270 You keep contradicting me. 82 00:05:25,480 --> 00:05:26,280 I see. 83 00:05:27,090 --> 00:05:28,550 Now that both Honghong and I 84 00:05:28,550 --> 00:05:29,940 have found love, 85 00:05:30,190 --> 00:05:31,520 you feel lonely, right? 86 00:05:31,750 --> 00:05:32,610 Not even close. 87 00:05:33,100 --> 00:05:34,230 To me, in this world, 88 00:05:34,670 --> 00:05:37,290 there are things more important than love. 89 00:05:37,840 --> 00:05:39,430 In my eyes, certain things 90 00:05:39,800 --> 00:05:41,860 are much more interesting than love. 91 00:05:46,720 --> 00:05:47,580 I'll get going, 92 00:05:47,960 --> 00:05:51,420 leaving you to enjoy the night with my future brother-in-law. 93 00:05:52,360 --> 00:05:53,280 You're so bad! 94 00:05:53,630 --> 00:05:55,960 How dare you make fun of your elder sister? 95 00:05:56,040 --> 00:05:57,770 I won't let you get away with it! 96 00:06:08,870 --> 00:06:09,600 Give it to me. 97 00:06:10,720 --> 00:06:11,650 What do you mean? 98 00:06:13,000 --> 00:06:14,020 Your gift. 99 00:06:14,840 --> 00:06:16,010 The Qixi Festival is coming. 100 00:06:16,010 --> 00:06:17,940 You must've prepared a gift for me. 101 00:06:19,050 --> 00:06:20,000 Give it to me now. 102 00:06:21,970 --> 00:06:22,970 You already know. 103 00:06:24,040 --> 00:06:25,720 I planned to give it to you 104 00:06:25,720 --> 00:06:27,180 at the festival tomorrow, 105 00:06:27,420 --> 00:06:28,820 but you're so impatient. 106 00:06:34,960 --> 00:06:35,960 What's this? 107 00:06:36,450 --> 00:06:37,450 How do you like it? 108 00:06:38,640 --> 00:06:40,110 It's hideous. 109 00:06:40,840 --> 00:06:42,070 Hideous? 110 00:06:44,190 --> 00:06:46,770 Well, it's the first time I've made something like this. 111 00:06:46,770 --> 00:06:48,500 I admit I'm not skilled enough. 112 00:06:49,340 --> 00:06:51,000 Could you just make do with it? 113 00:06:51,160 --> 00:06:51,890 What else? 114 00:06:53,340 --> 00:06:53,960 What else? 115 00:06:55,230 --> 00:06:56,870 Stop dawdling. 116 00:06:57,100 --> 00:06:58,270 Take all of them out. 117 00:06:58,690 --> 00:07:00,160 It's impossible that you've 118 00:07:00,160 --> 00:07:02,090 only prepared this hideous thing. 119 00:07:10,390 --> 00:07:11,520 Seriously? 120 00:07:12,310 --> 00:07:14,670 Even that brat, Yuechu, knows to 121 00:07:14,690 --> 00:07:17,280 prepare lanterns and a rain of petals for Honghong. 122 00:07:17,280 --> 00:07:19,000 You're a spirit. 123 00:07:19,230 --> 00:07:21,230 This ugly thing is all you got for me? 124 00:07:21,430 --> 00:07:21,800 Well… 125 00:07:24,630 --> 00:07:25,360 I know. 126 00:07:26,140 --> 00:07:27,260 There's a button 127 00:07:27,550 --> 00:07:29,310 on this thing that can make 128 00:07:29,340 --> 00:07:30,810 fine wine flow out, right? 129 00:07:31,930 --> 00:07:32,300 Well… 130 00:07:32,330 --> 00:07:32,830 Is it here? 131 00:07:32,830 --> 00:07:33,160 Yaya. 132 00:07:35,160 --> 00:07:35,520 It's… 133 00:07:36,360 --> 00:07:36,910 Yaya. 134 00:07:38,640 --> 00:07:39,540 So, 135 00:07:39,940 --> 00:07:42,110 it's just an ordinary ugly thing. 136 00:07:42,460 --> 00:07:43,630 It has no magic. 137 00:07:46,520 --> 00:07:48,130 To think I told Rongrong 138 00:07:48,310 --> 00:07:49,920 you were much smarter than Yuechu. 139 00:07:49,920 --> 00:07:52,180 In the end, this is what you've prepared. 140 00:07:53,580 --> 00:07:54,140 Yaya. 141 00:07:55,020 --> 00:07:56,770 Sorry. Don't be angry. 142 00:07:56,910 --> 00:07:58,280 Next time, I'll definitely… 143 00:07:58,280 --> 00:07:59,430 Forget next time. 144 00:07:59,430 --> 00:08:00,360 I want it now. 145 00:08:00,670 --> 00:08:02,260 Remake it before dawn, 146 00:08:02,280 --> 00:08:03,860 or you don't need to come back! 147 00:08:03,860 --> 00:08:04,490 Sure. 148 00:08:04,800 --> 00:08:05,459 No problem. 149 00:08:07,110 --> 00:08:07,840 Be back soon. 150 00:08:08,980 --> 00:08:10,750 You can't even prepare a proper gift. 151 00:08:10,750 --> 00:08:12,070 I'm so mad! 152 00:08:30,030 --> 00:08:31,960 Why don't you hang it by the window? 153 00:08:32,750 --> 00:08:33,410 Lady Fairy. 154 00:08:37,400 --> 00:08:38,000 By the way, 155 00:08:40,430 --> 00:08:41,870 what's that in your hand? 156 00:08:44,600 --> 00:08:46,000 After thinking about it, 157 00:08:46,440 --> 00:08:48,080 I think Lai has a point. 158 00:08:48,640 --> 00:08:50,810 Maybe you'd like some handmade stuff. 159 00:08:51,480 --> 00:08:53,280 So I made this myself. 160 00:08:54,570 --> 00:08:56,570 Well, it looks a bit… 161 00:08:57,320 --> 00:08:58,580 I wonder if you like it. 162 00:09:00,060 --> 00:09:00,660 Let me see. 163 00:09:09,070 --> 00:09:10,469 Indeed, it's not pretty, 164 00:09:13,120 --> 00:09:13,920 but I like it. 165 00:09:18,200 --> 00:09:19,970 It's late. Go get some rest. 166 00:09:20,880 --> 00:09:21,240 Okay. 167 00:09:22,310 --> 00:09:24,230 Lady Fairy, you should get some rest too. 168 00:09:24,230 --> 00:09:25,960 I'll leave after hanging it up. 169 00:09:46,830 --> 00:09:47,580 Lady Fairy. 170 00:09:48,000 --> 00:09:49,260 Are you going to sleep? 171 00:09:50,390 --> 00:09:51,510 What if I am? 172 00:09:51,880 --> 00:09:52,850 What if I'm not? 173 00:09:55,840 --> 00:09:56,680 If not, 174 00:09:58,020 --> 00:09:59,280 let me tell you a story. 175 00:10:03,920 --> 00:10:04,850 Once upon a time, 176 00:10:05,710 --> 00:10:06,920 there was a human boy 177 00:10:08,400 --> 00:10:10,430 whose parents loved him very much. 178 00:10:11,160 --> 00:10:13,480 The best in the world. 179 00:10:13,650 --> 00:10:14,400 You brat. 180 00:10:15,550 --> 00:10:17,240 On his 8th birthday, 181 00:10:18,850 --> 00:10:19,690 his parents 182 00:10:20,470 --> 00:10:22,130 were killed by their enemies, 183 00:10:23,400 --> 00:10:25,240 who then came after the boy. 184 00:10:26,710 --> 00:10:28,430 He thought he was doomed, 185 00:10:30,240 --> 00:10:31,300 but unexpectedly, 186 00:10:32,120 --> 00:10:34,120 he met a gorgeous spirit. 187 00:10:38,120 --> 00:10:40,320 From the moment he fell in love with her, 188 00:10:42,190 --> 00:10:43,830 he was not lonely anymore, 189 00:10:44,980 --> 00:10:46,220 nor was he afraid. 190 00:10:51,550 --> 00:10:53,350 He'd always protect that spirit 191 00:10:54,850 --> 00:10:56,050 throughout his life. 192 00:11:04,320 --> 00:11:05,510 I, Dongfang Yuechu, 193 00:11:07,040 --> 00:11:08,590 will protect Lady Fairy, 194 00:11:11,190 --> 00:11:12,190 forever and ever. 195 00:11:50,890 --> 00:11:51,830 It's you. 196 00:11:52,860 --> 00:11:54,060 Where is Spirit Lord? 197 00:11:54,600 --> 00:11:55,800 Where is Spirit Lord? 198 00:12:04,960 --> 00:12:05,690 Spirit Lord. 199 00:12:06,240 --> 00:12:07,000 Spirit Lord. 200 00:12:07,910 --> 00:12:09,310 Spirit Lord, avenge me. 201 00:12:09,500 --> 00:12:10,230 Spirit Lord. 202 00:12:10,400 --> 00:12:11,160 Spirit Lord. 203 00:12:12,680 --> 00:12:13,920 What do you want? 204 00:12:17,470 --> 00:12:18,730 I want Tushan Honghong 205 00:12:19,590 --> 00:12:22,230 and Dongfang Yuechu to live in hell forever. 206 00:12:23,190 --> 00:12:24,040 No problem. 207 00:12:24,880 --> 00:12:26,080 The cost is your life. 208 00:12:33,670 --> 00:12:34,730 What's the matter? 209 00:12:38,590 --> 00:12:40,000 At this time, 210 00:12:40,000 --> 00:12:41,260 you still want to live? 211 00:12:43,210 --> 00:12:45,360 It seems that you're quite satisfied 212 00:12:46,760 --> 00:12:48,160 with your current state. 213 00:12:52,280 --> 00:12:53,080 You're right. 214 00:12:54,760 --> 00:12:56,000 At this point, 215 00:12:56,950 --> 00:12:59,150 what's the point of me clinging to life? 216 00:12:59,950 --> 00:13:00,680 Spirit Lord, 217 00:13:02,760 --> 00:13:04,590 what more can I do for you? 218 00:13:09,190 --> 00:13:10,470 Your primordial core. 219 00:13:23,600 --> 00:13:26,000 I gave you the Refined Spirit Core back then 220 00:13:27,000 --> 00:13:30,280 to make you take the brunt when it backfired. 221 00:13:36,800 --> 00:13:38,120 This primordial core 222 00:13:40,800 --> 00:13:42,640 is a top-quality one. 223 00:13:46,030 --> 00:13:49,150 Don't forget to kill Dongfang Yuechu 224 00:13:49,590 --> 00:13:52,120 and destroy Tushan! 225 00:13:58,590 --> 00:13:59,890 Congratulations, Spirit Lord, 226 00:13:59,890 --> 00:14:00,550 on getting 227 00:14:00,550 --> 00:14:03,210 the primordial core enhanced by the Refined Spirit Core. 228 00:14:03,210 --> 00:14:04,940 You're even more powerful now. 229 00:14:06,200 --> 00:14:08,720 Tushan Honghong could never imagine that 230 00:14:09,800 --> 00:14:12,720 not only did we escape last time, 231 00:14:14,470 --> 00:14:16,670 but we also repaired my spirit core. 232 00:14:42,710 --> 00:14:43,420 Chief. 233 00:14:48,710 --> 00:14:49,840 Jin Renfeng is dead. 234 00:14:50,040 --> 00:14:51,880 A passing-by spirit sensed a strange aura 235 00:14:51,880 --> 00:14:54,080 and found his body in the bamboo forest. 236 00:14:54,190 --> 00:14:54,720 Besides, 237 00:14:55,550 --> 00:14:57,150 his primordial core is gone. 238 00:15:11,960 --> 00:15:13,300 It's the teleportation spell. 239 00:15:13,300 --> 00:15:14,800 Sure enough, Shi Ji is still alive. 240 00:15:14,800 --> 00:15:17,000 This powerful spell is from outside the circle. 241 00:15:17,000 --> 00:15:18,560 It uses objects to transport people 242 00:15:18,560 --> 00:15:20,480 to another place in an instant. 243 00:15:21,560 --> 00:15:22,690 That day, we thought 244 00:15:22,950 --> 00:15:25,350 the souls of Shi Ji and Guoguo had vanished. 245 00:15:25,800 --> 00:15:27,420 But it turns out that they were prepared 246 00:15:27,420 --> 00:15:29,280 and made their escape in this way. 247 00:15:29,980 --> 00:15:31,110 Outside the circle? 248 00:15:32,630 --> 00:15:35,090 Shi Ji knows spells from outside the circle? 249 00:15:35,200 --> 00:15:37,460 The force outside is mysterious and powerful. 250 00:15:37,460 --> 00:15:39,120 If Shi Ji is colluding with it, 251 00:15:39,310 --> 00:15:41,770 their target won't just be Tushan, 252 00:15:42,030 --> 00:15:43,090 but all six realms. 253 00:15:47,040 --> 00:15:50,290 That day, the Hidden Nail damaged her spirit core. 254 00:15:50,730 --> 00:15:52,060 Has she repaired it too? 255 00:15:52,690 --> 00:15:53,690 It seems so. 256 00:15:54,240 --> 00:15:55,970 She's repaired her spirit core 257 00:15:56,240 --> 00:15:58,350 and gotten Jin Renfeng's primordial core which had been enhanced 258 00:15:58,350 --> 00:15:59,880 by the Refined Spirit Core. 259 00:16:00,310 --> 00:16:00,830 Now, 260 00:16:01,510 --> 00:16:04,170 I'm afraid Shi Ji has become even more powerful. 261 00:16:28,240 --> 00:16:29,240 This time, 262 00:16:31,950 --> 00:16:35,340 I don't think you can stop me again, Tushan Honghong. 263 00:16:39,260 --> 00:16:41,470 The force outside the circle 264 00:16:42,590 --> 00:16:44,920 will take over the inside sooner or later. 265 00:16:48,570 --> 00:16:50,370 Shi Ji is absorbing power again. 266 00:16:50,510 --> 00:16:51,560 As we expected, 267 00:16:52,160 --> 00:16:53,890 she's much stronger this time. 268 00:16:54,830 --> 00:16:56,800 So the force that's colluding with her 269 00:16:56,800 --> 00:16:58,260 can't be underestimated. 270 00:16:59,720 --> 00:17:00,420 Lai. 271 00:17:00,840 --> 00:17:03,100 Do you remember what happened back then? 272 00:17:04,630 --> 00:17:07,600 Back then, Aolai Sanshao found that force 273 00:17:07,750 --> 00:17:09,550 and used half of his spirit power 274 00:17:10,080 --> 00:17:11,740 to draw a circle to keep it out. 275 00:17:12,010 --> 00:17:13,010 From then on, 276 00:17:13,430 --> 00:17:15,510 any creatures outside will vanish into thin air 277 00:17:15,510 --> 00:17:17,240 once they step into the circle. 278 00:17:17,760 --> 00:17:18,800 I wonder how Shi Ji 279 00:17:18,900 --> 00:17:20,310 got in contact with them. 280 00:17:22,820 --> 00:17:25,180 Have they already broken into the circle? 281 00:17:27,830 --> 00:17:28,670 Most likely. 282 00:17:29,980 --> 00:17:32,640 But the fact that they're using Shi Ji as a feeler 283 00:17:32,910 --> 00:17:35,710 means they can't fully infiltrate the circle yet. 284 00:17:36,409 --> 00:17:37,340 You have a point. 285 00:17:37,830 --> 00:17:38,800 Our priority now 286 00:17:38,909 --> 00:17:40,300 is to stop Shi Ji. 287 00:17:40,710 --> 00:17:41,850 Once we stop her, 288 00:17:42,070 --> 00:17:45,200 the outside force behind her can't take further action. 289 00:17:45,310 --> 00:17:46,110 At the moment, 290 00:17:46,869 --> 00:17:48,040 neither of us 291 00:17:48,500 --> 00:17:49,919 are strong enough to stop Shi Ji 292 00:17:49,919 --> 00:17:51,320 and the force behind her. 293 00:17:52,200 --> 00:17:54,040 To solve this once and for all, 294 00:17:55,200 --> 00:17:57,000 I'm afraid there's only one way: 295 00:17:57,399 --> 00:17:58,730 sacrifice the Love Seed 296 00:17:59,480 --> 00:18:01,610 to track down Shi Ji with the Grief Tree 297 00:18:01,800 --> 00:18:03,060 and seal her inside it. 298 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 Only by doing that 299 00:18:05,150 --> 00:18:07,000 can we keep the Grief Tree's power 300 00:18:07,000 --> 00:18:08,200 of protecting lovers 301 00:18:08,510 --> 00:18:10,240 and stop Shi Ji from doing evil. 302 00:18:10,550 --> 00:18:11,270 Chief. 303 00:18:12,920 --> 00:18:14,510 I know you're worried that the force outside 304 00:18:14,510 --> 00:18:15,830 may attack the six realms. 305 00:18:15,830 --> 00:18:16,990 But giving up on love 306 00:18:17,200 --> 00:18:18,590 and sacrificing the Love Seed 307 00:18:18,590 --> 00:18:20,370 is unfair to both you 308 00:18:20,860 --> 00:18:21,730 and Yuechu. 309 00:18:24,620 --> 00:18:25,940 Please think twice. 310 00:19:07,050 --> 00:19:08,210 This place is great. 311 00:19:08,730 --> 00:19:10,210 Lady Fairy will like it. 312 00:19:11,250 --> 00:19:13,770 The spiritual butterfly has sent her the message. 313 00:19:13,770 --> 00:19:16,170 She'll definitely show up tonight, right? 314 00:19:27,420 --> 00:19:29,380 Why hasn't Chief come? 315 00:19:29,970 --> 00:19:31,700 We've been waiting for so long. 316 00:19:32,180 --> 00:19:33,110 Yeah. 317 00:19:33,980 --> 00:19:34,910 Be patient. 318 00:19:35,420 --> 00:19:36,540 She will come. 319 00:19:38,340 --> 00:19:39,620 You're sure of it? 320 00:19:40,410 --> 00:19:41,410 Of course. 321 00:19:46,390 --> 00:19:47,840 After she comes, 322 00:19:48,040 --> 00:19:50,460 you two must do your best 323 00:19:50,660 --> 00:19:52,140 to give her a big surprise. 324 00:19:53,620 --> 00:19:54,500 Got it. 325 00:19:55,210 --> 00:19:56,680 We're already prepared. 326 00:19:57,770 --> 00:20:00,450 We'll make tonight so romantic 327 00:20:01,310 --> 00:20:03,790 that you can never forget it. 328 00:20:05,420 --> 00:20:07,350 No wonder you're raised on nectar. 329 00:20:07,450 --> 00:20:08,780 I know I can count on you. 330 00:20:26,490 --> 00:20:27,140 Chief. 331 00:20:27,730 --> 00:20:29,460 Once you sacrifice the Love Seed, 332 00:20:29,460 --> 00:20:31,660 there will be no love left in your heart. 333 00:20:31,700 --> 00:20:33,360 The person you love deeply now 334 00:20:33,530 --> 00:20:35,210 will be completely forgotten. 335 00:20:35,210 --> 00:20:36,810 Every little thing about him 336 00:20:36,920 --> 00:20:38,650 will be wiped from your memory. 337 00:20:39,860 --> 00:20:41,860 Every moment you two spent together 338 00:20:42,100 --> 00:20:43,230 will also be erased. 339 00:20:45,010 --> 00:20:46,610 Is that really what you want? 340 00:21:05,050 --> 00:21:06,700 It's so late now. 341 00:21:07,810 --> 00:21:09,530 Chief is not coming. 342 00:21:10,580 --> 00:21:11,450 She'll come. 343 00:21:13,940 --> 00:21:15,320 You're so stubborn. 344 00:21:32,050 --> 00:21:32,810 Lady Fairy. 345 00:21:33,250 --> 00:21:34,310 Lady Fairy is here. 346 00:21:34,460 --> 00:21:35,070 Wake up. 347 00:21:35,490 --> 00:21:36,860 She's here. Wake up. 348 00:21:37,340 --> 00:21:38,100 Go get ready. 349 00:21:40,450 --> 00:21:41,530 Wait for me. 350 00:21:42,900 --> 00:21:43,730 Lady Fairy. 351 00:23:25,510 --> 00:23:26,410 Lady Fairy. 352 00:23:27,290 --> 00:23:28,750 Although you already know 353 00:23:29,250 --> 00:23:30,380 how I feel about you, 354 00:23:31,530 --> 00:23:33,330 I still want to tell you formally 355 00:23:34,860 --> 00:23:36,260 that I, Dongfang Yuechu, 356 00:23:36,770 --> 00:23:38,300 love you, Tushan Honghong. 357 00:23:39,050 --> 00:23:40,920 For the rest of my life 358 00:23:41,290 --> 00:23:42,860 and in my next life, 359 00:23:43,940 --> 00:23:45,470 I'll always stay with you 360 00:23:45,900 --> 00:23:46,830 and protect you. 361 00:23:56,570 --> 00:23:58,230 I don't need your protection. 362 00:24:01,860 --> 00:24:02,420 Why? 363 00:24:02,880 --> 00:24:03,730 Last night, you said… 364 00:24:03,730 --> 00:24:05,130 Spirits have long lives. 365 00:24:05,470 --> 00:24:06,340 To me, 366 00:24:07,140 --> 00:24:08,670 you're merely a passer-by. 367 00:24:12,740 --> 00:24:13,500 Lady Fairy, 368 00:24:14,550 --> 00:24:15,350 you're lying. 369 00:24:17,620 --> 00:24:18,340 I know 370 00:24:18,810 --> 00:24:20,740 you must've said that for a reason. 371 00:24:20,800 --> 00:24:22,040 You love me. 372 00:24:22,850 --> 00:24:24,260 I can see it in your eyes. 373 00:24:28,240 --> 00:24:29,240 Lying to yourself 374 00:24:29,830 --> 00:24:31,490 can only make you suffer more. 375 00:24:41,860 --> 00:24:42,530 I know 376 00:24:43,420 --> 00:24:45,350 humans and spirits are different. 377 00:24:45,680 --> 00:24:46,180 What if… 378 00:24:48,450 --> 00:24:51,450 What if I'm willing to be just a passer-by in your life? 379 00:24:53,100 --> 00:24:54,230 As just a passer-by, 380 00:24:55,000 --> 00:24:56,600 you don't need to stop for me. 381 00:25:01,600 --> 00:25:03,130 Is Dongfang Luo the only man 382 00:25:03,570 --> 00:25:04,610 in your heart? 383 00:25:18,010 --> 00:25:19,380 It turns out 384 00:25:21,450 --> 00:25:23,580 it's all just my wishful thinking. 385 00:25:32,250 --> 00:25:33,220 But don't forget 386 00:25:34,970 --> 00:25:36,100 you still owe me one. 387 00:25:46,540 --> 00:25:48,780 ♫Staring into the moonlit sky♫ 388 00:25:49,150 --> 00:25:52,790 ♫Memories whisper softly in my ears♫ 389 00:25:54,020 --> 00:25:56,390 ♫Borrowing a shimmer of light♫ 390 00:25:56,770 --> 00:25:58,770 ♫To illuminate you♫ 391 00:26:01,580 --> 00:26:04,240 ♫A thousand years feel like a fleeting moment♫ 392 00:26:04,260 --> 00:26:08,080 ♫This isn't our first time around♫ 393 00:26:09,650 --> 00:26:11,720 ♫Despite all the hardships♫ 394 00:26:11,740 --> 00:26:14,960 ♫The warmth of love still remains♫ 395 00:26:15,750 --> 00:26:19,100 ♫If you forget everything in your next life♫ 396 00:26:19,390 --> 00:26:23,200 ♫Miss someone but no one is coming♫ 397 00:26:23,520 --> 00:26:25,240 ♫If you look back♫ 398 00:26:25,400 --> 00:26:30,600 ♫I'm afraid I have to see you leave once more♫ 399 00:26:30,800 --> 00:26:34,520 ♫If I make a vow in the swirling snow♫ 400 00:26:34,660 --> 00:26:35,490 Spirits have long lives. 401 00:26:34,890 --> 00:26:38,950 ♫To bury my entire life♫ 402 00:26:36,380 --> 00:26:37,420 To me, 403 00:26:38,070 --> 00:26:39,480 you're merely a passer-by. 404 00:26:39,090 --> 00:26:47,210 ♫Looking back, how can I make it worth it?♫ 405 00:26:41,770 --> 00:26:43,010 Lady Fairy, 406 00:26:44,580 --> 00:26:46,320 my heart is very small. 407 00:26:48,490 --> 00:26:50,530 It only has space for one person. 408 00:27:00,940 --> 00:27:04,350 ♫If you forget everything in your next life♫ 409 00:27:04,560 --> 00:27:08,350 ♫Miss someone but no one is coming♫ 410 00:27:08,790 --> 00:27:10,150 ♫If you look back♫ 411 00:27:10,410 --> 00:27:15,870 ♫I'm afraid I have to see you leave once more♫ 412 00:27:11,940 --> 00:27:13,070 I, Dongfang Yuechu, 413 00:27:13,290 --> 00:27:14,820 love you, Tushan Honghong. 414 00:27:15,530 --> 00:27:17,200 For the rest of my life 415 00:27:16,030 --> 00:27:19,420 ♫If I make a vow in the swirling snow♫ 416 00:27:17,620 --> 00:27:19,050 and in my next life, 417 00:27:19,810 --> 00:27:23,720 ♫To bury my entire life♫ 418 00:27:20,140 --> 00:27:21,250 I'll stay with you 419 00:27:22,050 --> 00:27:22,980 and protect you. 420 00:27:23,740 --> 00:27:31,240 ♫When I look back, you're under the tree of longing♫ 421 00:27:36,650 --> 00:27:37,300 Yuechu. 422 00:27:38,340 --> 00:27:38,940 Yuechu? 423 00:27:41,240 --> 00:27:43,640 You can talk to me about anything, you know. 424 00:27:45,140 --> 00:27:45,900 Yuechu. 425 00:27:48,250 --> 00:27:48,940 Yaya. 426 00:27:48,940 --> 00:27:49,890 What brought you here? 427 00:27:49,890 --> 00:27:51,420 Have you heard about it too? 428 00:27:51,450 --> 00:27:52,310 You need to ask? 429 00:27:52,310 --> 00:27:54,160 All the flower spirits at Tushan are talking about it. 430 00:27:54,160 --> 00:27:55,160 How can I not know? 431 00:27:58,720 --> 00:28:00,090 Why is it so cold here? 432 00:28:02,140 --> 00:28:03,860 Is he practicing some black magic 433 00:28:03,860 --> 00:28:05,060 to freeze himself to death? 434 00:28:05,060 --> 00:28:07,320 Although Honghong has suddenly become cold to him, 435 00:28:07,320 --> 00:28:09,350 trying to kill himself is too much. 436 00:28:10,430 --> 00:28:11,760 That's not black magic. 437 00:28:12,170 --> 00:28:13,500 He's just heartbroken. 438 00:28:14,220 --> 00:28:16,510 People say tough guys don't cry. 439 00:28:16,940 --> 00:28:19,340 But I don't think a female spirit like you 440 00:28:19,520 --> 00:28:21,440 can understand male spirits like us 441 00:28:21,440 --> 00:28:22,900 and how deep our love runs. 442 00:28:24,800 --> 00:28:26,430 Why do you sound 443 00:28:26,970 --> 00:28:28,680 so resentful? 444 00:28:28,740 --> 00:28:29,670 I wouldn't dare. 445 00:28:33,330 --> 00:28:33,890 Yuechu. 446 00:28:33,910 --> 00:28:35,810 Do you guys have to make it harder for me? 447 00:28:35,810 --> 00:28:37,630 Go flirt somewhere else. 448 00:28:40,490 --> 00:28:41,310 You brat! 449 00:28:41,770 --> 00:28:43,790 I personally came here to console you. 450 00:28:43,790 --> 00:28:45,120 You should be grateful. 451 00:28:45,340 --> 00:28:47,420 Do you want me to knock some sense into you? 452 00:28:47,420 --> 00:28:48,020 Calm down. 453 00:28:48,210 --> 00:28:49,340 He's very sad now. 454 00:28:49,620 --> 00:28:50,880 Let's leave him alone. 455 00:28:50,940 --> 00:28:51,900 Let's go. Let's go. 456 00:28:51,900 --> 00:28:52,770 Go easy on him. 457 00:28:52,810 --> 00:28:54,210 Fine. I'll go easy on him, 458 00:28:54,210 --> 00:28:55,230 but not on you. 459 00:28:55,470 --> 00:28:56,770 You said you'd make that bottle into a hidden weapon. 460 00:28:56,770 --> 00:28:57,570 Where is it? 461 00:28:57,940 --> 00:28:58,880 You've tried so many times 462 00:28:58,880 --> 00:29:00,290 but still haven't made it. 463 00:29:00,290 --> 00:29:01,700 I'm the Poison Boy. 464 00:29:01,700 --> 00:29:03,100 I'm used to using poison. 465 00:29:03,180 --> 00:29:05,180 Suddenly, you want me to make a hidden weapon. 466 00:29:05,180 --> 00:29:06,660 Of course it'll take time. 467 00:29:07,040 --> 00:29:08,300 That's just an excuse. 468 00:29:29,730 --> 00:29:30,430 How… 469 00:29:30,900 --> 00:29:31,680 How is he? 470 00:29:32,240 --> 00:29:35,240 He's not eating or drinking and won't leave the house. 471 00:29:38,190 --> 00:29:39,850 You forbid us to persuade you, 472 00:29:40,380 --> 00:29:41,770 but I have to say it. 473 00:29:42,700 --> 00:29:45,100 Although you're connected with the Grief Tree, 474 00:29:45,100 --> 00:29:46,340 taking the Love Seed out 475 00:29:46,340 --> 00:29:48,340 won't affect the love in your heart. 476 00:29:48,520 --> 00:29:49,650 But after losing it, 477 00:29:49,890 --> 00:29:51,350 you can't feel love again. 478 00:29:51,510 --> 00:29:55,040 How are you going to live like that for the rest of your long life? 479 00:29:55,120 --> 00:29:56,400 Before I met him, 480 00:29:57,030 --> 00:29:58,920 I had lived just fine for so long. 481 00:29:59,900 --> 00:30:01,100 But what were you like 482 00:30:01,100 --> 00:30:02,450 in those years? 483 00:30:03,400 --> 00:30:04,870 Ever since that incident, 484 00:30:05,460 --> 00:30:07,710 you'd been mired in guilt and pain 485 00:30:08,030 --> 00:30:09,360 and never smiled again. 486 00:30:10,340 --> 00:30:12,270 It was after that boy came to Tushan 487 00:30:12,550 --> 00:30:14,280 that you started smiling again 488 00:30:14,580 --> 00:30:15,820 and came back to life. 489 00:30:17,180 --> 00:30:18,040 So what? 490 00:30:18,860 --> 00:30:20,380 Both to love and to be loved 491 00:30:21,210 --> 00:30:23,740 can help people through their darkest times. 492 00:30:23,770 --> 00:30:25,070 If you give up on love, 493 00:30:25,370 --> 00:30:26,140 what if… 494 00:30:26,160 --> 00:30:27,290 Stop persuading me. 495 00:30:28,580 --> 00:30:29,860 If I don't seal Shi Ji, 496 00:30:30,430 --> 00:30:32,490 the six realms will face a catastrophe. 497 00:30:32,490 --> 00:30:35,620 Compared to the safety of countless humans and spirits, 498 00:30:35,700 --> 00:30:37,880 my love affair is nothing. 499 00:30:40,250 --> 00:30:41,650 You insist on doing that, 500 00:30:42,740 --> 00:30:45,200 but have you considered Yuechu's feelings? 501 00:30:52,620 --> 00:30:53,700 He's young. 502 00:30:54,660 --> 00:30:55,700 Soon, 503 00:30:56,210 --> 00:30:57,130 he'll forget me 504 00:30:58,140 --> 00:30:59,210 and start over. 505 00:31:14,140 --> 00:31:14,770 Yuechu. 506 00:31:14,950 --> 00:31:15,560 Come out. 507 00:31:16,730 --> 00:31:18,190 I have a secret to tell you. 508 00:31:19,610 --> 00:31:21,340 Don't you want to hear a secret? 509 00:31:25,030 --> 00:31:26,290 It's about Honghong. 510 00:31:31,210 --> 00:31:31,940 What secret? 511 00:31:32,850 --> 00:31:33,580 Come with me. 512 00:31:41,780 --> 00:31:43,420 Why have you brought me here? 513 00:31:43,620 --> 00:31:45,150 You'll know after going in. 514 00:31:58,390 --> 00:32:00,120 You're so reluctant to see him? 515 00:32:00,140 --> 00:32:02,100 He hasn't washed his face for centuries. 516 00:32:02,100 --> 00:32:03,230 What's there to see? 517 00:32:03,620 --> 00:32:04,970 Don't you want to know 518 00:32:05,450 --> 00:32:07,450 why Honghong can't get over this guy 519 00:32:07,940 --> 00:32:10,270 who hasn't washed his face for centuries? 520 00:32:15,360 --> 00:32:16,280 Dongfang Luo 521 00:32:18,170 --> 00:32:20,130 is lying here because of Honghong. 522 00:32:21,340 --> 00:32:21,970 Why? 523 00:32:23,380 --> 00:32:25,620 What happened back then was too complicated. 524 00:32:25,620 --> 00:32:27,220 And it's not my story to tell. 525 00:32:27,810 --> 00:32:30,520 Anyway, after what happened to Dongfang Luo, 526 00:32:31,100 --> 00:32:32,340 Honghong has been racked 527 00:32:32,340 --> 00:32:33,670 with guilt. 528 00:32:36,140 --> 00:32:37,940 Over the past hundreds of years, 529 00:32:38,560 --> 00:32:40,960 Lady Fairy has always felt indebted to him. 530 00:32:43,780 --> 00:32:45,840 Dongfang Luo once told Honghong that 531 00:32:46,380 --> 00:32:49,640 there will come a day when humans and spirits live in peace. 532 00:32:51,010 --> 00:32:51,970 So, 533 00:32:53,210 --> 00:32:55,540 Lady Fairy has turned Dongfang Luo's wish 534 00:32:56,150 --> 00:32:57,560 into her own wish. 535 00:32:58,210 --> 00:32:59,810 At least, in the first place, 536 00:33:00,140 --> 00:33:02,380 it was Dongfang Luo who made her realize that 537 00:33:02,380 --> 00:33:04,210 there was kindness and wickedness in every clan, 538 00:33:04,210 --> 00:33:06,250 and humans could be very kind too. 539 00:33:09,760 --> 00:33:11,290 Why are you telling me this? 540 00:33:11,750 --> 00:33:13,580 Because I hope you can understand 541 00:33:13,580 --> 00:33:15,910 no matter what Honghong has decided to do, 542 00:33:16,080 --> 00:33:18,210 it's because she has duties to fulfill 543 00:33:18,260 --> 00:33:20,480 and has no choice. 544 00:33:38,420 --> 00:33:39,210 Who is he? 545 00:33:40,970 --> 00:33:42,030 Just an old friend. 546 00:33:47,220 --> 00:33:48,080 You should know 547 00:33:48,250 --> 00:33:50,940 Honghong's been protecting his soul for hundreds of years. 548 00:33:50,940 --> 00:33:52,020 For her, 549 00:33:52,210 --> 00:33:53,230 besides Tushan, 550 00:33:53,380 --> 00:33:55,010 nothing is more important 551 00:33:55,010 --> 00:33:56,470 than Dongfang Luo's soul. 552 00:34:00,160 --> 00:34:01,450 Because of guilt, 553 00:34:01,480 --> 00:34:03,680 Lady Fairy can't let go of Dongfang Luo. 554 00:34:03,860 --> 00:34:05,790 I can't let go of Lady Fairy either. 555 00:34:07,290 --> 00:34:08,550 Since that's the case, 556 00:34:09,630 --> 00:34:11,110 what can I do now? 557 00:34:12,580 --> 00:34:14,640 Dongfang Luo once told Honghong that 558 00:34:15,260 --> 00:34:18,520 there will come a day when humans and spirits live in peace. 559 00:34:20,180 --> 00:34:21,340 I hope for a world 560 00:34:22,770 --> 00:34:25,630 where humans and spirits no longer hate each other. 561 00:34:26,910 --> 00:34:27,960 All children 562 00:34:27,980 --> 00:34:29,740 can live happily and freely 563 00:34:30,340 --> 00:34:31,700 with their parents, 564 00:34:32,620 --> 00:34:35,030 not separated from them because of the turmoil 565 00:34:35,030 --> 00:34:37,490 caused by a few ambitious humans or spirits. 566 00:35:12,140 --> 00:35:13,020 Yuechu. 567 00:35:13,050 --> 00:35:14,870 [Mini Pavilion] 568 00:35:15,500 --> 00:35:16,140 Rongrong. 569 00:35:16,410 --> 00:35:17,160 What's up? 570 00:35:17,210 --> 00:35:18,410 Just checking on you. 571 00:35:19,460 --> 00:35:20,790 You swung the door open. 572 00:35:20,850 --> 00:35:23,460 Looks like you're much better now. 573 00:35:24,240 --> 00:35:25,010 Of course. 574 00:35:25,379 --> 00:35:26,410 You know me. 575 00:35:26,850 --> 00:35:28,620 I'm Dongfang Yuechu. 576 00:35:29,410 --> 00:35:31,070 I always bounce back quickly. 577 00:35:32,220 --> 00:35:33,620 And I can tell you for sure 578 00:35:34,770 --> 00:35:35,740 that one day 579 00:35:35,980 --> 00:35:37,780 I'll definitely hold a place 580 00:35:38,100 --> 00:35:39,410 in Lady Fairy's heart. 581 00:35:40,980 --> 00:35:42,310 What are you going to do? 582 00:35:43,129 --> 00:35:45,720 I can't tell you my plan. 583 00:35:46,470 --> 00:35:47,540 But I'm going to 584 00:35:47,540 --> 00:35:49,270 free Lady Fairy from her guilt. 585 00:35:49,520 --> 00:35:50,320 By that time, 586 00:35:50,730 --> 00:35:51,660 she can choose 587 00:35:52,290 --> 00:35:54,220 whom she wants to give her heart to. 588 00:36:03,660 --> 00:36:04,190 Dad. 589 00:36:04,490 --> 00:36:05,110 Mom. 590 00:36:05,990 --> 00:36:09,260 I'm great at roasting sweet potatoes now. 591 00:36:10,140 --> 00:36:11,770 If you two were still alive, 592 00:36:12,720 --> 00:36:13,820 the three of us 593 00:36:14,180 --> 00:36:15,110 could run a stall 594 00:36:15,450 --> 00:36:17,550 selling roasted sweet potatoes in some village. 595 00:36:17,550 --> 00:36:19,280 Business would surely be good. 596 00:36:40,730 --> 00:36:41,370 Dad. 597 00:36:41,930 --> 00:36:42,410 Mom. 598 00:36:43,640 --> 00:36:44,680 I expelled 599 00:36:44,710 --> 00:36:47,310 Jin Renfeng from Divine Flame Villa last time. 600 00:36:47,330 --> 00:36:48,930 You must have known about it. 601 00:36:49,660 --> 00:36:50,460 Now, 602 00:36:51,460 --> 00:36:53,590 I have something more important to do. 603 00:36:54,540 --> 00:36:55,290 You two 604 00:36:55,810 --> 00:36:57,470 will support me again, right? 605 00:37:03,060 --> 00:37:04,120 Silly boy. 606 00:37:04,210 --> 00:37:05,810 You already know the answer. 607 00:37:06,180 --> 00:37:07,370 Peace 608 00:37:07,770 --> 00:37:09,860 is good for both humans and spirits. 609 00:37:10,560 --> 00:37:11,350 Moreover, 610 00:37:12,230 --> 00:37:14,110 it concerns my son's happiness. 611 00:37:16,730 --> 00:37:18,020 You already know? 612 00:37:18,460 --> 00:37:19,410 Of course. 613 00:37:19,700 --> 00:37:20,960 Since you were little, 614 00:37:20,980 --> 00:37:22,410 I've always known 615 00:37:22,630 --> 00:37:23,760 what's on your mind. 616 00:37:24,140 --> 00:37:26,470 If you've made up your mind, just go for it. 617 00:37:26,850 --> 00:37:27,850 As your parents, 618 00:37:28,370 --> 00:37:30,410 we'll always support you. 619 00:37:34,610 --> 00:37:35,810 But I'm all by myself. 620 00:37:37,020 --> 00:37:38,500 How can I achieve my goal? 621 00:37:40,460 --> 00:37:41,410 Silly boy, 622 00:37:41,730 --> 00:37:43,250 can't you use your brain? 623 00:37:44,020 --> 00:37:45,020 Although you can't expose 624 00:37:45,020 --> 00:37:47,540 your identity as the descendant of the Dongfang family, 625 00:37:47,540 --> 00:37:49,200 you can join the Yiqi Alliance 626 00:37:49,470 --> 00:37:51,200 and try to become its director. 627 00:37:51,330 --> 00:37:54,190 By then, how humans should treat spirits 628 00:37:54,380 --> 00:37:55,460 will be up to you. 629 00:37:59,100 --> 00:38:00,830 But if I join the Yiqi Alliance, 630 00:38:02,220 --> 00:38:04,830 Tushan will see me as an enemy. 631 00:38:11,140 --> 00:38:12,810 What does it matter? 632 00:38:14,370 --> 00:38:16,230 Even if they'll see me as an enemy, 633 00:38:16,620 --> 00:38:17,660 I still have to do it. 40907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.