Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,750 --> 00:01:41,050
[Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact]
3
00:01:41,340 --> 00:01:45,740
[Episode 17]
4
00:02:17,790 --> 00:02:21,080
When the Grief Tree was corroded by the Dark Force,
5
00:02:21,720 --> 00:02:22,779
I didn't know that.
6
00:02:23,950 --> 00:02:27,210
I didn't know the brat was from the Dongfang family either.
7
00:02:28,480 --> 00:02:30,260
When he pretended to run away
8
00:02:30,480 --> 00:02:31,950
and helped Sister deal with Jin Renfeng,
9
00:02:31,950 --> 00:02:33,080
I also knew nothing.
10
00:02:34,640 --> 00:02:36,480
It's fine if I knew nothing.
11
00:02:37,670 --> 00:02:39,339
But the White Fox I saved
12
00:02:39,480 --> 00:02:41,080
turned out to be Shi Ji's spy.
13
00:02:42,040 --> 00:02:44,170
I'm such a failure as the Deputy Chief.
14
00:02:48,210 --> 00:02:48,840
Yaya,
15
00:02:49,690 --> 00:02:50,820
what you just said
16
00:02:51,100 --> 00:02:52,160
are not your fault.
17
00:02:53,490 --> 00:02:55,320
Honghong has her own arrangements and considerations
18
00:02:55,320 --> 00:02:57,230
for hiding things from you.
19
00:02:57,510 --> 00:02:58,570
What about Guoguo?
20
00:02:59,390 --> 00:03:01,430
I brought Guoguo to Tushan myself.
21
00:03:02,600 --> 00:03:03,950
Now that I think about it,
22
00:03:03,950 --> 00:03:05,320
he might have already
23
00:03:05,320 --> 00:03:06,379
been colluding with Shi Ji
24
00:03:06,379 --> 00:03:08,910
against Tushan since the matchmaking event.
25
00:03:09,200 --> 00:03:10,930
He even killed Princess Bu Tai.
26
00:03:12,710 --> 00:03:13,840
Yaya, let me ask you.
27
00:03:13,920 --> 00:03:15,650
Is it your fault for being kind?
28
00:03:17,550 --> 00:03:19,080
Even if you didn't save him,
29
00:03:19,870 --> 00:03:21,930
Shi Ji would have used different ways
30
00:03:22,480 --> 00:03:24,080
to plant her spies in Tushan.
31
00:03:26,600 --> 00:03:27,830
Even so,
32
00:03:28,710 --> 00:03:29,950
I'm still at fault.
33
00:03:32,640 --> 00:03:34,100
I'll amend for your faults
34
00:03:34,230 --> 00:03:35,030
with you.
35
00:03:52,110 --> 00:03:52,820
Chief.
36
00:03:53,110 --> 00:03:56,390
Huang Yao, the chief of Huangfeng Ridge, is here to visit you.
37
00:03:56,390 --> 00:03:56,920
What for?
38
00:03:57,570 --> 00:03:59,170
I heard that recently,
39
00:03:59,200 --> 00:04:01,160
the disciples of their clan have been going missing.
40
00:04:01,160 --> 00:04:03,960
He's here to ask for help from the Spirit Alliance.
41
00:04:04,320 --> 00:04:05,050
Bring him in.
42
00:04:05,200 --> 00:04:05,640
Yes.
43
00:04:07,830 --> 00:04:09,640
Greetings, Chief of Tushan.
44
00:04:10,480 --> 00:04:12,010
You're welcome, Mr. Huang.
45
00:04:12,800 --> 00:04:15,390
About the disappearing spirits of Huangfeng Ridge,
46
00:04:15,390 --> 00:04:16,920
please tell us the details.
47
00:04:18,430 --> 00:04:19,230
A few days ago,
48
00:04:19,780 --> 00:04:21,550
people started going missing on the ridge.
49
00:04:21,550 --> 00:04:22,210
To this day,
50
00:04:22,600 --> 00:04:24,530
five disciples have gone missing.
51
00:04:24,830 --> 00:04:25,870
The last one
52
00:04:26,550 --> 00:04:28,210
is the top fighter of our clan.
53
00:04:29,200 --> 00:04:31,000
Even the top fighter is missing?
54
00:04:32,800 --> 00:04:33,600
That's right.
55
00:04:33,880 --> 00:04:35,010
During this period,
56
00:04:35,630 --> 00:04:37,230
I can hardly eat or rest.
57
00:04:38,670 --> 00:04:40,480
Please help me
58
00:04:41,020 --> 00:04:42,550
find my missing disciples.
59
00:04:44,640 --> 00:04:46,200
Do these missing disciples
60
00:04:46,780 --> 00:04:48,060
have a common enemy?
61
00:04:49,720 --> 00:04:52,579
I have always taught my disciples to be benevolent.
62
00:04:53,500 --> 00:04:56,030
The disciples of the ridge have been good too.
63
00:04:56,230 --> 00:04:57,960
They take care of the villagers
64
00:04:58,480 --> 00:05:00,360
and never make any enemies.
65
00:05:00,960 --> 00:05:03,160
Do they have anything in common?
66
00:05:04,360 --> 00:05:05,310
In common?
67
00:05:07,870 --> 00:05:08,730
I remember now.
68
00:05:09,200 --> 00:05:10,130
These disciples
69
00:05:10,720 --> 00:05:13,220
formed their spirit cores before they were 100 years old.
70
00:05:13,220 --> 00:05:15,550
Their spirit cores are pure and powerful.
71
00:05:15,730 --> 00:05:17,590
Ordinary cultivators or spirits
72
00:05:18,750 --> 00:05:20,310
can never hurt them.
73
00:05:21,990 --> 00:05:22,840
Sir,
74
00:05:23,670 --> 00:05:27,000
do you have any of the missing people's belongings with you?
75
00:05:33,960 --> 00:05:36,520
This magic tool belongs to the last missing disciple,
76
00:05:36,520 --> 00:05:37,520
the Jingfeng Fan.
77
00:05:38,230 --> 00:05:41,160
I found it outside his room on the day he went missing.
78
00:05:43,720 --> 00:05:44,840
Please help me
79
00:05:45,390 --> 00:05:48,040
find my missing disciples.
80
00:05:48,670 --> 00:05:49,540
After this,
81
00:05:50,230 --> 00:05:53,320
I'll lead the thousands of spirits of Huangfeng Ridge
82
00:05:54,070 --> 00:05:55,730
and join the Spirit Alliance.
83
00:05:56,720 --> 00:05:57,960
You're too kind, sir.
84
00:05:58,120 --> 00:05:59,920
This concerns the lives of spirits.
85
00:05:59,920 --> 00:06:02,480
Whether Huangfeng Ridge joins the Spirit Alliance or not,
86
00:06:02,480 --> 00:06:04,870
I, Tushan Honghong, will do my best.
87
00:06:06,160 --> 00:06:07,230
Thank you, Chief.
88
00:06:07,570 --> 00:06:09,810
Elder, see Mr. Huang off for me.
89
00:06:09,990 --> 00:06:10,600
Yes.
90
00:06:11,520 --> 00:06:12,040
Please.
91
00:06:23,720 --> 00:06:24,990
Is he dead?
92
00:06:34,110 --> 00:06:34,770
Lady Fairy.
93
00:06:35,470 --> 00:06:36,500
You did well this time.
94
00:06:36,500 --> 00:06:38,230
You didn't take the risk alone.
95
00:06:38,300 --> 00:06:39,500
Since I promised you,
96
00:06:39,990 --> 00:06:41,260
I won't let you worry.
97
00:06:42,430 --> 00:06:43,360
Where's Guoguo?
98
00:06:44,230 --> 00:06:45,630
I've been following him.
99
00:06:45,800 --> 00:06:46,860
He entered the fog.
100
00:06:49,230 --> 00:06:50,750
Something is wrong with the fog.
101
00:06:50,750 --> 00:06:52,070
It erased his scent.
102
00:06:53,550 --> 00:06:54,110
Let's go.
103
00:07:40,920 --> 00:07:41,480
This way.
104
00:07:51,070 --> 00:07:54,400
This must be the Huangfeng Ridge disciple who went missing.
105
00:07:58,520 --> 00:08:00,250
Someone stole his spirit core.
106
00:08:03,720 --> 00:08:05,980
Shi Ji is secretly hunting spirit cores?
107
00:08:07,520 --> 00:08:09,250
Jin Renfeng has lost his value.
108
00:08:09,430 --> 00:08:12,230
She's not in a hurry to find another useful target.
109
00:08:12,280 --> 00:08:14,840
Instead, she's using spirit cores to improve herself.
110
00:08:14,840 --> 00:08:16,430
She's not relying on others.
111
00:08:16,430 --> 00:08:17,690
Those missing spirits
112
00:08:17,750 --> 00:08:19,430
are experts who have been cultivating for 100 years
113
00:08:19,430 --> 00:08:21,830
and cultivated the Chunyuan spirit cores.
114
00:08:22,190 --> 00:08:23,850
Consuming their spirit cores
115
00:08:23,920 --> 00:08:25,430
can rapidly increase her spirit power
116
00:08:25,430 --> 00:08:26,830
and strengthen her body.
117
00:08:28,040 --> 00:08:31,160
Guoguo is doing the hunting for Shi Ji.
118
00:08:32,430 --> 00:08:33,430
What should we do?
119
00:08:33,670 --> 00:08:36,000
We can't let them harm the spirits freely.
120
00:08:36,430 --> 00:08:38,630
I've tested Guoguo's strength before.
121
00:08:38,660 --> 00:08:40,920
Ordinary spirits are no match for him.
122
00:08:43,670 --> 00:08:45,200
Inform the Spirit Alliance
123
00:08:45,310 --> 00:08:48,370
to secretly send people to protect those weak spirits.
124
00:08:48,920 --> 00:08:49,800
Also, inform those
125
00:08:49,800 --> 00:08:52,190
who have cultivated the Chunyuan spirit core
126
00:08:52,190 --> 00:08:54,520
to stay home if they can.
127
00:08:55,110 --> 00:08:57,110
Most importantly, do not act alone.
128
00:09:03,810 --> 00:09:05,940
You wish to marry under the Grief Tree?
129
00:09:06,310 --> 00:09:08,160
I hope Tushan can grant our wish.
130
00:09:08,459 --> 00:09:11,990
The Grief Tree has been matchmaking for Tushan for a long while.
131
00:09:12,040 --> 00:09:15,240
But few spirits have wanted to marry under the Grief Tree.
132
00:09:15,350 --> 00:09:17,520
Your idea is very novel.
133
00:09:17,800 --> 00:09:19,160
Third-ranking Chief, don’t you think
134
00:09:19,160 --> 00:09:20,940
there's a first time for everything?
135
00:09:20,940 --> 00:09:22,310
It is the Grief Tree's wish
136
00:09:22,310 --> 00:09:24,220
to help spirits get attached.
137
00:09:26,290 --> 00:09:28,980
This is a gift from Chengyuan and me.
138
00:09:29,160 --> 00:09:30,360
It's a small gesture,
139
00:09:30,470 --> 00:09:31,520
please accept it.
140
00:09:32,750 --> 00:09:33,340
Well...
141
00:09:34,230 --> 00:09:36,750
We need the Chief to make the decision.
142
00:09:37,760 --> 00:09:40,160
Although Kuzhu Peak is not far from Tushan,
143
00:09:40,400 --> 00:09:42,860
it's still troublesome to go back and forth.
144
00:09:43,120 --> 00:09:44,630
Why don't you two stay here
145
00:09:45,180 --> 00:09:46,770
and tour around?
146
00:09:47,350 --> 00:09:50,090
I'll hold a banquet for you tonight
147
00:09:50,350 --> 00:09:52,150
and give you an answer, alright?
148
00:09:53,310 --> 00:09:54,120
-Alright.
-Alright.
149
00:09:54,120 --> 00:09:55,760
-Thank you, Third-ranking Chief.
-Thank you, Third-ranking Chief.
150
00:09:55,760 --> 00:09:56,890
Please come with me.
151
00:10:09,950 --> 00:10:10,680
Rongrong...
152
00:10:11,350 --> 00:10:11,950
Rongrong!
153
00:10:12,160 --> 00:10:12,760
How was it?
154
00:10:13,150 --> 00:10:14,790
Did Lai and I do well just now?
155
00:10:15,370 --> 00:10:16,230
It was perfect.
156
00:10:16,520 --> 00:10:18,310
As long as you treat White Fox like today,
157
00:10:18,310 --> 00:10:19,170
you'll be fine.
158
00:10:20,550 --> 00:10:21,450
Chengyuan,
159
00:10:21,550 --> 00:10:24,570
I'm willing to tie the knot with you under the Grief Tree
160
00:10:24,570 --> 00:10:26,390
and let this love last forever
161
00:10:26,570 --> 00:10:28,500
and be protected by the Grief Tree.
162
00:10:28,920 --> 00:10:30,110
Be careful.
163
00:10:30,240 --> 00:10:32,310
Don't let that fox see through you.
164
00:10:32,670 --> 00:10:33,550
Don't worry.
165
00:10:33,800 --> 00:10:34,640
Rongrong's disguise magic
166
00:10:34,640 --> 00:10:36,170
can change our appearances
167
00:10:36,240 --> 00:10:37,550
and our spirit aura.
168
00:10:37,800 --> 00:10:39,200
No one can see through it.
169
00:10:40,860 --> 00:10:42,720
But you have to be careful.
170
00:10:43,010 --> 00:10:45,520
I've seen how cunning and meticulous
171
00:10:45,540 --> 00:10:46,820
that white fox is.
172
00:10:47,790 --> 00:10:49,590
Okay, I'll listen to you, honey.
173
00:10:52,330 --> 00:10:53,900
Who is your honey?
174
00:10:54,160 --> 00:10:55,040
You, of course.
175
00:11:03,120 --> 00:11:03,760
Not bad.
176
00:11:04,190 --> 00:11:04,990
Sesame pills.
177
00:11:05,490 --> 00:11:06,890
Jin's sesame pills.
178
00:11:07,520 --> 00:11:08,480
What is this?
179
00:11:08,760 --> 00:11:09,520
Have a taste.
180
00:11:09,840 --> 00:11:10,880
Have a taste.
181
00:11:17,610 --> 00:11:18,540
One box, please.
182
00:11:19,710 --> 00:11:20,160
Okay.
183
00:11:20,970 --> 00:11:21,550
Please come again.
184
00:11:21,550 --> 00:11:22,280
Take it.
185
00:11:24,350 --> 00:11:24,950
Excuse me.
186
00:11:27,000 --> 00:11:28,470
You don't seem local.
187
00:11:33,670 --> 00:11:37,070
They say that the scenery at Tushan's Sanli Hill is stunning.
188
00:11:37,160 --> 00:11:40,290
The view of the rainbow there is famous in the six realms.
189
00:11:41,020 --> 00:11:42,470
A thunderstorm is coming today.
190
00:11:42,470 --> 00:11:44,400
It's a good time to see the rainbow.
191
00:11:45,470 --> 00:11:46,870
Thank you for telling us.
192
00:11:48,350 --> 00:11:49,280
You're welcome.
193
00:11:49,750 --> 00:11:52,470
I’m going to Sanli Hill too.
194
00:11:52,970 --> 00:11:54,030
If you are willing,
195
00:11:54,350 --> 00:11:55,430
you can go with me.
196
00:11:58,670 --> 00:11:59,740
Thank you for your kindness.
197
00:11:59,740 --> 00:12:01,070
We dare not disturb you.
198
00:12:01,240 --> 00:12:02,830
We can go there ourselves.
199
00:12:04,880 --> 00:12:05,610
In that case,
200
00:12:06,490 --> 00:12:08,660
I wish you a safe journey.
201
00:12:09,710 --> 00:12:10,310
Goodbye.
202
00:12:11,350 --> 00:12:11,880
Let's go.
203
00:12:25,340 --> 00:12:25,940
Look.
204
00:12:35,040 --> 00:12:35,670
Mister.
205
00:12:36,200 --> 00:12:37,570
Mister, and your lady.
206
00:12:38,550 --> 00:12:40,430
I didn't expect to meet you here.
207
00:12:40,760 --> 00:12:42,310
It must be fate.
208
00:12:42,510 --> 00:12:43,670
Thank you
209
00:12:43,710 --> 00:12:45,120
for introducing us here.
210
00:12:45,640 --> 00:12:46,570
You're welcome.
211
00:12:46,800 --> 00:12:47,710
Since it's fated to be,
212
00:12:47,710 --> 00:12:49,120
I can show you
213
00:12:49,400 --> 00:12:50,760
around here.
214
00:12:51,470 --> 00:12:52,380
Apart from the rainbow,
215
00:12:52,380 --> 00:12:54,380
the view here is also great.
216
00:12:55,400 --> 00:12:56,070
Well...
217
00:12:57,550 --> 00:12:58,500
Unfortunately,
218
00:12:58,690 --> 00:13:01,280
we have an appointment with the Third-ranking Chief tonight.
219
00:13:01,280 --> 00:13:04,280
I’m afraid we’ll let you down again.
220
00:13:04,450 --> 00:13:07,380
I didn’t expect you to know the Third-ranking Chief.
221
00:13:07,570 --> 00:13:08,570
To be honest,
222
00:13:08,640 --> 00:13:10,110
we're here to ask
223
00:13:10,310 --> 00:13:12,220
the Grief Tree of Tushan
224
00:13:12,510 --> 00:13:14,230
to witness our marriage.
225
00:13:14,590 --> 00:13:16,680
In that case, I shall leave you alone.
226
00:13:17,160 --> 00:13:17,920
We have time.
227
00:13:18,190 --> 00:13:20,050
As long as you're still in Tushan,
228
00:13:20,070 --> 00:13:21,160
we will meet again.
229
00:13:21,920 --> 00:13:22,450
Goodbye.
230
00:13:33,550 --> 00:13:34,240
I can't believe
231
00:13:34,240 --> 00:13:36,700
he is really hunting spirit cores for Shi Ji.
232
00:13:39,660 --> 00:13:40,990
I brought him to Tushan.
233
00:13:42,000 --> 00:13:43,330
I must catch him myself.
234
00:13:48,040 --> 00:13:49,440
Prepare a wedding dress?
235
00:13:49,500 --> 00:13:50,700
Who are you marrying?
236
00:13:51,120 --> 00:13:53,590
Old fox, are you getting old?
237
00:13:53,830 --> 00:13:55,160
With me here,
238
00:13:55,160 --> 00:13:56,340
who can she marry?
239
00:13:58,630 --> 00:14:00,270
You...
240
00:14:00,950 --> 00:14:01,590
I object!
241
00:14:02,160 --> 00:14:03,190
No, no, no!
242
00:14:03,830 --> 00:14:04,670
Chief,
243
00:14:05,160 --> 00:14:07,620
we have so many powerful spirits in the clan.
244
00:14:07,670 --> 00:14:09,530
There are plenty better than him.
245
00:14:09,710 --> 00:14:11,800
Marrying anyone is better than marrying him.
246
00:14:11,800 --> 00:14:13,590
Don't say that, old fox.
247
00:14:13,770 --> 00:14:14,990
Although I'm a human,
248
00:14:15,190 --> 00:14:16,390
few spirits in Tushan
249
00:14:16,400 --> 00:14:17,920
are stronger than me.
250
00:14:19,520 --> 00:14:20,600
Speaking of which,
251
00:14:20,630 --> 00:14:21,910
Lai is pretty good.
252
00:14:22,640 --> 00:14:23,880
Lai is not bad.
253
00:14:24,310 --> 00:14:25,000
Chief,
254
00:14:25,160 --> 00:14:26,710
you can consider marrying Lai instead.
255
00:14:26,710 --> 00:14:27,310
Elder,
256
00:14:28,110 --> 00:14:30,370
you've been cultivating for 1000 years.
257
00:14:31,480 --> 00:14:33,050
Why are you always fooled
258
00:14:33,080 --> 00:14:34,340
by people in their 20s?
259
00:14:35,280 --> 00:14:36,080
That's right.
260
00:14:36,710 --> 00:14:38,310
If Lai marries Lady Fairy,
261
00:14:38,550 --> 00:14:39,710
who will Yaya marry?
262
00:14:40,100 --> 00:14:40,810
Fool.
263
00:14:41,240 --> 00:14:42,040
Deputy Chief?
264
00:14:43,000 --> 00:14:45,060
Deputy Chief is getting married too?
265
00:14:46,760 --> 00:14:48,290
I'm even more confused now.
266
00:14:48,590 --> 00:14:51,060
Who is the wedding for?
267
00:14:54,440 --> 00:14:55,530
Chief agreed?
268
00:14:55,830 --> 00:14:56,310
Yes.
269
00:14:57,180 --> 00:14:58,820
Chief wants to personally
270
00:14:59,400 --> 00:15:01,260
officiate your wedding in 3 days.
271
00:15:01,880 --> 00:15:04,140
This is the first marriage Tushan will be
272
00:15:04,170 --> 00:15:07,360
personally witnessing since its establishment.
273
00:15:09,470 --> 00:15:11,310
The full moon is in three days.
274
00:15:11,590 --> 00:15:13,280
To be able to receive the Grief Tree's protection
275
00:15:13,280 --> 00:15:14,710
and the Chief's blessings,
276
00:15:14,710 --> 00:15:16,770
Chengyuan and I are deeply grateful.
277
00:15:17,160 --> 00:15:19,040
With the protection of the Grief Tree,
278
00:15:19,040 --> 00:15:20,640
both of you will be safe
279
00:15:20,990 --> 00:15:22,450
and have a happy marriage.
280
00:15:50,520 --> 00:15:52,160
As long as I eat
281
00:15:52,160 --> 00:15:54,560
another century-old spirit core tonight,
282
00:15:55,120 --> 00:15:58,710
no one in the world can stop me anymore.
283
00:16:03,070 --> 00:16:03,800
Spirit Lord.
284
00:16:04,590 --> 00:16:05,990
Where is the spirit core?
285
00:16:06,760 --> 00:16:09,070
Why don't I smell the spirit core?
286
00:16:11,040 --> 00:16:11,830
Spirit Lord,
287
00:16:12,820 --> 00:16:14,080
I have someone in mind.
288
00:16:14,480 --> 00:16:16,100
Please give me more time.
289
00:16:16,200 --> 00:16:17,670
I will get the spirit core
290
00:16:17,830 --> 00:16:19,190
and help you regain
291
00:16:19,470 --> 00:16:20,470
all your powers.
292
00:16:27,120 --> 00:16:29,430
How long do you want me to wait?
293
00:16:30,240 --> 00:16:31,040
I
294
00:16:32,350 --> 00:16:33,310
will do anything
295
00:16:33,890 --> 00:16:35,250
for you.
296
00:16:36,270 --> 00:16:37,800
Tonight, I will definitely
297
00:16:38,070 --> 00:16:39,470
acquire the spirit core.
298
00:16:42,580 --> 00:16:44,750
You'd better not keep me waiting.
299
00:17:22,570 --> 00:17:23,470
Take care, sir.
300
00:17:23,520 --> 00:17:25,180
All right, let's call it a day.
301
00:17:25,780 --> 00:17:27,710
Thank you for helping us this time.
302
00:17:28,250 --> 00:17:29,180
After we go back,
303
00:17:29,210 --> 00:17:31,660
Chengyuan and I will recommend relatives and friends
304
00:17:31,660 --> 00:17:33,920
to come to Tushan to pray for attachment.
305
00:17:34,060 --> 00:17:34,990
You're welcome.
306
00:17:38,900 --> 00:17:40,970
-Elder, Third-ranking Chief.
-Elder, Third-ranking Chief.
307
00:17:40,970 --> 00:17:42,030
-See you.
-See you.
308
00:17:42,070 --> 00:17:43,140
Okay.
309
00:17:43,140 --> 00:17:44,070
Have a safe trip.
310
00:18:29,440 --> 00:18:31,930
You can only blame yourself for working too hard.
311
00:18:31,930 --> 00:18:35,140
You cultivated the Chunyuan spirit core at such a young age.
312
00:18:35,140 --> 00:18:36,140
But it's alright.
313
00:18:36,520 --> 00:18:38,520
You will meet each other again soon.
314
00:18:43,650 --> 00:18:44,780
This spirit core
315
00:18:45,380 --> 00:18:46,970
came just in time.
316
00:18:54,770 --> 00:18:55,860
Get lost.
317
00:18:59,430 --> 00:18:59,920
Yes.
318
00:19:16,560 --> 00:19:17,960
No, this cultivation...
319
00:19:28,710 --> 00:19:29,710
Oh no, my power...
320
00:20:01,490 --> 00:20:02,340
Puppet Art?
321
00:20:03,060 --> 00:20:04,720
That female spirit was a fake!
322
00:20:05,730 --> 00:20:06,410
Guoguo.
323
00:20:08,730 --> 00:20:09,380
Yaya?
324
00:20:10,430 --> 00:20:11,360
Why are you here?
325
00:20:11,860 --> 00:20:13,320
At the matchmaking event,
326
00:20:13,530 --> 00:20:15,810
did you collaborate with Jin Renfeng
327
00:20:16,340 --> 00:20:17,930
to trap Sister in a nightmare
328
00:20:17,930 --> 00:20:19,060
and almost kill her?
329
00:20:19,290 --> 00:20:20,750
In the streets of Beishan,
330
00:20:20,860 --> 00:20:22,920
did you assassinate Princess Bu Tai?
331
00:20:23,530 --> 00:20:25,050
The spirits who went missing in Huangfeng Ridge.
332
00:20:25,050 --> 00:20:25,580
Yaya...
333
00:20:25,580 --> 00:20:27,010
Did you capture them?
334
00:20:29,190 --> 00:20:30,390
I hate the human race.
335
00:20:30,580 --> 00:20:32,810
If it weren't for the human race and their Mother Talisman,
336
00:20:32,810 --> 00:20:34,180
my face wouldn't have been disfigured.
337
00:20:34,180 --> 00:20:35,040
Neither would I
338
00:20:38,450 --> 00:20:39,510
have been bullied.
339
00:20:40,660 --> 00:20:41,290
Guoguo.
340
00:20:42,250 --> 00:20:43,310
If you are willing,
341
00:20:43,380 --> 00:20:45,900
go back to Tushan with me and confess your crimes.
342
00:20:45,900 --> 00:20:46,630
Impossible!
343
00:20:48,400 --> 00:20:50,400
Are you determined to betray Tushan
344
00:20:50,660 --> 00:20:52,290
and go against us?
345
00:20:53,380 --> 00:20:53,820
Ya...
346
00:20:53,840 --> 00:20:54,470
Yaya.
347
00:20:54,530 --> 00:20:55,620
Don't call me that!
348
00:20:56,010 --> 00:20:57,470
Since you are so stubborn,
349
00:20:57,770 --> 00:20:59,770
I can only punish you as a traitor.
350
00:21:00,200 --> 00:21:01,290
Tushan Honghong.
351
00:21:02,420 --> 00:21:04,450
I waited for hundreds of years
352
00:21:05,090 --> 00:21:07,250
to finally reform my physical body.
353
00:21:07,900 --> 00:21:10,230
I've been suffering for hundreds of years
354
00:21:11,250 --> 00:21:14,310
for the spirit clan of Tushan to dominate the six realms
355
00:21:14,450 --> 00:21:16,290
and no longer be bullied by the human race.
356
00:21:16,290 --> 00:21:19,690
We wouldn't have to hide within the bounds of Tushan anymore.
357
00:21:20,250 --> 00:21:21,860
Everything I've done
358
00:21:23,210 --> 00:21:24,730
is for the sake of Tushan.
359
00:21:25,620 --> 00:21:26,620
But you
360
00:21:26,970 --> 00:21:29,110
keep ruining my plan.
361
00:21:29,490 --> 00:21:31,620
You killed so many spirits
362
00:21:32,450 --> 00:21:34,050
for your own selfish desire.
363
00:21:35,180 --> 00:21:36,510
Everything you've done
364
00:21:36,710 --> 00:21:39,510
will only bring misery to both humans and spirits.
365
00:21:39,730 --> 00:21:41,490
I stopped you 400 years ago.
366
00:21:42,130 --> 00:21:44,420
Today, I'll stop you again.
367
00:21:47,050 --> 00:21:48,340
Enough talk.
368
00:21:49,050 --> 00:21:51,790
You betrayed me 400 years ago.
369
00:21:52,380 --> 00:21:53,050
Today,
370
00:21:53,050 --> 00:21:54,970
I'll take revenge on you.
371
00:21:54,970 --> 00:21:57,230
I'll make sure you die a miserable death.
372
00:21:58,130 --> 00:22:00,780
You don't even repent when you're about to die.
373
00:22:01,540 --> 00:22:02,390
Die?
374
00:22:04,210 --> 00:22:06,140
You'll be the one dying this time!
375
00:22:41,830 --> 00:22:44,270
I won't allow anyone to hurt my sister
376
00:22:44,300 --> 00:22:45,450
and betray Tushan.
377
00:24:02,180 --> 00:24:03,310
You ungrateful fox.
378
00:24:03,420 --> 00:24:05,420
You're loyal to this vicious woman.
379
00:24:28,140 --> 00:24:28,940
That's great.
380
00:24:29,210 --> 00:24:30,070
The evil spirit
381
00:24:30,420 --> 00:24:31,620
is finally executed.
382
00:24:55,900 --> 00:24:57,180
What's your name?
383
00:24:57,860 --> 00:24:58,700
I...
384
00:25:00,010 --> 00:25:01,070
I don't have a name.
385
00:25:02,300 --> 00:25:04,690
How about Guoguo?
386
00:25:05,180 --> 00:25:05,950
Guoguo?
387
00:25:06,340 --> 00:25:07,700
With my protection,
388
00:25:08,010 --> 00:25:09,950
you'll live a good life from now on.
389
00:25:13,620 --> 00:25:14,210
Yaya.
390
00:25:14,740 --> 00:25:16,140
I brought you yogurt.
391
00:25:16,730 --> 00:25:18,130
I queued up for a long time
392
00:25:18,180 --> 00:25:20,510
and my tail was trampled by other spirits.
393
00:25:23,100 --> 00:25:25,010
I know you love drinking.
394
00:25:25,050 --> 00:25:26,420
So I asked around
395
00:25:26,530 --> 00:25:28,420
and finally got this grape wine for you.
396
00:25:28,420 --> 00:25:29,660
You sought it for me?
397
00:25:30,580 --> 00:25:32,310
At least you have a conscience.
398
00:25:52,980 --> 00:25:54,640
Why are you hiding here alone?
399
00:25:55,580 --> 00:25:57,980
I'm not sad about the white fox or anything.
400
00:25:58,290 --> 00:25:59,690
I just got sand in my eyes.
401
00:26:02,030 --> 00:26:03,900
So what if you're sad about him?
402
00:26:20,010 --> 00:26:21,290
Come to think of it,
403
00:26:22,500 --> 00:26:24,700
Guoguo spent a long time living with us.
404
00:26:24,720 --> 00:26:26,580
He was already a member of Tushan.
405
00:26:27,900 --> 00:26:28,960
Who wouldn't be sad
406
00:26:29,780 --> 00:26:31,640
after what happened to him today?
407
00:26:33,160 --> 00:26:33,840
Really?
408
00:26:35,780 --> 00:26:36,340
Yes.
409
00:26:40,210 --> 00:26:42,010
If he hadn't scolded me that day,
410
00:26:42,010 --> 00:26:44,210
I would have cried with you today.
411
00:26:46,210 --> 00:26:48,410
That's because you always bullied him.
412
00:26:52,050 --> 00:26:54,050
It's all my fault in the end.
413
00:26:55,490 --> 00:26:57,150
If I hadn't saved him that day,
414
00:26:58,010 --> 00:26:59,670
this wouldn't have happened.
415
00:27:05,250 --> 00:27:06,020
Silly girl.
416
00:27:06,900 --> 00:27:08,700
You didn't do anything wrong.
417
00:27:10,230 --> 00:27:10,980
At that time,
418
00:27:12,210 --> 00:27:13,940
he was lucky that you saved him.
419
00:27:14,010 --> 00:27:15,270
You did nothing wrong.
420
00:27:15,450 --> 00:27:17,730
After that, he hurt Tushan.
421
00:27:18,050 --> 00:27:20,380
You did nothing wrong killing him either.
422
00:27:21,380 --> 00:27:22,980
There are many things in life
423
00:27:23,140 --> 00:27:24,200
we cannot control,
424
00:27:24,490 --> 00:27:26,120
including humanity.
425
00:27:26,810 --> 00:27:29,290
The only thing we can do is to remember our hearts.
426
00:27:29,290 --> 00:27:30,420
Do good deeds
427
00:27:30,970 --> 00:27:32,040
and punish evil.
428
00:28:02,940 --> 00:28:04,070
You look practiced.
429
00:28:04,330 --> 00:28:06,660
You often take people to see the sunrise, right?
430
00:28:06,660 --> 00:28:07,530
Of course not.
431
00:28:10,230 --> 00:28:12,140
You're the first one.
432
00:28:16,660 --> 00:28:17,580
I like you.
433
00:28:20,400 --> 00:28:21,010
Yaya.
434
00:28:24,120 --> 00:28:26,580
♫The falling leaves♫
435
00:28:27,250 --> 00:28:27,810
What about you?
436
00:28:27,380 --> 00:28:30,340
♫Land on Autumn grass♫
437
00:28:30,740 --> 00:28:34,590
♫Who knocked on my heart again♫
438
00:28:32,170 --> 00:28:33,030
-I.
-I know.
439
00:28:33,580 --> 00:28:34,580
You’ve always liked
440
00:28:34,580 --> 00:28:35,860
Aolai Sanshao.
441
00:28:37,260 --> 00:28:39,300
♫I look back a thousand times♫
442
00:28:39,510 --> 00:28:42,340
♫At the most unbearable sincerity♫
443
00:28:42,930 --> 00:28:44,460
♫Waiting for you to ask♫
444
00:28:44,380 --> 00:28:45,420
In my heart,
445
00:28:44,930 --> 00:28:48,500
♫Let the warmth linger even for a moment♫
446
00:28:46,320 --> 00:28:48,770
Sanshao is no match for you.
447
00:28:48,830 --> 00:28:51,920
♫My missing descend from the sky♫
448
00:28:50,900 --> 00:28:51,960
Listen carefully.
449
00:28:52,120 --> 00:28:55,140
♫Turning into countless whispers♫
450
00:28:52,970 --> 00:28:54,080
The one I like
451
00:28:55,320 --> 00:28:56,210
is you, Lai.
452
00:28:55,530 --> 00:29:01,070
♫I wipe away your tears with a piece of night sky♫
453
00:29:02,000 --> 00:29:04,940
♫The past is always the same♫
454
00:29:05,280 --> 00:29:08,480
♫I've heard of the jokes in the streets♫
455
00:29:09,400 --> 00:29:14,880
♫How deep can this love carve into the wood♫
456
00:29:14,910 --> 00:29:18,130
♫The red leaves set us ablaze♫
457
00:29:18,160 --> 00:29:21,400
♫The snow drains our warmth♫
458
00:29:21,460 --> 00:29:24,620
♫We keep parting and loving each other again♫
459
00:29:24,660 --> 00:29:27,620
♫Living life like a dream♫
460
00:29:27,990 --> 00:29:31,380
♫My heart and mind are always conflicting♫
461
00:29:31,410 --> 00:29:35,210
♫I have passed by so many people♫
462
00:29:35,440 --> 00:29:37,030
♫All that is left♫
463
00:29:37,060 --> 00:29:42,150
♫Is my reflection in your eyes♫
464
00:30:00,940 --> 00:30:02,070
Chief, please wait.
465
00:30:03,250 --> 00:30:04,210
Thank you
466
00:30:04,210 --> 00:30:06,050
for your help this time.
467
00:30:06,700 --> 00:30:08,900
Although my disciple died tragically,
468
00:30:09,210 --> 00:30:10,620
solving this matter
469
00:30:11,210 --> 00:30:13,050
serves as an explanation
470
00:30:13,050 --> 00:30:15,050
for the other disciples of our clan.
471
00:30:15,380 --> 00:30:16,580
My condolences, sir.
472
00:30:17,590 --> 00:30:19,780
I shall summon
473
00:30:19,890 --> 00:30:21,970
the spirits around us to join the Spirit Alliance
474
00:30:21,970 --> 00:30:23,430
to eliminate evil spirits
475
00:30:23,810 --> 00:30:25,290
and protect the weak together.
476
00:30:25,290 --> 00:30:25,890
Thank you.
477
00:30:26,950 --> 00:30:28,400
If in the six realms,
478
00:30:28,940 --> 00:30:30,540
spirits can help each other,
479
00:30:30,810 --> 00:30:32,730
the Spirit Alliance shall be glad.
480
00:30:32,730 --> 00:30:33,390
All right.
481
00:30:33,530 --> 00:30:35,000
Enough with the formalities.
482
00:30:35,000 --> 00:30:37,010
Now that we're all part of the Spirit Alliance,
483
00:30:37,010 --> 00:30:38,740
there's no need to be so polite.
484
00:30:52,530 --> 00:30:53,810
My mini pavilion.
485
00:30:54,900 --> 00:30:56,770
I've missed you so much.
486
00:30:59,900 --> 00:31:02,700
I thought I was the only calculative one in Tushan.
487
00:31:02,810 --> 00:31:05,340
You have truly impressed me this time.
488
00:31:05,660 --> 00:31:06,340
You got so much money
489
00:31:06,340 --> 00:31:07,900
from Lai at once.
490
00:31:08,570 --> 00:31:10,810
I'm making money for Tushan.
491
00:31:11,290 --> 00:31:13,420
I didn't expect him to be dumb and rich.
492
00:31:13,580 --> 00:31:15,700
He suggested being the groom instead.
493
00:31:15,700 --> 00:31:16,860
But right from the start,
494
00:31:16,860 --> 00:31:20,060
Lady Fairy had already picked them for the fake marriage.
495
00:31:20,180 --> 00:31:21,710
Who taught you how to
496
00:31:21,740 --> 00:31:23,470
steal people's money this way?
497
00:31:24,370 --> 00:31:25,810
My little tricks
498
00:31:25,860 --> 00:31:27,580
are not as good as yours.
499
00:31:29,810 --> 00:31:30,450
Yuechu!
500
00:31:32,030 --> 00:31:33,060
Yuechu?
501
00:31:33,730 --> 00:31:34,730
My friend is here.
502
00:31:35,140 --> 00:31:36,520
Rongrong, see you.
503
00:31:38,480 --> 00:31:39,500
See you. See you.
504
00:31:42,010 --> 00:31:43,270
Third-ranking Chief.
505
00:31:47,530 --> 00:31:48,010
Yuechu,
506
00:31:50,730 --> 00:31:53,250
when I found out about your identity,
507
00:31:53,620 --> 00:31:54,970
I did some bad things.
508
00:31:55,620 --> 00:31:56,210
You...
509
00:31:57,380 --> 00:31:58,050
Stop it.
510
00:31:58,900 --> 00:31:59,960
I've forgiven you.
511
00:32:00,770 --> 00:32:02,030
You really don't mind?
512
00:32:03,510 --> 00:32:05,240
You're indeed my good brother.
513
00:32:05,340 --> 00:32:07,470
My gift for you won't be wasted either.
514
00:32:07,900 --> 00:32:10,420
Here, a book on chasing the lady you like.
515
00:32:09,070 --> 00:32:10,360
[How to pursue the woman you love]
516
00:32:13,860 --> 00:32:15,770
I don't need it now.
517
00:32:18,130 --> 00:32:19,260
Why not?
518
00:32:23,140 --> 00:32:23,620
No way.
519
00:32:24,210 --> 00:32:26,270
Have you captured the Chief's heart?
520
00:32:28,740 --> 00:32:29,740
No, that can't be.
521
00:32:30,870 --> 00:32:32,550
For hundreds of years,
522
00:32:32,580 --> 00:32:34,910
Chief was never interested in any spirit.
523
00:32:35,530 --> 00:32:36,450
You?
524
00:32:37,180 --> 00:32:37,910
Impossible.
525
00:32:39,490 --> 00:32:40,490
Whatever.
526
00:32:41,810 --> 00:32:43,140
I heard that all spirit couples
527
00:32:43,140 --> 00:32:44,810
who got the Feathered Flowers
528
00:32:44,810 --> 00:32:45,860
are married now.
529
00:32:46,140 --> 00:32:47,970
Only you and Jiushuang haven't done anything.
530
00:32:47,970 --> 00:32:48,420
Yes.
531
00:32:49,110 --> 00:32:50,430
So what?
532
00:32:50,900 --> 00:32:52,450
I'm playing hard to get.
533
00:32:52,450 --> 00:32:53,380
What do you know?
534
00:32:56,450 --> 00:32:57,050
Forget it.
535
00:32:59,110 --> 00:33:00,950
Let me teach you something.
536
00:33:01,180 --> 00:33:01,910
Come and sit.
537
00:33:10,810 --> 00:33:11,920
First, you must create
538
00:33:11,920 --> 00:33:15,720
a dreamy scenario for Jiushuang.
539
00:33:16,210 --> 00:33:18,140
Then, you can show your sincerity.
540
00:33:18,780 --> 00:33:20,180
The most important thing
541
00:33:20,340 --> 00:33:21,400
is the atmosphere.
542
00:33:22,250 --> 00:33:23,110
The atmosphere
543
00:33:23,510 --> 00:33:25,990
will bring out the emotions.
544
00:33:28,770 --> 00:33:29,770
That makes sense.
545
00:33:30,940 --> 00:33:33,010
Qixi Festival is in a few days.
546
00:33:33,500 --> 00:33:34,210
I was wondering
547
00:33:34,210 --> 00:33:37,190
how to invite Jiushuang to celebrate the festival together.
548
00:33:37,190 --> 00:33:38,600
Qixi Festival?
549
00:33:43,900 --> 00:33:45,860
you can drink as much as you want.
550
00:33:47,290 --> 00:33:48,820
You've always been stingy.
551
00:33:48,860 --> 00:33:49,660
Why are you
552
00:33:49,660 --> 00:33:51,260
suddenly so generous today?
553
00:33:51,420 --> 00:33:54,080
Is there anything you want us to do?
554
00:33:54,400 --> 00:33:55,640
Go ahead.
555
00:33:58,410 --> 00:34:00,210
You two are really smart.
556
00:34:00,620 --> 00:34:02,350
I can't hide anything from you.
557
00:34:02,970 --> 00:34:03,970
Here's the thing.
558
00:34:06,140 --> 00:34:07,210
Twenty taels?
559
00:34:07,970 --> 00:34:09,050
That's too expensive!
560
00:34:09,050 --> 00:34:09,490
No way.
561
00:34:10,140 --> 00:34:10,600
Hey now.
562
00:34:10,970 --> 00:34:12,240
Look at this.
563
00:34:12,530 --> 00:34:14,010
These are new lanterns
564
00:34:14,040 --> 00:34:15,340
from the Human Market.
565
00:34:15,690 --> 00:34:17,080
Only my stall has them!
566
00:34:17,420 --> 00:34:19,040
I'm using them to make my stall stand out
567
00:34:19,040 --> 00:34:20,700
so customers will visit my stall.
568
00:34:20,700 --> 00:34:21,830
You don't want them?
569
00:34:21,900 --> 00:34:23,160
Good, I'm not selling!
570
00:34:25,580 --> 00:34:26,310
My old buddy,
571
00:34:26,880 --> 00:34:29,140
we've known each other for so many years.
572
00:34:29,450 --> 00:34:30,910
Can you give me a discount?
573
00:34:31,450 --> 00:34:32,780
I'll give you a discount
574
00:34:33,210 --> 00:34:34,780
for your next rent.
575
00:34:35,030 --> 00:34:35,870
Discount?
576
00:34:36,620 --> 00:34:37,450
Don't lie to me.
577
00:34:37,450 --> 00:34:38,600
You have no say in that.
578
00:34:38,600 --> 00:34:39,730
You? Give me a discount?
579
00:34:39,730 --> 00:34:40,730
Forget it.
580
00:34:40,730 --> 00:34:41,140
Quit trying.
581
00:34:41,140 --> 00:34:41,530
I'm not
582
00:34:41,530 --> 00:34:42,790
giving you a discount.
583
00:34:43,620 --> 00:34:45,020
Don't delay my business.
584
00:34:45,860 --> 00:34:46,580
Mu Tong.
585
00:34:47,770 --> 00:34:49,680
Don't force me to tell on you.
586
00:34:51,210 --> 00:34:52,210
Do it if you dare.
587
00:34:52,730 --> 00:34:54,400
What can you possibly tell on me?
588
00:34:54,400 --> 00:34:55,460
Have you forgotten
589
00:34:55,900 --> 00:34:58,530
about the lottery tickets you sold?
590
00:34:58,530 --> 00:34:59,940
I remember it clearly.
591
00:34:59,940 --> 00:35:01,450
Stop it.
592
00:35:02,760 --> 00:35:04,359
How much will you sell the lanterns for?
593
00:35:04,359 --> 00:35:05,570
Name your price.
594
00:35:06,540 --> 00:35:07,000
Stop it.
595
00:35:08,810 --> 00:35:09,230
You...
596
00:35:09,899 --> 00:35:11,500
You bought so many lanterns.
597
00:35:11,560 --> 00:35:13,560
I was wondering who was so generous.
598
00:35:14,020 --> 00:35:15,939
In my opinion, these worldly things
599
00:35:15,939 --> 00:35:18,109
can only impress those
600
00:35:18,140 --> 00:35:19,730
greedy and vain spirits.
601
00:35:20,810 --> 00:35:21,730
What do you know?
602
00:35:21,730 --> 00:35:22,330
How much?
603
00:35:23,180 --> 00:35:23,780
Be honest.
604
00:35:24,700 --> 00:35:25,980
If Chief is also
605
00:35:25,980 --> 00:35:27,379
a vain and greedy spirit,
606
00:35:27,589 --> 00:35:28,919
will you still like her?
607
00:35:31,660 --> 00:35:33,660
Recently, for some unknown reason,
608
00:35:33,770 --> 00:35:35,370
men often say that
609
00:35:35,390 --> 00:35:37,350
if a woman truly loves him,
610
00:35:37,850 --> 00:35:40,149
she shouldn't mention money.
611
00:35:40,260 --> 00:35:41,620
If she mentions money at all,
612
00:35:41,620 --> 00:35:43,689
she'll be called vain and greedy.
613
00:35:44,540 --> 00:35:45,870
I would like to ask them.
614
00:35:46,370 --> 00:35:47,850
Instead of blaming the woman,
615
00:35:47,850 --> 00:35:50,530
why won't the man work harder
616
00:35:50,550 --> 00:35:52,140
and make more money?
617
00:35:53,390 --> 00:35:54,980
So these problems you mentioned
618
00:35:54,980 --> 00:35:56,440
are no problem to me at all.
619
00:35:56,540 --> 00:35:58,170
Since I like Lady Fairy,
620
00:35:58,810 --> 00:36:01,010
I will try my best to fulfill her wishes.
621
00:36:01,870 --> 00:36:04,380
Her wish is my wish.
622
00:36:06,390 --> 00:36:07,010
However,
623
00:36:07,480 --> 00:36:09,210
I am discontent with Lady Fairy
624
00:36:09,700 --> 00:36:11,500
over a tiny matter.
625
00:36:12,540 --> 00:36:13,180
Tell me.
626
00:36:14,930 --> 00:36:18,500
Her two sisters are too hard to deal with.
627
00:36:18,500 --> 00:36:21,220
They are too troublesome and annoying.
628
00:36:22,700 --> 00:36:23,900
You said it yourself.
629
00:36:24,430 --> 00:36:25,510
So what?
630
00:36:25,540 --> 00:36:27,620
I'm a man of my word...
631
00:36:30,100 --> 00:36:31,660
You brat...
632
00:36:31,660 --> 00:36:32,140
Yaya!
633
00:36:32,140 --> 00:36:33,290
I've wanted to beat you up for a while!
634
00:36:33,290 --> 00:36:34,330
That's not what I meant.
635
00:36:34,330 --> 00:36:34,620
Come here!
636
00:36:34,620 --> 00:36:35,290
Lady Fairy, save me!
637
00:36:35,290 --> 00:36:35,890
Stop!
41470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.