Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,720 --> 00:01:40,990
[Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact]
3
00:01:41,330 --> 00:01:45,789
[Episode 14]
4
00:02:24,090 --> 00:02:26,500
[Human Market]
5
00:02:26,650 --> 00:02:29,060
[Rouge Shop]
6
00:02:29,590 --> 00:02:31,750
Jasmine powder, light and airy,
7
00:02:32,330 --> 00:02:33,810
a great skin lightener.
8
00:02:35,270 --> 00:02:38,060
One, two, three, four,
9
00:02:38,790 --> 00:02:39,460
five.
10
00:02:41,830 --> 00:02:43,360
That brat is hopeless.
11
00:02:44,230 --> 00:02:45,000
Outside the shop,
12
00:02:45,000 --> 00:02:47,260
so many human girls are coming and going,
13
00:02:47,440 --> 00:02:49,510
but he hasn't laid eyes on any of them.
14
00:02:52,840 --> 00:02:55,700
There's indeed nothing special about those girls.
15
00:02:57,950 --> 00:02:58,600
Sir,
16
00:02:59,820 --> 00:03:01,400
show me the best rouge here.
17
00:03:01,590 --> 00:03:02,790
Please wait a moment.
18
00:03:07,510 --> 00:03:08,350
So many kinds.
19
00:03:08,760 --> 00:03:09,960
Which one is the best?
20
00:03:10,320 --> 00:03:11,350
They all are.
21
00:03:11,720 --> 00:03:12,230
Here.
22
00:03:12,300 --> 00:03:13,950
Look at this rouge, Misty Dawn.
23
00:03:13,950 --> 00:03:14,880
It has a rich hue.
24
00:03:15,380 --> 00:03:16,250
With it on,
25
00:03:16,430 --> 00:03:18,360
you'll look dignified and demure.
26
00:03:18,390 --> 00:03:18,830
Also,
27
00:03:19,400 --> 00:03:22,260
check out our best-selling rouge, Spring Passion.
28
00:03:22,800 --> 00:03:24,440
It's a vibrant and delicate red,
29
00:03:24,440 --> 00:03:25,790
perfect for the blossom makeup.
30
00:03:25,790 --> 00:03:26,720
Give it a try.
31
00:03:27,160 --> 00:03:29,760
It'll make you look adorable and captivating.
32
00:03:29,760 --> 00:03:30,790
Indeed.
33
00:03:31,320 --> 00:03:32,460
I didn't know there were
34
00:03:32,460 --> 00:03:33,540
so many kinds of rouge.
35
00:03:33,540 --> 00:03:35,600
You're a very professional manager.
36
00:03:36,560 --> 00:03:38,270
Then, which one of them…
37
00:03:38,960 --> 00:03:39,820
I want them all!
38
00:03:40,200 --> 00:03:41,330
You're so generous.
39
00:03:42,720 --> 00:03:44,120
Surprisingly, that brat
40
00:03:44,160 --> 00:03:46,130
has some business acumen.
41
00:03:46,710 --> 00:03:47,710
By the way,
42
00:03:48,110 --> 00:03:49,250
that girl is good.
43
00:03:49,880 --> 00:03:51,340
She's generous with money
44
00:03:51,480 --> 00:03:52,720
and very lively.
45
00:03:52,950 --> 00:03:54,560
If Yuechu marries her,
46
00:03:54,690 --> 00:03:56,620
he can definitely live a good life.
47
00:03:57,890 --> 00:04:00,210
That woman is too frivolous with money.
48
00:04:00,410 --> 00:04:02,470
I don't think she can keep her wealth.
49
00:04:03,660 --> 00:04:05,320
It's just a few boxes of rouge.
50
00:04:05,840 --> 00:04:07,240
You're overthinking it.
51
00:04:07,880 --> 00:04:08,630
Lady Fairy.
52
00:04:09,800 --> 00:04:11,190
Money has come in.
53
00:04:12,630 --> 00:04:14,340
Sir, how much is this?
54
00:04:14,390 --> 00:04:15,650
A potential customer.
55
00:04:17,510 --> 00:04:20,070
This rouge has the hue of early autumn.
56
00:04:20,140 --> 00:04:21,390
What's it made of?
57
00:04:22,000 --> 00:04:23,270
You have a good eye, miss.
58
00:04:23,270 --> 00:04:24,880
This is made of roses.
59
00:04:25,830 --> 00:04:27,029
Shall I try it for you?
60
00:04:28,170 --> 00:04:29,050
Look at them!
61
00:04:29,830 --> 00:04:31,720
That girl is beautiful,
62
00:04:32,100 --> 00:04:33,100
elegant,
63
00:04:33,600 --> 00:04:34,730
and well-mannered.
64
00:04:35,310 --> 00:04:36,340
She's more than a match
65
00:04:36,340 --> 00:04:37,450
for Yuechu.
66
00:04:38,380 --> 00:04:40,420
That brat hit the jackpot this time.
67
00:04:41,630 --> 00:04:42,230
Look.
68
00:04:42,350 --> 00:04:43,040
This color.
69
00:04:43,160 --> 00:04:43,600
Okay.
70
00:04:47,790 --> 00:04:48,450
Look, look!
71
00:04:50,590 --> 00:04:51,990
She's touching his hand.
72
00:04:55,900 --> 00:04:56,760
Goodbye, miss.
73
00:04:57,360 --> 00:04:58,020
Come again.
74
00:05:00,800 --> 00:05:01,470
Brat.
75
00:05:01,750 --> 00:05:02,550
Let me ask you.
76
00:05:02,590 --> 00:05:04,050
Is there anything special
77
00:05:04,230 --> 00:05:05,760
about the girl just now?
78
00:05:06,830 --> 00:05:07,510
Special?
79
00:05:08,470 --> 00:05:09,470
I mean,
80
00:05:10,200 --> 00:05:11,800
something very special
81
00:05:12,000 --> 00:05:12,800
and unique,
82
00:05:13,070 --> 00:05:13,710
something
83
00:05:13,920 --> 00:05:15,550
you can't forget about.
84
00:05:17,950 --> 00:05:18,320
Yes.
85
00:05:19,270 --> 00:05:20,430
What's it?
86
00:05:20,920 --> 00:05:22,120
She's very generous.
87
00:05:22,510 --> 00:05:23,840
Twenty taels of silver.
88
00:05:26,990 --> 00:05:27,650
Yaya,
89
00:05:28,240 --> 00:05:29,390
are you busy today?
90
00:05:29,950 --> 00:05:31,220
No. Why?
91
00:05:31,470 --> 00:05:33,130
Can you watch the store for me?
92
00:05:33,590 --> 00:05:34,450
What about you?
93
00:05:34,560 --> 00:05:35,070
Me?
94
00:05:37,760 --> 00:05:40,560
I'll take Lady Fairy to check out the Human Market.
95
00:05:41,270 --> 00:05:41,880
Wait.
96
00:05:41,900 --> 00:05:43,630
You need to sell rouge to pay your debt!
97
00:05:43,630 --> 00:05:44,560
That's 20 taels.
98
00:05:44,760 --> 00:05:45,760
Plus the money I earned before,
99
00:05:45,760 --> 00:05:46,630
I'm already out of debt.
100
00:05:46,630 --> 00:05:47,160
Let's go.
101
00:05:48,830 --> 00:05:50,000
Come on.
102
00:05:50,710 --> 00:05:52,110
You just want to hang out
103
00:05:52,340 --> 00:05:53,800
without me tagging along.
104
00:06:00,390 --> 00:06:02,510
Bravo! Bravo!
105
00:06:27,040 --> 00:06:28,700
Lady Fairy, a puppet show.
106
00:06:29,710 --> 00:06:30,350
Lady Fairy,
107
00:06:30,350 --> 00:06:31,590
let's go see the show.
108
00:06:31,760 --> 00:06:32,290
Let's go.
109
00:06:34,440 --> 00:06:35,370
Coming through.
110
00:06:56,460 --> 00:06:57,090
Hurry up.
111
00:06:57,110 --> 00:06:58,150
What's the play?
112
00:06:58,180 --> 00:06:59,760
Hurry up.
113
00:07:00,270 --> 00:07:01,630
Your puppets are dilly-dallying.
114
00:07:01,630 --> 00:07:02,320
It's irritating.
115
00:07:02,320 --> 00:07:02,760
Exactly.
116
00:07:02,760 --> 00:07:03,800
I'll play with you.
117
00:07:03,800 --> 00:07:05,070
Great!
118
00:07:05,520 --> 00:07:06,840
Lady Fairy, take it.
119
00:07:08,470 --> 00:07:10,200
Play, play.
120
00:07:10,359 --> 00:07:11,070
Play.
121
00:07:13,040 --> 00:07:14,420
Great!
122
00:07:33,390 --> 00:07:34,920
You're the chief of Tushan,
123
00:07:34,950 --> 00:07:36,550
but you're also just a normal spirit.
124
00:07:36,550 --> 00:07:39,140
You have blood, flesh, a heart, and feelings.
125
00:07:39,590 --> 00:07:40,790
You may also get hurt.
126
00:07:41,120 --> 00:07:43,320
You can also feel cold, hot, and lonely.
127
00:07:43,630 --> 00:07:44,860
You're protecting everyone.
128
00:07:44,860 --> 00:07:46,320
But who's protecting you?
129
00:07:47,110 --> 00:07:48,040
In this world,
130
00:07:48,280 --> 00:07:49,680
there's gotta be someone
131
00:07:49,690 --> 00:07:52,020
who protects you like you protect Tushan.
132
00:07:53,490 --> 00:07:55,220
Lady Fairy, are you alright?
133
00:07:58,870 --> 00:08:00,700
Lady Fairy, don't go with him!
134
00:08:09,510 --> 00:08:10,270
Lady Fairy,
135
00:08:10,760 --> 00:08:11,590
this time,
136
00:08:12,100 --> 00:08:14,740
we saw the sunset together in the Spirit-Master Kingdom.
137
00:08:14,740 --> 00:08:16,950
Next time, let's go to see snow-capped mountains,
138
00:08:16,950 --> 00:08:17,830
lush forests,
139
00:08:18,010 --> 00:08:19,080
and the moonlit river.
140
00:08:19,080 --> 00:08:21,190
There are many beautiful views in the world.
141
00:08:21,190 --> 00:08:22,270
Let's watch them together,
142
00:08:22,270 --> 00:08:22,820
shall we?
143
00:08:23,970 --> 00:08:24,820
Lady Fairy,
144
00:08:25,420 --> 00:08:27,480
I want to see seasons change with you,
145
00:08:28,200 --> 00:08:29,920
to wander on green hills with you
146
00:08:29,920 --> 00:08:30,920
in the moonlight.
147
00:08:31,760 --> 00:08:32,710
Interesting.
148
00:08:34,200 --> 00:08:34,600
Great.
149
00:08:40,120 --> 00:08:40,920
Buddy,
150
00:08:41,240 --> 00:08:42,590
you're apparently a rookie.
151
00:08:42,590 --> 00:08:43,120
Yeah.
152
00:08:43,840 --> 00:08:46,200
The best part about romantic love
153
00:08:46,220 --> 00:08:47,930
is the pushing and pulling.
154
00:08:48,360 --> 00:08:48,880
Right?
155
00:08:49,390 --> 00:08:50,720
You can't rush things.
156
00:08:50,740 --> 00:08:51,410
Yeah.
157
00:08:51,440 --> 00:08:53,320
You're so inexperienced.
158
00:09:02,240 --> 00:09:03,270
That old man said
159
00:09:03,710 --> 00:09:04,840
I can't rush things.
160
00:09:05,200 --> 00:09:06,989
Great!
161
00:09:11,350 --> 00:09:12,560
Lady Fairy, hurry.
162
00:09:13,160 --> 00:09:13,640
Sir.
163
00:09:14,160 --> 00:09:14,920
Two bowls of glutinous rice balls.
164
00:09:14,920 --> 00:09:15,320
Okay.
165
00:09:15,320 --> 00:09:16,060
Have a seat first.
166
00:09:16,060 --> 00:09:16,420
Okay.
167
00:09:19,710 --> 00:09:20,070
Sit.
168
00:09:26,200 --> 00:09:28,070
Your glutinous rice balls.
169
00:09:30,200 --> 00:09:31,200
Here's the money.
170
00:09:31,350 --> 00:09:31,950
Thank you.
171
00:09:37,990 --> 00:09:38,710
Lady Fairy,
172
00:09:38,830 --> 00:09:40,950
I know you don't like human food.
173
00:09:41,160 --> 00:09:42,070
But try this.
174
00:09:52,110 --> 00:09:52,710
How is it?
175
00:09:54,710 --> 00:09:55,560
Very sweet.
176
00:09:56,200 --> 00:09:57,000
Tasty, right?
177
00:10:04,240 --> 00:10:06,440
When I came to the market with my parents as a kid,
178
00:10:06,440 --> 00:10:07,950
they'd always buy me rice balls.
179
00:10:07,950 --> 00:10:08,740
Once,
180
00:10:09,280 --> 00:10:10,830
Dad lost his wallet
181
00:10:11,750 --> 00:10:13,010
and didn't buy me them.
182
00:10:13,280 --> 00:10:14,510
I kept crying,
183
00:10:14,830 --> 00:10:17,160
and Dad was scolded by Mom for a long while.
184
00:10:20,640 --> 00:10:21,800
Your parents
185
00:10:23,280 --> 00:10:24,880
must love each other deeply.
186
00:10:26,400 --> 00:10:28,220
My dad was henpecked.
187
00:10:28,830 --> 00:10:30,360
He was very afraid of my mom.
188
00:10:30,710 --> 00:10:33,320
But when my mom was in danger,
189
00:10:33,590 --> 00:10:35,160
nothing could daunt him.
190
00:11:05,990 --> 00:11:07,400
Roasted chestnuts!
191
00:11:10,400 --> 00:11:11,730
Lady Fairy, wait for me.
192
00:11:14,410 --> 00:11:19,060
♫When my gaze passes through the long night♫
193
00:11:15,100 --> 00:11:15,900
I'd like some.
194
00:11:16,750 --> 00:11:17,080
Okay.
195
00:11:17,920 --> 00:11:19,250
Sir, I'd like a serving.
196
00:11:19,830 --> 00:11:20,280
Okay.
197
00:11:20,970 --> 00:11:26,590
♫The cold moonlight freezes your vow♫
198
00:11:21,820 --> 00:11:23,220
Your roasted chestnuts.
199
00:11:24,040 --> 00:11:24,640
Thank you.
200
00:11:28,360 --> 00:11:31,660
♫I've waited till the stars went out♫
201
00:11:31,750 --> 00:11:32,830
Roasted chestnuts.
202
00:11:32,070 --> 00:11:35,210
♫Until the snowstorm rages on♫
203
00:11:33,800 --> 00:11:34,930
They're also tasty.
204
00:11:35,240 --> 00:11:36,110
I'll peel one for you.
205
00:11:35,530 --> 00:11:41,690
♫Previous destinies remain in our previous lives♫
206
00:11:40,280 --> 00:11:40,800
Try it.
207
00:11:42,900 --> 00:11:45,280
♫Who can hear your breath♫
208
00:11:45,310 --> 00:11:47,100
♫As you pour out your thoughts♫
209
00:11:47,120 --> 00:11:49,730
♫It's my longing♫
210
00:11:48,840 --> 00:11:49,440
How is it?
211
00:11:50,230 --> 00:11:52,700
♫Who can hear your fingertips♫
212
00:11:50,750 --> 00:11:51,330
Tasty.
213
00:11:51,950 --> 00:11:52,610
Like I said.
214
00:11:52,720 --> 00:11:57,330
♫It's passion that rings♫
215
00:11:54,350 --> 00:11:55,400
There's a lion dance over there.
216
00:11:55,400 --> 00:11:56,270
Let's go watch it.
217
00:11:56,270 --> 00:11:57,270
Let's go watch it.
218
00:11:57,970 --> 00:12:01,710
♫That's my heartstrings going round♫
219
00:11:58,230 --> 00:11:59,070
Lion dance!
220
00:11:59,280 --> 00:11:59,830
Let's go.
221
00:12:00,870 --> 00:12:01,870
Let's go watch it.
222
00:12:02,040 --> 00:12:02,800
Let's go.
223
00:12:02,090 --> 00:12:04,980
♫Strumming out tears♫
224
00:12:02,800 --> 00:12:07,120
Great! Great!
225
00:12:05,410 --> 00:12:11,360
♫Flying past you in a flurry♫
226
00:12:12,140 --> 00:12:15,340
♫Listen, the wind is blowing, and it's raining lovesickness♫
227
00:12:12,400 --> 00:12:15,830
Bravo!
228
00:12:15,360 --> 00:12:19,490
♫As memories pour from the sky♫
229
00:12:19,550 --> 00:12:22,980
Bravo!
230
00:12:19,670 --> 00:12:22,220
♫It's an inch of my life, an inch of my heart♫
231
00:12:22,500 --> 00:12:26,670
♫It's my unresolved woe♫
232
00:12:23,830 --> 00:12:26,900
Bravo! Bravo!
233
00:12:26,970 --> 00:12:28,000
♫Listen♫
234
00:12:28,020 --> 00:12:29,500
♫The wind blows and makes my heart flutter♫
235
00:12:29,530 --> 00:12:34,530
♫But it's using falling leaves to prepare for this life's parting♫
236
00:12:34,560 --> 00:12:37,190
♫Love and hate are related to you♫
237
00:12:36,550 --> 00:12:38,190
I hope we can keep walking like this.
238
00:12:37,210 --> 00:12:41,050
♫Our meeting was not in vain♫
239
00:12:42,260 --> 00:12:43,770
Put the bucket in the back.
240
00:12:43,860 --> 00:12:44,470
Okay.
241
00:12:47,440 --> 00:12:48,110
Sir,
242
00:12:49,150 --> 00:12:50,210
is the boy with you?
243
00:12:50,800 --> 00:12:51,650
Yes.
244
00:12:52,090 --> 00:12:53,600
He's my grandson.
245
00:12:53,640 --> 00:12:54,570
A very sweet boy.
246
00:12:55,200 --> 00:12:56,440
He offered to help me.
247
00:12:59,920 --> 00:13:01,720
Where's the rest of your family?
248
00:13:02,690 --> 00:13:03,740
His parents
249
00:13:04,160 --> 00:13:05,650
were killed by spirits.
250
00:13:06,840 --> 00:13:08,020
Killed by spirits?
251
00:13:09,160 --> 00:13:11,520
Spirit attacks are common.
252
00:13:12,230 --> 00:13:13,760
My son and daughter-in-law
253
00:13:14,160 --> 00:13:15,040
were unlucky
254
00:13:15,710 --> 00:13:16,710
and ran into them.
255
00:13:17,040 --> 00:13:18,750
That boy and I
256
00:13:18,750 --> 00:13:20,150
only have each other now.
257
00:13:26,070 --> 00:13:26,920
I didn't know
258
00:13:27,170 --> 00:13:29,580
spirits inflicted such pain on humans.
259
00:13:35,710 --> 00:13:36,440
Lady Fairy,
260
00:13:36,800 --> 00:13:38,060
don't blame yourself.
261
00:13:38,380 --> 00:13:40,110
With the Spirit Alliance in charge,
262
00:13:40,110 --> 00:13:42,040
things will get better and better.
263
00:14:05,760 --> 00:14:07,560
Your blood poison has worsened,
264
00:14:07,670 --> 00:14:09,300
and you've lost the Divine Flame.
265
00:14:09,300 --> 00:14:11,820
How dare you send a message to disturb me?
266
00:14:15,680 --> 00:14:18,410
I mentioned Refined Spirit Pills in the message.
267
00:14:19,260 --> 00:14:21,470
Have you brought one with you?
268
00:14:33,350 --> 00:14:36,320
This is the last Refined Spirit Pill in the world.
269
00:14:36,560 --> 00:14:39,290
It can restore your Divine Fire to its peak state.
270
00:14:40,440 --> 00:14:41,710
But I must remind you,
271
00:14:42,560 --> 00:14:44,070
once you take this pill,
272
00:14:44,870 --> 00:14:47,470
you need to replenish spiritual blood in time,
273
00:14:48,040 --> 00:14:50,100
or your heart and lungs will give out,
274
00:14:50,590 --> 00:14:52,230
and you'll become a cripple.
275
00:14:53,130 --> 00:14:54,050
I can
276
00:14:54,070 --> 00:14:56,030
relieve your pain for now.
277
00:14:56,130 --> 00:14:57,640
Think it over.
278
00:14:58,400 --> 00:15:00,990
Instead of living in hell like this,
279
00:15:02,440 --> 00:15:03,920
I'd rather roll the dice.
280
00:15:06,230 --> 00:15:07,840
Don't regret it.
281
00:15:18,400 --> 00:15:21,230
[Wangquan Villa]
282
00:15:26,050 --> 00:15:26,650
Director.
283
00:15:27,700 --> 00:15:30,000
Have you found out who sent that message
284
00:15:31,070 --> 00:15:33,640
when you were in Beishan?
285
00:15:34,240 --> 00:15:35,270
No.
286
00:15:36,150 --> 00:15:38,350
It seems that person doesn't want to be found,
287
00:15:38,350 --> 00:15:40,320
so I didn't find anything.
288
00:15:41,920 --> 00:15:42,710
However,
289
00:15:43,280 --> 00:15:45,200
during the recent chaos at Beishan,
290
00:15:45,200 --> 00:15:48,690
Tushan's chief took advantage of it to establish the Spirit Alliance.
291
00:15:48,690 --> 00:15:51,610
It seems poised to compete with the Yiqi Alliance.
292
00:15:58,870 --> 00:15:59,870
Over the years,
293
00:16:00,560 --> 00:16:02,020
tension has been building
294
00:16:02,560 --> 00:16:04,160
between humans and spirits.
295
00:16:04,710 --> 00:16:06,110
But the spirits at Tushan
296
00:16:06,400 --> 00:16:08,110
have stayed disciplined
297
00:16:08,440 --> 00:16:09,900
and never hurt any humans.
298
00:16:11,250 --> 00:16:13,050
Have your men keep an eye on them.
299
00:16:13,410 --> 00:16:14,500
Don't act rashly.
300
00:16:15,520 --> 00:16:16,160
Yes.
301
00:16:16,200 --> 00:16:18,320
I'll handle this matter myself.
302
00:17:15,200 --> 00:17:15,950
Rongrong.
303
00:17:16,210 --> 00:17:18,110
Look, the window's been busted for ages.
304
00:17:18,110 --> 00:17:19,510
Why hasn't it been fixed?
305
00:17:19,710 --> 00:17:21,710
A lot of mosquitoes came in last night.
306
00:17:21,710 --> 00:17:23,110
They almost ate me alive.
307
00:17:25,870 --> 00:17:26,320
Look.
308
00:17:27,160 --> 00:17:28,590
They're everywhere.
309
00:17:29,040 --> 00:17:30,640
Of course I can have it fixed.
310
00:17:31,590 --> 00:17:32,650
But you need to pay.
311
00:17:37,070 --> 00:17:39,200
Rongrong, I'm begging you.
312
00:17:39,200 --> 00:17:40,640
Can you put it on my tab?
313
00:17:41,470 --> 00:17:42,070
No.
314
00:17:42,830 --> 00:17:45,230
You left the shop unattended and came back,
315
00:17:45,300 --> 00:17:47,320
causing Tushan to lose the money we put in.
316
00:17:47,320 --> 00:17:49,920
I haven't even settled that score with you yet.
317
00:17:51,070 --> 00:17:52,200
You're so stingy.
318
00:17:52,520 --> 00:17:54,320
Can't you show a bit of humanity?
319
00:17:54,320 --> 00:17:56,320
I'm a fox. How would I have humanity?
320
00:17:56,530 --> 00:17:57,250
Besides,
321
00:17:57,320 --> 00:17:59,710
didn't you get a bundle of firewood from the kitchen?
322
00:17:59,710 --> 00:18:00,590
Light it to create smoke.
323
00:18:00,590 --> 00:18:02,110
It can drive mosquitoes away.
324
00:18:02,110 --> 00:18:04,590
Start a fire in this hot weather?
325
00:18:04,680 --> 00:18:06,280
Do you want to roast me alive?
326
00:18:06,320 --> 00:18:06,920
Rongrong.
327
00:18:07,920 --> 00:18:09,490
Rongrong, I'm begging you.
328
00:18:09,620 --> 00:18:10,330
Rongrong!
329
00:18:11,800 --> 00:18:12,800
So stingy!
330
00:18:26,950 --> 00:18:27,840
Lady Fairy.
331
00:18:32,880 --> 00:18:34,080
Be careful. It's hot.
332
00:18:44,080 --> 00:18:45,140
The porridge today
333
00:18:45,710 --> 00:18:46,840
tastes different.
334
00:18:48,270 --> 00:18:50,000
I can't hide anything from you.
335
00:18:50,030 --> 00:18:52,360
There are lotus seeds and lily bulbs in it.
336
00:18:52,400 --> 00:18:53,730
They help beat the heat.
337
00:18:59,470 --> 00:19:00,270
What's wrong?
338
00:19:03,200 --> 00:19:04,080
It's awful?
339
00:19:06,510 --> 00:19:07,200
It's great.
340
00:19:10,120 --> 00:19:11,200
I don't buy it.
341
00:19:11,570 --> 00:19:13,630
Lady Fairy, you're being sarcastic.
342
00:19:14,330 --> 00:19:15,560
How have I never noticed
343
00:19:15,560 --> 00:19:17,360
how naughty and cunning you are?
344
00:19:17,440 --> 00:19:19,580
No wonder people call a sly person an old fox.
345
00:19:19,580 --> 00:19:20,950
As the chief of Tushan,
346
00:19:21,370 --> 00:19:22,770
you're the most cunning.
347
00:19:24,920 --> 00:19:26,120
You're easy to fool,
348
00:19:26,360 --> 00:19:27,560
which is not my fault.
349
00:19:28,230 --> 00:19:29,560
Why are you saying that?
350
00:19:31,400 --> 00:19:32,860
It's written on your face.
351
00:19:33,950 --> 00:19:34,980
Stop laughing.
352
00:19:35,560 --> 00:19:37,220
We need to do something later.
353
00:19:38,510 --> 00:19:39,160
What's it?
354
00:19:42,880 --> 00:19:43,940
It's really fixed!
355
00:19:43,990 --> 00:19:46,030
Lady Fairy, you're amazing.
356
00:19:49,130 --> 00:19:50,050
Lady Fairy,
357
00:19:50,200 --> 00:19:51,400
that's a boring book.
358
00:19:51,550 --> 00:19:52,810
Let's go out for a walk.
359
00:19:54,080 --> 00:19:55,340
Why are you so nervous?
360
00:19:56,400 --> 00:19:57,880
I'm not nervous.
361
00:19:57,900 --> 00:19:58,800
[The Book of Bonding]
362
00:19:59,310 --> 00:19:59,990
Lady…
363
00:19:59,990 --> 00:20:02,600
Th-That's Liushang's book.
364
00:20:03,270 --> 00:20:04,160
This
365
00:20:05,030 --> 00:20:06,230
is Liushang's book?
366
00:20:06,360 --> 00:20:06,950
Yes.
367
00:20:07,910 --> 00:20:08,830
No.
368
00:20:08,950 --> 00:20:09,490
Lady Fairy,
369
00:20:09,490 --> 00:20:10,710
it's not what you think.
370
00:20:10,710 --> 00:20:12,030
What am I thinking?
371
00:20:14,370 --> 00:20:15,400
Just a book.
372
00:20:16,440 --> 00:20:17,470
Nothing new to me.
373
00:20:23,410 --> 00:20:25,210
The view from your mini pavilion
374
00:20:25,620 --> 00:20:26,670
is quite good.
375
00:20:31,600 --> 00:20:32,510
Actually,
376
00:20:33,550 --> 00:20:36,150
I don't like you sending me to the Human Market.
377
00:20:36,710 --> 00:20:37,440
I know.
378
00:20:38,710 --> 00:20:39,570
I'm not stupid.
379
00:20:40,990 --> 00:20:42,990
I know what Yaya and the others want.
380
00:20:43,440 --> 00:20:44,770
But I just don't like it.
381
00:20:45,720 --> 00:20:47,000
My heart is not an inn.
382
00:20:47,340 --> 00:20:48,780
It's not open
383
00:20:48,810 --> 00:20:49,820
to any woman.
384
00:20:53,280 --> 00:20:53,990
Sorry.
385
00:20:59,270 --> 00:21:00,790
I don't want your apology.
386
00:21:04,880 --> 00:21:07,790
You like being Tushan's little sidekick, don't you?
387
00:21:07,790 --> 00:21:08,920
Go on then.
388
00:21:12,370 --> 00:21:13,050
I refuse.
389
00:21:16,920 --> 00:21:18,330
First, I've grown up.
390
00:21:18,640 --> 00:21:19,270
Second,
391
00:21:19,840 --> 00:21:21,370
I'm able to protect you now.
392
00:21:21,880 --> 00:21:22,510
Third,
393
00:21:22,840 --> 00:21:23,900
I'm not a sidekick.
394
00:21:24,520 --> 00:21:26,000
I'm your perfect match.
395
00:21:27,470 --> 00:21:28,460
Knock it off.
396
00:21:30,910 --> 00:21:31,840
Wait for me here.
397
00:21:36,600 --> 00:21:37,880
Last winter,
398
00:21:38,120 --> 00:21:41,470
I went to great lengths to preserve a bucket of ice pop,
399
00:21:41,920 --> 00:21:43,510
thinking I could enjoy them in summer
400
00:21:43,510 --> 00:21:44,950
to beat the heat.
401
00:21:55,170 --> 00:21:56,250
Tushan Yaya!
402
00:21:56,400 --> 00:21:57,550
You thief!
403
00:21:59,040 --> 00:21:59,700
It's for me?
404
00:22:00,270 --> 00:22:00,880
Try it.
405
00:22:01,480 --> 00:22:02,650
It looks good.
406
00:22:02,950 --> 00:22:04,030
There's osmanthus honey in it?
407
00:22:04,030 --> 00:22:04,600
Yes.
408
00:22:05,440 --> 00:22:07,370
Yuechu tried so hard to hide it,
409
00:22:07,710 --> 00:22:09,710
so I knew it must be something great.
410
00:22:09,710 --> 00:22:10,640
I guessed right.
411
00:22:10,710 --> 00:22:13,310
Isn't it tastier than those sold at the market?
412
00:22:13,610 --> 00:22:14,670
It's indeed tasty.
413
00:22:16,550 --> 00:22:18,810
But there's no such thing as a free lunch.
414
00:22:19,360 --> 00:22:20,200
Tell me.
415
00:22:20,270 --> 00:22:22,400
You want something from me, don't you?
416
00:22:23,710 --> 00:22:24,710
Well,
417
00:22:25,550 --> 00:22:26,570
can you teach me
418
00:22:26,600 --> 00:22:28,660
how to conjure things out of thin air?
419
00:22:31,310 --> 00:22:33,120
It's not for my benefit.
420
00:22:33,200 --> 00:22:35,200
I want to teach it to the other foxes.
421
00:22:35,710 --> 00:22:36,970
Didn't I already agree
422
00:22:37,070 --> 00:22:37,950
to teach you?
423
00:22:39,080 --> 00:22:40,370
But that's an amazing skill.
424
00:22:40,370 --> 00:22:42,300
Are you really going to teach them?
425
00:22:43,550 --> 00:22:46,410
I think they need to become more powerful.
426
00:22:46,690 --> 00:22:48,400
So I'll teach them
427
00:22:48,420 --> 00:22:49,620
all the skills I have.
428
00:22:51,550 --> 00:22:52,470
Not bad.
429
00:22:57,340 --> 00:22:59,410
[Secrets of Cultivation]
430
00:22:58,510 --> 00:22:59,240
What's this?
431
00:23:00,030 --> 00:23:00,600
Open it.
432
00:23:01,740 --> 00:23:03,430
Secrets of Cultivation?
433
00:23:05,960 --> 00:23:07,460
It's so long.
434
00:23:10,150 --> 00:23:12,480
This one throws out four punches in one go.
435
00:23:13,670 --> 00:23:14,400
Look at this.
436
00:23:23,400 --> 00:23:24,030
Elder?
437
00:23:25,370 --> 00:23:27,500
It's late, Elder. Why are you still up?
438
00:23:28,400 --> 00:23:30,360
I want to ask you that too.
439
00:23:30,510 --> 00:23:32,370
It's so late, yet you're still up.
440
00:23:32,440 --> 00:23:33,600
Where have you been?
441
00:23:34,160 --> 00:23:35,360
Since when do I have to
442
00:23:35,510 --> 00:23:37,170
report my whereabouts to you?
443
00:23:38,950 --> 00:23:41,360
Chief, I don't mean to nag you,
444
00:23:41,640 --> 00:23:44,750
but it's only been days since you took Yuechu to open a store
445
00:23:44,750 --> 00:23:45,640
in the human world.
446
00:23:45,640 --> 00:23:47,300
Why have you brought him back?
447
00:23:48,920 --> 00:23:51,470
Have you forgotten everything I said?
448
00:23:51,800 --> 00:23:54,130
Are you going to leave Tushan in the lurch?
449
00:23:54,160 --> 00:23:56,420
How dare you doubt my devotion to Tushan?
450
00:23:59,200 --> 00:24:00,640
Then, Chief, you must give me
451
00:24:00,640 --> 00:24:01,950
an explanation today.
452
00:24:06,230 --> 00:24:08,290
What kind of explanation do you want?
453
00:24:10,510 --> 00:24:11,300
Chief,
454
00:24:11,950 --> 00:24:13,630
set aside other things for now.
455
00:24:13,630 --> 00:24:15,720
That she-devil has returned
456
00:24:15,920 --> 00:24:18,510
and is determined to fight to the death with Tushan.
457
00:24:18,510 --> 00:24:19,400
At this time,
458
00:24:19,640 --> 00:24:21,360
how can you fail your own kind
459
00:24:21,360 --> 00:24:22,990
for a human boy?
460
00:24:23,610 --> 00:24:25,880
Moreover, he's a descendant of the Dongfang family.
461
00:24:25,880 --> 00:24:26,640
Chief.
462
00:24:27,100 --> 00:24:27,780
Have you forgotten
463
00:24:27,780 --> 00:24:29,640
why you took him back to Tushan back then?
464
00:24:29,640 --> 00:24:30,360
I remember
465
00:24:31,160 --> 00:24:32,890
everything I should remember.
466
00:24:33,880 --> 00:24:34,640
It's late.
467
00:24:35,140 --> 00:24:37,400
Go back and rest if there's nothing else.
468
00:24:41,680 --> 00:24:43,100
Chief,
469
00:24:44,160 --> 00:24:45,270
I know
470
00:24:46,140 --> 00:24:47,700
you look cold
471
00:24:48,600 --> 00:24:51,210
but are actually softhearted.
472
00:24:52,460 --> 00:24:53,870
I also know
473
00:24:54,770 --> 00:24:56,830
you've been very lonely these years.
474
00:24:58,130 --> 00:24:59,760
But Dongfang Yuechu
475
00:25:00,700 --> 00:25:03,070
is not the right one for you.
476
00:25:10,470 --> 00:25:11,360
Tushan Yaya!
477
00:25:12,400 --> 00:25:13,400
Tushan Yaya!
478
00:25:15,000 --> 00:25:16,950
Brat, are you crazy?
479
00:25:16,970 --> 00:25:18,100
What did you call me?
480
00:25:19,470 --> 00:25:20,440
Yaya.
481
00:25:21,090 --> 00:25:23,940
I've saved those ice pops for half a year,
482
00:25:24,360 --> 00:25:25,510
not eating a single one of them,
483
00:25:25,510 --> 00:25:26,770
yet you stole them all!
484
00:25:27,880 --> 00:25:28,230
I…
485
00:25:29,320 --> 00:25:31,600
I gave you a watermelon in return, didn't I?
486
00:25:31,600 --> 00:25:33,710
This is called barter.
487
00:25:33,990 --> 00:25:34,510
Barter?
488
00:25:35,370 --> 00:25:36,370
What book is this?
489
00:25:36,450 --> 00:25:37,260
Absolute Zero?
490
00:25:37,260 --> 00:25:37,990
Give it back!
491
00:25:38,360 --> 00:25:38,920
No.
492
00:25:39,200 --> 00:25:40,260
Return my ice pops.
493
00:25:41,180 --> 00:25:42,340
You brat…
494
00:25:43,330 --> 00:25:44,260
Fine, fine.
495
00:25:44,710 --> 00:25:45,500
I'll give it back.
496
00:25:45,500 --> 00:25:47,280
Can you teach me this move?
497
00:25:47,680 --> 00:25:50,330
I know you are the most powerful member
498
00:25:50,360 --> 00:25:52,070
of Tushan's anti-bully squad.
499
00:25:52,070 --> 00:25:53,510
Please teach me that move.
500
00:25:53,510 --> 00:25:54,040
Give it back!
501
00:25:54,040 --> 00:25:54,790
Fine. Here you are.
502
00:25:54,790 --> 00:25:56,030
Teach me. Teach me.
503
00:25:56,810 --> 00:25:57,530
Silly.
504
00:25:58,100 --> 00:26:00,750
You should say I'm the most powerful after Honghong.
505
00:26:00,750 --> 00:26:02,160
Fine, whatever you say.
506
00:26:02,160 --> 00:26:03,310
Teach me now.
507
00:26:03,310 --> 00:26:04,030
No.
508
00:26:04,530 --> 00:26:06,400
Please teach me, Yaya.
509
00:26:06,400 --> 00:26:06,990
No.
510
00:26:07,540 --> 00:26:09,000
Then let me read that book.
511
00:26:09,980 --> 00:26:10,820
Yaya!
512
00:26:11,770 --> 00:26:14,740
[Divine Flame Villa]
513
00:26:18,950 --> 00:26:19,600
Master.
514
00:26:20,840 --> 00:26:22,240
Have you spread the word?
515
00:26:22,880 --> 00:26:23,550
Yes.
516
00:26:23,710 --> 00:26:25,510
Hearing that a Dongfang boy appeared,
517
00:26:25,510 --> 00:26:26,880
many small sects in the Yiqi Alliance
518
00:26:26,880 --> 00:26:28,470
started taking action secretly.
519
00:26:28,470 --> 00:26:30,090
They claim to kill the evil spirits at Tushan,
520
00:26:30,090 --> 00:26:32,550
but in fact, they're after spiritual blood.
521
00:26:33,470 --> 00:26:35,710
Let them dream on for now.
522
00:26:35,840 --> 00:26:37,770
After I use them to wipe out Tushan,
523
00:26:38,050 --> 00:26:40,050
no one can take that boy away from me.
524
00:26:43,080 --> 00:26:44,010
You didn't alert
525
00:26:44,750 --> 00:26:46,410
the Wangquan family, did you?
526
00:26:47,470 --> 00:26:48,620
Rest assured, Master.
527
00:26:48,620 --> 00:26:50,240
Wangquan Hongye's relationship with the Dongfang family
528
00:26:50,240 --> 00:26:51,310
is known to everyone.
529
00:26:51,310 --> 00:26:53,050
Since those guys want spiritual blood,
530
00:26:53,050 --> 00:26:54,580
they won't invite trouble.
531
00:27:08,040 --> 00:27:10,240
Everything's fine with the Grief Tree.
532
00:27:10,750 --> 00:27:13,360
It seems that Shi Ji has been quiet recently.
533
00:27:14,840 --> 00:27:16,240
In the battle at Beishan,
534
00:27:16,360 --> 00:27:18,220
she must have been badly wounded.
535
00:27:18,510 --> 00:27:20,220
But she's been scheming for so long.
536
00:27:20,220 --> 00:27:21,620
She won't easily give up.
537
00:27:23,120 --> 00:27:26,030
You've looked into the force behind her.
538
00:27:26,050 --> 00:27:27,450
Have you found anything?
539
00:27:28,160 --> 00:27:30,360
I've checked the Nan Kingdom, Aolai, and Beishan
540
00:27:30,360 --> 00:27:32,440
but didn't find any suspicious forces.
541
00:27:32,440 --> 00:27:34,230
I'm still investigating.
542
00:27:36,150 --> 00:27:37,670
The spies sent out by Tushan
543
00:27:37,670 --> 00:27:39,400
failed to find her hideout too.
544
00:27:40,020 --> 00:27:42,280
Looks like she's very careful this time.
545
00:27:45,200 --> 00:27:46,800
You've been here for so long.
546
00:27:46,880 --> 00:27:48,810
Has anything happened over there?
547
00:27:49,310 --> 00:27:50,200
No.
548
00:27:50,510 --> 00:27:51,990
At present, nothing is more important
549
00:27:51,990 --> 00:27:53,450
than getting rid of Shi Ji.
550
00:28:00,630 --> 00:28:02,030
Yaya is an innocent girl.
551
00:28:03,030 --> 00:28:04,560
I don't want her to get hurt.
552
00:28:05,240 --> 00:28:06,370
Don't worry, Chief.
553
00:28:06,640 --> 00:28:07,990
I won't hurt Yaya.
554
00:28:08,510 --> 00:28:10,440
Neither will I let anyone hurt her.
555
00:28:20,840 --> 00:28:23,750
Tushan is not far from here.
556
00:28:25,810 --> 00:28:28,080
I wonder if the rumor about the Dongfang boy
557
00:28:28,080 --> 00:28:29,210
is true or not.
558
00:28:29,840 --> 00:28:32,170
I heard Divine Flame Villa has taken action too.
559
00:28:32,170 --> 00:28:33,170
It should be true.
560
00:28:37,080 --> 00:28:38,410
After we catch that boy,
561
00:28:39,080 --> 00:28:41,080
let's make him marry a dozen girls
562
00:28:41,710 --> 00:28:43,600
to give birth to many Dongfang girls.
563
00:28:43,600 --> 00:28:44,520
One
564
00:28:44,840 --> 00:28:45,880
for each of us.
565
00:28:51,840 --> 00:28:53,040
Silver butterflies!
566
00:28:53,840 --> 00:28:55,040
Silver butterflies!
567
00:28:55,230 --> 00:28:56,510
Retreat! Retreat!
568
00:28:56,510 --> 00:28:57,790
Go hide in the woods!
569
00:29:09,950 --> 00:29:11,870
No, we're surrounded!
570
00:29:20,360 --> 00:29:21,200
Watch out!
571
00:29:21,510 --> 00:29:22,990
These butterflies are weird.
572
00:29:22,990 --> 00:29:24,360
Stop slashing them.
573
00:29:25,120 --> 00:29:26,510
Try to find cover.
574
00:29:35,880 --> 00:29:36,840
Divine Flame.
575
00:29:37,080 --> 00:29:38,270
Purest Sun Flame.
576
00:29:51,160 --> 00:29:53,310
Thank you for saving us, Jin.
577
00:29:54,610 --> 00:29:56,840
We were going to Tushan to kill evil spirits.
578
00:29:56,840 --> 00:29:58,470
If you hadn't come to our rescue,
579
00:29:58,470 --> 00:30:01,470
we would've been killed by those strange butterflies.
580
00:30:01,470 --> 00:30:03,200
Silver butterflies are lethal.
581
00:30:03,200 --> 00:30:05,030
Tushan often uses sorcery to conjure them.
582
00:30:05,030 --> 00:30:07,510
The infected die instantly,
583
00:30:08,160 --> 00:30:09,290
without exception.
584
00:30:09,470 --> 00:30:11,120
Those spirits at Tushan
585
00:30:11,440 --> 00:30:12,920
are so cruel and vicious.
586
00:30:13,270 --> 00:30:14,590
When we get to Tushan,
587
00:30:14,840 --> 00:30:16,710
we must kill as many spirits as we can!
588
00:30:16,710 --> 00:30:17,230
Yes.
589
00:30:17,310 --> 00:30:19,710
Kill those spirits!
590
00:30:19,950 --> 00:30:21,640
Tushan is a treacherous place.
591
00:30:21,640 --> 00:30:24,370
Why don't we take the trail and go there together?
592
00:30:25,080 --> 00:30:26,740
That's exactly what we think.
593
00:30:27,270 --> 00:30:29,550
We're grateful to have your help.
594
00:30:30,040 --> 00:30:30,970
You're welcome.
595
00:30:31,510 --> 00:30:32,310
Let's set off.
596
00:30:37,310 --> 00:30:38,510
If we travel with him,
597
00:30:38,920 --> 00:30:40,750
what about that Dongfang boy?
598
00:30:41,230 --> 00:30:43,160
Jin Renfeng has high cultivation.
599
00:30:43,230 --> 00:30:44,160
With him around,
600
00:30:45,080 --> 00:30:46,990
Tushan spirits can be distracted,
601
00:30:46,990 --> 00:30:49,230
which will give us a chance to get that boy.
602
00:30:49,230 --> 00:30:50,510
After we catch him,
603
00:30:50,990 --> 00:30:52,030
getting his blood
604
00:30:52,400 --> 00:30:53,460
will be easy as pie.
605
00:30:54,200 --> 00:30:54,730
Let's go.
606
00:30:58,960 --> 00:31:00,400
Master has used silver butterflies
607
00:31:00,400 --> 00:31:02,030
to gain the trust of those sect leaders.
608
00:31:02,030 --> 00:31:04,290
Destroy the remaining butterflies now.
609
00:31:11,160 --> 00:31:13,520
What are you waiting for? Do it!
610
00:32:01,880 --> 00:32:03,710
Brat, be careful!
611
00:32:06,990 --> 00:32:07,840
Elder!
612
00:32:09,030 --> 00:32:10,560
You almost burned my beard.
613
00:32:11,360 --> 00:32:12,640
Sorry, Elder.
614
00:32:12,780 --> 00:32:14,170
Just now, I heard
615
00:32:14,200 --> 00:32:15,950
a beast passing by.
616
00:32:16,270 --> 00:32:18,510
I was worried that it might hurt the foxes,
617
00:32:18,510 --> 00:32:19,030
so I…
618
00:32:19,880 --> 00:32:21,480
I almost hurt you by mistake.
619
00:32:21,670 --> 00:32:22,870
-I'm so sorry.
-Wait.
620
00:32:23,060 --> 00:32:24,400
Beast? What beast?
621
00:32:24,920 --> 00:32:26,120
Didn't you hear that?
622
00:32:26,230 --> 00:32:29,030
It kept grunting just now,
623
00:32:29,270 --> 00:32:30,160
like a boar.
624
00:32:30,310 --> 00:32:31,270
That sound was terrible.
625
00:32:31,270 --> 00:32:32,710
I didn't hear any grunting.
626
00:32:32,710 --> 00:32:34,400
Brat, stop talking nonsense.
627
00:32:34,400 --> 00:32:35,270
Fine, fine.
628
00:32:35,270 --> 00:32:36,160
You're right.
629
00:32:37,270 --> 00:32:38,800
What can I do for you, Elder?
630
00:32:39,230 --> 00:32:40,230
Dongfang Yuechu,
631
00:32:40,470 --> 00:32:42,120
I'm warning you.
632
00:32:42,190 --> 00:32:43,690
Stay away from Chief.
633
00:32:44,770 --> 00:32:46,630
You're from the Dongfang family.
634
00:32:47,080 --> 00:32:47,510
Tushan…
635
00:32:47,510 --> 00:32:48,040
Stop.
636
00:32:52,510 --> 00:32:53,270
Old fox,
637
00:32:53,840 --> 00:32:55,920
I told you to stay out of this.
638
00:32:56,710 --> 00:32:58,510
Lady Fairy, don't be so serious.
639
00:32:58,550 --> 00:32:59,840
You may scare Jiaojiao.
640
00:32:59,840 --> 00:33:01,190
Jiaojiao, leave.
641
00:33:10,600 --> 00:33:13,200
Lady Fairy, why are you so angry?
642
00:33:13,510 --> 00:33:15,370
You know what Elder Buzui is like.
643
00:33:16,110 --> 00:33:17,510
He tried to kill you,
644
00:33:17,880 --> 00:33:19,540
and now he's here warning you.
645
00:33:19,870 --> 00:33:21,200
Don't you feel wronged?
646
00:33:23,600 --> 00:33:26,060
Being scolded is better than being ignored.
647
00:33:26,360 --> 00:33:27,120
Besides,
648
00:33:27,230 --> 00:33:28,640
although he often scolds me,
649
00:33:28,640 --> 00:33:30,230
I've stolen his wine many times.
650
00:33:30,230 --> 00:33:32,290
So, in the end, he's lost more than me.
651
00:33:33,440 --> 00:33:34,080
That's it?
652
00:33:36,640 --> 00:33:38,240
He's a nagging old man,
653
00:33:38,660 --> 00:33:40,720
but he just wants the best for Tushan.
654
00:33:41,440 --> 00:33:43,230
I don't want you to have conflicts
655
00:33:43,230 --> 00:33:44,550
with him because of me.
656
00:33:47,270 --> 00:33:48,120
Recently,
657
00:33:48,610 --> 00:33:50,670
your cultivation has improved a lot.
658
00:33:52,580 --> 00:33:54,130
I want to elevate my Purest Sun Flame
659
00:33:54,130 --> 00:33:55,730
to level 3 as soon as possible
660
00:33:55,790 --> 00:33:57,710
so that I can make better magic tools
661
00:33:57,710 --> 00:33:59,110
and send them to Shi Kuan.
662
00:34:02,920 --> 00:34:03,920
Dongfang Yuechu,
663
00:34:04,310 --> 00:34:05,470
please get prepared in advance
664
00:34:05,470 --> 00:34:06,930
after getting my message.
665
00:34:08,790 --> 00:34:10,120
Kill Jin Renfeng!
666
00:34:32,510 --> 00:34:33,200
Bitch,
667
00:34:33,510 --> 00:34:35,040
how dare you betray Master?
668
00:34:35,600 --> 00:34:37,440
When we caught Dongfang Yuechu last time,
669
00:34:37,440 --> 00:34:38,880
something felt off about you.
670
00:34:38,880 --> 00:34:40,840
Today, I caught you red-handed.
671
00:34:41,710 --> 00:34:43,110
I've been thinking about
672
00:34:43,950 --> 00:34:45,230
who gave that brat
673
00:34:46,180 --> 00:34:47,900
the Fire Candle that day.
674
00:34:49,120 --> 00:34:50,400
It turns out to be you.
675
00:34:55,950 --> 00:34:58,280
After being my blood bag for so many years,
676
00:34:59,750 --> 00:35:01,550
you must hate my guts, don't you?
677
00:35:02,710 --> 00:35:03,840
Kill me.
678
00:35:09,230 --> 00:35:10,120
Kill you?
679
00:35:12,300 --> 00:35:13,830
Isn't that too easy for you?
680
00:35:18,390 --> 00:35:20,640
You want to tip that brat off, don't you?
681
00:35:21,550 --> 00:35:23,400
That's what I want too.
682
00:35:23,920 --> 00:35:27,270
Don’t forget you're poisoned with Sorrowful Tears.
683
00:35:28,030 --> 00:35:29,600
I have a thousand ways
684
00:35:30,200 --> 00:35:31,910
to make you wish
685
00:35:32,439 --> 00:35:34,350
you were dead.
686
00:35:37,270 --> 00:35:38,350
Tushan fox spirits
687
00:35:38,830 --> 00:35:40,910
are cruel and cunning.
688
00:35:41,580 --> 00:35:43,180
We have to strike first.
689
00:35:43,830 --> 00:35:45,000
I've set the bait.
690
00:35:45,430 --> 00:35:47,089
Let's wait for them to bite it.
691
00:35:47,390 --> 00:35:50,310
We're all at your disposal.
692
00:35:52,390 --> 00:35:54,830
Divine Flame Villa has been planning this for a long time.
693
00:35:54,830 --> 00:35:57,230
We've devised a formation to kill spirits.
694
00:35:57,230 --> 00:35:58,490
Hundreds of years ago,
695
00:35:59,080 --> 00:36:01,210
the Villa used the Red Lotus Formation
696
00:36:01,230 --> 00:36:02,689
to greatly weaken Tushan.
697
00:36:02,710 --> 00:36:04,300
Today, we'll use that formation again.
698
00:36:04,300 --> 00:36:05,830
Divine Flame Villa's disciples
699
00:36:05,830 --> 00:36:08,160
will set up the formation outside Tushan.
700
00:36:08,520 --> 00:36:10,200
You'll stay in the formation with me
701
00:36:10,200 --> 00:36:11,490
to fight the enemies.
702
00:36:11,710 --> 00:36:13,040
With such cooperation,
703
00:36:13,629 --> 00:36:16,690
we can definitely destroy Tushan with this formation.
704
00:36:26,680 --> 00:36:29,010
Your Purest Sun Flame has improved again.
705
00:36:29,520 --> 00:36:31,190
Without you practicing with me,
706
00:36:31,190 --> 00:36:32,900
I wouldn't have made it.
707
00:36:32,960 --> 00:36:33,790
Thank you,
708
00:36:34,440 --> 00:36:35,320
Lady Fairy.
709
00:36:37,390 --> 00:36:38,080
Honghong.
710
00:36:38,560 --> 00:36:39,430
A lookout said
711
00:36:39,570 --> 00:36:41,380
Jin Renfeng and the Yiqi Alliance's disciples
712
00:36:41,380 --> 00:36:43,780
have gathered in the woods outside Tushan.
713
00:36:49,520 --> 00:36:50,830
Meet you outside Tushan
714
00:36:50,830 --> 00:36:51,960
at noon today.
715
00:36:52,040 --> 00:36:53,520
It's about something important.
716
00:36:53,520 --> 00:36:54,480
Love, Fu Cheng.
717
00:37:00,270 --> 00:37:02,470
Fu Cheng asked to see me outside Tushan.
718
00:37:03,030 --> 00:37:03,690
It's weird.
719
00:37:04,560 --> 00:37:06,630
She's never been so friendly to me.
720
00:37:06,790 --> 00:37:09,160
Why is this message so cheesy?
721
00:37:09,640 --> 00:37:10,770
Love, Fu Cheng?
722
00:37:11,990 --> 00:37:13,720
I'm afraid Fu Cheng is exposed,
723
00:37:14,390 --> 00:37:16,960
and the one who sent this message is Jin Renfeng.
724
00:37:16,960 --> 00:37:18,690
I'll go out to check things out.
725
00:37:18,960 --> 00:37:20,490
Go find Lai to save Fu Cheng.
726
00:37:39,750 --> 00:37:41,230
Tushan Honghong.
727
00:37:42,560 --> 00:37:43,750
Dongfang Yuechu.
728
00:37:44,790 --> 00:37:45,480
Today,
729
00:37:46,740 --> 00:37:49,600
I'll in no way let you escape.
730
00:39:01,390 --> 00:39:02,160
Jin Renfeng.
731
00:39:02,330 --> 00:39:03,750
You did too many bad things.
732
00:39:03,750 --> 00:39:05,750
You brought all this upon yourself.
733
00:39:06,200 --> 00:39:08,130
You ruined my plan again and again.
734
00:39:08,350 --> 00:39:10,480
I'll give you another chance today.
735
00:39:10,710 --> 00:39:12,560
Hand over Dongfang Yuechu,
736
00:39:13,390 --> 00:39:16,870
or I'll make you wish you had never been born!
737
00:39:17,710 --> 00:39:20,710
That's my line.
738
00:39:31,330 --> 00:39:34,290
Gentlemen, thank you for coming all the way here
739
00:39:35,670 --> 00:39:37,600
to help me activate the formation.
740
00:39:46,010 --> 00:39:47,200
Red Lotus Formation.
46943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.