All language subtitles for Fox.Spirit.Matchmaker.Red.Moon.Pact.2024.EP14.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,720 --> 00:01:40,990 [Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact] 3 00:01:41,330 --> 00:01:45,789 [Episode 14] 4 00:02:24,090 --> 00:02:26,500 [Human Market] 5 00:02:26,650 --> 00:02:29,060 [Rouge Shop] 6 00:02:29,590 --> 00:02:31,750 Jasmine powder, light and airy, 7 00:02:32,330 --> 00:02:33,810 a great skin lightener. 8 00:02:35,270 --> 00:02:38,060 One, two, three, four, 9 00:02:38,790 --> 00:02:39,460 five. 10 00:02:41,830 --> 00:02:43,360 That brat is hopeless. 11 00:02:44,230 --> 00:02:45,000 Outside the shop, 12 00:02:45,000 --> 00:02:47,260 so many human girls are coming and going, 13 00:02:47,440 --> 00:02:49,510 but he hasn't laid eyes on any of them. 14 00:02:52,840 --> 00:02:55,700 There's indeed nothing special about those girls. 15 00:02:57,950 --> 00:02:58,600 Sir, 16 00:02:59,820 --> 00:03:01,400 show me the best rouge here. 17 00:03:01,590 --> 00:03:02,790 Please wait a moment. 18 00:03:07,510 --> 00:03:08,350 So many kinds. 19 00:03:08,760 --> 00:03:09,960 Which one is the best? 20 00:03:10,320 --> 00:03:11,350 They all are. 21 00:03:11,720 --> 00:03:12,230 Here. 22 00:03:12,300 --> 00:03:13,950 Look at this rouge, Misty Dawn. 23 00:03:13,950 --> 00:03:14,880 It has a rich hue. 24 00:03:15,380 --> 00:03:16,250 With it on, 25 00:03:16,430 --> 00:03:18,360 you'll look dignified and demure. 26 00:03:18,390 --> 00:03:18,830 Also, 27 00:03:19,400 --> 00:03:22,260 check out our best-selling rouge, Spring Passion. 28 00:03:22,800 --> 00:03:24,440 It's a vibrant and delicate red, 29 00:03:24,440 --> 00:03:25,790 perfect for the blossom makeup. 30 00:03:25,790 --> 00:03:26,720 Give it a try. 31 00:03:27,160 --> 00:03:29,760 It'll make you look adorable and captivating. 32 00:03:29,760 --> 00:03:30,790 Indeed. 33 00:03:31,320 --> 00:03:32,460 I didn't know there were 34 00:03:32,460 --> 00:03:33,540 so many kinds of rouge. 35 00:03:33,540 --> 00:03:35,600 You're a very professional manager. 36 00:03:36,560 --> 00:03:38,270 Then, which one of them… 37 00:03:38,960 --> 00:03:39,820 I want them all! 38 00:03:40,200 --> 00:03:41,330 You're so generous. 39 00:03:42,720 --> 00:03:44,120 Surprisingly, that brat 40 00:03:44,160 --> 00:03:46,130 has some business acumen. 41 00:03:46,710 --> 00:03:47,710 By the way, 42 00:03:48,110 --> 00:03:49,250 that girl is good. 43 00:03:49,880 --> 00:03:51,340 She's generous with money 44 00:03:51,480 --> 00:03:52,720 and very lively. 45 00:03:52,950 --> 00:03:54,560 If Yuechu marries her, 46 00:03:54,690 --> 00:03:56,620 he can definitely live a good life. 47 00:03:57,890 --> 00:04:00,210 That woman is too frivolous with money. 48 00:04:00,410 --> 00:04:02,470 I don't think she can keep her wealth. 49 00:04:03,660 --> 00:04:05,320 It's just a few boxes of rouge. 50 00:04:05,840 --> 00:04:07,240 You're overthinking it. 51 00:04:07,880 --> 00:04:08,630 Lady Fairy. 52 00:04:09,800 --> 00:04:11,190 Money has come in. 53 00:04:12,630 --> 00:04:14,340 Sir, how much is this? 54 00:04:14,390 --> 00:04:15,650 A potential customer. 55 00:04:17,510 --> 00:04:20,070 This rouge has the hue of early autumn. 56 00:04:20,140 --> 00:04:21,390 What's it made of? 57 00:04:22,000 --> 00:04:23,270 You have a good eye, miss. 58 00:04:23,270 --> 00:04:24,880 This is made of roses. 59 00:04:25,830 --> 00:04:27,029 Shall I try it for you? 60 00:04:28,170 --> 00:04:29,050 Look at them! 61 00:04:29,830 --> 00:04:31,720 That girl is beautiful, 62 00:04:32,100 --> 00:04:33,100 elegant, 63 00:04:33,600 --> 00:04:34,730 and well-mannered. 64 00:04:35,310 --> 00:04:36,340 She's more than a match 65 00:04:36,340 --> 00:04:37,450 for Yuechu. 66 00:04:38,380 --> 00:04:40,420 That brat hit the jackpot this time. 67 00:04:41,630 --> 00:04:42,230 Look. 68 00:04:42,350 --> 00:04:43,040 This color. 69 00:04:43,160 --> 00:04:43,600 Okay. 70 00:04:47,790 --> 00:04:48,450 Look, look! 71 00:04:50,590 --> 00:04:51,990 She's touching his hand. 72 00:04:55,900 --> 00:04:56,760 Goodbye, miss. 73 00:04:57,360 --> 00:04:58,020 Come again. 74 00:05:00,800 --> 00:05:01,470 Brat. 75 00:05:01,750 --> 00:05:02,550 Let me ask you. 76 00:05:02,590 --> 00:05:04,050 Is there anything special 77 00:05:04,230 --> 00:05:05,760 about the girl just now? 78 00:05:06,830 --> 00:05:07,510 Special? 79 00:05:08,470 --> 00:05:09,470 I mean, 80 00:05:10,200 --> 00:05:11,800 something very special 81 00:05:12,000 --> 00:05:12,800 and unique, 82 00:05:13,070 --> 00:05:13,710 something 83 00:05:13,920 --> 00:05:15,550 you can't forget about. 84 00:05:17,950 --> 00:05:18,320 Yes. 85 00:05:19,270 --> 00:05:20,430 What's it? 86 00:05:20,920 --> 00:05:22,120 She's very generous. 87 00:05:22,510 --> 00:05:23,840 Twenty taels of silver. 88 00:05:26,990 --> 00:05:27,650 Yaya, 89 00:05:28,240 --> 00:05:29,390 are you busy today? 90 00:05:29,950 --> 00:05:31,220 No. Why? 91 00:05:31,470 --> 00:05:33,130 Can you watch the store for me? 92 00:05:33,590 --> 00:05:34,450 What about you? 93 00:05:34,560 --> 00:05:35,070 Me? 94 00:05:37,760 --> 00:05:40,560 I'll take Lady Fairy to check out the Human Market. 95 00:05:41,270 --> 00:05:41,880 Wait. 96 00:05:41,900 --> 00:05:43,630 You need to sell rouge to pay your debt! 97 00:05:43,630 --> 00:05:44,560 That's 20 taels. 98 00:05:44,760 --> 00:05:45,760 Plus the money I earned before, 99 00:05:45,760 --> 00:05:46,630 I'm already out of debt. 100 00:05:46,630 --> 00:05:47,160 Let's go. 101 00:05:48,830 --> 00:05:50,000 Come on. 102 00:05:50,710 --> 00:05:52,110 You just want to hang out 103 00:05:52,340 --> 00:05:53,800 without me tagging along. 104 00:06:00,390 --> 00:06:02,510 Bravo! Bravo! 105 00:06:27,040 --> 00:06:28,700 Lady Fairy, a puppet show. 106 00:06:29,710 --> 00:06:30,350 Lady Fairy, 107 00:06:30,350 --> 00:06:31,590 let's go see the show. 108 00:06:31,760 --> 00:06:32,290 Let's go. 109 00:06:34,440 --> 00:06:35,370 Coming through. 110 00:06:56,460 --> 00:06:57,090 Hurry up. 111 00:06:57,110 --> 00:06:58,150 What's the play? 112 00:06:58,180 --> 00:06:59,760 Hurry up. 113 00:07:00,270 --> 00:07:01,630 Your puppets are dilly-dallying. 114 00:07:01,630 --> 00:07:02,320 It's irritating. 115 00:07:02,320 --> 00:07:02,760 Exactly. 116 00:07:02,760 --> 00:07:03,800 I'll play with you. 117 00:07:03,800 --> 00:07:05,070 Great! 118 00:07:05,520 --> 00:07:06,840 Lady Fairy, take it. 119 00:07:08,470 --> 00:07:10,200 Play, play. 120 00:07:10,359 --> 00:07:11,070 Play. 121 00:07:13,040 --> 00:07:14,420 Great! 122 00:07:33,390 --> 00:07:34,920 You're the chief of Tushan, 123 00:07:34,950 --> 00:07:36,550 but you're also just a normal spirit. 124 00:07:36,550 --> 00:07:39,140 You have blood, flesh, a heart, and feelings. 125 00:07:39,590 --> 00:07:40,790 You may also get hurt. 126 00:07:41,120 --> 00:07:43,320 You can also feel cold, hot, and lonely. 127 00:07:43,630 --> 00:07:44,860 You're protecting everyone. 128 00:07:44,860 --> 00:07:46,320 But who's protecting you? 129 00:07:47,110 --> 00:07:48,040 In this world, 130 00:07:48,280 --> 00:07:49,680 there's gotta be someone 131 00:07:49,690 --> 00:07:52,020 who protects you like you protect Tushan. 132 00:07:53,490 --> 00:07:55,220 Lady Fairy, are you alright? 133 00:07:58,870 --> 00:08:00,700 Lady Fairy, don't go with him! 134 00:08:09,510 --> 00:08:10,270 Lady Fairy, 135 00:08:10,760 --> 00:08:11,590 this time, 136 00:08:12,100 --> 00:08:14,740 we saw the sunset together in the Spirit-Master Kingdom. 137 00:08:14,740 --> 00:08:16,950 Next time, let's go to see snow-capped mountains, 138 00:08:16,950 --> 00:08:17,830 lush forests, 139 00:08:18,010 --> 00:08:19,080 and the moonlit river. 140 00:08:19,080 --> 00:08:21,190 There are many beautiful views in the world. 141 00:08:21,190 --> 00:08:22,270 Let's watch them together, 142 00:08:22,270 --> 00:08:22,820 shall we? 143 00:08:23,970 --> 00:08:24,820 Lady Fairy, 144 00:08:25,420 --> 00:08:27,480 I want to see seasons change with you, 145 00:08:28,200 --> 00:08:29,920 to wander on green hills with you 146 00:08:29,920 --> 00:08:30,920 in the moonlight. 147 00:08:31,760 --> 00:08:32,710 Interesting. 148 00:08:34,200 --> 00:08:34,600 Great. 149 00:08:40,120 --> 00:08:40,920 Buddy, 150 00:08:41,240 --> 00:08:42,590 you're apparently a rookie. 151 00:08:42,590 --> 00:08:43,120 Yeah. 152 00:08:43,840 --> 00:08:46,200 The best part about romantic love 153 00:08:46,220 --> 00:08:47,930 is the pushing and pulling. 154 00:08:48,360 --> 00:08:48,880 Right? 155 00:08:49,390 --> 00:08:50,720 You can't rush things. 156 00:08:50,740 --> 00:08:51,410 Yeah. 157 00:08:51,440 --> 00:08:53,320 You're so inexperienced. 158 00:09:02,240 --> 00:09:03,270 That old man said 159 00:09:03,710 --> 00:09:04,840 I can't rush things. 160 00:09:05,200 --> 00:09:06,989 Great! 161 00:09:11,350 --> 00:09:12,560 Lady Fairy, hurry. 162 00:09:13,160 --> 00:09:13,640 Sir. 163 00:09:14,160 --> 00:09:14,920 Two bowls of glutinous rice balls. 164 00:09:14,920 --> 00:09:15,320 Okay. 165 00:09:15,320 --> 00:09:16,060 Have a seat first. 166 00:09:16,060 --> 00:09:16,420 Okay. 167 00:09:19,710 --> 00:09:20,070 Sit. 168 00:09:26,200 --> 00:09:28,070 Your glutinous rice balls. 169 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 Here's the money. 170 00:09:31,350 --> 00:09:31,950 Thank you. 171 00:09:37,990 --> 00:09:38,710 Lady Fairy, 172 00:09:38,830 --> 00:09:40,950 I know you don't like human food. 173 00:09:41,160 --> 00:09:42,070 But try this. 174 00:09:52,110 --> 00:09:52,710 How is it? 175 00:09:54,710 --> 00:09:55,560 Very sweet. 176 00:09:56,200 --> 00:09:57,000 Tasty, right? 177 00:10:04,240 --> 00:10:06,440 When I came to the market with my parents as a kid, 178 00:10:06,440 --> 00:10:07,950 they'd always buy me rice balls. 179 00:10:07,950 --> 00:10:08,740 Once, 180 00:10:09,280 --> 00:10:10,830 Dad lost his wallet 181 00:10:11,750 --> 00:10:13,010 and didn't buy me them. 182 00:10:13,280 --> 00:10:14,510 I kept crying, 183 00:10:14,830 --> 00:10:17,160 and Dad was scolded by Mom for a long while. 184 00:10:20,640 --> 00:10:21,800 Your parents 185 00:10:23,280 --> 00:10:24,880 must love each other deeply. 186 00:10:26,400 --> 00:10:28,220 My dad was henpecked. 187 00:10:28,830 --> 00:10:30,360 He was very afraid of my mom. 188 00:10:30,710 --> 00:10:33,320 But when my mom was in danger, 189 00:10:33,590 --> 00:10:35,160 nothing could daunt him. 190 00:11:05,990 --> 00:11:07,400 Roasted chestnuts! 191 00:11:10,400 --> 00:11:11,730 Lady Fairy, wait for me. 192 00:11:14,410 --> 00:11:19,060 ♫When my gaze passes through the long night♫ 193 00:11:15,100 --> 00:11:15,900 I'd like some. 194 00:11:16,750 --> 00:11:17,080 Okay. 195 00:11:17,920 --> 00:11:19,250 Sir, I'd like a serving. 196 00:11:19,830 --> 00:11:20,280 Okay. 197 00:11:20,970 --> 00:11:26,590 ♫The cold moonlight freezes your vow♫ 198 00:11:21,820 --> 00:11:23,220 Your roasted chestnuts. 199 00:11:24,040 --> 00:11:24,640 Thank you. 200 00:11:28,360 --> 00:11:31,660 ♫I've waited till the stars went out♫ 201 00:11:31,750 --> 00:11:32,830 Roasted chestnuts. 202 00:11:32,070 --> 00:11:35,210 ♫Until the snowstorm rages on♫ 203 00:11:33,800 --> 00:11:34,930 They're also tasty. 204 00:11:35,240 --> 00:11:36,110 I'll peel one for you. 205 00:11:35,530 --> 00:11:41,690 ♫Previous destinies remain in our previous lives♫ 206 00:11:40,280 --> 00:11:40,800 Try it. 207 00:11:42,900 --> 00:11:45,280 ♫Who can hear your breath♫ 208 00:11:45,310 --> 00:11:47,100 ♫As you pour out your thoughts♫ 209 00:11:47,120 --> 00:11:49,730 ♫It's my longing♫ 210 00:11:48,840 --> 00:11:49,440 How is it? 211 00:11:50,230 --> 00:11:52,700 ♫Who can hear your fingertips♫ 212 00:11:50,750 --> 00:11:51,330 Tasty. 213 00:11:51,950 --> 00:11:52,610 Like I said. 214 00:11:52,720 --> 00:11:57,330 ♫It's passion that rings♫ 215 00:11:54,350 --> 00:11:55,400 There's a lion dance over there. 216 00:11:55,400 --> 00:11:56,270 Let's go watch it. 217 00:11:56,270 --> 00:11:57,270 Let's go watch it. 218 00:11:57,970 --> 00:12:01,710 ♫That's my heartstrings going round♫ 219 00:11:58,230 --> 00:11:59,070 Lion dance! 220 00:11:59,280 --> 00:11:59,830 Let's go. 221 00:12:00,870 --> 00:12:01,870 Let's go watch it. 222 00:12:02,040 --> 00:12:02,800 Let's go. 223 00:12:02,090 --> 00:12:04,980 ♫Strumming out tears♫ 224 00:12:02,800 --> 00:12:07,120 Great! Great! 225 00:12:05,410 --> 00:12:11,360 ♫Flying past you in a flurry♫ 226 00:12:12,140 --> 00:12:15,340 ♫Listen, the wind is blowing, and it's raining lovesickness♫ 227 00:12:12,400 --> 00:12:15,830 Bravo! 228 00:12:15,360 --> 00:12:19,490 ♫As memories pour from the sky♫ 229 00:12:19,550 --> 00:12:22,980 Bravo! 230 00:12:19,670 --> 00:12:22,220 ♫It's an inch of my life, an inch of my heart♫ 231 00:12:22,500 --> 00:12:26,670 ♫It's my unresolved woe♫ 232 00:12:23,830 --> 00:12:26,900 Bravo! Bravo! 233 00:12:26,970 --> 00:12:28,000 ♫Listen♫ 234 00:12:28,020 --> 00:12:29,500 ♫The wind blows and makes my heart flutter♫ 235 00:12:29,530 --> 00:12:34,530 ♫But it's using falling leaves to prepare for this life's parting♫ 236 00:12:34,560 --> 00:12:37,190 ♫Love and hate are related to you♫ 237 00:12:36,550 --> 00:12:38,190 I hope we can keep walking like this. 238 00:12:37,210 --> 00:12:41,050 ♫Our meeting was not in vain♫ 239 00:12:42,260 --> 00:12:43,770 Put the bucket in the back. 240 00:12:43,860 --> 00:12:44,470 Okay. 241 00:12:47,440 --> 00:12:48,110 Sir, 242 00:12:49,150 --> 00:12:50,210 is the boy with you? 243 00:12:50,800 --> 00:12:51,650 Yes. 244 00:12:52,090 --> 00:12:53,600 He's my grandson. 245 00:12:53,640 --> 00:12:54,570 A very sweet boy. 246 00:12:55,200 --> 00:12:56,440 He offered to help me. 247 00:12:59,920 --> 00:13:01,720 Where's the rest of your family? 248 00:13:02,690 --> 00:13:03,740 His parents 249 00:13:04,160 --> 00:13:05,650 were killed by spirits. 250 00:13:06,840 --> 00:13:08,020 Killed by spirits? 251 00:13:09,160 --> 00:13:11,520 Spirit attacks are common. 252 00:13:12,230 --> 00:13:13,760 My son and daughter-in-law 253 00:13:14,160 --> 00:13:15,040 were unlucky 254 00:13:15,710 --> 00:13:16,710 and ran into them. 255 00:13:17,040 --> 00:13:18,750 That boy and I 256 00:13:18,750 --> 00:13:20,150 only have each other now. 257 00:13:26,070 --> 00:13:26,920 I didn't know 258 00:13:27,170 --> 00:13:29,580 spirits inflicted such pain on humans. 259 00:13:35,710 --> 00:13:36,440 Lady Fairy, 260 00:13:36,800 --> 00:13:38,060 don't blame yourself. 261 00:13:38,380 --> 00:13:40,110 With the Spirit Alliance in charge, 262 00:13:40,110 --> 00:13:42,040 things will get better and better. 263 00:14:05,760 --> 00:14:07,560 Your blood poison has worsened, 264 00:14:07,670 --> 00:14:09,300 and you've lost the Divine Flame. 265 00:14:09,300 --> 00:14:11,820 How dare you send a message to disturb me? 266 00:14:15,680 --> 00:14:18,410 I mentioned Refined Spirit Pills in the message. 267 00:14:19,260 --> 00:14:21,470 Have you brought one with you? 268 00:14:33,350 --> 00:14:36,320 This is the last Refined Spirit Pill in the world. 269 00:14:36,560 --> 00:14:39,290 It can restore your Divine Fire to its peak state. 270 00:14:40,440 --> 00:14:41,710 But I must remind you, 271 00:14:42,560 --> 00:14:44,070 once you take this pill, 272 00:14:44,870 --> 00:14:47,470 you need to replenish spiritual blood in time, 273 00:14:48,040 --> 00:14:50,100 or your heart and lungs will give out, 274 00:14:50,590 --> 00:14:52,230 and you'll become a cripple. 275 00:14:53,130 --> 00:14:54,050 I can 276 00:14:54,070 --> 00:14:56,030 relieve your pain for now. 277 00:14:56,130 --> 00:14:57,640 Think it over. 278 00:14:58,400 --> 00:15:00,990 Instead of living in hell like this, 279 00:15:02,440 --> 00:15:03,920 I'd rather roll the dice. 280 00:15:06,230 --> 00:15:07,840 Don't regret it. 281 00:15:18,400 --> 00:15:21,230 [Wangquan Villa] 282 00:15:26,050 --> 00:15:26,650 Director. 283 00:15:27,700 --> 00:15:30,000 Have you found out who sent that message 284 00:15:31,070 --> 00:15:33,640 when you were in Beishan? 285 00:15:34,240 --> 00:15:35,270 No. 286 00:15:36,150 --> 00:15:38,350 It seems that person doesn't want to be found, 287 00:15:38,350 --> 00:15:40,320 so I didn't find anything. 288 00:15:41,920 --> 00:15:42,710 However, 289 00:15:43,280 --> 00:15:45,200 during the recent chaos at Beishan, 290 00:15:45,200 --> 00:15:48,690 Tushan's chief took advantage of it to establish the Spirit Alliance. 291 00:15:48,690 --> 00:15:51,610 It seems poised to compete with the Yiqi Alliance. 292 00:15:58,870 --> 00:15:59,870 Over the years, 293 00:16:00,560 --> 00:16:02,020 tension has been building 294 00:16:02,560 --> 00:16:04,160 between humans and spirits. 295 00:16:04,710 --> 00:16:06,110 But the spirits at Tushan 296 00:16:06,400 --> 00:16:08,110 have stayed disciplined 297 00:16:08,440 --> 00:16:09,900 and never hurt any humans. 298 00:16:11,250 --> 00:16:13,050 Have your men keep an eye on them. 299 00:16:13,410 --> 00:16:14,500 Don't act rashly. 300 00:16:15,520 --> 00:16:16,160 Yes. 301 00:16:16,200 --> 00:16:18,320 I'll handle this matter myself. 302 00:17:15,200 --> 00:17:15,950 Rongrong. 303 00:17:16,210 --> 00:17:18,110 Look, the window's been busted for ages. 304 00:17:18,110 --> 00:17:19,510 Why hasn't it been fixed? 305 00:17:19,710 --> 00:17:21,710 A lot of mosquitoes came in last night. 306 00:17:21,710 --> 00:17:23,110 They almost ate me alive. 307 00:17:25,870 --> 00:17:26,320 Look. 308 00:17:27,160 --> 00:17:28,590 They're everywhere. 309 00:17:29,040 --> 00:17:30,640 Of course I can have it fixed. 310 00:17:31,590 --> 00:17:32,650 But you need to pay. 311 00:17:37,070 --> 00:17:39,200 Rongrong, I'm begging you. 312 00:17:39,200 --> 00:17:40,640 Can you put it on my tab? 313 00:17:41,470 --> 00:17:42,070 No. 314 00:17:42,830 --> 00:17:45,230 You left the shop unattended and came back, 315 00:17:45,300 --> 00:17:47,320 causing Tushan to lose the money we put in. 316 00:17:47,320 --> 00:17:49,920 I haven't even settled that score with you yet. 317 00:17:51,070 --> 00:17:52,200 You're so stingy. 318 00:17:52,520 --> 00:17:54,320 Can't you show a bit of humanity? 319 00:17:54,320 --> 00:17:56,320 I'm a fox. How would I have humanity? 320 00:17:56,530 --> 00:17:57,250 Besides, 321 00:17:57,320 --> 00:17:59,710 didn't you get a bundle of firewood from the kitchen? 322 00:17:59,710 --> 00:18:00,590 Light it to create smoke. 323 00:18:00,590 --> 00:18:02,110 It can drive mosquitoes away. 324 00:18:02,110 --> 00:18:04,590 Start a fire in this hot weather? 325 00:18:04,680 --> 00:18:06,280 Do you want to roast me alive? 326 00:18:06,320 --> 00:18:06,920 Rongrong. 327 00:18:07,920 --> 00:18:09,490 Rongrong, I'm begging you. 328 00:18:09,620 --> 00:18:10,330 Rongrong! 329 00:18:11,800 --> 00:18:12,800 So stingy! 330 00:18:26,950 --> 00:18:27,840 Lady Fairy. 331 00:18:32,880 --> 00:18:34,080 Be careful. It's hot. 332 00:18:44,080 --> 00:18:45,140 The porridge today 333 00:18:45,710 --> 00:18:46,840 tastes different. 334 00:18:48,270 --> 00:18:50,000 I can't hide anything from you. 335 00:18:50,030 --> 00:18:52,360 There are lotus seeds and lily bulbs in it. 336 00:18:52,400 --> 00:18:53,730 They help beat the heat. 337 00:18:59,470 --> 00:19:00,270 What's wrong? 338 00:19:03,200 --> 00:19:04,080 It's awful? 339 00:19:06,510 --> 00:19:07,200 It's great. 340 00:19:10,120 --> 00:19:11,200 I don't buy it. 341 00:19:11,570 --> 00:19:13,630 Lady Fairy, you're being sarcastic. 342 00:19:14,330 --> 00:19:15,560 How have I never noticed 343 00:19:15,560 --> 00:19:17,360 how naughty and cunning you are? 344 00:19:17,440 --> 00:19:19,580 No wonder people call a sly person an old fox. 345 00:19:19,580 --> 00:19:20,950 As the chief of Tushan, 346 00:19:21,370 --> 00:19:22,770 you're the most cunning. 347 00:19:24,920 --> 00:19:26,120 You're easy to fool, 348 00:19:26,360 --> 00:19:27,560 which is not my fault. 349 00:19:28,230 --> 00:19:29,560 Why are you saying that? 350 00:19:31,400 --> 00:19:32,860 It's written on your face. 351 00:19:33,950 --> 00:19:34,980 Stop laughing. 352 00:19:35,560 --> 00:19:37,220 We need to do something later. 353 00:19:38,510 --> 00:19:39,160 What's it? 354 00:19:42,880 --> 00:19:43,940 It's really fixed! 355 00:19:43,990 --> 00:19:46,030 Lady Fairy, you're amazing. 356 00:19:49,130 --> 00:19:50,050 Lady Fairy, 357 00:19:50,200 --> 00:19:51,400 that's a boring book. 358 00:19:51,550 --> 00:19:52,810 Let's go out for a walk. 359 00:19:54,080 --> 00:19:55,340 Why are you so nervous? 360 00:19:56,400 --> 00:19:57,880 I'm not nervous. 361 00:19:57,900 --> 00:19:58,800 [The Book of Bonding] 362 00:19:59,310 --> 00:19:59,990 Lady… 363 00:19:59,990 --> 00:20:02,600 Th-That's Liushang's book. 364 00:20:03,270 --> 00:20:04,160 This 365 00:20:05,030 --> 00:20:06,230 is Liushang's book? 366 00:20:06,360 --> 00:20:06,950 Yes. 367 00:20:07,910 --> 00:20:08,830 No. 368 00:20:08,950 --> 00:20:09,490 Lady Fairy, 369 00:20:09,490 --> 00:20:10,710 it's not what you think. 370 00:20:10,710 --> 00:20:12,030 What am I thinking? 371 00:20:14,370 --> 00:20:15,400 Just a book. 372 00:20:16,440 --> 00:20:17,470 Nothing new to me. 373 00:20:23,410 --> 00:20:25,210 The view from your mini pavilion 374 00:20:25,620 --> 00:20:26,670 is quite good. 375 00:20:31,600 --> 00:20:32,510 Actually, 376 00:20:33,550 --> 00:20:36,150 I don't like you sending me to the Human Market. 377 00:20:36,710 --> 00:20:37,440 I know. 378 00:20:38,710 --> 00:20:39,570 I'm not stupid. 379 00:20:40,990 --> 00:20:42,990 I know what Yaya and the others want. 380 00:20:43,440 --> 00:20:44,770 But I just don't like it. 381 00:20:45,720 --> 00:20:47,000 My heart is not an inn. 382 00:20:47,340 --> 00:20:48,780 It's not open 383 00:20:48,810 --> 00:20:49,820 to any woman. 384 00:20:53,280 --> 00:20:53,990 Sorry. 385 00:20:59,270 --> 00:21:00,790 I don't want your apology. 386 00:21:04,880 --> 00:21:07,790 You like being Tushan's little sidekick, don't you? 387 00:21:07,790 --> 00:21:08,920 Go on then. 388 00:21:12,370 --> 00:21:13,050 I refuse. 389 00:21:16,920 --> 00:21:18,330 First, I've grown up. 390 00:21:18,640 --> 00:21:19,270 Second, 391 00:21:19,840 --> 00:21:21,370 I'm able to protect you now. 392 00:21:21,880 --> 00:21:22,510 Third, 393 00:21:22,840 --> 00:21:23,900 I'm not a sidekick. 394 00:21:24,520 --> 00:21:26,000 I'm your perfect match. 395 00:21:27,470 --> 00:21:28,460 Knock it off. 396 00:21:30,910 --> 00:21:31,840 Wait for me here. 397 00:21:36,600 --> 00:21:37,880 Last winter, 398 00:21:38,120 --> 00:21:41,470 I went to great lengths to preserve a bucket of ice pop, 399 00:21:41,920 --> 00:21:43,510 thinking I could enjoy them in summer 400 00:21:43,510 --> 00:21:44,950 to beat the heat. 401 00:21:55,170 --> 00:21:56,250 Tushan Yaya! 402 00:21:56,400 --> 00:21:57,550 You thief! 403 00:21:59,040 --> 00:21:59,700 It's for me? 404 00:22:00,270 --> 00:22:00,880 Try it. 405 00:22:01,480 --> 00:22:02,650 It looks good. 406 00:22:02,950 --> 00:22:04,030 There's osmanthus honey in it? 407 00:22:04,030 --> 00:22:04,600 Yes. 408 00:22:05,440 --> 00:22:07,370 Yuechu tried so hard to hide it, 409 00:22:07,710 --> 00:22:09,710 so I knew it must be something great. 410 00:22:09,710 --> 00:22:10,640 I guessed right. 411 00:22:10,710 --> 00:22:13,310 Isn't it tastier than those sold at the market? 412 00:22:13,610 --> 00:22:14,670 It's indeed tasty. 413 00:22:16,550 --> 00:22:18,810 But there's no such thing as a free lunch. 414 00:22:19,360 --> 00:22:20,200 Tell me. 415 00:22:20,270 --> 00:22:22,400 You want something from me, don't you? 416 00:22:23,710 --> 00:22:24,710 Well, 417 00:22:25,550 --> 00:22:26,570 can you teach me 418 00:22:26,600 --> 00:22:28,660 how to conjure things out of thin air? 419 00:22:31,310 --> 00:22:33,120 It's not for my benefit. 420 00:22:33,200 --> 00:22:35,200 I want to teach it to the other foxes. 421 00:22:35,710 --> 00:22:36,970 Didn't I already agree 422 00:22:37,070 --> 00:22:37,950 to teach you? 423 00:22:39,080 --> 00:22:40,370 But that's an amazing skill. 424 00:22:40,370 --> 00:22:42,300 Are you really going to teach them? 425 00:22:43,550 --> 00:22:46,410 I think they need to become more powerful. 426 00:22:46,690 --> 00:22:48,400 So I'll teach them 427 00:22:48,420 --> 00:22:49,620 all the skills I have. 428 00:22:51,550 --> 00:22:52,470 Not bad. 429 00:22:57,340 --> 00:22:59,410 [Secrets of Cultivation] 430 00:22:58,510 --> 00:22:59,240 What's this? 431 00:23:00,030 --> 00:23:00,600 Open it. 432 00:23:01,740 --> 00:23:03,430 Secrets of Cultivation? 433 00:23:05,960 --> 00:23:07,460 It's so long. 434 00:23:10,150 --> 00:23:12,480 This one throws out four punches in one go. 435 00:23:13,670 --> 00:23:14,400 Look at this. 436 00:23:23,400 --> 00:23:24,030 Elder? 437 00:23:25,370 --> 00:23:27,500 It's late, Elder. Why are you still up? 438 00:23:28,400 --> 00:23:30,360 I want to ask you that too. 439 00:23:30,510 --> 00:23:32,370 It's so late, yet you're still up. 440 00:23:32,440 --> 00:23:33,600 Where have you been? 441 00:23:34,160 --> 00:23:35,360 Since when do I have to 442 00:23:35,510 --> 00:23:37,170 report my whereabouts to you? 443 00:23:38,950 --> 00:23:41,360 Chief, I don't mean to nag you, 444 00:23:41,640 --> 00:23:44,750 but it's only been days since you took Yuechu to open a store 445 00:23:44,750 --> 00:23:45,640 in the human world. 446 00:23:45,640 --> 00:23:47,300 Why have you brought him back? 447 00:23:48,920 --> 00:23:51,470 Have you forgotten everything I said? 448 00:23:51,800 --> 00:23:54,130 Are you going to leave Tushan in the lurch? 449 00:23:54,160 --> 00:23:56,420 How dare you doubt my devotion to Tushan? 450 00:23:59,200 --> 00:24:00,640 Then, Chief, you must give me 451 00:24:00,640 --> 00:24:01,950 an explanation today. 452 00:24:06,230 --> 00:24:08,290 What kind of explanation do you want? 453 00:24:10,510 --> 00:24:11,300 Chief, 454 00:24:11,950 --> 00:24:13,630 set aside other things for now. 455 00:24:13,630 --> 00:24:15,720 That she-devil has returned 456 00:24:15,920 --> 00:24:18,510 and is determined to fight to the death with Tushan. 457 00:24:18,510 --> 00:24:19,400 At this time, 458 00:24:19,640 --> 00:24:21,360 how can you fail your own kind 459 00:24:21,360 --> 00:24:22,990 for a human boy? 460 00:24:23,610 --> 00:24:25,880 Moreover, he's a descendant of the Dongfang family. 461 00:24:25,880 --> 00:24:26,640 Chief. 462 00:24:27,100 --> 00:24:27,780 Have you forgotten 463 00:24:27,780 --> 00:24:29,640 why you took him back to Tushan back then? 464 00:24:29,640 --> 00:24:30,360 I remember 465 00:24:31,160 --> 00:24:32,890 everything I should remember. 466 00:24:33,880 --> 00:24:34,640 It's late. 467 00:24:35,140 --> 00:24:37,400 Go back and rest if there's nothing else. 468 00:24:41,680 --> 00:24:43,100 Chief, 469 00:24:44,160 --> 00:24:45,270 I know 470 00:24:46,140 --> 00:24:47,700 you look cold 471 00:24:48,600 --> 00:24:51,210 but are actually softhearted. 472 00:24:52,460 --> 00:24:53,870 I also know 473 00:24:54,770 --> 00:24:56,830 you've been very lonely these years. 474 00:24:58,130 --> 00:24:59,760 But Dongfang Yuechu 475 00:25:00,700 --> 00:25:03,070 is not the right one for you. 476 00:25:10,470 --> 00:25:11,360 Tushan Yaya! 477 00:25:12,400 --> 00:25:13,400 Tushan Yaya! 478 00:25:15,000 --> 00:25:16,950 Brat, are you crazy? 479 00:25:16,970 --> 00:25:18,100 What did you call me? 480 00:25:19,470 --> 00:25:20,440 Yaya. 481 00:25:21,090 --> 00:25:23,940 I've saved those ice pops for half a year, 482 00:25:24,360 --> 00:25:25,510 not eating a single one of them, 483 00:25:25,510 --> 00:25:26,770 yet you stole them all! 484 00:25:27,880 --> 00:25:28,230 I… 485 00:25:29,320 --> 00:25:31,600 I gave you a watermelon in return, didn't I? 486 00:25:31,600 --> 00:25:33,710 This is called barter. 487 00:25:33,990 --> 00:25:34,510 Barter? 488 00:25:35,370 --> 00:25:36,370 What book is this? 489 00:25:36,450 --> 00:25:37,260 Absolute Zero? 490 00:25:37,260 --> 00:25:37,990 Give it back! 491 00:25:38,360 --> 00:25:38,920 No. 492 00:25:39,200 --> 00:25:40,260 Return my ice pops. 493 00:25:41,180 --> 00:25:42,340 You brat… 494 00:25:43,330 --> 00:25:44,260 Fine, fine. 495 00:25:44,710 --> 00:25:45,500 I'll give it back. 496 00:25:45,500 --> 00:25:47,280 Can you teach me this move? 497 00:25:47,680 --> 00:25:50,330 I know you are the most powerful member 498 00:25:50,360 --> 00:25:52,070 of Tushan's anti-bully squad. 499 00:25:52,070 --> 00:25:53,510 Please teach me that move. 500 00:25:53,510 --> 00:25:54,040 Give it back! 501 00:25:54,040 --> 00:25:54,790 Fine. Here you are. 502 00:25:54,790 --> 00:25:56,030 Teach me. Teach me. 503 00:25:56,810 --> 00:25:57,530 Silly. 504 00:25:58,100 --> 00:26:00,750 You should say I'm the most powerful after Honghong. 505 00:26:00,750 --> 00:26:02,160 Fine, whatever you say. 506 00:26:02,160 --> 00:26:03,310 Teach me now. 507 00:26:03,310 --> 00:26:04,030 No. 508 00:26:04,530 --> 00:26:06,400 Please teach me, Yaya. 509 00:26:06,400 --> 00:26:06,990 No. 510 00:26:07,540 --> 00:26:09,000 Then let me read that book. 511 00:26:09,980 --> 00:26:10,820 Yaya! 512 00:26:11,770 --> 00:26:14,740 [Divine Flame Villa] 513 00:26:18,950 --> 00:26:19,600 Master. 514 00:26:20,840 --> 00:26:22,240 Have you spread the word? 515 00:26:22,880 --> 00:26:23,550 Yes. 516 00:26:23,710 --> 00:26:25,510 Hearing that a Dongfang boy appeared, 517 00:26:25,510 --> 00:26:26,880 many small sects in the Yiqi Alliance 518 00:26:26,880 --> 00:26:28,470 started taking action secretly. 519 00:26:28,470 --> 00:26:30,090 They claim to kill the evil spirits at Tushan, 520 00:26:30,090 --> 00:26:32,550 but in fact, they're after spiritual blood. 521 00:26:33,470 --> 00:26:35,710 Let them dream on for now. 522 00:26:35,840 --> 00:26:37,770 After I use them to wipe out Tushan, 523 00:26:38,050 --> 00:26:40,050 no one can take that boy away from me. 524 00:26:43,080 --> 00:26:44,010 You didn't alert 525 00:26:44,750 --> 00:26:46,410 the Wangquan family, did you? 526 00:26:47,470 --> 00:26:48,620 Rest assured, Master. 527 00:26:48,620 --> 00:26:50,240 Wangquan Hongye's relationship with the Dongfang family 528 00:26:50,240 --> 00:26:51,310 is known to everyone. 529 00:26:51,310 --> 00:26:53,050 Since those guys want spiritual blood, 530 00:26:53,050 --> 00:26:54,580 they won't invite trouble. 531 00:27:08,040 --> 00:27:10,240 Everything's fine with the Grief Tree. 532 00:27:10,750 --> 00:27:13,360 It seems that Shi Ji has been quiet recently. 533 00:27:14,840 --> 00:27:16,240 In the battle at Beishan, 534 00:27:16,360 --> 00:27:18,220 she must have been badly wounded. 535 00:27:18,510 --> 00:27:20,220 But she's been scheming for so long. 536 00:27:20,220 --> 00:27:21,620 She won't easily give up. 537 00:27:23,120 --> 00:27:26,030 You've looked into the force behind her. 538 00:27:26,050 --> 00:27:27,450 Have you found anything? 539 00:27:28,160 --> 00:27:30,360 I've checked the Nan Kingdom, Aolai, and Beishan 540 00:27:30,360 --> 00:27:32,440 but didn't find any suspicious forces. 541 00:27:32,440 --> 00:27:34,230 I'm still investigating. 542 00:27:36,150 --> 00:27:37,670 The spies sent out by Tushan 543 00:27:37,670 --> 00:27:39,400 failed to find her hideout too. 544 00:27:40,020 --> 00:27:42,280 Looks like she's very careful this time. 545 00:27:45,200 --> 00:27:46,800 You've been here for so long. 546 00:27:46,880 --> 00:27:48,810 Has anything happened over there? 547 00:27:49,310 --> 00:27:50,200 No. 548 00:27:50,510 --> 00:27:51,990 At present, nothing is more important 549 00:27:51,990 --> 00:27:53,450 than getting rid of Shi Ji. 550 00:28:00,630 --> 00:28:02,030 Yaya is an innocent girl. 551 00:28:03,030 --> 00:28:04,560 I don't want her to get hurt. 552 00:28:05,240 --> 00:28:06,370 Don't worry, Chief. 553 00:28:06,640 --> 00:28:07,990 I won't hurt Yaya. 554 00:28:08,510 --> 00:28:10,440 Neither will I let anyone hurt her. 555 00:28:20,840 --> 00:28:23,750 Tushan is not far from here. 556 00:28:25,810 --> 00:28:28,080 I wonder if the rumor about the Dongfang boy 557 00:28:28,080 --> 00:28:29,210 is true or not. 558 00:28:29,840 --> 00:28:32,170 I heard Divine Flame Villa has taken action too. 559 00:28:32,170 --> 00:28:33,170 It should be true. 560 00:28:37,080 --> 00:28:38,410 After we catch that boy, 561 00:28:39,080 --> 00:28:41,080 let's make him marry a dozen girls 562 00:28:41,710 --> 00:28:43,600 to give birth to many Dongfang girls. 563 00:28:43,600 --> 00:28:44,520 One 564 00:28:44,840 --> 00:28:45,880 for each of us. 565 00:28:51,840 --> 00:28:53,040 Silver butterflies! 566 00:28:53,840 --> 00:28:55,040 Silver butterflies! 567 00:28:55,230 --> 00:28:56,510 Retreat! Retreat! 568 00:28:56,510 --> 00:28:57,790 Go hide in the woods! 569 00:29:09,950 --> 00:29:11,870 No, we're surrounded! 570 00:29:20,360 --> 00:29:21,200 Watch out! 571 00:29:21,510 --> 00:29:22,990 These butterflies are weird. 572 00:29:22,990 --> 00:29:24,360 Stop slashing them. 573 00:29:25,120 --> 00:29:26,510 Try to find cover. 574 00:29:35,880 --> 00:29:36,840 Divine Flame. 575 00:29:37,080 --> 00:29:38,270 Purest Sun Flame. 576 00:29:51,160 --> 00:29:53,310 Thank you for saving us, Jin. 577 00:29:54,610 --> 00:29:56,840 We were going to Tushan to kill evil spirits. 578 00:29:56,840 --> 00:29:58,470 If you hadn't come to our rescue, 579 00:29:58,470 --> 00:30:01,470 we would've been killed by those strange butterflies. 580 00:30:01,470 --> 00:30:03,200 Silver butterflies are lethal. 581 00:30:03,200 --> 00:30:05,030 Tushan often uses sorcery to conjure them. 582 00:30:05,030 --> 00:30:07,510 The infected die instantly, 583 00:30:08,160 --> 00:30:09,290 without exception. 584 00:30:09,470 --> 00:30:11,120 Those spirits at Tushan 585 00:30:11,440 --> 00:30:12,920 are so cruel and vicious. 586 00:30:13,270 --> 00:30:14,590 When we get to Tushan, 587 00:30:14,840 --> 00:30:16,710 we must kill as many spirits as we can! 588 00:30:16,710 --> 00:30:17,230 Yes. 589 00:30:17,310 --> 00:30:19,710 Kill those spirits! 590 00:30:19,950 --> 00:30:21,640 Tushan is a treacherous place. 591 00:30:21,640 --> 00:30:24,370 Why don't we take the trail and go there together? 592 00:30:25,080 --> 00:30:26,740 That's exactly what we think. 593 00:30:27,270 --> 00:30:29,550 We're grateful to have your help. 594 00:30:30,040 --> 00:30:30,970 You're welcome. 595 00:30:31,510 --> 00:30:32,310 Let's set off. 596 00:30:37,310 --> 00:30:38,510 If we travel with him, 597 00:30:38,920 --> 00:30:40,750 what about that Dongfang boy? 598 00:30:41,230 --> 00:30:43,160 Jin Renfeng has high cultivation. 599 00:30:43,230 --> 00:30:44,160 With him around, 600 00:30:45,080 --> 00:30:46,990 Tushan spirits can be distracted, 601 00:30:46,990 --> 00:30:49,230 which will give us a chance to get that boy. 602 00:30:49,230 --> 00:30:50,510 After we catch him, 603 00:30:50,990 --> 00:30:52,030 getting his blood 604 00:30:52,400 --> 00:30:53,460 will be easy as pie. 605 00:30:54,200 --> 00:30:54,730 Let's go. 606 00:30:58,960 --> 00:31:00,400 Master has used silver butterflies 607 00:31:00,400 --> 00:31:02,030 to gain the trust of those sect leaders. 608 00:31:02,030 --> 00:31:04,290 Destroy the remaining butterflies now. 609 00:31:11,160 --> 00:31:13,520 What are you waiting for? Do it! 610 00:32:01,880 --> 00:32:03,710 Brat, be careful! 611 00:32:06,990 --> 00:32:07,840 Elder! 612 00:32:09,030 --> 00:32:10,560 You almost burned my beard. 613 00:32:11,360 --> 00:32:12,640 Sorry, Elder. 614 00:32:12,780 --> 00:32:14,170 Just now, I heard 615 00:32:14,200 --> 00:32:15,950 a beast passing by. 616 00:32:16,270 --> 00:32:18,510 I was worried that it might hurt the foxes, 617 00:32:18,510 --> 00:32:19,030 so I… 618 00:32:19,880 --> 00:32:21,480 I almost hurt you by mistake. 619 00:32:21,670 --> 00:32:22,870 -I'm so sorry. -Wait. 620 00:32:23,060 --> 00:32:24,400 Beast? What beast? 621 00:32:24,920 --> 00:32:26,120 Didn't you hear that? 622 00:32:26,230 --> 00:32:29,030 It kept grunting just now, 623 00:32:29,270 --> 00:32:30,160 like a boar. 624 00:32:30,310 --> 00:32:31,270 That sound was terrible. 625 00:32:31,270 --> 00:32:32,710 I didn't hear any grunting. 626 00:32:32,710 --> 00:32:34,400 Brat, stop talking nonsense. 627 00:32:34,400 --> 00:32:35,270 Fine, fine. 628 00:32:35,270 --> 00:32:36,160 You're right. 629 00:32:37,270 --> 00:32:38,800 What can I do for you, Elder? 630 00:32:39,230 --> 00:32:40,230 Dongfang Yuechu, 631 00:32:40,470 --> 00:32:42,120 I'm warning you. 632 00:32:42,190 --> 00:32:43,690 Stay away from Chief. 633 00:32:44,770 --> 00:32:46,630 You're from the Dongfang family. 634 00:32:47,080 --> 00:32:47,510 Tushan… 635 00:32:47,510 --> 00:32:48,040 Stop. 636 00:32:52,510 --> 00:32:53,270 Old fox, 637 00:32:53,840 --> 00:32:55,920 I told you to stay out of this. 638 00:32:56,710 --> 00:32:58,510 Lady Fairy, don't be so serious. 639 00:32:58,550 --> 00:32:59,840 You may scare Jiaojiao. 640 00:32:59,840 --> 00:33:01,190 Jiaojiao, leave. 641 00:33:10,600 --> 00:33:13,200 Lady Fairy, why are you so angry? 642 00:33:13,510 --> 00:33:15,370 You know what Elder Buzui is like. 643 00:33:16,110 --> 00:33:17,510 He tried to kill you, 644 00:33:17,880 --> 00:33:19,540 and now he's here warning you. 645 00:33:19,870 --> 00:33:21,200 Don't you feel wronged? 646 00:33:23,600 --> 00:33:26,060 Being scolded is better than being ignored. 647 00:33:26,360 --> 00:33:27,120 Besides, 648 00:33:27,230 --> 00:33:28,640 although he often scolds me, 649 00:33:28,640 --> 00:33:30,230 I've stolen his wine many times. 650 00:33:30,230 --> 00:33:32,290 So, in the end, he's lost more than me. 651 00:33:33,440 --> 00:33:34,080 That's it? 652 00:33:36,640 --> 00:33:38,240 He's a nagging old man, 653 00:33:38,660 --> 00:33:40,720 but he just wants the best for Tushan. 654 00:33:41,440 --> 00:33:43,230 I don't want you to have conflicts 655 00:33:43,230 --> 00:33:44,550 with him because of me. 656 00:33:47,270 --> 00:33:48,120 Recently, 657 00:33:48,610 --> 00:33:50,670 your cultivation has improved a lot. 658 00:33:52,580 --> 00:33:54,130 I want to elevate my Purest Sun Flame 659 00:33:54,130 --> 00:33:55,730 to level 3 as soon as possible 660 00:33:55,790 --> 00:33:57,710 so that I can make better magic tools 661 00:33:57,710 --> 00:33:59,110 and send them to Shi Kuan. 662 00:34:02,920 --> 00:34:03,920 Dongfang Yuechu, 663 00:34:04,310 --> 00:34:05,470 please get prepared in advance 664 00:34:05,470 --> 00:34:06,930 after getting my message. 665 00:34:08,790 --> 00:34:10,120 Kill Jin Renfeng! 666 00:34:32,510 --> 00:34:33,200 Bitch, 667 00:34:33,510 --> 00:34:35,040 how dare you betray Master? 668 00:34:35,600 --> 00:34:37,440 When we caught Dongfang Yuechu last time, 669 00:34:37,440 --> 00:34:38,880 something felt off about you. 670 00:34:38,880 --> 00:34:40,840 Today, I caught you red-handed. 671 00:34:41,710 --> 00:34:43,110 I've been thinking about 672 00:34:43,950 --> 00:34:45,230 who gave that brat 673 00:34:46,180 --> 00:34:47,900 the Fire Candle that day. 674 00:34:49,120 --> 00:34:50,400 It turns out to be you. 675 00:34:55,950 --> 00:34:58,280 After being my blood bag for so many years, 676 00:34:59,750 --> 00:35:01,550 you must hate my guts, don't you? 677 00:35:02,710 --> 00:35:03,840 Kill me. 678 00:35:09,230 --> 00:35:10,120 Kill you? 679 00:35:12,300 --> 00:35:13,830 Isn't that too easy for you? 680 00:35:18,390 --> 00:35:20,640 You want to tip that brat off, don't you? 681 00:35:21,550 --> 00:35:23,400 That's what I want too. 682 00:35:23,920 --> 00:35:27,270 Don’t forget you're poisoned with Sorrowful Tears. 683 00:35:28,030 --> 00:35:29,600 I have a thousand ways 684 00:35:30,200 --> 00:35:31,910 to make you wish 685 00:35:32,439 --> 00:35:34,350 you were dead. 686 00:35:37,270 --> 00:35:38,350 Tushan fox spirits 687 00:35:38,830 --> 00:35:40,910 are cruel and cunning. 688 00:35:41,580 --> 00:35:43,180 We have to strike first. 689 00:35:43,830 --> 00:35:45,000 I've set the bait. 690 00:35:45,430 --> 00:35:47,089 Let's wait for them to bite it. 691 00:35:47,390 --> 00:35:50,310 We're all at your disposal. 692 00:35:52,390 --> 00:35:54,830 Divine Flame Villa has been planning this for a long time. 693 00:35:54,830 --> 00:35:57,230 We've devised a formation to kill spirits. 694 00:35:57,230 --> 00:35:58,490 Hundreds of years ago, 695 00:35:59,080 --> 00:36:01,210 the Villa used the Red Lotus Formation 696 00:36:01,230 --> 00:36:02,689 to greatly weaken Tushan. 697 00:36:02,710 --> 00:36:04,300 Today, we'll use that formation again. 698 00:36:04,300 --> 00:36:05,830 Divine Flame Villa's disciples 699 00:36:05,830 --> 00:36:08,160 will set up the formation outside Tushan. 700 00:36:08,520 --> 00:36:10,200 You'll stay in the formation with me 701 00:36:10,200 --> 00:36:11,490 to fight the enemies. 702 00:36:11,710 --> 00:36:13,040 With such cooperation, 703 00:36:13,629 --> 00:36:16,690 we can definitely destroy Tushan with this formation. 704 00:36:26,680 --> 00:36:29,010 Your Purest Sun Flame has improved again. 705 00:36:29,520 --> 00:36:31,190 Without you practicing with me, 706 00:36:31,190 --> 00:36:32,900 I wouldn't have made it. 707 00:36:32,960 --> 00:36:33,790 Thank you, 708 00:36:34,440 --> 00:36:35,320 Lady Fairy. 709 00:36:37,390 --> 00:36:38,080 Honghong. 710 00:36:38,560 --> 00:36:39,430 A lookout said 711 00:36:39,570 --> 00:36:41,380 Jin Renfeng and the Yiqi Alliance's disciples 712 00:36:41,380 --> 00:36:43,780 have gathered in the woods outside Tushan. 713 00:36:49,520 --> 00:36:50,830 Meet you outside Tushan 714 00:36:50,830 --> 00:36:51,960 at noon today. 715 00:36:52,040 --> 00:36:53,520 It's about something important. 716 00:36:53,520 --> 00:36:54,480 Love, Fu Cheng. 717 00:37:00,270 --> 00:37:02,470 Fu Cheng asked to see me outside Tushan. 718 00:37:03,030 --> 00:37:03,690 It's weird. 719 00:37:04,560 --> 00:37:06,630 She's never been so friendly to me. 720 00:37:06,790 --> 00:37:09,160 Why is this message so cheesy? 721 00:37:09,640 --> 00:37:10,770 Love, Fu Cheng? 722 00:37:11,990 --> 00:37:13,720 I'm afraid Fu Cheng is exposed, 723 00:37:14,390 --> 00:37:16,960 and the one who sent this message is Jin Renfeng. 724 00:37:16,960 --> 00:37:18,690 I'll go out to check things out. 725 00:37:18,960 --> 00:37:20,490 Go find Lai to save Fu Cheng. 726 00:37:39,750 --> 00:37:41,230 Tushan Honghong. 727 00:37:42,560 --> 00:37:43,750 Dongfang Yuechu. 728 00:37:44,790 --> 00:37:45,480 Today, 729 00:37:46,740 --> 00:37:49,600 I'll in no way let you escape. 730 00:39:01,390 --> 00:39:02,160 Jin Renfeng. 731 00:39:02,330 --> 00:39:03,750 You did too many bad things. 732 00:39:03,750 --> 00:39:05,750 You brought all this upon yourself. 733 00:39:06,200 --> 00:39:08,130 You ruined my plan again and again. 734 00:39:08,350 --> 00:39:10,480 I'll give you another chance today. 735 00:39:10,710 --> 00:39:12,560 Hand over Dongfang Yuechu, 736 00:39:13,390 --> 00:39:16,870 or I'll make you wish you had never been born! 737 00:39:17,710 --> 00:39:20,710 That's my line. 738 00:39:31,330 --> 00:39:34,290 Gentlemen, thank you for coming all the way here 739 00:39:35,670 --> 00:39:37,600 to help me activate the formation. 740 00:39:46,010 --> 00:39:47,200 Red Lotus Formation. 46943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.