All language subtitles for Fox.Spirit.Matchmaker.Red.Moon.Pact.2024.EP07.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,770 --> 00:01:40,920 [Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact] 3 00:01:41,340 --> 00:01:45,500 [Episode 7] 4 00:02:28,490 --> 00:02:29,750 This muscular body... 5 00:02:32,720 --> 00:02:35,160 You're indeed worthy of being the princess' personal spirit guard. 6 00:02:35,160 --> 00:02:37,470 You're so majestic and imposing. 7 00:02:43,310 --> 00:02:45,980 I have the best Chunlin wine here. 8 00:02:46,090 --> 00:02:47,220 Do you want to try it? 9 00:02:54,050 --> 00:02:56,380 We'll do it secretly. They wouldn't know. 10 00:03:03,440 --> 00:03:04,370 You don't drink? 11 00:03:05,420 --> 00:03:06,050 It's... a good habit. 12 00:03:06,050 --> 00:03:07,110 Good habit indeed. 13 00:03:16,979 --> 00:03:17,770 Brother, 14 00:03:18,450 --> 00:03:21,050 since you spend so much time with the princess, 15 00:03:21,410 --> 00:03:22,210 do you know 16 00:03:22,970 --> 00:03:24,810 what was the gift she came all the way to Tushan, 17 00:03:24,810 --> 00:03:26,970 just to give to our Chief? 18 00:03:28,220 --> 00:03:29,280 Tell me something. 19 00:03:38,790 --> 00:03:41,650 Are you serious about getting attached to a spirit? 20 00:03:42,340 --> 00:03:43,620 I've made up my mind. 21 00:03:44,860 --> 00:03:45,740 I know 22 00:03:46,350 --> 00:03:49,150 Tushan has never dealt with the human race before. 23 00:03:49,460 --> 00:03:50,900 If it weren't for the fact that 24 00:03:50,900 --> 00:03:53,229 the white epiphyllum has gone extinct over the past few centuries, 25 00:03:53,229 --> 00:03:54,220 you wouldn't be asking me, 26 00:03:54,220 --> 00:03:56,990 a human, for the flower either. 27 00:03:57,270 --> 00:04:00,400 But regardless, I hope you can keep your promise, Chief. 28 00:04:00,680 --> 00:04:04,010 Please let me and Shi Kuan get attached under the Grief Tree. 29 00:04:07,970 --> 00:04:10,610 The person you like is Guard Shi? 30 00:04:12,220 --> 00:04:14,540 Chief, you must be surprised. 31 00:04:15,280 --> 00:04:18,190 Actually, I didn’t expect it either. 32 00:04:20,880 --> 00:04:23,540 Kuan was the spirit guard Father assigned to me. 33 00:04:33,930 --> 00:04:36,330 But we played and grew up together. 34 00:04:37,460 --> 00:04:38,860 Wherever I go, 35 00:04:39,090 --> 00:04:40,330 he would be by my side. 36 00:04:46,740 --> 00:04:47,770 Until one day, 37 00:04:48,140 --> 00:04:49,370 I almost lost him. 38 00:04:52,120 --> 00:04:54,810 When I saw him fall into my arms, 39 00:04:56,299 --> 00:04:57,290 at that moment, I felt 40 00:04:57,290 --> 00:04:59,260 an unprecedented fear. 41 00:05:00,970 --> 00:05:02,100 Only then I realized 42 00:05:03,210 --> 00:05:04,500 I've already regarded him 43 00:05:04,500 --> 00:05:06,700 as the most important person in my life. 44 00:05:07,820 --> 00:05:09,880 I've already fallen in love with him. 45 00:05:19,820 --> 00:05:20,940 Does Guard Shi know 46 00:05:21,530 --> 00:05:23,130 about your feelings for him? 47 00:05:23,580 --> 00:05:27,090 My father would never let me fall in love with Shi Kuan. 48 00:05:27,750 --> 00:05:29,940 If others ever sense something is wrong, 49 00:05:29,940 --> 00:05:32,820 it'll be disastrous to Shi Kuan and his mother. 50 00:05:33,410 --> 00:05:35,270 I don’t want to give him pressure. 51 00:05:36,650 --> 00:05:39,050 So does Guard Shi also like you? 52 00:05:41,510 --> 00:05:43,440 Although he has never admitted it, 53 00:05:43,970 --> 00:05:46,290 I know he likes me too. 54 00:05:46,820 --> 00:05:48,150 I believe the Grief Tree 55 00:05:48,170 --> 00:05:50,640 will definitely feel our love. 56 00:05:52,530 --> 00:05:56,060 I know humans and spirits don't have the same lifespan. 57 00:05:57,130 --> 00:06:00,290 I just ask for the Grief Tree to witness our love. 58 00:06:01,040 --> 00:06:02,370 I hope the Grief Tree 59 00:06:02,460 --> 00:06:04,260 can feel our love, 60 00:06:04,940 --> 00:06:06,010 and help us 61 00:06:06,940 --> 00:06:08,300 overcome obstacles 62 00:06:09,340 --> 00:06:10,410 to be together. 63 00:06:13,290 --> 00:06:15,530 Chief, I hope you can help me. 64 00:06:17,970 --> 00:06:19,300 You don't have to do this. 65 00:06:19,300 --> 00:06:20,360 Please have a seat. 66 00:06:23,000 --> 00:06:24,309 I don't mean to refuse. 67 00:06:24,970 --> 00:06:25,770 It's just that 68 00:06:26,290 --> 00:06:28,020 there has never been an instance where 69 00:06:28,020 --> 00:06:31,410 a human tries to get attached to a spirit in front of the Grief Tree. 70 00:06:31,410 --> 00:06:32,740 Hence, even I'm not sure 71 00:06:33,120 --> 00:06:36,250 what will happen after a human gets attached to a spirit. 72 00:06:36,860 --> 00:06:38,660 Perhaps, it may disappoint you. 73 00:06:40,070 --> 00:06:43,470 If there had never been a human-spirit relationship before, 74 00:06:43,500 --> 00:06:45,990 I'm willing to take this path that no one has ever walked. 75 00:06:45,990 --> 00:06:48,500 I'm willing to do whatever it takes, even if it's hard. 76 00:06:48,500 --> 00:06:49,460 No matter what, 77 00:06:49,820 --> 00:06:51,530 I'm willing to give it a try. 78 00:06:53,090 --> 00:06:56,170 I believe you'll understand me. 79 00:06:57,170 --> 00:06:59,270 Otherwise, in the past few hundred years, 80 00:06:59,270 --> 00:07:01,060 you wouldn't have persevered 81 00:07:01,400 --> 00:07:03,380 on your search for white epiphyllum. 82 00:07:03,380 --> 00:07:06,840 You even went out of your way to ask me, a human, for this flower. 83 00:07:07,090 --> 00:07:10,090 The fragrance of the white epiphyllum lasts forever. 84 00:07:10,260 --> 00:07:13,730 I hope this flower can fulfill your wish, Chief. 85 00:07:24,580 --> 00:07:26,580 I still haven’t figured out what 86 00:07:27,410 --> 00:07:30,730 what Lady Fairy went to the Spirit-Master Kingdom to ask for. 87 00:07:30,730 --> 00:07:32,660 That spirit guard was so stubborn. 88 00:07:32,850 --> 00:07:35,980 Even Chunlin wine from the old fox couldn't buy him over. 89 00:07:42,020 --> 00:07:43,340 I was about to go out, 90 00:07:43,530 --> 00:07:45,500 and I couldn't find my dearest Chunlin wine. 91 00:07:45,500 --> 00:07:47,230 So you were the one who stole it. 92 00:07:47,530 --> 00:07:48,190 Old fox. 93 00:07:48,410 --> 00:07:50,460 You almost killed me before. 94 00:07:50,530 --> 00:07:52,240 What's wrong with stealing some of your wine? 95 00:07:52,240 --> 00:07:53,900 Let alone your stealing wine, 96 00:07:54,280 --> 00:07:56,140 even if I destroyed your fox nest, 97 00:07:56,170 --> 00:07:57,230 you should also... 98 00:07:58,520 --> 00:07:59,520 Stop drinking. 99 00:08:00,250 --> 00:08:02,510 Even then, you can't be stealing my wine! 100 00:08:03,010 --> 00:08:03,870 Little rascal. 101 00:08:04,620 --> 00:08:06,820 Were you the one who stole all the Chunlin wine 102 00:08:06,820 --> 00:08:08,820 which had went missing previously? 103 00:08:09,410 --> 00:08:10,260 So what if did? 104 00:08:10,380 --> 00:08:11,440 So what if I didn't? 105 00:08:12,970 --> 00:08:14,430 So that means you stole it. 106 00:08:14,820 --> 00:08:15,770 In that case, 107 00:08:16,090 --> 00:08:18,020 don't blame me for being rude. 108 00:08:18,330 --> 00:08:18,970 I... I... 109 00:08:18,970 --> 00:08:19,380 Jiaojiao! 110 00:08:19,380 --> 00:08:20,260 I will beat you to death! 111 00:08:20,260 --> 00:08:20,850 -Stop! -Jiaojiao. 112 00:08:20,850 --> 00:08:22,210 You are so mean! 113 00:08:22,210 --> 00:08:22,900 What did you say? 114 00:08:22,900 --> 00:08:23,850 Say it again! 115 00:08:23,850 --> 00:08:26,070 Jiaojiao, I wouldn't dare to say a thing when you are so fierce. 116 00:08:26,070 --> 00:08:27,130 I want you to say it. 117 00:08:28,000 --> 00:08:29,160 Alright, enough. 118 00:08:29,290 --> 00:08:30,800 Elder, Elder. 119 00:08:30,830 --> 00:08:32,220 I was wrong. I was wrong. 120 00:08:32,240 --> 00:08:32,970 Give it to me. 121 00:08:35,650 --> 00:08:36,510 You can have it. 122 00:08:37,260 --> 00:08:39,090 You have to answer one question first. 123 00:08:39,090 --> 00:08:39,850 What is it? 124 00:08:40,430 --> 00:08:42,380 What did the Spirit-Master Kingdom give Lady Fairy 125 00:08:42,380 --> 00:08:44,240 on their trip to Tushan this time? 126 00:08:46,060 --> 00:08:46,920 You don't know? 127 00:08:51,090 --> 00:08:52,060 That's fine too. 128 00:08:52,380 --> 00:08:53,940 It has nothing to do with you anyway. 129 00:08:53,940 --> 00:08:54,670 Give it to me. 130 00:08:56,700 --> 00:08:57,620 S-Slow down. 131 00:09:00,330 --> 00:09:02,660 It's all because of your Dongfang family. 132 00:09:03,210 --> 00:09:05,410 All of you are so difficult to deal with. 133 00:09:08,930 --> 00:09:12,260 The Spirit-Master Kingdom's princess traveled for thousands of miles just to give the white epiphyllum flower. 134 00:09:12,260 --> 00:09:13,809 She must be wanting to use this flower 135 00:09:13,809 --> 00:09:16,040 to nourish the soul of Dongfang Luo. 136 00:09:16,449 --> 00:09:17,220 Dongfang Luo? 137 00:09:17,220 --> 00:09:18,079 Let me tell you. 138 00:09:18,240 --> 00:09:21,970 Six petals of the white epiphyllum can preserve the soul of a human. 139 00:09:21,980 --> 00:09:24,430 When Dongfang Luo was in danger, 140 00:09:24,650 --> 00:09:27,900 Chief protected his soul with this very flower, 141 00:09:28,070 --> 00:09:31,810 and placed it within the white epiphyllum formation at the Twin Peaks. 142 00:09:31,810 --> 00:09:33,930 This flower withers once every century. 143 00:09:33,930 --> 00:09:35,770 Chief has taken great pains 144 00:09:35,770 --> 00:09:37,370 to replace the flower every century, 145 00:09:37,370 --> 00:09:39,040 just to protect his soul. 146 00:09:39,570 --> 00:09:42,860 When the time is right, she'll then call him back. 147 00:09:46,930 --> 00:09:47,930 Dongfang Luo? 148 00:09:49,380 --> 00:09:50,170 Soul? 149 00:09:51,140 --> 00:09:53,340 [Tushan Double Peak] 150 00:11:05,310 --> 00:11:06,990 This black fog is extremely negative and evil. 151 00:11:06,990 --> 00:11:09,250 It can be resisted with Purest Sun Flame. 152 00:11:18,980 --> 00:11:20,440 Amplify the Divine Flame. 153 00:11:38,710 --> 00:11:41,970 Your Purest Sun Flame has broken through the second level. 154 00:11:43,390 --> 00:11:45,650 Is he the old friend you saw in your dream? 155 00:11:52,450 --> 00:11:52,860 Oh no. 156 00:12:00,410 --> 00:12:01,470 Lady Fairy, don't. 157 00:12:01,610 --> 00:12:02,620 You have yet to fully recover. 158 00:12:02,620 --> 00:12:03,610 If you use so much of your power, 159 00:12:03,610 --> 00:12:05,330 it will definitely hurt your body. 160 00:12:05,330 --> 00:12:06,810 The white epiphyllum is already destroyed. 161 00:12:06,810 --> 00:12:08,350 If we don't protect him with spirit power, 162 00:12:08,350 --> 00:12:10,520 his soul will be burnt to ashes. 163 00:12:19,410 --> 00:12:20,010 Yuechu! 164 00:12:38,610 --> 00:12:39,370 Yuechu. 165 00:12:39,980 --> 00:12:41,240 Why are you doing this? 166 00:12:41,260 --> 00:12:41,890 Do you know that 167 00:12:41,890 --> 00:12:43,530 although the human breathe can protect the soul, 168 00:12:43,530 --> 00:12:44,530 as time passes, 169 00:12:44,710 --> 00:12:46,220 the soul will consume your qi and blood, 170 00:12:46,220 --> 00:12:48,280 and hurt the body which is nursing it. 171 00:12:48,860 --> 00:12:49,920 It doesn't matter. 172 00:12:50,350 --> 00:12:53,100 Have you forgotten that I've always been your sidekick? 173 00:12:53,100 --> 00:12:54,200 I should do my best 174 00:12:54,340 --> 00:12:55,290 to protect you 175 00:12:55,290 --> 00:12:56,350 and make you happy. 176 00:12:56,980 --> 00:12:58,650 Since you care so much about this soul, 177 00:12:58,650 --> 00:13:00,180 I should protect it for you. 178 00:13:01,570 --> 00:13:02,140 Yuechu. 179 00:13:03,020 --> 00:13:03,810 It's okay. 180 00:13:05,140 --> 00:13:06,900 I have Purest Sun Flame protecting me. 181 00:13:06,900 --> 00:13:09,500 This little bit of qi and blood is nothing to me. 182 00:13:10,100 --> 00:13:11,700 But exactly who touched this 183 00:13:12,500 --> 00:13:14,100 white epiphyllum? 184 00:13:22,740 --> 00:13:24,980 The outer shell is crispy while the filling is runny. 185 00:13:24,980 --> 00:13:27,140 I didn't expect the black sesame pills in the Spirit Market 186 00:13:27,140 --> 00:13:29,140 to be so delicious and interesting. 187 00:13:31,500 --> 00:13:33,410 Kuan, try some. 188 00:13:35,220 --> 00:13:35,900 I dare not. 189 00:13:37,220 --> 00:13:38,020 If you like it, 190 00:13:38,260 --> 00:13:40,260 I'll be happy just by seeing you eat. 191 00:13:41,830 --> 00:13:42,760 This is an order. 192 00:13:59,640 --> 00:14:01,100 How is it? Is it delicious? 193 00:14:04,170 --> 00:14:05,030 Your Highness, 194 00:14:06,030 --> 00:14:07,230 it's very delicious. 195 00:14:08,170 --> 00:14:09,290 Let's go. Hurry up. 196 00:14:09,290 --> 00:14:10,140 There won't be any left if we're late. 197 00:14:10,140 --> 00:14:11,410 Time to see the laterns! 198 00:14:11,410 --> 00:14:12,530 Don't go alone. 199 00:14:12,530 --> 00:14:13,490 Wait for us. 200 00:14:13,750 --> 00:14:14,500 Wait for us. 201 00:14:14,980 --> 00:14:15,690 Slow down. 202 00:14:21,640 --> 00:14:23,070 Are you envious? 203 00:14:28,570 --> 00:14:31,290 Actually, this is what spirits should look like. 204 00:14:31,290 --> 00:14:34,550 The Spirit-Master Kingdom is truly not a great place to be. 205 00:14:36,740 --> 00:14:39,870 There are good people in the Spirit-Master Kingdom too. 206 00:14:43,900 --> 00:14:47,100 I came to Tushan to seek marriage. 207 00:14:48,100 --> 00:14:51,290 Aren't you curious about who I like? 208 00:14:55,910 --> 00:14:57,240 If you wanted to tell me, 209 00:14:57,830 --> 00:14:59,090 you would have told me. 210 00:14:59,530 --> 00:15:01,290 Regardless of who you like, 211 00:15:02,050 --> 00:15:03,510 I will always protect you. 212 00:15:08,580 --> 00:15:10,670 Sorry to keep you waiting. 213 00:15:11,370 --> 00:15:12,730 You're too harsh. 214 00:15:13,040 --> 00:15:15,340 Shi Kuan and I have been living in the Spirit-Master Kingdom for a long time. 215 00:15:15,340 --> 00:15:17,340 And now, we get to enjoy the views of Tushan. 216 00:15:17,340 --> 00:15:18,140 Get lost! 217 00:15:19,530 --> 00:15:20,900 You must give us an explanation! 218 00:15:20,900 --> 00:15:23,810 After we capture Spirit-Master Kingdom's princess, 219 00:15:23,810 --> 00:15:26,110 I'll eat her up as an appetizer. 220 00:15:26,310 --> 00:15:27,590 Shan, you're awesome! 221 00:15:27,620 --> 00:15:28,380 Awesome! 222 00:15:30,530 --> 00:15:31,310 Shall we eat something? 223 00:15:31,310 --> 00:15:32,240 Let's eat first. 224 00:15:32,250 --> 00:15:32,850 Eat first? 225 00:15:33,040 --> 00:15:33,810 Let's go! 226 00:15:33,810 --> 00:15:34,340 Let's go! 227 00:15:42,210 --> 00:15:45,970 I'm sure... I'm the cause of the commotion again. 228 00:15:46,450 --> 00:15:47,570 Don't worry. 229 00:15:48,020 --> 00:15:50,530 If Tushan can't even solve such a trivial matter, 230 00:15:50,530 --> 00:15:51,990 how dare we make a promise? 231 00:15:52,380 --> 00:15:53,220 The both of you, 232 00:15:53,220 --> 00:15:53,830 please. 233 00:15:56,340 --> 00:15:57,340 Flowers for sale! 234 00:16:05,380 --> 00:16:07,640 What kind of trouble can a small gangster 235 00:16:07,670 --> 00:16:09,040 like Chi Shan cause? 236 00:16:09,410 --> 00:16:11,250 As the deputy chief of Tushan, 237 00:16:11,500 --> 00:16:14,030 I can take care of him with a flick of my finger. 238 00:16:14,410 --> 00:16:15,220 So confident? 239 00:16:15,980 --> 00:16:17,740 I heard that the original form of Chi Shan 240 00:16:17,740 --> 00:16:18,870 is a fire dragon. 241 00:16:19,450 --> 00:16:21,180 He might be somebody afterall. 242 00:16:21,360 --> 00:16:24,560 Don't you dare put down others to make yourself look good. 243 00:16:25,180 --> 00:16:26,250 What fire dragon? 244 00:16:26,620 --> 00:16:27,890 It's just a small snake 245 00:16:27,910 --> 00:16:30,460 which has yet to fully evolve. 246 00:16:33,300 --> 00:16:34,760 Just judging by size, 247 00:16:35,180 --> 00:16:37,040 you're already on the losing end. 248 00:16:37,360 --> 00:16:38,760 If you can't handle him, 249 00:16:38,810 --> 00:16:39,880 remember to inform me. 250 00:16:39,880 --> 00:16:40,680 I'll help you. 251 00:16:41,380 --> 00:16:42,050 What a joke. 252 00:16:42,490 --> 00:16:43,530 Me begging you? 253 00:16:44,450 --> 00:16:46,620 You'd better get behind me. 254 00:16:47,220 --> 00:16:48,520 I, Tushan Yaya, 255 00:16:48,770 --> 00:16:49,930 beat up tigers in the south with my fists, 256 00:16:49,930 --> 00:16:51,810 and kicked the evil dragon in the north. 257 00:16:51,810 --> 00:16:53,410 I have more than what it takes 258 00:16:53,790 --> 00:16:55,450 to deal with such a tiny snake. 259 00:17:00,830 --> 00:17:01,500 Shan, 260 00:17:02,990 --> 00:17:05,720 is this your first time here at the Spirit Market? 261 00:17:06,590 --> 00:17:08,120 The deputy chief of Tushan? 262 00:17:08,380 --> 00:17:09,170 L-Let me tell you. 263 00:17:09,170 --> 00:17:10,970 Don't try to be friendly with me. 264 00:17:11,050 --> 00:17:13,320 Hand over the Spirit-Master Kingdom's princess, 265 00:17:13,320 --> 00:17:14,980 and I'll spare Tushan's life. 266 00:17:16,140 --> 00:17:18,070 That's a big statement and temper. 267 00:17:19,380 --> 00:17:21,380 But are you sure you are confident of 268 00:17:21,450 --> 00:17:23,510 fighting against Tushan on your own? 269 00:17:23,620 --> 00:17:24,740 Who said I'm alone? 270 00:17:25,200 --> 00:17:27,280 My brothers are all outside Tushan. 271 00:17:27,900 --> 00:17:29,340 If you don't hand her over, 272 00:17:29,340 --> 00:17:31,070 I'll destroy Tushan in no time. 273 00:17:31,530 --> 00:17:32,290 Okay. 274 00:17:32,860 --> 00:17:35,320 You're a frank and straightforward spirit. 275 00:17:35,380 --> 00:17:37,580 I, Tushan Yaya, have made you my friend. 276 00:17:38,540 --> 00:17:39,400 How about this? 277 00:17:39,739 --> 00:17:41,870 Let's discuss. 278 00:17:42,540 --> 00:17:43,380 About what? 279 00:17:43,860 --> 00:17:46,190 Waiter, serve some dishes with more wine. 280 00:17:46,380 --> 00:17:47,860 Let's give Shan a jug of 281 00:17:47,930 --> 00:17:49,650 our famous tipsy brew. 282 00:17:49,969 --> 00:17:50,489 Okay. 283 00:17:51,650 --> 00:17:53,249 Good food goes with good wine. 284 00:17:53,249 --> 00:17:55,910 Only then you'd have made the trip worth, right? 285 00:18:00,610 --> 00:18:03,490 I know the Grief Tree has never matchmade between humans and spirits. 286 00:18:03,490 --> 00:18:04,820 But true love knows no boundaries. 287 00:18:04,820 --> 00:18:06,380 Since the Grief Tree is a sacred tree, 288 00:18:06,380 --> 00:18:08,250 it can definitely see through our differences as human and spirit, 289 00:18:08,250 --> 00:18:09,690 and feel our love. 290 00:18:10,340 --> 00:18:11,170 Previously, 291 00:18:11,300 --> 00:18:14,140 whenever a spirit couple makes a pact under the Grief Tree, 292 00:18:14,140 --> 00:18:16,000 and if they truly love each other, 293 00:18:16,580 --> 00:18:18,970 the Grief Tree will feel their sincerity, 294 00:18:18,970 --> 00:18:20,570 and give its blessings within a few days. 295 00:18:20,570 --> 00:18:21,940 And the vixens of Tushan 296 00:18:22,380 --> 00:18:24,220 will also carry out the mission of 297 00:18:24,220 --> 00:18:25,970 clearing obstacles in their relationship 298 00:18:25,970 --> 00:18:27,430 to help them get together. 299 00:18:29,540 --> 00:18:30,870 So if humans and spirits 300 00:18:31,100 --> 00:18:32,630 also truly love each other, 301 00:18:33,100 --> 00:18:34,410 can the vixens of Tushan 302 00:18:34,410 --> 00:18:37,140 help them overcome obstacles and stay together? 303 00:18:37,300 --> 00:18:40,010 As long as it's the love recognized by the Grief Tree, 304 00:18:40,010 --> 00:18:42,410 Tushan will do our best to help. 305 00:18:44,250 --> 00:18:45,140 It's just that 306 00:18:46,250 --> 00:18:48,340 there is no precedent for a human-spirit relationship in Tushan. 307 00:18:48,340 --> 00:18:49,710 Even as the chief, 308 00:18:50,600 --> 00:18:51,680 I'm not confident 309 00:18:52,210 --> 00:18:54,020 nor can I guarantee that the Grief Tree 310 00:18:54,020 --> 00:18:55,750 will bless your relationship. 311 00:18:57,730 --> 00:18:59,960 Thank you for your careful arrangement. 312 00:18:59,960 --> 00:19:02,070 Even if it's a one-in-a-million chance, 313 00:19:02,070 --> 00:19:03,470 I'd like to give it a shot. 314 00:19:13,780 --> 00:19:15,150 Although my lover 315 00:19:15,250 --> 00:19:16,970 doesn't know of my feelings, 316 00:19:17,540 --> 00:19:19,210 but I really love him. 317 00:19:19,880 --> 00:19:22,550 My only wish is to be with him forever. 318 00:19:24,040 --> 00:19:25,350 I hope the Grief Tree 319 00:19:25,860 --> 00:19:27,920 can bless us with a Feathered Flower, 320 00:19:29,010 --> 00:19:32,170 Especially on the account that there was once me, 321 00:19:30,350 --> 00:19:35,000 ♫When my gaze passes through the long night♫ 322 00:19:32,800 --> 00:19:34,760 who had loved him so deeply. 323 00:19:36,920 --> 00:19:42,530 ♫The cold moonlight freezes your vow♫ 324 00:19:44,300 --> 00:19:47,600 ♫I've waited till the stars went out♫ 325 00:19:48,020 --> 00:19:51,160 ♫Until the snowstorm rages on♫ 326 00:19:49,410 --> 00:19:50,870 Love is deeply connected. 327 00:19:51,240 --> 00:19:52,800 Please make a wish sincerely. 328 00:19:51,470 --> 00:19:57,630 ♫Previous destinies remain in our previous lives♫ 329 00:19:58,840 --> 00:20:01,230 ♫Who can hear your breath♫ 330 00:20:01,250 --> 00:20:03,040 ♫As you pour out your thoughts♫ 331 00:20:03,060 --> 00:20:05,680 ♫It's my longing♫ 332 00:20:06,180 --> 00:20:08,640 ♫Who can hear your fingertips♫ 333 00:20:08,670 --> 00:20:13,270 ♫It's passion that rings♫ 334 00:20:11,100 --> 00:20:12,410 Dear Grief Tree, 335 00:20:12,860 --> 00:20:15,100 I'm human and he's a spirit. 336 00:20:13,920 --> 00:20:17,660 ♫That's my heartstrings going round♫ 337 00:20:15,490 --> 00:20:17,410 We're doomed to be obstructed by the ways of the world. 338 00:20:17,410 --> 00:20:19,170 If we can't be together in this life, 339 00:20:18,030 --> 00:20:20,930 ♫Strumming out tears♫ 340 00:20:19,300 --> 00:20:21,350 but our love for each other remains undying, 341 00:20:21,350 --> 00:20:27,310 ♫Flying past you in a flurry♫ 342 00:20:21,450 --> 00:20:22,780 then please bless us, 343 00:20:23,580 --> 00:20:24,980 break through obstacles 344 00:20:26,300 --> 00:20:27,760 We'll be together forever 345 00:20:29,190 --> 00:20:31,670 ♫Who can hear my gaze♫ 346 00:20:31,700 --> 00:20:33,700 ♫Speaking about love♫ 347 00:20:32,860 --> 00:20:34,010 Dear Grief Tree, 348 00:20:33,720 --> 00:20:36,130 ♫Silently yearning♫ 349 00:20:34,840 --> 00:20:37,480 I'm willing to give up my spirit power in exchange for 350 00:20:36,150 --> 00:20:38,930 ♫Who can hear my world♫ 351 00:20:38,580 --> 00:20:40,580 Regardless of who you like, 352 00:20:38,950 --> 00:20:43,930 ♫The world has collapsed♫ 353 00:20:41,250 --> 00:20:42,850 regardless of who she loves. 354 00:20:43,410 --> 00:20:44,490 No matter when, 355 00:20:44,300 --> 00:20:48,290 ♫That's my world roaring like thunder♫ 356 00:20:45,100 --> 00:20:46,030 no matter where, 357 00:20:46,780 --> 00:20:49,010 I will carry with me my love for Her Highness, 358 00:20:48,310 --> 00:20:51,510 ♫As I run towards you♫ 359 00:20:49,970 --> 00:20:51,100 and protect her 360 00:20:51,690 --> 00:20:57,970 ♫I missed you silently for a moment♫ 361 00:20:51,820 --> 00:20:54,140 forever and ever. 362 00:20:58,310 --> 00:21:01,510 ♫Listen, the wind is blowing, and it's raining lovesickness♫ 363 00:21:01,530 --> 00:21:06,060 ♫As memories pour from the sky♫ 364 00:21:06,200 --> 00:21:08,760 ♫It's an inch of my life, an inch of my heart♫ 365 00:21:08,780 --> 00:21:12,950 ♫It's my unresolved woe♫ 366 00:21:12,210 --> 00:21:14,860 Do you pledge to keep your promise? 367 00:21:13,380 --> 00:21:14,410 ♫Listen♫ 368 00:21:14,430 --> 00:21:15,910 ♫The wind blows and makes my heart flutter♫ 369 00:21:15,930 --> 00:21:20,930 ♫But it's using falling leaves to prepare for this life's parting♫ 370 00:21:20,970 --> 00:21:23,600 ♫Love and hate are related to you♫ 371 00:21:23,620 --> 00:21:27,450 ♫Our meeting was not in vain♫ 372 00:21:23,820 --> 00:21:24,820 I do. 373 00:21:25,930 --> 00:21:26,820 I do. 374 00:21:29,820 --> 00:21:30,820 Lady Fairy, 375 00:21:32,510 --> 00:21:34,070 are you just like Bu Tai? 376 00:21:35,580 --> 00:21:38,450 Waiting for a hundred years after another hundred years, 377 00:21:38,450 --> 00:21:40,170 and never giving up 378 00:21:41,860 --> 00:21:43,720 just for that small possibility, 379 00:22:26,650 --> 00:22:28,020 What kind of butterfly is this? 380 00:22:28,020 --> 00:22:29,100 So beautiful. 381 00:22:29,650 --> 00:22:32,210 This is the spiritual butterfly of Tushan. 382 00:22:32,900 --> 00:22:36,200 It's an ancient spirit insect used to pass messages. 383 00:22:37,890 --> 00:22:39,300 Then it's a good thing. 384 00:22:41,110 --> 00:22:42,980 Do you want to know what it said? 385 00:22:43,370 --> 00:22:44,440 What did it say? 386 00:22:44,980 --> 00:22:45,740 It said, 387 00:22:46,980 --> 00:22:48,780 "It seems like there are just... 388 00:22:49,170 --> 00:22:51,060 about six or seven people in total." 389 00:22:51,060 --> 00:22:51,950 Nonsense! 390 00:23:13,580 --> 00:23:14,510 You used poison? 391 00:23:15,370 --> 00:23:17,020 If we could save some of our energy 392 00:23:17,020 --> 00:23:19,060 when dealing with these evil spirits, we should. 393 00:23:19,060 --> 00:23:20,120 As long as it works. 394 00:23:21,020 --> 00:23:21,930 That's true. 395 00:23:22,980 --> 00:23:25,240 But what kind of powerful poison is that? 396 00:23:25,910 --> 00:23:26,710 It's a secret. 397 00:23:28,340 --> 00:23:30,580 Someone tampered with the white epiphyllum? 398 00:23:30,580 --> 00:23:32,020 I'm only telling you now 399 00:23:32,490 --> 00:23:34,740 because I don't want to affect your matchmaking. 400 00:23:34,740 --> 00:23:35,600 How could it be? 401 00:23:36,450 --> 00:23:37,500 I had purposely set 402 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 seals and charms around the flower. 403 00:23:39,650 --> 00:23:41,750 I've been carrying it with me all the way. 404 00:23:41,750 --> 00:23:43,150 No one could approach it. 405 00:23:43,580 --> 00:23:44,310 In that case, 406 00:23:45,130 --> 00:23:46,410 it means that they must have touched 407 00:23:46,410 --> 00:23:48,890 the white epiphyllum back in Spirit-Master Kingdom. 408 00:23:48,890 --> 00:23:50,220 That's impossible too. 409 00:23:50,450 --> 00:23:53,690 The white epiphyllum is the royal flower of the Spirit-Master Kingdom's imperial household. 410 00:23:53,690 --> 00:23:55,820 It only exists within the palace. 411 00:23:56,260 --> 00:23:59,110 There are even dedicated caretakers looking after it. 412 00:23:59,110 --> 00:24:01,440 No ordinary man can get close enough to it. 413 00:24:01,850 --> 00:24:04,110 If this person is from within the palace, 414 00:24:04,850 --> 00:24:06,500 or has extraordinary spirit power, 415 00:24:06,500 --> 00:24:09,690 it is possible to get close to the white epiphyllum without a sound. 416 00:24:09,690 --> 00:24:10,580 Either way, 417 00:24:11,130 --> 00:24:14,020 it means something is going on within the Spirit-Master Kingdom. 418 00:24:14,020 --> 00:24:16,620 Let me escort the princess back to our kingdom. 419 00:24:17,060 --> 00:24:18,660 Your Highness, don't worry. 420 00:24:18,690 --> 00:24:21,260 The fact that this person only dared to destroy the flower in secret, 421 00:24:21,260 --> 00:24:21,980 means that 422 00:24:22,580 --> 00:24:26,130 he is not powerful enough to fight against Spirit-Master Kingdom directly. 423 00:24:26,130 --> 00:24:27,450 Chief, do you mean... 424 00:24:28,000 --> 00:24:30,130 Chi Shan is causing trouble in Tushan. 425 00:24:30,650 --> 00:24:32,280 This means someone wants to use him 426 00:24:32,280 --> 00:24:35,880 to stop you from returning to Spirit-Master Kingdom as planned. 427 00:24:36,130 --> 00:24:37,300 Then my father... 428 00:24:38,370 --> 00:24:39,970 Your Highness, don't worry. 429 00:24:40,350 --> 00:24:42,680 I will escort you back as soon as possible. 430 00:24:42,850 --> 00:24:43,580 Lady Fairy, 431 00:24:44,240 --> 00:24:45,770 I know my way around Tushan. 432 00:24:45,850 --> 00:24:48,170 Let me send you two out of Tushan, 433 00:24:48,170 --> 00:24:50,170 and back to Spirit-Master Kingdom. 434 00:24:50,300 --> 00:24:51,030 Don't worry. 435 00:24:51,410 --> 00:24:52,210 The current me 436 00:24:52,690 --> 00:24:53,820 is not the same as the Yuechu 437 00:24:53,820 --> 00:24:55,780 who could only take beatings at the Human Market. 438 00:24:55,780 --> 00:24:56,630 Moreover, 439 00:24:57,000 --> 00:24:59,130 the Spirit-Master Kingdom has always been enemies with the spirit clan. 440 00:24:59,130 --> 00:25:00,530 If we send other spirits, 441 00:25:00,710 --> 00:25:02,770 it might cause more trouble instead. 442 00:25:08,300 --> 00:25:08,930 Your Highness, 443 00:25:08,930 --> 00:25:10,130 please wait a moment. 444 00:25:10,260 --> 00:25:10,930 Follow me. 445 00:25:18,820 --> 00:25:19,610 Lady Fairy. 446 00:25:21,970 --> 00:25:23,550 Within the Spirit-Master Kingdom, 447 00:25:23,550 --> 00:25:25,540 the conflict between the human race and the spirit clan has been intensified. 448 00:25:25,540 --> 00:25:27,650 Additionally, someone is trying to sow discord. 449 00:25:27,650 --> 00:25:29,450 You must be careful on this trip. 450 00:25:30,930 --> 00:25:31,660 Don't worry. 451 00:25:35,650 --> 00:25:36,370 Lady Fairy. 452 00:25:46,980 --> 00:25:50,350 Before I make my way to Spirit-Master Kingdom and meet up with you, 453 00:25:50,350 --> 00:25:52,340 this Heaven & Earth Thread that has my breath 454 00:25:52,340 --> 00:25:54,200 can help you to get out of trouble. 455 00:25:56,300 --> 00:25:57,430 When I'm not around, 456 00:25:58,020 --> 00:25:59,680 please take care of yourself. 457 00:26:00,500 --> 00:26:01,960 It'll be a dangerous trip. 458 00:26:02,170 --> 00:26:03,700 Remember to keep me posted. 459 00:26:06,650 --> 00:26:07,310 I'll be off. 460 00:26:59,210 --> 00:26:59,860 Gujin. 461 00:27:00,350 --> 00:27:02,680 How dare you stop the Princess' carriage? 462 00:27:02,690 --> 00:27:05,890 The human race of the Spirit-Master Kingdom has been bullying us for hundreds of years. 463 00:27:03,230 --> 00:27:05,840 [Spirit-Master Kingdom's spirit slave, Gujin] 464 00:27:06,180 --> 00:27:09,810 Now, it's finally our chance to become masters. 465 00:27:09,890 --> 00:27:11,020 Shi Kuan, move! 466 00:27:12,850 --> 00:27:14,580 I don't care what you want to do. 467 00:27:14,700 --> 00:27:17,100 But if you want to endanger Her Highness... 468 00:27:17,900 --> 00:27:18,700 You shall not. 469 00:27:19,930 --> 00:27:21,060 As spirits, 470 00:27:21,610 --> 00:27:23,400 I don't want to kill each other. 471 00:27:23,430 --> 00:27:24,090 Step aside. 472 00:27:29,610 --> 00:27:30,410 You wouldn't? 473 00:27:30,850 --> 00:27:31,990 Then don't blame me 474 00:27:32,100 --> 00:27:35,160 for disregarding our friendship of hundreds of years. 475 00:27:37,430 --> 00:27:38,830 The princess is missing! 476 00:27:51,810 --> 00:27:53,590 The are much fewer spirit slaves on the streets now. 477 00:27:53,590 --> 00:27:55,310 As Chief had expected, 478 00:27:55,340 --> 00:27:58,180 there has been a change in the Spirit-Master Kingdom. 479 00:27:58,180 --> 00:28:00,910 Let's go to the palace and meet your father first. 480 00:28:02,370 --> 00:28:03,300 Where's Bu Tai? 481 00:28:15,650 --> 00:28:16,340 Gujin. 482 00:28:16,950 --> 00:28:19,300 It's not too late to turn back. 483 00:28:20,450 --> 00:28:21,560 Turn back? 484 00:28:23,300 --> 00:28:24,100 Shi Kuan. 485 00:28:24,540 --> 00:28:25,740 It won't take you long 486 00:28:25,930 --> 00:28:27,740 before you're with us. 487 00:28:28,170 --> 00:28:28,980 Let's go. 488 00:28:40,620 --> 00:28:43,140 Mu Xi, did you really asked us here 489 00:28:43,170 --> 00:28:45,090 just for us to drink yoghurt? 490 00:28:46,990 --> 00:28:48,650 It's creamy, rich and has many fruity bits. 491 00:28:48,650 --> 00:28:49,910 It tastes really good. 492 00:28:50,170 --> 00:28:53,340 This yoghurt will surely be a bestseller across the spirit clan. 493 00:28:53,340 --> 00:28:53,930 So, 494 00:28:54,500 --> 00:28:56,650 isn't it time to raise your rent? 495 00:28:57,930 --> 00:28:59,020 No way. 496 00:29:01,440 --> 00:29:02,970 Seven-colored Luminance? 497 00:29:08,820 --> 00:29:10,690 The direction in which the Feathered Flowers are scattered 498 00:29:10,690 --> 00:29:12,420 is Sister's Huguang Pavilion. 499 00:29:13,100 --> 00:29:13,960 Go check it out. 500 00:29:28,830 --> 00:29:30,310 The Chief of Tushan 501 00:29:29,410 --> 00:29:30,490 [Bu Tai, Shi Kuan] 502 00:29:30,470 --> 00:29:33,530 has never personally executed a matchmaking mission. 503 00:29:33,850 --> 00:29:35,210 This is really strange. 504 00:29:35,580 --> 00:29:36,850 The Grief Tree not only 505 00:29:36,850 --> 00:29:38,310 gave you a divine mission, 506 00:29:38,610 --> 00:29:40,670 it even arranged such a strange task. 507 00:29:40,890 --> 00:29:43,580 Maybe, it's the Grief Tree's method of self-rescue. 508 00:29:43,580 --> 00:29:44,640 If Honghong completes the task, 509 00:29:44,640 --> 00:29:45,710 not only the Grief Tree, 510 00:29:45,710 --> 00:29:48,510 but Honghong may also gain a powerful force of love 511 00:29:48,580 --> 00:29:49,820 to save herself. 512 00:29:50,260 --> 00:29:52,340 Love between a human and spirit is fraught with challenges. 513 00:29:52,340 --> 00:29:53,500 But if they indeed get attached, 514 00:29:53,500 --> 00:29:55,340 their love must be very strong. 515 00:29:55,780 --> 00:29:58,060 Perhaps that's why the Grief Tree gave such a difficult mission 516 00:29:58,060 --> 00:29:59,060 to you, Sister. 517 00:29:59,850 --> 00:30:00,840 No matter what, 518 00:30:01,060 --> 00:30:03,450 Tushan needs to protect this relationship. 519 00:30:03,450 --> 00:30:05,780 I'll go to the Spirit-Master Kingdom now. 520 00:30:05,950 --> 00:30:07,880 It's too dangerous to go there now. 521 00:30:08,260 --> 00:30:08,740 Yaya. 522 00:30:09,540 --> 00:30:11,500 The divine mission is no trivial matter. 523 00:30:11,500 --> 00:30:12,560 If it's not completed, 524 00:30:12,560 --> 00:30:13,890 not only the Grief Tree, 525 00:30:14,170 --> 00:30:16,500 but the entire Tushan will be implicated. 526 00:30:17,100 --> 00:30:18,540 Why don't I go with you? 527 00:30:19,100 --> 00:30:19,930 No. 528 00:30:20,300 --> 00:30:21,980 The Elder is not here now. 529 00:30:21,980 --> 00:30:23,780 We need someone to guard Tushan, 530 00:30:23,980 --> 00:30:25,650 in case someone tries to take advantage of us. 531 00:30:25,650 --> 00:30:26,740 What about you? 532 00:30:26,740 --> 00:30:27,740 Sister. 533 00:30:27,740 --> 00:30:29,260 It's reasonable for Yaya to worry. 534 00:30:29,260 --> 00:30:30,920 You have yet to fully recover. 535 00:30:30,980 --> 00:30:32,850 It's really not a good idea to venture out on your own. 536 00:30:32,850 --> 00:30:33,930 In my opinion, 537 00:30:33,930 --> 00:30:35,140 if you must go, 538 00:30:35,160 --> 00:30:36,680 why don't you bring some men with you? 539 00:30:36,680 --> 00:30:37,700 Besides Yaya, 540 00:30:37,860 --> 00:30:40,890 there's no shortage of foxes in Tushan who have spirit powers. 541 00:30:40,890 --> 00:30:41,740 Lai. 542 00:30:42,060 --> 00:30:43,410 Let Lai go with you. 543 00:30:43,890 --> 00:30:45,790 Although his power is a bit weak, 544 00:30:45,930 --> 00:30:47,590 he's pretty good with poison. 545 00:30:48,210 --> 00:30:49,130 In case of danger, 546 00:30:49,130 --> 00:30:50,540 you could use poison to buy time. 547 00:30:50,540 --> 00:30:52,340 I'm sure he can run away with you. 548 00:31:02,450 --> 00:31:02,910 Stop! 549 00:31:05,410 --> 00:31:06,270 Your Highness! 550 00:31:17,100 --> 00:31:17,750 Elder Xu. 551 00:31:17,980 --> 00:31:18,840 Your Highness? 552 00:31:19,770 --> 00:31:21,460 Greetings, Your Highness. 553 00:31:21,970 --> 00:31:23,600 You’re finally back. 554 00:31:22,510 --> 00:31:24,670 [Elder of Spirit-Master Kingdom, Xu Yi] 555 00:31:24,740 --> 00:31:25,820 Where is Guard Shi? 556 00:31:25,820 --> 00:31:27,350 Why isn't he escorting you? 557 00:31:28,100 --> 00:31:29,100 Who is this? 558 00:31:30,690 --> 00:31:31,520 I'm Yuechu. 559 00:31:31,740 --> 00:31:33,850 Tushan sent me to escort Her Highness. 560 00:31:33,850 --> 00:31:35,740 As for Guard Shi, he will be here soon. 561 00:31:35,740 --> 00:31:36,500 Tushan? 562 00:31:36,980 --> 00:31:37,590 Your Highness. 563 00:31:37,590 --> 00:31:39,520 Elder Xu, I'll explain later. 564 00:31:39,710 --> 00:31:40,770 Where is my father? 565 00:31:40,780 --> 00:31:42,180 The medicine just now... 566 00:31:43,340 --> 00:31:44,980 Ever since you left, 567 00:31:44,980 --> 00:31:46,650 His Majesty has been suffering from a sudden, acute illness. 568 00:31:46,650 --> 00:31:48,930 The imperial physicians couldn't find the cause either. 569 00:31:48,930 --> 00:31:50,770 Your Highness, you should go in now. 570 00:31:50,770 --> 00:31:52,830 His Majesty has been waiting for you. 571 00:31:55,450 --> 00:31:57,060 Mr. Yuechu, please wait. 572 00:31:57,300 --> 00:31:59,510 Her Highness and His Majesty share a deep bond. 573 00:31:59,510 --> 00:32:02,030 We shouldn't disturb them as outsiders. 574 00:32:03,790 --> 00:32:04,590 You're right. 575 00:32:04,930 --> 00:32:06,460 Thank you for reminding me. 576 00:32:06,980 --> 00:32:07,780 Goodbye. 577 00:32:36,960 --> 00:32:38,600 [King of Spirit-Master Kingdom] 578 00:32:38,690 --> 00:32:39,580 Father. 579 00:32:43,980 --> 00:32:44,780 Father. 580 00:32:51,900 --> 00:32:53,290 I'm unfilial. 581 00:32:54,130 --> 00:32:55,650 I failed to return in time. 582 00:32:56,380 --> 00:32:58,860 How did you get so ill, Father? 583 00:33:02,460 --> 00:33:04,260 Life and death are predestined. 584 00:33:05,210 --> 00:33:07,010 No one could've predicted this. 585 00:33:18,170 --> 00:33:18,930 Bu Tai. 586 00:33:20,260 --> 00:33:21,930 My days are numbered. 587 00:33:22,890 --> 00:33:24,130 Recently, 588 00:33:25,130 --> 00:33:26,610 I've gathered 589 00:33:27,710 --> 00:33:31,710 the Mother Talisman of all spirit slaves in the Spirit-Master Kingdom. 590 00:33:32,930 --> 00:33:35,260 You must keep it safe. 591 00:33:36,170 --> 00:33:37,930 Without the talisman, 592 00:33:38,540 --> 00:33:39,470 the spirits 593 00:33:40,020 --> 00:33:42,020 would definitely gather and rebel. 594 00:33:42,470 --> 00:33:43,590 By then, 595 00:33:43,900 --> 00:33:46,140 the situation will be out of control. 596 00:33:46,940 --> 00:33:48,670 The country will be destroyed. 597 00:33:49,930 --> 00:33:51,130 Don't worry, Father. 598 00:33:52,020 --> 00:33:52,820 I, Bu Tai, 599 00:33:53,540 --> 00:33:56,410 will do my best to protect the Spirit-Master Kingdom. 600 00:33:56,410 --> 00:33:57,650 Good girl. 601 00:33:59,170 --> 00:34:00,410 I know that 602 00:34:02,130 --> 00:34:03,890 although you look weak, 603 00:34:05,410 --> 00:34:08,930 but you are the strongest and most decisive. 604 00:34:09,670 --> 00:34:11,200 The Spirit-Master Kingdom 605 00:34:12,170 --> 00:34:13,650 is now in your hands. 606 00:34:15,570 --> 00:34:16,570 In the future, 607 00:34:17,410 --> 00:34:19,300 I can no longer protect you. 608 00:34:20,650 --> 00:34:21,930 You must... 609 00:34:25,090 --> 00:34:26,810 live well on your own. 610 00:34:39,870 --> 00:34:44,290 [Spirit-Master Kingdom] 611 00:35:06,370 --> 00:35:07,370 It's all my fault. 612 00:35:09,170 --> 00:35:10,500 I failed to protect you. 613 00:35:13,420 --> 00:35:15,220 I failed to protect His Majesty. 614 00:35:24,460 --> 00:35:25,319 Your Highness, 615 00:35:26,540 --> 00:35:27,600 it's getting late. 616 00:35:29,420 --> 00:35:31,420 Let me take you back to your chamber. 617 00:35:33,170 --> 00:35:35,900 There are many matters waiting for you to settle. 618 00:36:09,650 --> 00:36:11,780 As long as you get the Mother Talisman, 619 00:36:12,060 --> 00:36:13,420 all the spirits in the city 620 00:36:13,420 --> 00:36:14,750 will be at your bidding. 621 00:36:14,940 --> 00:36:17,600 By then, taking down the Spirit-Master Kingdom 622 00:36:18,060 --> 00:36:19,720 and killing Tushan Honghong, 623 00:36:20,290 --> 00:36:21,620 will be no effort at all. 624 00:36:23,060 --> 00:36:25,020 After I kill Tushan Honghong, 625 00:36:25,700 --> 00:36:28,030 Dongfang Yuechu will naturally be yours. 626 00:36:28,500 --> 00:36:29,830 Thank you, Spirit Lord. 627 00:36:31,380 --> 00:36:32,900 The imperial family of the Spirit-Master Kingdom 628 00:36:32,900 --> 00:36:36,230 belong to the same Yiqi Alliance as your Divine Flame Villa. 629 00:36:36,610 --> 00:36:38,770 Previously, I asked you to win over the power of 630 00:36:38,770 --> 00:36:40,230 Yiqi Alliance within the Spirit-Master Kingdom. 631 00:36:40,230 --> 00:36:41,630 How's that coming along? 632 00:36:41,730 --> 00:36:42,860 The critical points 633 00:36:43,110 --> 00:36:44,440 have been taken care of. 634 00:36:45,020 --> 00:36:46,550 Disciples of Yiqi Alliance 635 00:36:46,860 --> 00:36:48,460 are used to killing spirits. 636 00:36:49,200 --> 00:36:50,800 Who are they used to killing? 637 00:36:52,900 --> 00:36:54,420 Spirit Lord, please calm down. 638 00:36:54,420 --> 00:36:56,650 Forgive me for saying too much. 639 00:36:59,100 --> 00:37:01,810 You did well at the last matchmaking event. 640 00:37:01,810 --> 00:37:02,540 This time, 641 00:37:02,940 --> 00:37:04,170 don't met me down. 642 00:37:05,100 --> 00:37:06,560 Don't worry, Spirit Lord. 643 00:37:06,690 --> 00:37:07,820 If it weren't for you 644 00:37:08,060 --> 00:37:11,190 teaching the drug tester how to purify spiritual blood, 645 00:37:11,940 --> 00:37:13,740 I wouldn't have made it to today. 646 00:37:14,290 --> 00:37:15,750 I'll follow you to the end. 647 00:37:15,810 --> 00:37:17,940 I will do anything for you. 648 00:37:18,330 --> 00:37:19,860 As long as you remember. 649 00:37:21,500 --> 00:37:24,500 There are so many spirit slaves in the Spirit-Master Kingdom 650 00:37:24,500 --> 00:37:27,030 who are being bullied and tortured every day. 651 00:37:27,650 --> 00:37:30,180 They have hated the human race for a long time. 652 00:37:30,690 --> 00:37:32,750 I just have to provoke them slightly, 653 00:37:32,810 --> 00:37:34,810 and I'll be able to use them. 654 00:37:35,420 --> 00:37:38,900 Let's tear up the human race and Tushan. 655 00:37:41,580 --> 00:37:42,900 And also the hatred 656 00:37:43,610 --> 00:37:45,210 within these spirit slaves. 657 00:37:51,790 --> 00:37:53,260 I see you've got 658 00:37:53,640 --> 00:37:54,780 a good understanding now. 659 00:37:54,780 --> 00:37:57,840 You're using the power of the bystanders' resentment. 660 00:37:58,900 --> 00:38:01,170 Not only me, but for you, 661 00:38:01,830 --> 00:38:04,490 maintaining the strong hatred of these spirits 662 00:38:05,270 --> 00:38:07,800 can also quickly increase your cultivation. 663 00:38:08,380 --> 00:38:10,460 When my cultivation returns to its peak, 664 00:38:10,460 --> 00:38:12,470 together with the hatred I've absorbed, 665 00:38:12,470 --> 00:38:14,460 the great task of unifying the six realms 666 00:38:14,460 --> 00:38:16,170 will be achieved soon. 46613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.