All language subtitles for Fox.Spirit.Matchmaker.Red.Moon.Pact.2024.EP06.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,789 --> 00:01:40,979 [Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact] 3 00:01:41,310 --> 00:01:45,670 [Episode 6] 4 00:02:20,710 --> 00:02:23,940 [Matchmaking Wine] 5 00:02:34,630 --> 00:02:35,450 Lady Fairy. 6 00:02:35,680 --> 00:02:39,680 You plan to extract your spirit bone and rebuild the Grief Tree's heart. 7 00:02:40,650 --> 00:02:41,370 I disagree. 8 00:02:42,960 --> 00:02:44,690 This has nothing to do with you. 9 00:02:47,200 --> 00:02:48,750 Why not? 10 00:02:52,030 --> 00:02:53,630 I'm your sidekick 11 00:02:54,310 --> 00:02:56,240 I won't allow you to risk your life. 12 00:02:57,590 --> 00:02:58,520 That was just 13 00:02:59,470 --> 00:03:02,470 an excuse for you to stay in Tushan when you were young. 14 00:03:02,840 --> 00:03:04,070 You've grown up. 15 00:03:04,690 --> 00:03:06,690 You don't have to live here anymore. 16 00:03:07,070 --> 00:03:08,200 Even so, I disagree. 17 00:03:08,430 --> 00:03:09,960 You're the Chief of Tushan. 18 00:03:10,190 --> 00:03:11,920 You can't sacrifice yourself. 19 00:03:13,120 --> 00:03:14,360 If the current you 20 00:03:15,240 --> 00:03:17,240 return to the Hulu Village16 years ago, 21 00:03:17,240 --> 00:03:18,240 what would you do? 22 00:03:20,800 --> 00:03:23,140 You would do your best to protect your parents 23 00:03:23,140 --> 00:03:24,140 and the village. 24 00:03:24,710 --> 00:03:27,310 You wouldn't hesitate to sacrifice yourself. 25 00:03:27,360 --> 00:03:28,890 That's the case for me, too. 26 00:03:31,680 --> 00:03:32,960 To me, Tushan 27 00:03:33,590 --> 00:03:35,320 is not just my responsibility. 28 00:03:36,870 --> 00:03:38,270 There are so many spirits 29 00:03:38,470 --> 00:03:40,000 living an honest life here. 30 00:03:40,870 --> 00:03:42,780 All the memories of this land 31 00:03:43,580 --> 00:03:45,240 are inseparable from my life. 32 00:03:46,080 --> 00:03:47,540 I'm willing to protect it, 33 00:03:48,380 --> 00:03:49,710 no matter what it takes. 34 00:03:51,910 --> 00:03:54,630 Moreover, it's not completely bad for me 35 00:03:55,240 --> 00:03:56,370 to use my spirit bone 36 00:03:56,430 --> 00:03:58,360 to rebuild the Grief Tree's heart. 37 00:03:58,960 --> 00:04:00,630 If more lovers 38 00:04:00,829 --> 00:04:02,890 meet under the Grief Tree in the future, 39 00:04:02,890 --> 00:04:04,890 the Grief Tree will be revitalized, 40 00:04:05,350 --> 00:04:07,150 and my power will also increase. 41 00:04:08,150 --> 00:04:08,860 But now, 42 00:04:09,120 --> 00:04:11,960 the Grief Tree's heart has been corroded by the Dark Force. 43 00:04:11,960 --> 00:04:14,160 It's not easy to make a new couple. 44 00:04:15,000 --> 00:04:16,400 Everything is possible. 45 00:04:17,150 --> 00:04:18,280 I've made up my mind. 46 00:04:18,550 --> 00:04:19,810 No need to persuade me. 47 00:04:28,520 --> 00:04:29,360 Chief, 48 00:04:29,920 --> 00:04:31,250 to take the spirit bone, 49 00:04:31,320 --> 00:04:33,420 you need to first remove your spirit power. 50 00:04:33,420 --> 00:04:34,960 The pain is unbearable. 51 00:04:36,130 --> 00:04:38,300 I really can't... 52 00:04:38,320 --> 00:04:39,000 Leave. 53 00:04:39,640 --> 00:04:40,700 Let Rongrong do it. 54 00:04:42,000 --> 00:04:42,600 I'll do it. 55 00:04:46,180 --> 00:04:47,580 I'll protect Lady Fairy. 56 00:06:13,360 --> 00:06:14,150 No. 57 00:06:15,390 --> 00:06:17,000 I'm going to succeed. 58 00:06:17,360 --> 00:06:19,000 No one can stop me! 59 00:06:31,870 --> 00:06:32,430 Oh no. 60 00:06:32,800 --> 00:06:34,070 The spirit bone has left its host. 61 00:06:34,070 --> 00:06:35,160 Lady Fairy's remaining power 62 00:06:35,160 --> 00:06:37,420 is not enough to support the spirit bone. 63 00:06:42,790 --> 00:06:43,550 Yuechu! 64 00:06:44,070 --> 00:06:45,800 Support me with the Divine Flame! 65 00:06:45,800 --> 00:06:46,310 Hurry! 66 00:07:04,520 --> 00:07:05,640 Purest Sun Flame? 67 00:07:15,510 --> 00:07:16,190 Again! 68 00:08:03,950 --> 00:08:04,750 Lady Fairy. 69 00:08:14,440 --> 00:08:17,370 Although the spirit bone stabilized the Grief Tree, 70 00:08:18,430 --> 00:08:20,900 the power I've extracted 71 00:08:21,510 --> 00:08:23,670 is enough to make me a new body. 72 00:08:25,820 --> 00:08:28,950 Though I'm not as strong as I was in my prime, 73 00:08:29,750 --> 00:08:32,270 it's enough for the follow-up plans. 74 00:08:37,000 --> 00:08:38,190 Tushan Honghong. 75 00:08:39,480 --> 00:08:41,190 I will get back at you 76 00:08:42,270 --> 00:08:44,740 and settle all our scores. 77 00:08:47,630 --> 00:08:48,510 Just you wait. 78 00:08:49,190 --> 00:08:50,670 Both humans and spirits 79 00:08:51,200 --> 00:08:53,960 will submit to my power. 80 00:08:55,120 --> 00:08:56,190 Hatred 81 00:08:56,770 --> 00:08:59,500 will reign again. 82 00:09:03,360 --> 00:09:03,920 Yuechu. 83 00:09:04,430 --> 00:09:05,190 Don't worry. 84 00:09:05,390 --> 00:09:07,710 Cui Yuling, the best healer among the spirits, is in there. 85 00:09:07,710 --> 00:09:08,970 Honghong will be fine. 86 00:09:10,590 --> 00:09:12,669 Although the leech spirits are good at healing, 87 00:09:12,669 --> 00:09:14,850 Lady Fairy extracted her spirit bone this time. 88 00:09:14,850 --> 00:09:15,909 It's no small deal. 89 00:09:16,440 --> 00:09:17,770 I believe in Cui Yuling. 90 00:09:18,200 --> 00:09:20,320 She became the leader of the leech spirits 91 00:09:20,320 --> 00:09:22,720 because of her impressive healing skills. 92 00:09:22,720 --> 00:09:24,250 I also believe in Honghong. 93 00:09:24,320 --> 00:09:25,250 She's so strong. 94 00:09:25,530 --> 00:09:26,540 She'll be fine. 95 00:09:31,690 --> 00:09:37,970 [Huguang Pavilion] 96 00:09:43,150 --> 00:09:45,910 [Chief of the leech spirits, Cui Yuling] 97 00:09:49,960 --> 00:09:51,360 Without the spirit bone, 98 00:09:51,790 --> 00:09:54,120 her once invincible level of spirit power 99 00:09:54,320 --> 00:09:55,200 is now reduced to less than 100 00:09:55,200 --> 00:09:56,930 one-tenth of what it used to be. 101 00:09:58,440 --> 00:10:00,170 No wonder she's still in a coma. 102 00:10:16,420 --> 00:10:17,140 Cui Yuling. 103 00:10:17,170 --> 00:10:18,450 How is Lady Fairy? 104 00:10:23,750 --> 00:10:25,590 Chief... 105 00:10:29,700 --> 00:10:31,000 What are you doing? 106 00:10:31,000 --> 00:10:32,400 Honghong is still alive. 107 00:10:32,520 --> 00:10:34,100 She just lost some power. 108 00:10:36,950 --> 00:10:37,790 Not dead? 109 00:10:38,280 --> 00:10:40,510 Then why were you shaking your head and sighing? 110 00:10:40,510 --> 00:10:43,320 Even if I shake my head and sigh, it doesn't mean someone died. 111 00:10:43,320 --> 00:10:44,870 Honghong is neither bleeding 112 00:10:44,870 --> 00:10:45,910 nor is her heart weakening... 113 00:10:45,910 --> 00:10:46,600 Stop. Stop. 114 00:10:46,840 --> 00:10:47,500 Cui Yuling. 115 00:10:47,700 --> 00:10:48,440 You might 116 00:10:48,600 --> 00:10:50,140 jinx it with your words. 117 00:10:50,630 --> 00:10:51,320 Stop it. 118 00:10:52,480 --> 00:10:53,760 How is Honghong? 119 00:10:54,960 --> 00:10:56,320 She lost her spirit bone. 120 00:10:56,320 --> 00:10:59,120 The remaining bones in her body are reorganizing. 121 00:11:00,030 --> 00:11:01,360 Yaya, calm down. 122 00:11:02,510 --> 00:11:03,030 Yaya. 123 00:11:03,370 --> 00:11:04,720 Let her rest. 124 00:11:06,000 --> 00:11:07,360 You all kept it from me. 125 00:11:08,120 --> 00:11:08,870 Yaya. 126 00:11:09,670 --> 00:11:10,690 we hid it from you 127 00:11:10,710 --> 00:11:12,150 for your own good. 128 00:11:12,150 --> 00:11:13,120 For my own good? 129 00:11:13,600 --> 00:11:14,850 If anything happens to Honghong, 130 00:11:14,850 --> 00:11:16,250 I will never forgive you. 131 00:11:28,270 --> 00:11:29,050 Yaya, 132 00:11:30,160 --> 00:11:31,620 don't blame them anymore. 133 00:11:32,360 --> 00:11:33,150 I decided 134 00:11:33,680 --> 00:11:35,050 on everything myself. 135 00:11:51,320 --> 00:11:51,960 Look. 136 00:11:52,870 --> 00:11:54,760 After rebuilding the Grief Tree's heart, 137 00:11:54,760 --> 00:11:56,560 the Dark Force has disappeared. 138 00:11:57,600 --> 00:12:00,640 Tushan has recovered too. 139 00:12:03,830 --> 00:12:05,110 Are you still mad at me? 140 00:12:07,750 --> 00:12:09,080 I just don't understand 141 00:12:09,640 --> 00:12:10,890 why you hid 142 00:12:10,950 --> 00:12:12,710 so many things from me. 143 00:12:14,840 --> 00:12:15,890 If I told you, 144 00:12:16,560 --> 00:12:17,560 would you stop me? 145 00:12:18,030 --> 00:12:19,200 Of course I will. 146 00:12:19,440 --> 00:12:22,200 That's why I can't tell you. 147 00:12:22,600 --> 00:12:23,480 But Honghong, 148 00:12:23,500 --> 00:12:24,720 that's the spirit bone. 149 00:12:24,720 --> 00:12:26,200 Every spirit only has one spirit bone. 150 00:12:26,200 --> 00:12:27,040 Remember, 151 00:12:27,590 --> 00:12:28,900 as the chief of Tushan, 152 00:12:29,870 --> 00:12:32,040 nothing is more important than protecting Tushan 153 00:12:32,040 --> 00:12:33,830 and the Grief Tree, 154 00:12:34,440 --> 00:12:35,750 even my life. 155 00:12:35,910 --> 00:12:36,530 But... 156 00:12:37,000 --> 00:12:37,920 No buts. 157 00:12:39,390 --> 00:12:41,960 Every spirit is born with a different talent. 158 00:12:43,080 --> 00:12:45,510 The strong should not be conquering, 159 00:12:45,800 --> 00:12:46,840 but to protect. 160 00:12:48,030 --> 00:12:50,320 The three of us were born from the Grief Tree. 161 00:12:50,320 --> 00:12:52,920 We were born more talented than other spirits. 162 00:12:53,390 --> 00:12:54,300 That means 163 00:12:55,240 --> 00:12:57,700 we need to shoulder more responsibilities. 164 00:12:59,510 --> 00:13:00,020 Go. 165 00:13:36,770 --> 00:13:38,030 My power is so weak now, 166 00:13:38,490 --> 00:13:40,350 I didn't notice you approaching. 167 00:13:41,660 --> 00:13:42,590 Do you regret it? 168 00:13:45,790 --> 00:13:47,000 As the Chief, 169 00:13:48,040 --> 00:13:49,840 am I worrying everyone too much? 170 00:13:49,920 --> 00:13:51,210 You not only worry us, 171 00:13:51,710 --> 00:13:52,910 but you also annoy us. 172 00:13:54,150 --> 00:13:55,010 Think about it. 173 00:13:55,390 --> 00:13:57,920 You're shouldering so much burden yourself. 174 00:13:58,440 --> 00:13:59,370 If you really... 175 00:14:02,320 --> 00:14:04,180 If something happens to you, 176 00:14:04,320 --> 00:14:06,080 someone has to shoulder those things for you. 177 00:14:06,080 --> 00:14:07,300 Just for that, 178 00:14:07,870 --> 00:14:10,000 you have to take good care of yourself. 179 00:14:11,270 --> 00:14:13,330 When did you learn to educate people? 180 00:14:16,090 --> 00:14:17,420 You can educate others, 181 00:14:17,910 --> 00:14:19,570 but others can't educate you? 182 00:14:20,720 --> 00:14:21,480 How about 183 00:14:22,390 --> 00:14:23,650 I invite the Elder here 184 00:14:24,110 --> 00:14:25,980 and ask him to nag you instead? 185 00:14:36,090 --> 00:14:37,020 I promise you. 186 00:14:54,030 --> 00:14:55,160 It's getting windy. 187 00:14:55,660 --> 00:14:57,590 Let me walk you back so you can rest. 188 00:15:17,670 --> 00:15:18,360 Honghong. 189 00:15:20,790 --> 00:15:21,480 Yuechu. 190 00:15:21,630 --> 00:15:22,770 You're done here. 191 00:15:23,480 --> 00:15:24,360 Go back first. 192 00:15:25,570 --> 00:15:26,330 Don't worry. 193 00:15:26,620 --> 00:15:28,280 Rongrong will take care of me. 194 00:15:28,400 --> 00:15:28,970 Okay. 195 00:15:29,510 --> 00:15:30,750 I'll visit you later. 196 00:15:31,260 --> 00:15:32,990 Rongrong, I'm counting on you. 197 00:15:44,720 --> 00:15:45,960 Don't you think that 198 00:15:46,640 --> 00:15:48,440 Yuechu treats you differently? 199 00:15:51,860 --> 00:15:54,460 That's just because since young, 200 00:15:54,480 --> 00:15:56,300 he was afraid of being kicked out of Tushan, 201 00:15:56,300 --> 00:15:58,460 so he called himself my sidekick 202 00:15:58,810 --> 00:16:00,230 to get closer to us. 203 00:16:00,790 --> 00:16:02,150 That's not what I meant. 204 00:16:03,790 --> 00:16:04,600 Fine. 205 00:16:04,780 --> 00:16:06,710 Putting aside what Yuechu thinks, 206 00:16:07,840 --> 00:16:09,120 what do you think? 207 00:16:09,600 --> 00:16:11,360 You even lost your spirit bone 208 00:16:11,540 --> 00:16:12,780 to save him this time. 209 00:16:15,290 --> 00:16:16,080 I told you. 210 00:16:17,000 --> 00:16:18,270 Yuechu is innocent. 211 00:16:19,900 --> 00:16:21,430 Are there no other reasons? 212 00:16:22,360 --> 00:16:24,380 During the matchmaking event, 213 00:16:25,090 --> 00:16:26,490 Yuechu risked his life to 214 00:16:26,750 --> 00:16:28,480 enter the nightmare to save me. 215 00:16:29,020 --> 00:16:29,900 I owe him one. 216 00:16:32,480 --> 00:16:33,320 So, 217 00:16:33,910 --> 00:16:35,840 as long as there is another choice, 218 00:16:35,870 --> 00:16:37,130 I won't sacrifice him. 219 00:16:38,120 --> 00:16:38,870 That's all? 220 00:16:42,150 --> 00:16:43,350 What about this time? 221 00:16:44,080 --> 00:16:46,720 Why did you ask Yuechu to protect you? 222 00:16:49,320 --> 00:16:51,580 That's because the Elder chickened out. 223 00:16:52,130 --> 00:16:53,840 Even if that's the case, 224 00:16:54,290 --> 00:16:56,820 there are so many powerful spirits in Tushan, 225 00:16:57,550 --> 00:16:58,550 why did you 226 00:16:59,000 --> 00:17:00,140 entrust your life 227 00:17:00,160 --> 00:17:02,050 to Yuechu without a thought? 228 00:17:02,250 --> 00:17:04,450 Putting aside the fact that he's human, 229 00:17:04,670 --> 00:17:06,240 for the past thousand years, 230 00:17:06,240 --> 00:17:07,720 you have never trusted 231 00:17:07,720 --> 00:17:08,960 in any man this way. 232 00:17:09,750 --> 00:17:11,080 I don't think it's just because 233 00:17:11,080 --> 00:17:12,740 he has spiritual blood on him. 234 00:17:13,430 --> 00:17:16,400 [Tushan Academy] 235 00:17:14,840 --> 00:17:16,100 Yaya, wait for me. 236 00:17:16,170 --> 00:17:17,340 Stop following me. 237 00:17:18,060 --> 00:17:19,190 Are you still angry? 238 00:17:19,960 --> 00:17:21,700 I didn't mean to hide it from you. 239 00:17:21,700 --> 00:17:23,460 It was Honghong's order. 240 00:17:23,910 --> 00:17:25,860 I had no choice. 241 00:17:26,890 --> 00:17:28,920 Yes, you had no choice. 242 00:17:29,640 --> 00:17:31,100 As long as you understand. 243 00:17:37,400 --> 00:17:39,160 Didn't you understand everything already? 244 00:17:39,160 --> 00:17:40,490 Why are you still angry? 245 00:17:41,589 --> 00:17:43,790 Understanding doesn't mean forgiveness. 246 00:17:43,790 --> 00:17:45,520 Anyway, don't come to me again. 247 00:17:45,960 --> 00:17:46,310 I... 248 00:17:58,000 --> 00:17:58,880 No way. 249 00:17:59,349 --> 00:18:01,400 I brought you something good today. 250 00:18:03,940 --> 00:18:04,460 Look. 251 00:18:06,100 --> 00:18:08,450 This is a rare portrait of Sanshao. 252 00:18:06,280 --> 00:18:08,240 [Aolai Sanshao] 253 00:18:06,280 --> 00:18:08,240 [Beyond the East Sea, among the curtain of water, he who the deities bow down to] 254 00:18:08,920 --> 00:18:10,930 You can't get this from the market. 255 00:18:11,550 --> 00:18:12,030 Also, 256 00:18:12,630 --> 00:18:14,640 this is Sanshao's special seal. 257 00:18:15,950 --> 00:18:17,250 It’s just a portrait. 258 00:18:17,270 --> 00:18:19,130 You don't have to be too thankful. 259 00:18:22,160 --> 00:18:22,960 What's wrong? 260 00:18:26,640 --> 00:18:27,750 Don't give me 261 00:18:27,990 --> 00:18:29,450 things like this anymore. 262 00:18:29,790 --> 00:18:30,550 Why? 263 00:18:30,920 --> 00:18:32,380 You don't like it anymore? 264 00:18:33,360 --> 00:18:34,730 It's exactly because I always 265 00:18:34,730 --> 00:18:36,890 focus on these meaningless things 266 00:18:36,910 --> 00:18:38,940 that I neglected to care for Tushan. 267 00:18:39,850 --> 00:18:42,910 I didn't even notice that the Grief Tree was in trouble. 268 00:18:43,400 --> 00:18:44,860 If I had realized earlier, 269 00:18:45,480 --> 00:18:48,480 Honghong wouldn't need to sacrifice her spirit bone. 270 00:18:49,440 --> 00:18:50,830 All right, don't be sad. 271 00:18:52,440 --> 00:18:53,030 Try it. 272 00:18:53,510 --> 00:18:55,640 This is much better than the portrait. 273 00:18:56,410 --> 00:18:57,810 You're so glib-tongued. 274 00:19:00,110 --> 00:19:01,710 Actually, what you just said 275 00:19:01,750 --> 00:19:02,920 isn't your fault. 276 00:19:03,020 --> 00:19:04,820 It's all the mastermind's plot. 277 00:19:07,030 --> 00:19:09,560 Shouldn't I share more of Honghong's burden? 278 00:19:10,010 --> 00:19:11,670 It's not too late to start now. 279 00:19:12,550 --> 00:19:13,400 Really? 280 00:19:13,750 --> 00:19:14,720 Of course. 281 00:19:15,640 --> 00:19:17,370 Although I don’t like Sanshao, 282 00:19:17,680 --> 00:19:18,760 but as far as I know, 283 00:19:18,790 --> 00:19:20,040 he also used to be a 284 00:19:20,140 --> 00:19:22,290 mindless and heedless brat. 285 00:19:22,550 --> 00:19:24,680 He went through hardships and challenges, 286 00:19:24,680 --> 00:19:25,960 maturing gradually 287 00:19:26,230 --> 00:19:27,400 to become the 288 00:19:28,120 --> 00:19:29,820 respectable person he is now. 289 00:19:33,480 --> 00:19:34,640 Actually, it's normal 290 00:19:34,640 --> 00:19:36,170 to have someone you admire. 291 00:19:36,240 --> 00:19:37,290 But instead of 292 00:19:37,480 --> 00:19:39,790 spending unnecessary time and energy 293 00:19:39,790 --> 00:19:41,190 to collect these things. 294 00:19:41,300 --> 00:19:42,430 Why don't you learn 295 00:19:42,450 --> 00:19:44,520 his most valuable traits 296 00:19:44,850 --> 00:19:46,740 and become better with him? 297 00:19:50,490 --> 00:19:51,450 Okay. 298 00:19:52,110 --> 00:19:52,960 Thank you. 299 00:19:54,270 --> 00:19:54,950 Eat up. 300 00:19:54,970 --> 00:19:55,440 OK. 301 00:20:46,030 --> 00:20:47,120 Candied haws? 302 00:20:54,880 --> 00:20:56,030 Little turtle! 303 00:21:08,310 --> 00:21:11,430 I didn't expect the turtles of Tushan to become spirits too. 304 00:21:11,430 --> 00:21:13,960 They can even send candied haws to people now. 305 00:21:14,510 --> 00:21:15,050 Here. 306 00:21:15,870 --> 00:21:17,800 It's a gift from the little turtle. 307 00:21:18,400 --> 00:21:20,060 It's obviously for you. 308 00:21:20,960 --> 00:21:22,360 You still won't admit it? 309 00:21:23,440 --> 00:21:24,030 Fine. 310 00:21:24,880 --> 00:21:27,040 Thank you. 311 00:21:27,510 --> 00:21:28,440 Little turtle, 312 00:21:31,370 --> 00:21:33,170 Go back and rest after eating. 313 00:21:33,610 --> 00:21:35,410 You had a tiring day of training, 314 00:21:35,480 --> 00:21:38,240 and you're here visiting the Huguang Pavilion at night. 315 00:21:38,240 --> 00:21:39,100 It's my choice. 316 00:21:39,350 --> 00:21:41,400 I can't sleep anyway. 317 00:21:41,400 --> 00:21:43,200 I might as well stay here longer. 318 00:21:46,440 --> 00:21:48,170 I know you're worried about me, 319 00:21:48,240 --> 00:21:49,260 but I'm fine now. 320 00:21:49,460 --> 00:21:49,890 Look. 321 00:21:50,300 --> 00:21:53,630 I can even get the little turtle to send you candied haws now. 322 00:22:03,010 --> 00:22:03,810 What's wrong? 323 00:22:08,880 --> 00:22:09,680 Nothing. 324 00:22:11,030 --> 00:22:12,690 Go back and rest after eating. 325 00:22:27,510 --> 00:22:28,770 You don't understand. 326 00:22:28,830 --> 00:22:29,960 Honghong aside, 327 00:22:30,110 --> 00:22:33,260 Sanshao is the most powerful man in the world. 328 00:22:33,480 --> 00:22:34,570 His level 329 00:22:34,750 --> 00:22:36,830 can’t be understood by a weak 330 00:22:36,830 --> 00:22:37,920 spirit like you. 331 00:22:40,000 --> 00:22:42,860 I was going to go back after settling the Grief Tree. 332 00:22:43,070 --> 00:22:43,930 But now it seems 333 00:22:44,680 --> 00:22:46,340 I need to stay here for a while. 334 00:22:53,750 --> 00:22:55,160 Your tendons and bones have been repositioned. 335 00:22:55,160 --> 00:22:57,550 The external injury will heal in a few days. 336 00:22:57,550 --> 00:22:58,200 Thank you. 337 00:22:59,000 --> 00:22:59,750 Chief, 338 00:23:00,310 --> 00:23:01,750 if you really want to thank me, 339 00:23:01,750 --> 00:23:03,310 I do have a request. 340 00:23:04,070 --> 00:23:04,830 Go ahead. 341 00:23:05,820 --> 00:23:07,760 Many years ago, there was someone 342 00:23:07,880 --> 00:23:09,440 in our clan called Xiaotan. 343 00:23:09,440 --> 00:23:11,030 She was deceived by Jin Renfeng 344 00:23:11,030 --> 00:23:11,880 and helped him 345 00:23:11,880 --> 00:23:14,940 extract the spiritual blood of the Divine Flame Villa's old master. 346 00:23:14,940 --> 00:23:15,870 After that, 347 00:23:16,000 --> 00:23:17,590 Jin Feng killed Xiaotang 348 00:23:17,760 --> 00:23:19,090 to keep things a secret. 349 00:23:19,880 --> 00:23:20,750 So, 350 00:23:21,240 --> 00:23:22,640 back then, Jin Renfeng 351 00:23:22,710 --> 00:23:24,790 used the leech spirit clan's blood transfusion magic 352 00:23:24,790 --> 00:23:26,320 to get the spiritual blood. 353 00:23:26,480 --> 00:23:27,280 That's right. 354 00:23:27,830 --> 00:23:29,720 So if there is no new blood supply, 355 00:23:29,720 --> 00:23:32,240 the blood in his body will gradually decay. 356 00:23:33,730 --> 00:23:37,000 Although Xiaotan was bewitched by Jin Renfeng and helped the evil, 357 00:23:37,000 --> 00:23:39,070 Jin Renfeng had no right to punish her, 358 00:23:39,070 --> 00:23:40,510 let alone kill her. 359 00:23:41,240 --> 00:23:43,310 Although our clan is good at healing, 360 00:23:43,420 --> 00:23:44,830 we're not good at attacking. 361 00:23:44,830 --> 00:23:45,590 So, 362 00:23:45,590 --> 00:23:46,880 I hope you can 363 00:23:46,960 --> 00:23:48,420 seek justice for Xiaotan. 364 00:23:49,130 --> 00:23:49,920 Don't worry. 365 00:23:50,460 --> 00:23:52,920 Tushan will not let Jin Renfeng go this time. 366 00:23:54,920 --> 00:23:57,070 Then I thank you on behalf of Xiaotan. 367 00:23:58,440 --> 00:24:02,830 [Divine Flame Villa] 368 00:24:11,200 --> 00:24:12,980 The battle at the matchmaking event 369 00:24:12,980 --> 00:24:15,380 took half of the spiritual blood in my body. 370 00:24:15,550 --> 00:24:18,310 How can this bit of Divine Flame be enough? 371 00:24:36,110 --> 00:24:36,680 Get out! 372 00:24:46,760 --> 00:24:49,170 Master Jin, you have such a big temper. 373 00:24:56,850 --> 00:25:00,580 Congratulations, Spirit Lord, for regaining your physical body. 374 00:25:01,460 --> 00:25:03,400 You came at the right time, Spirit Lord. 375 00:25:03,400 --> 00:25:04,720 I have a request. 376 00:25:16,030 --> 00:25:17,360 Thank you, Spirit Lord. 377 00:25:19,880 --> 00:25:22,550 This can only maintain your power for a while. 378 00:25:23,150 --> 00:25:25,080 If you want to recover completely, 379 00:25:25,110 --> 00:25:27,440 you need the real Dongfang Blood 380 00:25:28,310 --> 00:25:29,640 Please guide me. 381 00:25:31,030 --> 00:25:32,890 Go to the Spirit-Master Kingdom. 382 00:25:35,410 --> 00:25:36,740 Spirit-Master Kingdom 383 00:25:37,120 --> 00:25:38,650 is just as its name implies. 384 00:25:38,950 --> 00:25:41,880 The human race living here can control spirits. 385 00:25:40,900 --> 00:25:42,500 [Spirit-Master Kingdom] 386 00:25:42,750 --> 00:25:45,020 They do so with a Mother Talisman. 387 00:25:47,020 --> 00:25:48,170 In order to survive, 388 00:25:48,400 --> 00:25:50,320 the spirits have to obey orders. 389 00:25:52,070 --> 00:25:52,970 I want you to help me 390 00:25:52,970 --> 00:25:55,320 control these resentful spirit slaves 391 00:25:55,910 --> 00:25:57,570 and slaughter the human race 392 00:25:58,380 --> 00:26:00,440 to sow discord between the two races. 393 00:26:01,030 --> 00:26:01,830 By then, 394 00:26:02,510 --> 00:26:04,560 Tushan will definitely make a move. 395 00:26:05,170 --> 00:26:08,770 And you can get your Dongfang Spiritual Blood. 396 00:26:07,980 --> 00:26:12,780 [Spirit-Master Kingdom] 397 00:26:09,470 --> 00:26:11,070 We'll each take what we need. 398 00:26:17,550 --> 00:26:18,300 Your Highness. 399 00:26:18,300 --> 00:26:21,270 [Spirit-Master Kingdom spirit guard, Shi Kuan] 400 00:26:24,790 --> 00:26:27,240 Kuan, though the Spirit-Master Kingdom has lots of white epiphyllum, 401 00:26:26,870 --> 00:26:29,790 [Spirit-Master Kingdom Princess, Bu Tai] 402 00:26:27,350 --> 00:26:30,080 the six-petaled white epiphyllum only blooms once in a hundred years. 403 00:26:30,080 --> 00:26:32,120 We must hurry to Tushan. 404 00:26:32,830 --> 00:26:33,350 Yes. 405 00:27:09,370 --> 00:27:10,750 Tushan, 406 00:27:11,990 --> 00:27:13,060 I've prepared 407 00:27:13,090 --> 00:27:15,220 a big gift for you. 408 00:27:20,480 --> 00:27:21,350 Who are you? 409 00:27:21,870 --> 00:27:22,840 You invited me here. 410 00:27:22,840 --> 00:27:24,440 Why don't you show yourself? 411 00:27:30,310 --> 00:27:32,070 That's all the power you have? 412 00:27:32,390 --> 00:27:35,190 No wonder you're still a nobody in the spirit clan. 413 00:27:35,740 --> 00:27:37,710 [Chi Lei's younger brother, Chi Shan] 414 00:27:36,000 --> 00:27:36,860 Senior spirit, 415 00:27:37,420 --> 00:27:38,880 please accept my respect. 416 00:27:40,620 --> 00:27:41,990 What can I do for you? 417 00:27:42,400 --> 00:27:44,360 I'm here to help you become famous. 418 00:27:44,380 --> 00:27:45,640 Help me become famous? 419 00:27:46,070 --> 00:27:46,870 That's right. 420 00:27:47,780 --> 00:27:50,780 Your brother is the leader of the Chi Sha Bandits. 421 00:27:50,940 --> 00:27:52,820 You're his only younger brother. 422 00:27:53,750 --> 00:27:55,010 You're not bad either. 423 00:28:00,780 --> 00:28:03,680 [Leader of the Chi Sha Bandits, Chi Lei] 424 00:28:09,870 --> 00:28:13,600 Can you really make me as famous as my brother? 425 00:28:14,240 --> 00:28:15,920 If you want to prove yourself, 426 00:28:15,970 --> 00:28:19,400 go to Tushan to kill the princess of the Spirit-Master Kingdom. 427 00:28:19,400 --> 00:28:20,640 After that, 428 00:28:20,780 --> 00:28:21,980 your reputation 429 00:28:22,350 --> 00:28:26,000 will be higher than the Chi Sha Bandits. 430 00:28:55,750 --> 00:28:56,750 The divine edict. 431 00:29:27,290 --> 00:29:29,260 The second level of Purest Sun Flame! 432 00:29:29,260 --> 00:29:30,300 I did it! 433 00:29:37,730 --> 00:29:38,920 Legend has it that the divine edict holds a 434 00:29:38,920 --> 00:29:41,110 love mission from the Grief Tree for the 435 00:29:41,110 --> 00:29:42,100 chief of Tushan. 436 00:29:42,180 --> 00:29:44,710 But none of the previous chiefs received one. 437 00:29:46,110 --> 00:29:48,480 Why are you receiving one all of a sudden? 438 00:29:53,160 --> 00:29:54,160 This arrangement 439 00:29:54,960 --> 00:29:56,360 must have its own reason. 440 00:29:57,830 --> 00:30:01,270 It is said that the divine edict's task is closely related to the Grief Tree. 441 00:30:01,270 --> 00:30:02,960 Once the mission is completed, 442 00:30:02,960 --> 00:30:05,360 the love reaped can nurture the Grief Tree. 443 00:30:06,030 --> 00:30:08,000 If you can't complete it, you will suffer a disaster. 444 00:30:08,000 --> 00:30:10,660 Now that your power is depleted, I'm worried... 445 00:30:12,070 --> 00:30:12,880 Don't worry. 446 00:30:13,350 --> 00:30:14,720 The fox spirits of Tushan 447 00:30:14,720 --> 00:30:16,340 have lived for thousands of years. 448 00:30:16,340 --> 00:30:17,800 No generation had it easy. 449 00:30:18,370 --> 00:30:20,800 Besides, the divine edict is here. 450 00:30:20,830 --> 00:30:21,890 We can only face it. 451 00:30:22,000 --> 00:30:24,860 Maybe this is the Grief Tree's way of saving itself. 452 00:30:26,640 --> 00:30:27,340 Honghong, 453 00:30:27,720 --> 00:30:29,380 I wonder what the divine edict 454 00:30:31,110 --> 00:30:33,440 is about. 455 00:30:41,510 --> 00:30:42,920 It's empty. 456 00:30:49,480 --> 00:30:50,410 The Life Island? 457 00:30:51,040 --> 00:30:51,840 That's right. 458 00:30:52,590 --> 00:30:54,920 If the person behind this really is Shi Ji, 459 00:30:55,550 --> 00:30:58,810 Life Island must have a record of her regathering her soul. 460 00:30:58,900 --> 00:31:00,490 You mean to say... 461 00:31:01,140 --> 00:31:03,060 I want you to go to Life Island 462 00:31:03,090 --> 00:31:05,610 to see if Shi Ji has regathered her soul. 463 00:31:12,640 --> 00:31:14,920 Are you worried that this would be 464 00:31:15,640 --> 00:31:16,640 a dangerous trip? 465 00:31:17,300 --> 00:31:17,900 No. 466 00:31:19,200 --> 00:31:21,800 You can sacrifice your spirit bone for Tushan. 467 00:31:22,050 --> 00:31:24,680 I can't be a coward either. 468 00:31:25,110 --> 00:31:26,240 Don't worry, Chief. 469 00:31:26,680 --> 00:31:29,310 This is related to the survival of Tushan's fox spirits. 470 00:31:29,310 --> 00:31:30,400 If that Demoness 471 00:31:30,400 --> 00:31:32,160 has really returned to stir trouble, 472 00:31:32,160 --> 00:31:33,910 I will protect Tushan even if 473 00:31:34,070 --> 00:31:35,600 I have to sacrifice myself. 474 00:31:36,310 --> 00:31:37,310 Thank you, Elder. 475 00:31:37,590 --> 00:31:38,830 It's a long journey. 476 00:31:39,350 --> 00:31:40,650 Go back and pack up. 477 00:31:41,030 --> 00:31:42,090 Leave in a few days. 478 00:31:42,600 --> 00:31:43,100 Yes. 479 00:31:50,040 --> 00:31:51,280 Anything else? 480 00:31:55,110 --> 00:31:55,910 Chief. 481 00:31:56,270 --> 00:31:58,490 I'm worried about you. 482 00:31:58,920 --> 00:32:00,400 You asked the princess of Spirit-Master Kingdom 483 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 for a favor to get the six-petaled white epiphyllum. 484 00:32:02,400 --> 00:32:03,640 Over the past few hundred years, 485 00:32:03,640 --> 00:32:04,640 I watched you visit his grave 486 00:32:04,640 --> 00:32:07,030 on his death anniversary every year. 487 00:32:07,280 --> 00:32:09,590 You search for the flower every hundred years. 488 00:32:09,590 --> 00:32:11,650 Keeping such obsession in your heart 489 00:32:12,000 --> 00:32:14,090 is too painful, too heavy. 490 00:32:15,960 --> 00:32:17,480 I know what to do. 491 00:32:17,990 --> 00:32:18,640 Off you go. 492 00:32:20,590 --> 00:32:21,240 Yes. 493 00:33:06,680 --> 00:33:08,160 We were young when we met. 494 00:33:08,920 --> 00:33:10,850 Even with the white epiphyllum, 495 00:33:11,350 --> 00:33:13,940 your body is slowly growing up. 496 00:33:17,640 --> 00:33:18,750 Time flies. 497 00:33:20,000 --> 00:33:21,460 Are you okay in your sleep? 498 00:33:23,350 --> 00:33:24,150 Dongfang Luo. 499 00:33:25,730 --> 00:33:27,590 It's been another hundred years. 500 00:33:30,490 --> 00:33:31,920 [Huichun Pharmacy] 501 00:33:33,750 --> 00:33:36,030 As expected, after the Grief Tree recovered, 502 00:33:36,030 --> 00:33:38,090 everyone's business improved a lot. 503 00:33:38,310 --> 00:33:40,610 They are even more enthusiastic about paying rent. 504 00:33:40,610 --> 00:33:42,610 Next, Tushan Restaurant. 505 00:33:48,790 --> 00:33:50,350 I've never seen a place 506 00:33:50,920 --> 00:33:52,510 where only spirits live. 507 00:33:54,590 --> 00:33:56,250 You're not completely right. 508 00:33:58,270 --> 00:33:59,440 Apart from spirits, 509 00:33:59,920 --> 00:34:01,380 there are humans here too. 510 00:34:02,270 --> 00:34:03,200 You're a human? 511 00:34:05,350 --> 00:34:05,960 Yes. 512 00:34:06,790 --> 00:34:08,070 My name is Yuechu. 513 00:34:09,200 --> 00:34:10,550 You seem new here. 514 00:34:10,720 --> 00:34:12,110 You must be visiting Tushan 515 00:34:12,110 --> 00:34:13,570 for something important. 516 00:34:15,270 --> 00:34:16,720 So you are Yuechu. 517 00:34:18,160 --> 00:34:20,240 Can you tell that I'm human too? 518 00:34:21,240 --> 00:34:21,750 Yes. 519 00:34:23,310 --> 00:34:25,400 I can also tell that you don't know magic. 520 00:34:25,400 --> 00:34:28,530 A human who doesn't know magic took the risk to come here. 521 00:34:28,680 --> 00:34:30,480 You must have something important to ask. 522 00:34:30,480 --> 00:34:32,200 Tell me, what is it? 523 00:34:32,980 --> 00:34:33,620 I... 524 00:34:38,440 --> 00:34:40,300 I want to matchmake with a spirit. 525 00:34:44,510 --> 00:34:45,510 You like spirits? 526 00:34:47,790 --> 00:34:49,680 I mean... 527 00:34:51,920 --> 00:34:53,830 Can humans really fall for spirits? 528 00:34:53,830 --> 00:34:55,360 It's surprising, isn't it? 529 00:34:57,230 --> 00:34:58,840 My heart tells me that 530 00:34:59,440 --> 00:35:01,440 no matter if he's a human or a spirit, 531 00:35:01,670 --> 00:35:03,630 I still like him. 532 00:35:05,360 --> 00:35:06,230 It's him! 533 00:35:06,400 --> 00:35:07,310 Look, everyone. 534 00:35:07,310 --> 00:35:07,949 It's him. 535 00:35:09,000 --> 00:35:09,670 Him? 536 00:35:10,210 --> 00:35:10,800 It's him. 537 00:35:12,590 --> 00:35:15,190 I know you're from the Spirit-Master Kingdom. 538 00:35:15,300 --> 00:35:16,440 The spirits there 539 00:35:16,530 --> 00:35:18,530 are willing to serve the human race. 540 00:35:18,630 --> 00:35:19,550 Tushan doesn't welcome you. 541 00:35:19,550 --> 00:35:21,110 Get lost! 542 00:35:21,110 --> 00:35:22,670 You're not welcome here. Exactly. 543 00:35:22,670 --> 00:35:23,480 Who is this? 544 00:35:24,880 --> 00:35:25,920 His name is Shi Kuan. 545 00:35:25,920 --> 00:35:27,650 He's my personal spirit guard. 546 00:35:27,750 --> 00:35:28,620 Get out! 547 00:35:28,639 --> 00:35:29,810 Get out! 548 00:35:29,840 --> 00:35:31,699 Yes, go away! It's embarrassing. 549 00:35:31,710 --> 00:35:32,510 Spirit guard? 550 00:35:34,550 --> 00:35:36,320 You're from the Spirit-Master Kingdom? 551 00:35:36,320 --> 00:35:39,380 I'm Bu Tai, the princess of the Spirit-Master Kingdom. 552 00:35:41,790 --> 00:35:42,870 As a spirit, 553 00:35:42,920 --> 00:35:45,179 not only do you serve and support humans, 554 00:35:45,489 --> 00:35:46,770 you work so hard for them. 555 00:35:46,770 --> 00:35:48,440 You are the disgrace of the spirit clan. 556 00:35:48,440 --> 00:35:49,070 Yes, it's him. 557 00:35:49,070 --> 00:35:50,320 The shame of the spirit clan! 558 00:35:50,320 --> 00:35:51,440 How can you side with the humans? 559 00:35:51,440 --> 00:35:52,590 Get out. You are not welcome here. 560 00:35:52,590 --> 00:35:53,990 The Deputy Chief is here. 561 00:35:55,200 --> 00:35:56,000 Deputy Chief. 562 00:35:56,110 --> 00:35:56,710 Deputy Chief. 563 00:35:56,710 --> 00:35:57,510 Deputy Chief. 564 00:35:57,510 --> 00:35:58,150 Deputy Chief. 565 00:35:58,150 --> 00:35:59,550 Why are you here 566 00:36:00,000 --> 00:36:01,310 instead of minding your business? 567 00:36:01,310 --> 00:36:02,920 Deputy Chief, you came at the right time. 568 00:36:02,920 --> 00:36:04,020 The demon and master of Spirit-Master Kingdom 569 00:36:04,020 --> 00:36:05,420 have broken into Tushan. 570 00:36:05,620 --> 00:36:06,540 Don't be rude. 571 00:36:07,150 --> 00:36:09,280 They are our guests. 572 00:36:10,480 --> 00:36:10,960 Guests? 573 00:36:11,040 --> 00:36:12,330 No way, Deputy Chief. 574 00:36:12,480 --> 00:36:15,190 Spirit-Master Kingdom seldom comes in contact with the outside world. 575 00:36:15,190 --> 00:36:17,360 Why would Tushan invite them as guests? 576 00:36:17,360 --> 00:36:18,710 That's right. 577 00:36:19,570 --> 00:36:20,570 That makes sense. 578 00:36:21,400 --> 00:36:24,020 What do you plan to do? 579 00:36:24,190 --> 00:36:26,000 We must arrest them 580 00:36:26,000 --> 00:36:27,530 and kick them out of Tushan. 581 00:36:27,840 --> 00:36:29,960 That's right! Kick them out of Tushan! 582 00:36:29,960 --> 00:36:30,590 Okay. 583 00:36:31,400 --> 00:36:32,620 I heard that 584 00:36:32,920 --> 00:36:35,850 this spirit guard is the top warrior of Bei Mountain, 585 00:36:36,070 --> 00:36:37,000 Shi Kuan. 586 00:36:37,400 --> 00:36:38,520 His hands 587 00:36:38,710 --> 00:36:40,170 can dissolve everything. 588 00:36:40,510 --> 00:36:42,270 Why don't you drive him away? 589 00:36:43,280 --> 00:36:43,740 This... 590 00:36:44,800 --> 00:36:46,730 Hurry up. What are you waiting for? 591 00:36:47,190 --> 00:36:48,360 Let's go together. 592 00:36:50,800 --> 00:36:51,760 I just remembered that 593 00:36:51,760 --> 00:36:53,440 no one is tending to my stall. 594 00:36:53,440 --> 00:36:54,480 I'm leaving. 595 00:36:55,920 --> 00:36:56,630 Me too. 596 00:37:00,520 --> 00:37:02,280 Guard Shi, please forgive them. 597 00:37:02,280 --> 00:37:03,080 It's nothing. 598 00:37:03,150 --> 00:37:04,810 Deputy Chief, please come in. 599 00:37:08,160 --> 00:37:09,270 Have you finished collecting the debt? 600 00:37:09,270 --> 00:37:10,480 All you do is eat. 601 00:37:10,700 --> 00:37:11,430 Yaya. 602 00:37:12,360 --> 00:37:15,070 Isn't there something more important than collecting debt right now? 603 00:37:15,070 --> 00:37:17,570 I know we have an important guest in Tushan. 604 00:37:18,300 --> 00:37:19,760 I'm tending to her for you. 605 00:37:22,480 --> 00:37:23,340 Your Highness. 606 00:37:23,400 --> 00:37:25,550 This brat is always so unruly. 607 00:37:25,890 --> 00:37:27,020 Please forgive him. 608 00:37:27,320 --> 00:37:28,920 Rest assured, Deputy Chief. 609 00:37:29,130 --> 00:37:31,280 Yuechu is easygoing and interesting. 610 00:37:31,830 --> 00:37:33,430 We had a great conversation. 611 00:37:34,150 --> 00:37:35,030 That's good. 612 00:37:35,710 --> 00:37:36,310 By the way, 613 00:37:36,440 --> 00:37:38,630 Honghong has invited you to the Huguang Pavilion. 614 00:37:38,630 --> 00:37:39,760 Please come with me. 615 00:37:43,450 --> 00:37:44,740 It's none of your business. 616 00:37:44,740 --> 00:37:45,570 Stay out of it. 617 00:37:45,740 --> 00:37:48,030 Honghong asked me to do this. 618 00:37:48,480 --> 00:37:49,680 It’s very important. 619 00:37:49,960 --> 00:37:52,260 I’ve brought what the Chief requested. 620 00:37:52,360 --> 00:37:54,220 Something Lady Fairy requested? 621 00:37:55,480 --> 00:37:56,230 What is it? 622 00:38:02,510 --> 00:38:04,300 This is what you requested. 623 00:38:04,440 --> 00:38:05,930 I traveled night and day 624 00:38:06,150 --> 00:38:08,350 to deliver it before the specified day. 625 00:38:11,320 --> 00:38:11,960 Thank you. 626 00:38:13,830 --> 00:38:16,440 You don’t look well. 627 00:38:18,000 --> 00:38:18,800 I’m fine. 628 00:38:20,590 --> 00:38:22,280 I have completed 629 00:38:22,300 --> 00:38:23,710 your request. 630 00:38:24,620 --> 00:38:26,570 About my request... 631 00:38:26,720 --> 00:38:28,950 what do you think? 632 00:38:30,420 --> 00:38:32,820 Your Highness, do you really want to matchmake with a spirit? 41336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.