All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S03E07.The.Guinea.Pigs.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,86 --> 00:00:04,713 (male narrator) Our world is in peril. 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,382 Gaia, the spirit of the Earth can no longer stand 3 00:00:07,508 --> 00:00:10,219 the terrible destruction plaguing our planet. 4 00:00:10,344 --> 00:00:14,14 She sends five magic rings to five special young people.. 5 00:00:14,139 --> 00:00:18,477 Kwame from Africa, with the power of Earth. 6 00:00:18,602 --> 00:00:22,523 From North America...Wheeler, with the power of fire. 7 00:00:27,194 --> 00:00:31,156 From Eastern Europe...Linka, with the power of wind. 8 00:00:32,824 --> 00:00:36,662 From Asia...Gi, with the power of water. 9 00:00:41,583 --> 00:00:46,171 And from South America...Ma-Ti, with the power of heart. 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,173 When the five powers combine, 11 00:00:48,298 --> 00:00:50,717 they summon Earth's greatest champion.. 12 00:00:50,842 --> 00:00:52,511 Captain Planet! 13 00:00:52,636 --> 00:00:54,596 (all) ‘Go, Planet!’ 14 00:00:57,766 --> 00:01:00,477 (Captain Planet) The power is yours! 15 00:01:04,731 --> 00:01:05,774 [instrumental music] 16 00:01:09,319 --> 00:01:11,321 [elephants trumpet] 17 00:01:12,906 --> 00:01:14,616 [chattering] 18 00:01:16,868 --> 00:01:19,705 [all chattering] 19 00:01:24,418 --> 00:01:26,920 [intense music] 20 00:01:31,633 --> 00:01:34,136 [dogs barking] 21 00:01:43,395 --> 00:01:44,479 crash 22 00:01:44,605 --> 00:01:45,522 [growls] 23 00:01:45,647 --> 00:01:47,899 What did you say, Chester? 24 00:01:48,25 --> 00:01:49,443 [growls] 25 00:01:49,568 --> 00:01:52,112 Okay. Okay. I'll go take a look. 26 00:01:56,742 --> 00:01:58,201 [barking] 27 00:01:58,327 --> 00:02:00,787 What the.. Who's there? 28 00:02:00,912 --> 00:02:02,497 - Let's get out of here! - 'Wait!' 29 00:02:02,623 --> 00:02:07,294 You can't take those rabbits! Oh, my research! 30 00:02:07,419 --> 00:02:11,256 Wait! Chester! Chester! Come back here! 31 00:02:11,381 --> 00:02:13,258 [Chester yelps] 32 00:02:13,383 --> 00:02:15,135 If you want him back alive, you'd better forget 33 00:02:15,260 --> 00:02:17,137 about calling the cops, doc. 34 00:02:17,262 --> 00:02:19,431 [whimpering] 35 00:02:25,62 --> 00:02:27,397 Ah. She makes it look so easy. 36 00:02:27,522 --> 00:02:30,525 - That is her job. - Some job, huh? 37 00:02:30,651 --> 00:02:32,986 Now gently blend the shadow with your finger 38 00:02:33,111 --> 00:02:34,905 and be careful not to smudge it. 39 00:02:35,30 --> 00:02:37,741 Remember, the whole idea is to look natural. 40 00:02:37,866 --> 00:02:40,702 The best makeup is the kind nobody notices. 41 00:02:40,827 --> 00:02:42,371 Hey, are you two done yet? 42 00:02:42,496 --> 00:02:44,164 | want to see the finished product. 43 00:02:44,289 --> 00:02:46,458 Hmm. | thought you were trying out that eye stuff. 44 00:02:46,583 --> 00:02:48,293 He does not see our eye shadow. 45 00:02:48,418 --> 00:02:50,45 Then we're doing it right! 46 00:02:50,170 --> 00:02:53,256 Wait a minute. Are you really wearing makeup? 47 00:02:53,382 --> 00:02:56,259 Wheeler, the whole idea is no to see it. 48 00:02:56,385 --> 00:02:59,346 We're wearing makeup, and so is she. 49 00:02:59,471 --> 00:03:02,474 Lori Saunders! What a fox! 50 00:03:02,599 --> 00:03:04,559 And be sure to watch for my new line 51 00:03:04,685 --> 00:03:06,853 of glow-in-the-dark cosmetics 52 00:03:06,978 --> 00:03:09,731 coming soon to a makeup counter near you. 53 00:03:09,856 --> 00:03:11,149 Mwah! 54 00:03:11,274 --> 00:03:13,360 Boy, I'd like to make up with her.. 55 00:03:13,485 --> 00:03:16,530 ..as in "kiss and make up." 56 00:03:16,655 --> 00:03:18,73 [speaking in foreign language] 57 00:03:18,198 --> 00:03:20,367 Too bad these things do not work on men. 58 00:03:20,492 --> 00:03:22,786 Planeteers, come to the crystal chamber. 59 00:03:22,911 --> 00:03:25,80 We have an eco-emergency. 60 00:03:28,500 --> 00:03:30,585 Take a look. 61 00:03:30,711 --> 00:03:34,756 (Ma-Ti) ‘What is going on? What are they doing to those poor animals?’ 62 00:03:34,881 --> 00:03:38,969 ‘Stealing them, Ma-Ti, but what | can't figure out is why.’ 63 00:03:39,94 --> 00:03:41,54 They steal dogs for dogfights. 64 00:03:41,179 --> 00:03:43,557 And wild animals for illegal hunts. 65 00:03:43,682 --> 00:03:47,144 "These thieves are also taking monkeys, rabbits, and cats.’ 66 00:03:47,269 --> 00:03:50,355 ‘Maybe they're stealing them for illegal research!’ 67 00:03:50,480 --> 00:03:52,107 Well, they took that man's animals. 68 00:03:52,232 --> 00:03:54,568 Maybe we can get some answers from him. 69 00:03:54,693 --> 00:03:57,320 Good luck, Planeteers, and be careful. 70 00:03:58,780 --> 00:04:01,158 You stay here this time, little friend. 71 00:04:01,283 --> 00:04:02,451 It will be safer for you. 72 00:04:02,576 --> 00:04:04,453 [chattering] 73 00:04:06,913 --> 00:04:09,291 [dramatic music] 74 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 Let's try the front door. 75 00:04:26,892 --> 00:04:30,687 Ah! Oh, Suchi! You scared me! 76 00:04:30,812 --> 00:04:32,272 What are you doing here? 77 00:04:32,397 --> 00:04:35,734 Who are you? What do you want? 78 00:04:35,859 --> 00:04:38,653 And so we decided to come here and try to find out 79 00:04:38,779 --> 00:04:40,197 who is stealing the animals. 80 00:04:40,322 --> 00:04:41,406 And why. 81 00:04:41,531 --> 00:04:42,991 Well, | appreciate any help | can get. 82 00:04:43,116 --> 00:04:44,326 Come on inside, please. 83 00:04:44,451 --> 00:04:46,953 Uh, maybe your friend should wait out here. 84 00:04:47,78 --> 00:04:49,706 | wouldn't want him to catch anything from my test animals. 85 00:04:49,831 --> 00:04:51,500 [chattering] 86 00:04:51,625 --> 00:04:53,627 Suchi, Dr. Rice is right. 87 00:04:53,752 --> 00:04:56,338 This time, you stay where you are supposed to. 88 00:04:56,463 --> 00:04:58,507 [chattering] 89 00:05:01,510 --> 00:05:03,220 [whimpering] 90 00:05:05,472 --> 00:05:07,557 My rabbits were right here. 91 00:05:07,682 --> 00:05:10,811 Oh, my cancer research depends on them. 92 00:05:10,936 --> 00:05:12,395 Who would want to steal them? 93 00:05:12,521 --> 00:05:14,648 An animal-rights group, perhaps? 94 00:05:14,773 --> 00:05:17,317 | doubt it, they know | only do animal testing 95 00:05:17,442 --> 00:05:19,986 when it's absolutely necessary, and even then 96 00:05:20,111 --> 00:05:21,822 using only the most humane methods. 97 00:05:21,947 --> 00:05:26,117 You know, | feel sorry for these innocent creatures. 98 00:05:26,243 --> 00:05:29,120 - Why must they suffer? - | agree, Ma-Ti. 99 00:05:29,246 --> 00:05:31,957 It's not animals’ fault that people use tobacco 100 00:05:32,82 --> 00:05:33,667 and eat things that cause cancer. 101 00:05:33,792 --> 00:05:37,03 But, Gi, not all cancers are caused by smoking 102 00:05:37,128 --> 00:05:38,505 or careless diet. 103 00:05:38,630 --> 00:05:40,882 Yeah. | don't like animals suffering, either, Gi 104 00:05:41,07 --> 00:05:43,218 but we need to find a cure for these diseases. 105 00:05:43,343 --> 00:05:46,513 Actually, you're all correct. Let me show you something. 106 00:05:49,391 --> 00:05:51,434 Now, this is called “computer modeling." 107 00:05:51,560 --> 00:05:54,229 | use it to simulate the effects of experimental drugs 108 00:05:54,354 --> 00:05:56,982 on cancer cells. 109 00:05:57,107 --> 00:05:59,109 ‘If the chemical substance shows promise’ 110 00:05:59,234 --> 00:06:00,277 ‘| go to the next step.’ 111 00:06:00,402 --> 00:06:02,28 What is this, Dr. Rice? 112 00:06:02,153 --> 00:06:03,446 That's for in vitro testing 113 00:06:03,572 --> 00:06:06,408 which means we use living cells for testing purposes. 114 00:06:06,533 --> 00:06:09,244 There's a tissue culture inside this Petri dish. 115 00:06:09,369 --> 00:06:11,162 If | add chemical substances 116 00:06:11,288 --> 00:06:12,831 | can observe how the cells react. 117 00:06:12,956 --> 00:06:15,500 Does this do the same thing as using animals? 118 00:06:15,625 --> 00:06:16,918 No, not quite. 119 00:06:17,43 --> 00:06:19,462 In the end | must see how living organisms react 120 00:06:19,588 --> 00:06:23,216 but by using computer modeling and in vitro testing 121 00:06:23,341 --> 00:06:25,552 | can save thousands of animal lives. 122 00:06:25,677 --> 00:06:28,96 It's inexcusable for researchers to use animals 123 00:06:28,221 --> 00:06:29,806 for unnecessary testing, 124 00:06:29,931 --> 00:06:32,434 especially when humane alternatives are available. 125 00:06:32,559 --> 00:06:34,728 | see what you mean, Dr. Rice. 126 00:06:34,853 --> 00:06:36,521 If | don't get my animals back 127 00:06:36,646 --> 00:06:38,398 all that research will be ruined. 128 00:06:38,523 --> 00:06:41,359 Then we must find out who took your rabbits. 129 00:06:41,484 --> 00:06:44,613 Dr. Rice, how will we know they are your rabbits 130 00:06:44,738 --> 00:06:45,655 if we find them? 131 00:06:45,780 --> 00:06:47,324 Good question, Linka. 132 00:06:47,449 --> 00:06:48,867 They have special markings. 133 00:06:48,992 --> 00:06:50,493 Come on. I'll show you. 134 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 [plane droning] 135 00:06:56,291 --> 00:06:57,500 [screeching] 136 00:07:03,131 --> 00:07:04,591 [grunting] 137 00:07:06,176 --> 00:07:09,596 [screeching] 138 00:07:09,721 --> 00:07:11,514 Ugh! Monkeys! 139 00:07:12,599 --> 00:07:14,225 Keep quiet, you little bozo 140 00:07:14,351 --> 00:07:16,561 or you'll get a dose of shock therapy. 141 00:07:16,686 --> 00:07:20,106 That's better. Put this one in the cargo bay. 142 00:07:20,231 --> 00:07:23,151 Now let's get the cages we missed last time. 143 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 What if that doc's still around? 144 00:07:25,278 --> 00:07:27,656 That's his problem. 145 00:07:27,781 --> 00:07:30,200 That's Chester. They took him, too. 146 00:07:30,325 --> 00:07:32,285 Said if | called the police, I'd never get him back. 147 00:07:32,410 --> 00:07:35,38 He used to be a canine blood donor. 148 00:07:35,163 --> 00:07:37,540 When he got too old to give blood, | adopted him. 149 00:07:37,666 --> 00:07:39,209 Do not worry, Dr. Rice. 150 00:07:39,334 --> 00:07:42,462 We will get him back, too. Those thieves cannot.. 151 00:07:42,587 --> 00:07:44,965 [monkeys screeching] 152 00:07:45,90 --> 00:07:48,551 - Hey, what's the racket? - Suchi! 153 00:07:49,803 --> 00:07:52,764 [screeching continues] 154 00:07:52,889 --> 00:07:54,57 Hurry up, you guys. 155 00:07:54,182 --> 00:07:55,433 These ugly fur balls are making 156 00:07:55,558 --> 00:07:56,935 enough noise to wake the dead. 157 00:07:57,60 --> 00:07:58,186 (Wheeler) Hold it right there! 158 00:07:58,311 --> 00:08:00,397 - Where is Suchi? - Wait! 159 00:08:00,522 --> 00:08:02,315 Alright. Put up your hands. 160 00:08:02,440 --> 00:08:06,69 - You got to be kidding. - Think so? Fire! 161 00:08:06,194 --> 00:08:08,154 [screeching] 162 00:08:08,279 --> 00:08:10,824 Everybody out! Move it! 163 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 | said stop! Fire! 164 00:08:13,76 --> 00:08:15,912 No! You'll hit the monkeys! 165 00:08:16,37 --> 00:08:18,206 They're getting away! Heart! 166 00:08:18,331 --> 00:08:20,250 No! They have Suchi! 167 00:08:20,375 --> 00:08:23,586 - 'Don't worry, Ma-Ti.' - 'Look! What is that?’ 168 00:08:23,712 --> 00:08:25,46 (Gi) ‘Footprints?’ 169 00:08:25,171 --> 00:08:27,340 (male #1) ‘Then this fire shot out of his finger 170 00:08:27,465 --> 00:08:29,92 ‘so we got out of there fast.’ 171 00:08:29,217 --> 00:08:31,511 Fire out of his finger? Idiots! 172 00:08:31,636 --> 00:08:33,847 It must have been the Plagueteers! 173 00:08:33,972 --> 00:08:35,682 If you led them back here.. 174 00:08:35,807 --> 00:08:37,976 No way. We got away clean. 175 00:08:38,101 --> 00:08:41,354 Post some guards! | don't want any interruptions! 176 00:08:41,479 --> 00:08:43,857 And all of you, shut up! 177 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 [screeching] 178 00:08:47,27 --> 00:08:50,947 Well, if it isn't little.. What's his name? 179 00:08:51,72 --> 00:08:53,992 Screechie? Scratchy? 180 00:08:54,117 --> 00:08:55,535 Smelly? 181 00:08:55,660 --> 00:08:57,620 [chattering angrily] 182 00:08:57,746 --> 00:08:59,706 Whatever. Don't worry. 183 00:08:59,831 --> 00:09:03,877 We'll show you a good time, sonny. 184 00:09:04,02 --> 00:09:07,172 MAL, honey, are you ready? 185 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 Of course, Dr. Blight. 186 00:09:09,424 --> 00:09:14,345 Good. Take little Scuzzy here and give him the works. 187 00:09:14,471 --> 00:09:15,638 My pleasure. 188 00:09:15,764 --> 00:09:18,933 Ah, robotics, the future of vivisection. 189 00:09:19,59 --> 00:09:22,645 ‘No more lazy human lab techs fouling up experiments' 190 00:09:22,771 --> 00:09:25,857 ‘or feeling sorry for the animals.’ 191 00:09:25,982 --> 00:09:27,650 [screeching] 192 00:09:29,277 --> 00:09:34,324 - Looking good, MAL, baby. - 'All systems are go, doctor.’ 193 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 [screeching] 194 00:09:38,203 --> 00:09:40,663 [intense music] 195 00:09:45,502 --> 00:09:48,463 Well done, MAL. Everything is perfect. 196 00:09:48,588 --> 00:09:51,424 Would you expect anything less, Dr. Blight? 197 00:09:51,549 --> 00:09:54,10 [screeching] 198 00:10:07,816 --> 00:10:10,318 [screeching] 199 00:10:12,237 --> 00:10:15,657 (Ma-Ti) ‘Suchi's in trouble. We must do something!’ 200 00:10:15,782 --> 00:10:19,744 - '| found a flashlight.’ - Pink powder. 201 00:10:19,869 --> 00:10:22,747 [sniffs] It's Le Scent! 202 00:10:22,872 --> 00:10:25,125 Really? 203 00:10:25,250 --> 00:10:27,794 [sniffs] You're right! Le Scent! 204 00:10:27,919 --> 00:10:30,338 Does anyone know what are they talking about? 205 00:10:30,463 --> 00:10:33,133 Just the hottest perfume around, that's all. 206 00:10:33,258 --> 00:10:36,261 Invented by Miss Model Glow-in-the-Dark. 207 00:10:36,386 --> 00:10:38,263 - Lo-- - Lori Saunders? 208 00:10:38,388 --> 00:10:40,682 Could she be behind the thefts? 209 00:10:40,807 --> 00:10:43,601 Please! We must find her before Suchi... 210 00:10:45,311 --> 00:10:47,188 | will track down those thieves! 211 00:10:49,232 --> 00:10:51,401 Hold up, bud. We need a plan. 212 00:10:51,526 --> 00:10:54,404 Hey, doc, do cosmetics companies use animals for testing? 213 00:10:54,529 --> 00:10:57,699 [sniffs] The responsible ones don't. 214 00:10:57,824 --> 00:10:59,492 But there are plenty who still do. 215 00:10:59,617 --> 00:11:01,828 That could be why they stole all those animals. 216 00:11:01,953 --> 00:11:04,747 Enough talk, Wheeler! We must find Suchi! 217 00:11:04,873 --> 00:11:07,542 - And Chester. - Alright. Let us go. 218 00:11:07,667 --> 00:11:09,377 Ma-Ti and | will take the Geo-Cruiser 219 00:11:09,502 --> 00:11:10,962 and see if we can track Suchi. 220 00:11:11,87 --> 00:11:13,673 And I'll pay a visit to Lori Saunders. 221 00:11:13,798 --> 00:11:16,718 Ahem! Mind if we tag along? 222 00:11:22,182 --> 00:11:23,850 So, how can | help you? 223 00:11:25,268 --> 00:11:27,604 Well, we've got.. 224 00:11:27,729 --> 00:11:29,272 | mean, uh.. 225 00:11:29,397 --> 00:11:30,982 We need, uh.. 226 00:11:31,107 --> 00:11:33,276 Ms. Saunders, this is Dr. Rice. 227 00:11:33,401 --> 00:11:35,445 Some burglars stole important test animals 228 00:11:35,570 --> 00:11:37,488 from his research lab last night. 229 00:11:37,614 --> 00:11:41,117 Da, and they left a trail of footprints that glow in the dark 230 00:11:41,242 --> 00:11:42,744 and smell like Le Scent. 231 00:11:42,869 --> 00:11:44,204 But that's impossible. 232 00:11:44,329 --> 00:11:46,873 My glow cosmetics aren't even on the market yet. 233 00:11:46,998 --> 00:11:49,751 They're being certified safe by a private lab. 234 00:11:49,876 --> 00:11:53,46 - Is that lab cruelty-free? - Is it...what? 235 00:11:53,171 --> 00:11:55,715 Do they use animals in their testing? 236 00:11:55,840 --> 00:11:56,925 | don't know. 237 00:11:57,50 --> 00:11:59,594 If you don't know, they probably do. 238 00:11:59,719 --> 00:12:02,472 And they may have stolen Dr. Rice's animals. 239 00:12:02,597 --> 00:12:04,557 That's terrible! 240 00:12:04,682 --> 00:12:07,185 Have my limo brought around now! 241 00:12:07,310 --> 00:12:09,771 [dramatic music] 242 00:12:16,152 --> 00:12:17,445 This is the place. 243 00:12:17,570 --> 00:12:19,489 Now all we have to do is get in. 244 00:12:19,614 --> 00:12:21,991 Oh, no. Kwame, look! 245 00:12:22,116 --> 00:12:25,578 Suchi! What are they doing to him? 246 00:12:25,703 --> 00:12:27,247 [chattering] 247 00:12:30,959 --> 00:12:33,544 [screeching] 248 00:12:33,670 --> 00:12:36,422 - Shh! - You free Suchi, Ma-Ti. 249 00:12:36,547 --> 00:12:38,341 | will look for Chester. 250 00:12:40,927 --> 00:12:43,638 [screeching] 251 00:12:43,763 --> 00:12:46,432 Shh! Be quiet, little friends. 252 00:12:46,557 --> 00:12:49,18 We will help you, too, poor things. 253 00:12:49,143 --> 00:12:54,607 Well, well, well. Dr. Blight will be so pleased. 254 00:12:54,732 --> 00:12:57,527 [growls] 255 00:12:57,652 --> 00:12:58,569 Chester? 256 00:12:58,695 --> 00:12:59,654 [panting] 257 00:12:59,779 --> 00:13:02,198 Good boy! | will get you out. 258 00:13:02,323 --> 00:13:03,449 (Ma-Ti) ‘Kwame, watch out!’ 259 00:13:03,574 --> 00:13:05,451 [gasps] Aah! 260 00:13:05,576 --> 00:13:07,78 Run! 261 00:13:07,203 --> 00:13:08,871 [dramatic music] 262 00:13:11,791 --> 00:13:15,211 - Aah! - Whoa! 263 00:13:15,336 --> 00:13:17,46 Kwame, here! 264 00:13:19,257 --> 00:13:20,842 - Great! - Unh! 265 00:13:20,967 --> 00:13:22,10 [grunting] 266 00:13:22,135 --> 00:13:24,345 - Ah! - We are trapped! 267 00:13:24,470 --> 00:13:26,556 (Dr. Blight) ‘Welcome, Planet-toads.' 268 00:13:26,681 --> 00:13:31,352 You're just in time to be my first human subjects. 269 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 Dr. Blight, you heartless butcher! 270 00:13:34,480 --> 00:13:37,25 Flattery will get you nowhere. 271 00:13:37,150 --> 00:13:38,443 Stealing helpless animals 272 00:13:38,568 --> 00:13:40,945 doing cruel, irresponsible testing.. 273 00:13:41,70 --> 00:13:42,739 We should have known it was you! 274 00:13:42,864 --> 00:13:44,115 [laughs evilly] 275 00:13:44,240 --> 00:13:47,285 Who else? But enough compliments. 276 00:13:47,410 --> 00:13:49,37 | am warning you. 277 00:13:49,162 --> 00:13:51,956 And I'm deodorizing you! 278 00:13:52,81 --> 00:13:55,585 [coughs] Oh! My eyes! 279 00:13:55,710 --> 00:13:59,339 [coughs] Earth! 280 00:14:01,49 --> 00:14:04,510 [laughs evilly] My spray deodorant is so toxic 281 00:14:04,635 --> 00:14:07,347 | don't know why you'd use anything else. 282 00:14:07,472 --> 00:14:09,140 MAL, honey, do your thing. 283 00:14:10,975 --> 00:14:12,643 [both grunting] 284 00:14:13,644 --> 00:14:15,63 ‘Good work, MAL.’ 285 00:14:15,188 --> 00:14:16,564 [screeching] 286 00:14:18,566 --> 00:14:22,278 Where do you think you're going, Scruffy? 287 00:14:22,403 --> 00:14:24,947 - Do not hurt him! - Wouldn't dream of it. 288 00:14:25,73 --> 00:14:27,742 I'm saving him for a special test. 289 00:14:27,867 --> 00:14:29,911 (MAL) ‘Visitor alert! Visitor alert!’ 290 00:14:30,36 --> 00:14:32,705 Lori Saunders’ limousine is approaching, Dr. Blight. 291 00:14:32,830 --> 00:14:34,874 What does that bubblehead want? 292 00:14:34,999 --> 00:14:38,86 I've barely started testing her cosmetics. 293 00:14:38,211 --> 00:14:39,879 See you later, Scurvy. 294 00:14:40,04 --> 00:14:41,839 [screeching] 295 00:14:41,964 --> 00:14:44,08 Get these meddlers out of sight, MAL. 296 00:14:45,635 --> 00:14:47,595 Oh! Ah! 297 00:14:47,720 --> 00:14:52,517 | Know! Prepare our guests for the Draize test, MAL. 298 00:14:52,642 --> 00:14:54,769 We'll see what develops. 299 00:14:54,894 --> 00:14:57,563 [laughs evilly] Ahh. 300 00:14:57,688 --> 00:15:00,441 So, those eco-pests got to Lori, huh? 301 00:15:00,566 --> 00:15:02,777 Well, they're not ruining my lab. 302 00:15:03,736 --> 00:15:07,448 Why, Miss Saunders! How nice! 303 00:15:07,573 --> 00:15:11,702 - Dr. Blight! - And my Planeteer pals, too! 304 00:15:11,828 --> 00:15:13,204 What brings you here? 305 00:15:13,329 --> 00:15:17,83 | want to see how you're testing my glow cosmetics. 306 00:15:19,127 --> 00:15:21,87 If you insist. Follow me. 307 00:15:21,212 --> 00:15:22,380 You wait here. 308 00:15:22,505 --> 00:15:24,674 Sorry, Doc. | don't think so. 309 00:15:25,967 --> 00:15:27,552 Well, there are some soft-hearted people 310 00:15:27,677 --> 00:15:29,220 who object to my testing methods 311 00:15:29,345 --> 00:15:32,849 but | assure you they are all perfectly legal. 312 00:15:32,974 --> 00:15:34,600 These animals are being prepared 313 00:15:34,725 --> 00:15:36,185 for the LD-50 test. 314 00:15:36,310 --> 00:15:39,188 | had no idea. This is awful! 315 00:15:39,313 --> 00:15:41,232 And totally unnecessary. 316 00:15:41,357 --> 00:15:43,484 Haven't you ever heard of in vitro testing? 317 00:15:43,609 --> 00:15:46,487 - TOO expensive. - But much more humane. 318 00:15:46,612 --> 00:15:49,740 Who asked you? Shall we continue? 319 00:15:49,866 --> 00:15:51,534 Here we're studying the effects 320 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 of constant cosmetic use on skin. 321 00:15:53,911 --> 00:15:56,622 | will never wear makeup again! 322 00:15:56,747 --> 00:15:58,833 And this is the Draize test. 323 00:15:58,958 --> 00:16:00,168 We wouldn't want your eye makeup 324 00:16:00,293 --> 00:16:02,712 to damage sensitive eyes, would we? 325 00:16:02,837 --> 00:16:05,173 But that doesn't prove anything! 326 00:16:05,298 --> 00:16:07,258 Rabbits' eyes aren't like human eyes! 327 00:16:07,383 --> 00:16:10,178 Well, if you're going to split "hares.." 328 00:16:10,303 --> 00:16:11,387 [laughs evilly] 329 00:16:11,512 --> 00:16:13,473 You've lost your humanity, Blight. 330 00:16:13,598 --> 00:16:15,975 Ah! At last, some praise! 331 00:16:16,100 --> 00:16:18,478 These are my rabbits. You stole them! 332 00:16:18,603 --> 00:16:20,980 Where is Chester? What have you done with him? 333 00:16:21,105 --> 00:16:24,66 This is inexcusable! You're fired! 334 00:16:24,192 --> 00:16:26,736 You can't fire me. | quit! 335 00:16:26,861 --> 00:16:29,530 Now | can go on to more important testing 336 00:16:29,655 --> 00:16:32,992 like my new nerve gas. And guess what.. 337 00:16:33,117 --> 00:16:37,121 You're all going to help me! Do your thing, MAL! 338 00:16:38,706 --> 00:16:41,250 (MAL) ‘Do not move, and you will not be harmed.’ 339 00:16:41,375 --> 00:16:43,669 ‘Repeat...do not move.’ 340 00:16:43,794 --> 00:16:46,130 I'll get you, Blight! 341 00:16:46,255 --> 00:16:47,798 Mm, doubtful. 342 00:16:47,924 --> 00:16:50,676 MAL, show our new subjects to the prep room. 343 00:16:50,801 --> 00:16:52,929 You'll find some old friends there 344 00:16:53,54 --> 00:16:55,806 ‘just waiting to keep you company.’ 345 00:16:55,932 --> 00:16:57,391 [chattering] 346 00:17:02,855 --> 00:17:04,649 Kwame! Ma-Ti! 347 00:17:04,774 --> 00:17:07,902 [gasps] How could you do this? 348 00:17:08,27 --> 00:17:09,820 It's inhuman! 349 00:17:09,946 --> 00:17:11,697 [whimpering] 350 00:17:17,119 --> 00:17:19,372 There must be wiring connecting these robotic arms 351 00:17:19,497 --> 00:17:22,500 to the computer. If only we could get to it. 352 00:17:22,625 --> 00:17:24,502 [panting and whimpers] 353 00:17:24,627 --> 00:17:26,837 Chester! You're alright! 354 00:17:26,963 --> 00:17:28,05 [chattering] 355 00:17:28,130 --> 00:17:29,674 Suchi, thank goodness! 356 00:17:29,799 --> 00:17:32,927 Find the wiring and pull the plug! 357 00:17:33,52 --> 00:17:35,763 (MAL) ‘Warning! Animals loose in preparation area.’ 358 00:17:35,888 --> 00:17:39,58 ‘Assistance required. Code red! Code red!’ 359 00:17:39,183 --> 00:17:44,63 Maniac monkey... and mad mutt on the loose! 360 00:17:46,649 --> 00:17:50,361 Good work, guys! Ah! 361 00:17:50,486 --> 00:17:53,322 (MAL) ‘Help! I'm coming unplugged!’ 362 00:17:55,408 --> 00:17:56,867 [intense music] 363 00:17:58,703 --> 00:18:01,664 Kwame, | think it's time for you-know-who. 364 00:18:01,789 --> 00:18:05,84 Yes! Let out powers combine! 365 00:18:05,209 --> 00:18:07,169 - Earth! - Fire! 366 00:18:07,295 --> 00:18:09,213 - Wind! - Water! 367 00:18:09,338 --> 00:18:10,715 Heart! 368 00:18:14,302 --> 00:18:19,348 By your powers combined, | am Captain Planet! 369 00:18:19,473 --> 00:18:21,350 (all) Go, Planet! 370 00:18:24,937 --> 00:18:29,25 Well, Planeteers, looks like Blight's getting a little testy. 371 00:18:29,150 --> 00:18:32,278 - Look out! - Huh? Whoa! 372 00:18:32,403 --> 00:18:36,198 How do you like my squeeze play, Captain Planet? 373 00:18:36,324 --> 00:18:39,577 How do you like my disarmament program, MAL? 374 00:18:43,956 --> 00:18:46,626 No noose is good noose. 375 00:18:46,751 --> 00:18:48,711 Ah! 376 00:18:48,836 --> 00:18:51,297 (MAL) Dr. Blight, help-p-p-p! 377 00:18:51,422 --> 00:18:54,175 Here's something to keep you fresh, Planet! 378 00:18:54,300 --> 00:18:55,509 Pass, Dr. Blight. 379 00:18:55,635 --> 00:18:57,11 | prefer something that smells better. 380 00:18:57,136 --> 00:18:59,555 Hey! That's Le Scent he's talking about? 381 00:18:59,680 --> 00:19:00,848 [grunts] 382 00:19:00,973 --> 00:19:03,225 Don't try to take the credit, dearie. 383 00:19:03,351 --> 00:19:05,936 This special formula has the Blight touch. 384 00:19:06,62 --> 00:19:08,439 Whoa! Ugh! 385 00:19:10,524 --> 00:19:12,610 Fry him! 386 00:19:12,735 --> 00:19:15,529 | must say, your behavior is shocking! 387 00:19:16,864 --> 00:19:17,990 [groaning] 388 00:19:18,115 --> 00:19:20,159 You're frying me, you fools. 389 00:19:20,284 --> 00:19:24,538 Aah! Gribblespit! Aooga glrrr. 390 00:19:26,82 --> 00:19:30,44 I've heard of facials, but that's just ridiculous. 391 00:19:30,169 --> 00:19:32,171 [grunts] Ooh! 392 00:19:32,296 --> 00:19:34,757 You haven't seen anything yet. 393 00:19:36,467 --> 00:19:37,885 Whoa! 394 00:19:40,12 --> 00:19:41,222 [laughs] 395 00:19:41,347 --> 00:19:44,392 (Captain Planet) ‘Blight, your brilliance astounds me.’ 396 00:19:44,517 --> 00:19:46,477 [laughter] 397 00:19:47,687 --> 00:19:49,772 Help! Get me loose! 398 00:19:49,897 --> 00:19:53,234 No, Doctor. See how it feels to be on the receiving end. 399 00:19:53,359 --> 00:19:56,779 Planeteers, let's go take care of those poor animals. 400 00:19:56,904 --> 00:19:59,865 Right! Let's get 'em out of those cages! 401 00:19:59,990 --> 00:20:02,535 No! Wait! Please! Uh, uh, Suchi! 402 00:20:02,660 --> 00:20:04,412 That's your name, isn't it? Suchi! 403 00:20:04,537 --> 00:20:09,375 Now, cutie pie, you don't want to.. Aah! Aah! 404 00:20:09,500 --> 00:20:12,44 | will see that all the animals are safely returned. 405 00:20:12,169 --> 00:20:15,339 Okay. You can take it from here, Planeteers. 406 00:20:15,464 --> 00:20:18,592 Remember, the power is yours! 407 00:20:23,848 --> 00:20:25,683 [panting] 408 00:20:25,808 --> 00:20:27,852 Boy, that stuff's hard to get off. 409 00:20:29,61 --> 00:20:31,605 Whoa! Y-you're just.. 410 00:20:31,731 --> 00:20:33,899 Ordinary? That's right, Wheeler. 411 00:20:34,24 --> 00:20:37,445 That's why people use makeup, to look their best. 412 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 But | learned an important lesson today. 413 00:20:39,947 --> 00:20:41,198 Looking good is great 414 00:20:41,323 --> 00:20:43,576 but not at the cost of innocent animals. 415 00:20:43,701 --> 00:20:46,495 (Dr. Blight) ‘Leave me alone, you simpering simian!’ 416 00:20:46,620 --> 00:20:50,82 [laughing] Everyone, come and look! 417 00:20:50,207 --> 00:20:53,335 What are you brats laughing at? 418 00:20:53,461 --> 00:20:55,87 No! 419 00:20:55,212 --> 00:20:57,673 And remember, Lori Saunders Cosmetics 420 00:20:57,798 --> 00:21:00,50 are 100% cruelty-free. 421 00:21:00,176 --> 00:21:02,553 When you use my makeup, you have my guarantee 422 00:21:02,678 --> 00:21:05,139 that no animals were used for testing. 423 00:21:05,264 --> 00:21:08,100 Choose well, because if it's not cruelty-free 424 00:21:08,225 --> 00:21:10,227 the price is too high. 425 00:21:10,352 --> 00:21:12,730 And...cut! That's a wrap! 426 00:21:12,855 --> 00:21:14,440 - Yeah! - Alright! 427 00:21:14,565 --> 00:21:16,192 [chattering] 428 00:21:21,822 --> 00:21:22,948 (Planeteers) ‘Go, Planet!’ 429 00:21:24,366 --> 00:21:26,160 | said | would never again use makeup 430 00:21:26,285 --> 00:21:29,872 but makeup is okay as long as it is cruelty-free. 431 00:21:29,997 --> 00:21:32,875 You can help by purchasing only cruelty-free makeup 432 00:21:33,00 --> 00:21:34,168 and household products. 433 00:21:34,293 --> 00:21:35,628 How do you know which is which? 434 00:21:35,753 --> 00:21:38,339 Some products say "cruelty-free" right on the label. 435 00:21:38,464 --> 00:21:40,883 There are animal help groups that will be happy 436 00:21:41,08 --> 00:21:42,676 to send you a free list of companies 437 00:21:42,802 --> 00:21:44,887 that do not use animal testing. 438 00:21:45,12 --> 00:21:46,680 Be careful what you buy. 439 00:21:46,806 --> 00:21:49,99 The power is yours! 440 00:21:52,978 --> 00:21:54,271 Earth! 441 00:21:54,396 --> 00:21:55,815 Fire! 442 00:21:55,940 --> 00:21:56,941 Wind! 443 00:21:57,66 --> 00:21:58,400 - Water! - Heart! 444 00:21:58,526 --> 00:21:59,777 (all) Go, Planet! 445 00:21:59,902 --> 00:22:02,988 By your powers combined, | am Captain Planet! 446 00:22:03,113 --> 00:22:04,865 ~ Captain Planet I 447 00:22:04,990 --> 00:22:06,575 S He's our hero S 448 00:22:06,700 --> 00:22:09,954 ~ Gonna take pollution down to zero f 449 00:22:10,79 --> 00:22:12,915 f He's our powers magnified f 450 00:22:13,40 --> 00:22:16,877 f And he's fighting on the planet's side J 451 00:22:17,02 --> 00:22:18,671 ~ Captain Planet I 452 00:22:18,796 --> 00:22:20,339 S He's our hero S 453 00:22:20,464 --> 00:22:23,717 ~ Gonna take pollution down to zero f 454 00:22:23,843 --> 00:22:27,96 £ Gonna help him put asunder J 455 00:22:27,221 --> 00:22:32,184 ~ Bad guys who like to loot and plunder f 456 00:22:32,309 --> 00:22:35,145 You'll pay for this, Captain Planet! 457 00:22:35,271 --> 00:22:36,897 J We're the Planeteers Jf 458 00:22:37,22 --> 00:22:38,440 ~ You can be one too f 459 00:22:38,566 --> 00:22:40,67 ~ 'Cause saving our planet J 460 00:22:40,192 --> 00:22:42,111 £ ls the thing to do f 461 00:22:42,236 --> 00:22:45,489 ~ Looting and polluting is not the way f 462 00:22:45,614 --> 00:22:49,660 ~ Hear what Captain Planet has to say f 463 00:22:49,785 --> 00:22:52,413 The power is yours! 30764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.