All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S03E05.The.Dream.Machine.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,86 --> 00:00:04,213 (male narrator) Our world is in peril. 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,340 Gaia, the spirit of the Earth 3 00:00:06,465 --> 00:00:07,883 can no longer stand 4 00:00:08,08 --> 00:00:10,219 the terrible destruction plaguing our planet. 5 00:00:10,344 --> 00:00:14,14 She sends five magic rings to five special young people. 6 00:00:14,139 --> 00:00:17,351 Kwame from Africa, with the power of Earth. 7 00:00:17,476 --> 00:00:18,810 [sirens wailing] 8 00:00:18,936 --> 00:00:19,978 From North America 9 00:00:20,103 --> 00:00:22,648 Wheeler, with the power of fire. 10 00:00:22,773 --> 00:00:24,191 [tires screeching] 11 00:00:24,316 --> 00:00:25,859 [paper rustling] 12 00:00:27,444 --> 00:00:31,406 From Eastern Europe, Linka, with the power of wind. 13 00:00:32,908 --> 00:00:36,537 From Asia, Gi, with the power of water. 14 00:00:36,662 --> 00:00:38,789 [water gushing] 15 00:00:41,375 --> 00:00:46,88 And from South America, Ma-Ti, with the power of heart. 16 00:00:46,213 --> 00:00:47,965 When the five powers combine 17 00:00:48,90 --> 00:00:50,717 they summon Earth's greatest champion.. 18 00:00:50,842 --> 00:00:52,511 Captain Planet! 19 00:00:52,636 --> 00:00:54,346 (Planeteers) Go, Planet! 20 00:00:57,516 --> 00:01:00,561 (Captain Planet) The power is yours! 21 00:01:05,232 --> 00:01:06,483 [bird screeches] 22 00:01:06,608 --> 00:01:08,652 [instrumental music] 23 00:01:13,407 --> 00:01:14,783 (Carlos) Now, be fair, Rosa. 24 00:01:14,908 --> 00:01:16,910 It takes me all summer to grow a tomato. 25 00:01:17,35 --> 00:01:19,79 Well, since it's you, Carlos 26 00:01:19,204 --> 00:01:23,375 I'll make it nine tortillas for a real big tomato. 27 00:01:23,500 --> 00:01:24,626 It's a deal. 28 00:01:24,751 --> 00:01:27,588 Uh, Rose, would you like to go to the fiesta with-- 29 00:01:27,713 --> 00:01:29,172 [vehicle approaches] 30 00:01:29,298 --> 00:01:30,799 [tires screech] 31 00:01:30,924 --> 00:01:32,467 (Carlos) ‘Cousin Miguel?’ 32 00:01:32,593 --> 00:01:33,927 [coughs] 33 00:01:34,52 --> 00:01:35,846 What brings you back home? 34 00:01:35,971 --> 00:01:38,56 Oh, too much excitement in the big city. 35 00:01:38,181 --> 00:01:40,100 And when you want to rest, what better place 36 00:01:40,225 --> 00:01:42,811 than...good, ol' sleepy La Playa? 37 00:01:42,936 --> 00:01:44,646 You must be hungry. 38 00:01:44,771 --> 00:01:45,814 [sniffs] 39 00:01:45,939 --> 00:01:48,483 Mm, gracias, but | don't have much appetite 40 00:01:48,609 --> 00:01:49,401 for peasant food. 41 00:01:49,526 --> 00:01:52,279 Oh, thank you, Miguel. 42 00:01:52,404 --> 00:01:53,905 Mm! 43 00:01:54,31 --> 00:01:56,491 We don't need your fancy pastry in La Playa. 44 00:01:56,617 --> 00:01:58,827 [chuckles] Don't be jealous, cousin. 45 00:01:58,952 --> 00:02:01,371 You could always go to the big city and make your fortune. 46 00:02:01,496 --> 00:02:03,457 You know | have to work our farm 47 00:02:03,582 --> 00:02:04,916 help my mother. 48 00:02:05,42 --> 00:02:07,878 Look at this article, all about the good life in the city. 49 00:02:08,03 --> 00:02:10,130 [dramatic music] 50 00:02:10,255 --> 00:02:12,215 Keep it. You might learn something. 51 00:02:12,341 --> 00:02:13,717 [Miguel chuckles] 52 00:02:14,843 --> 00:02:16,261 [paper rustling] 53 00:02:16,386 --> 00:02:17,929 [intense music] 54 00:02:25,20 --> 00:02:27,314 Hey, Carlos, why so sad? 55 00:02:27,439 --> 00:02:29,316 My cousin Miguel is back. 56 00:02:31,109 --> 00:02:33,904 [sheep bleating] 57 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 Peasant food! 58 00:02:40,77 --> 00:02:42,704 | wish | had some of that fancy cake. 59 00:02:42,829 --> 00:02:44,206 [speaks Spanish] 60 00:02:44,331 --> 00:02:46,541 (Dream Maker) ‘Don't be afraid, Carlos.’ 61 00:02:46,667 --> 00:02:49,419 [gasps] You-you know my name? 62 00:02:49,544 --> 00:02:51,713 (Dream Maker) ‘| know a great deal.' 63 00:02:51,838 --> 00:02:53,48 ‘Come.’ 64 00:02:53,173 --> 00:02:55,592 ‘And | will give you the things you dream about.’ 65 00:02:55,717 --> 00:02:57,10 [dramatic music] 66 00:02:57,135 --> 00:02:59,471 Welcome to the Dream Machine. 67 00:02:59,596 --> 00:03:01,765 Who are you? What do you want? 68 00:03:01,890 --> 00:03:03,183 Call me Dream Maker. 69 00:03:03,308 --> 00:03:06,436 And all | want is to give you everything you want. 70 00:03:06,561 --> 00:03:07,354 Anything? 71 00:03:07,479 --> 00:03:09,22 | believe you wished for cake. 72 00:03:09,147 --> 00:03:11,525 Well, Rosa really liked that cake 73 00:03:11,650 --> 00:03:13,235 but | have no money to buy it. 74 00:03:13,360 --> 00:03:14,820 (Dream Maker) "You don't need money.’ 75 00:03:14,945 --> 00:03:17,322 ‘The Dream Machine will take the resources it needs' 76 00:03:17,447 --> 00:03:19,533 ‘and turn them into whatever you want.’ 77 00:03:19,658 --> 00:03:22,619 - Watch. - It-it's wonderful! 78 00:03:22,744 --> 00:03:26,415 That's right. Let them all eat cake. 79 00:03:26,540 --> 00:03:28,41 [seagulls crying] 80 00:03:28,166 --> 00:03:30,836 [instrumental music] 81 00:03:32,754 --> 00:03:34,798 Now, this is what | need.. 82 00:03:34,923 --> 00:03:36,174 ‘Vibrating heat massage’ 83 00:03:36,299 --> 00:03:38,552 ‘built-in CD player and VCRs' 84 00:03:38,677 --> 00:03:40,804 ‘mini refrigerator for cold drinks.’ 85 00:03:40,929 --> 00:03:42,97 But do you really need it? 86 00:03:42,222 --> 00:03:44,891 | mean, you do not spend much time sitting down. 87 00:03:45,16 --> 00:03:46,643 No, but.. 88 00:03:46,768 --> 00:03:47,853 [chiming] 89 00:03:47,978 --> 00:03:49,938 You don't have any time to sit down, Wheeler. 90 00:03:50,63 --> 00:03:51,732 We have an eco-emergency. 91 00:03:51,857 --> 00:03:53,191 [intense music] 92 00:03:53,316 --> 00:03:54,776 The resources of whole regions 93 00:03:54,901 --> 00:03:56,486 are being mysteriously used up. 94 00:03:56,611 --> 00:03:58,572 [computer beeping] 95 00:03:58,697 --> 00:04:00,323 [pulsating] 96 00:04:00,449 --> 00:04:03,785 ‘And it's leaving a trail of pollution, poverty, and misery.' 97 00:04:03,910 --> 00:04:06,913 The strange thing is, these areas form a pattern. 98 00:04:07,38 --> 00:04:09,291 And the next trouble spot maybe-- 99 00:04:09,416 --> 00:04:11,460 - Right there. - You better hurry. 100 00:04:11,585 --> 00:04:14,713 Whatever force is at work already has a head start on you. 101 00:04:14,838 --> 00:04:16,715 Then we'll just have to catch up. 102 00:04:16,840 --> 00:04:18,925 Be careful. You may be facing an enemy 103 00:04:19,50 --> 00:04:22,12 who's more resourceful than you ever dreamed possible. 104 00:04:24,765 --> 00:04:27,58 [engine revving] 105 00:04:28,59 --> 00:04:30,395 [instrumental music] 106 00:04:30,520 --> 00:04:34,24 Just wait till Rosa sees this suit. 107 00:04:34,149 --> 00:04:34,900 [indistinct chatter] 108 00:04:35,25 --> 00:04:36,651 Amigos, who wants cake? 109 00:04:40,363 --> 00:04:41,698 Ah, welcome, strangers. 110 00:04:41,823 --> 00:04:43,700 Here. There's plenty for everyone. 111 00:04:43,825 --> 00:04:46,745 - Rosa! - Carlos, look at you. 112 00:04:46,870 --> 00:04:48,288 (Carlos) ‘And look what | brought you. ' 113 00:04:49,915 --> 00:04:51,625 All this for me? 114 00:04:51,750 --> 00:04:53,210 As many as you want. 115 00:04:53,335 --> 00:04:54,544 [dramatic music] 116 00:04:54,669 --> 00:04:56,463 Hey, how did you get this? 117 00:04:56,588 --> 00:04:58,131 Sell your farm? Rob somebody? 118 00:04:58,256 --> 00:04:59,382 Don't be stupid. 119 00:04:59,508 --> 00:05:01,384 | can get a fine suit any time | want 120 00:05:01,510 --> 00:05:03,94 just like that. 121 00:05:03,220 --> 00:05:05,680 Something's fishy here. You're just a farm boy. 122 00:05:05,806 --> 00:05:07,98 Well, maybe if you had stayed here 123 00:05:07,224 --> 00:05:09,309 you could have made your fortune. 124 00:05:09,434 --> 00:05:10,644 You listen to me, you big phony! 125 00:05:10,769 --> 00:05:12,395 Carlos, Miguel, stop it! 126 00:05:12,521 --> 00:05:15,607 Can you imagine guys acting so dumb over a girl? 127 00:05:15,732 --> 00:05:17,609 [chuckles] Oh, nyet. 128 00:05:17,734 --> 00:05:20,529 But how can a farm boy afford to give away food 129 00:05:20,654 --> 00:05:22,322 and wear fancy suits? 130 00:05:22,447 --> 00:05:24,741 [indistinct chatter] 131 00:05:26,618 --> 00:05:28,870 You have a lot of cakes, Carlos. 132 00:05:28,995 --> 00:05:30,747 | don't suppose you know who might have harvested 133 00:05:30,872 --> 00:05:32,541 ‘all the grain from my field?’ 134 00:05:32,666 --> 00:05:33,959 Or who sheared my sheep? 135 00:05:34,84 --> 00:05:35,126 [sheep sneezes] 136 00:05:35,252 --> 00:05:36,878 Diego, | don't know what you're talking about. 137 00:05:37,03 --> 00:05:39,464 Or you, Anita. Why don't you ask these strangers? 138 00:05:39,589 --> 00:05:41,258 Well, what about it? 139 00:05:41,383 --> 00:05:43,760 We're here to find the answer to that mystery. 140 00:05:43,885 --> 00:05:45,929 - Hey, wait up! - Huh? 141 00:05:46,54 --> 00:05:49,224 What are turistas like you doing in a poor village like La Playa? 142 00:05:49,349 --> 00:05:50,308 Where'd you get them? 143 00:05:50,433 --> 00:05:52,394 Uh, from a catalog. 144 00:05:52,519 --> 00:05:54,813 Please, Carlos, | need to know. 145 00:05:54,938 --> 00:05:55,814 Leave me alone! 146 00:05:55,939 --> 00:05:57,983 [suspenseful music] 147 00:06:00,110 --> 00:06:02,28 (Gi) Carlos! Where are you? 148 00:06:02,153 --> 00:06:04,30 We need your help! 149 00:06:04,155 --> 00:06:05,448 smack 150 00:06:06,199 --> 00:06:08,535 [dramatic music] 151 00:06:09,661 --> 00:06:11,162 [laughing] 152 00:06:11,288 --> 00:06:13,665 That's what | need a motorbike. 153 00:06:13,790 --> 00:06:14,916 | lost him. 154 00:06:15,41 --> 00:06:16,918 But | think he Knows more than he's telling. 155 00:06:17,43 --> 00:06:18,503 Then let's track him down. 156 00:06:18,628 --> 00:06:20,213 | will find him. Heart. 157 00:06:20,338 --> 00:06:21,882 [whirring] 158 00:06:23,675 --> 00:06:25,302 (Carlos) Dream Maker, can you hear me? 159 00:06:25,427 --> 00:06:27,512 (Dream Maker) Yes, Carlos, what can | get you? 160 00:06:27,637 --> 00:06:29,598 A motorbike like Miguel's. 161 00:06:29,723 --> 00:06:32,392 No, a motorcycle. That'll show him. 162 00:06:32,517 --> 00:06:33,435 [door whirring] 163 00:06:33,560 --> 00:06:34,895 Now you're talking. 164 00:06:35,20 --> 00:06:36,646 Something with real power. 165 00:06:36,771 --> 00:06:38,773 Of course, that requires rubber.. 166 00:06:41,443 --> 00:06:43,737 Zap zap 167 00:06:44,571 --> 00:06:46,573 [crumbling] 168 00:06:48,199 --> 00:06:49,200 ‘And steel.’ 169 00:06:49,326 --> 00:06:50,118 Zap Zap zap 170 00:06:50,243 --> 00:06:51,620 [rumbling] 171 00:06:53,788 --> 00:06:55,415 And for steel, you need a coolant. 172 00:06:55,540 --> 00:06:56,875 [whirring] 173 00:07:01,463 --> 00:07:02,881 [gushing] 174 00:07:03,06 --> 00:07:05,717 We also need chrome, plastic, paint. 175 00:07:05,842 --> 00:07:07,761 But fortunately, the raw materials we need 176 00:07:07,886 --> 00:07:08,970 are within reach. 177 00:07:09,95 --> 00:07:10,263 [Dream Maker laughs] 178 00:07:13,266 --> 00:07:15,477 (Wheeler) ‘Check that out!’ 179 00:07:15,602 --> 00:07:16,728 Sci-fi city! 180 00:07:16,853 --> 00:07:18,897 [Zapping] 181 00:07:19,689 --> 00:07:21,608 [rocks crumbling] 182 00:07:25,946 --> 00:07:27,572 What is that thing? 183 00:07:27,697 --> 00:07:29,240 [steam hisses] 184 00:07:31,451 --> 00:07:32,243 [Zapping] 185 00:07:32,369 --> 00:07:35,288 pew pew pew 186 00:07:40,126 --> 00:07:42,295 Yes! That's exactly what | wanted. 187 00:07:42,420 --> 00:07:44,965 Apparently, it is Aladdin's lamp. 188 00:07:45,90 --> 00:07:48,176 Except this one needs to be plugged in. 189 00:07:48,301 --> 00:07:49,928 [whirring] 190 00:07:56,726 --> 00:07:58,436 [rumbling] 191 00:08:00,188 --> 00:08:02,440 blop blop blop 192 00:08:04,567 --> 00:08:06,403 [whirring] 193 00:08:09,30 --> 00:08:11,825 Aladdin's lamp uses a lot of oil. 194 00:08:11,950 --> 00:08:14,911 Wait till Rosa sees this! 195 00:08:15,36 --> 00:08:17,414 [motorcycle engine cranks] Look out. Here he comes. 196 00:08:18,581 --> 00:08:20,667 [engine revving] 197 00:08:20,792 --> 00:08:22,585 Let's try this puppy out. 198 00:08:22,711 --> 00:08:25,630 [instrumental music] 199 00:08:26,965 --> 00:08:28,49 Hey, Dream Maker! 200 00:08:28,174 --> 00:08:29,759 Can you make me one of these chairs? 201 00:08:29,884 --> 00:08:32,12 [crackling] 202 00:08:32,137 --> 00:08:34,389 Zap Zap zap 203 00:08:40,270 --> 00:08:41,271 [sighs] 204 00:08:41,396 --> 00:08:44,107 A frightening glimpse of middle-age decadence. 205 00:08:44,232 --> 00:08:45,483 [snaps fingers] 206 00:08:45,608 --> 00:08:46,526 Very well. 207 00:08:46,651 --> 00:08:48,862 Let us see how smart you really are. 208 00:08:48,987 --> 00:08:53,74 Make us a solar-powered Geo-Cruiser. 209 00:08:53,199 --> 00:08:55,493 So where is the genie of this lamp, huh? 210 00:08:55,618 --> 00:08:57,746 Maybe you rubbed him the wrong way. 211 00:08:57,871 --> 00:09:01,207 You know, clean technology requires care and precision. 212 00:09:01,332 --> 00:09:03,918 And this machine produces only polluting products. 213 00:09:04,44 --> 00:09:05,837 But how does it work? 214 00:09:05,962 --> 00:09:08,798 (Linka) Let us take a closer look up at that mine. 215 00:09:08,923 --> 00:09:11,509 Maybe we will find some clue. Come on! 216 00:09:13,386 --> 00:09:16,14 [engine revving] 217 00:09:18,224 --> 00:09:21,436 A motorcycle? Now | know you're a thief! 218 00:09:21,561 --> 00:09:23,271 [crowd murmuring] 219 00:09:24,397 --> 00:09:25,982 Compadres, don't be mad at me. 220 00:09:26,107 --> 00:09:27,275 | did nothing wrong. 221 00:09:27,400 --> 00:09:29,527 Then tell us where you got that fancy motorcycle. 222 00:09:29,652 --> 00:09:31,946 [crowd murmuring] 223 00:09:32,72 --> 00:09:34,699 Alright. Look. l-| can make this up to you. 224 00:09:34,824 --> 00:09:38,495 | just need to clear it with...my friend. 225 00:09:38,620 --> 00:09:40,288 No! He'll take off for good. 226 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 Wait a minute. 227 00:09:41,539 --> 00:09:43,625 Carlos has always been honest with me. 228 00:09:43,750 --> 00:09:46,419 | will go with him and make sure he comes back. 229 00:09:46,544 --> 00:09:48,463 [crowd murmuring] 230 00:09:48,588 --> 00:09:50,673 [engine revving] 231 00:09:54,636 --> 00:09:56,429 See? There it is, like | told you. 232 00:09:56,554 --> 00:09:58,556 | don't believe it. 233 00:09:58,681 --> 00:09:59,891 [door whirring] 234 00:10:00,16 --> 00:10:01,392 (Dream Maker) ‘What next, Carlos?’ 235 00:10:01,518 --> 00:10:03,478 P-please, I-l need another motorcycle. 236 00:10:03,603 --> 00:10:04,646 Or two maybe. 237 00:10:04,771 --> 00:10:06,981 Only two? That's too easy. 238 00:10:07,107 --> 00:10:08,775 [Zapping] 239 00:10:08,900 --> 00:10:11,236 [rumbling] 240 00:10:21,329 --> 00:10:22,914 Zap Zap zap 241 00:10:24,707 --> 00:10:27,168 Look! Carlos spoke the truth. 242 00:10:27,293 --> 00:10:28,419 You followed us! 243 00:10:28,545 --> 00:10:30,463 It's all right, Carlos, really. 244 00:10:30,588 --> 00:10:32,90 You just ask for things? 245 00:10:32,215 --> 00:10:34,342 And the Dream Machine gives them to you. 246 00:10:34,467 --> 00:10:35,552 | want the motorcycle. 247 00:10:35,677 --> 00:10:37,595 [crowd shouting] 248 00:10:37,720 --> 00:10:40,140 Zap Zap zap 249 00:10:40,265 --> 00:10:43,852 Hey, it's one of those nosy people from up in the hills! 250 00:10:44,853 --> 00:10:45,979 How dare you? 251 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 lam the mayor of Paloma Blanca! 252 00:10:48,690 --> 00:10:49,691 What are you doing here? 253 00:10:49,816 --> 00:10:52,485 Rumor has it La Playa has more pastries 254 00:10:52,610 --> 00:10:54,445 than you know what to do with. 255 00:10:54,571 --> 00:10:55,989 Now | see why. 256 00:10:56,114 --> 00:10:57,157 Get out of here! 257 00:10:57,282 --> 00:10:58,700 - This is our Dream Machine! - Yeah! 258 00:10:58,825 --> 00:11:01,327 [crowd shouting] 259 00:11:01,452 --> 00:11:02,245 Fine! 260 00:11:02,370 --> 00:11:03,454 We'll remember that next time 261 00:11:03,580 --> 00:11:05,748 you want something from us. 262 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 [dramatic music] 263 00:11:07,250 --> 00:11:09,252 [crowd shouting] 264 00:11:10,712 --> 00:11:12,505 My friends, why think small? 265 00:11:12,630 --> 00:11:15,466 Why motorcycles when you can have cars? 266 00:11:15,592 --> 00:11:16,801 Big cars! 267 00:11:16,926 --> 00:11:18,595 [crowd shouting] 268 00:11:20,54 --> 00:11:22,56 (Dream Maker) Your wishes are my command. 269 00:11:22,182 --> 00:11:23,600 Zap Zap zap 270 00:11:23,725 --> 00:11:26,186 (Wheeler) No sign of machinery or laser burns. 271 00:11:26,311 --> 00:11:27,896 How did it mine that iron ore? 272 00:11:28,21 --> 00:11:28,897 [Zapping] 273 00:11:29,22 --> 00:11:30,940 [Planeteers scream] 274 00:11:31,65 --> 00:11:33,318 (Kwame) ‘Look out! It's heading for us!’ 275 00:11:37,697 --> 00:11:38,656 [intense music] 276 00:11:38,781 --> 00:11:39,949 [rumbling] 277 00:11:40,825 --> 00:11:42,118 Let's go! 278 00:11:47,81 --> 00:11:50,126 (Dream Maker) ‘There you are, all gassed up and ready to roll.’ 279 00:11:50,251 --> 00:11:53,588 | can't believe it. All my life | wanted a car of my own. 280 00:11:53,713 --> 00:11:55,757 [crowd murmuring] 281 00:11:57,675 --> 00:11:59,344 [Zapping] 282 00:12:02,931 --> 00:12:04,474 [crumbling] 283 00:12:05,725 --> 00:12:06,768 [engine revving] 284 00:12:06,893 --> 00:12:08,603 [laughing] 285 00:12:11,648 --> 00:12:13,233 [tires squeal] 286 00:12:13,358 --> 00:12:15,610 To think we ever called this our home. 287 00:12:15,735 --> 00:12:17,278 My family deserves better. 288 00:12:17,403 --> 00:12:18,780 [tires squeal] 289 00:12:21,366 --> 00:12:22,450 What are you doing, Gi? 290 00:12:22,575 --> 00:12:24,661 Getting a sample of this ore. 291 00:12:24,786 --> 00:12:27,497 | want to analyze this when we get back to the Geo-Cruiser. 292 00:12:27,622 --> 00:12:29,666 Hurry, we must get there 293 00:12:29,791 --> 00:12:32,43 before the Dream Machine causes more damage. 294 00:12:33,294 --> 00:12:35,755 Give me a house like this, only bigger. 295 00:12:35,880 --> 00:12:37,423 It'll be my pleasure. 296 00:12:37,548 --> 00:12:39,08 [creaking] 297 00:12:39,133 --> 00:12:40,593 thud thud thud 298 00:12:40,718 --> 00:12:43,54 [dramatic music] 299 00:12:44,305 --> 00:12:46,182 [Zapping] 300 00:12:51,813 --> 00:12:53,773 Miguel, did you see my mansion? 301 00:12:55,775 --> 00:12:57,694 Dream Machine, make me this one. 302 00:12:57,819 --> 00:12:58,987 (man #1) ‘Don't forget me!’ 303 00:12:59,112 --> 00:13:00,280 (man #2) ‘And me! | want one, too!’ 304 00:13:00,405 --> 00:13:01,906 [crowd shouting] 305 00:13:02,31 --> 00:13:04,617 [intense music] 306 00:13:04,742 --> 00:13:06,494 [Zapping] 307 00:13:06,619 --> 00:13:09,664 Don't worry. You'll all get what you ask for.. 308 00:13:09,789 --> 00:13:10,999 ...and what you deserve. 309 00:13:11,124 --> 00:13:12,625 [water gurgling] 310 00:13:14,460 --> 00:13:16,379 (Ma-Ti) ‘What is happening to this place?’ 311 00:13:16,504 --> 00:13:18,715 (Kwame) ‘What always happens when people are not careful’ 312 00:13:18,840 --> 00:13:19,924 what they wish for 313 00:13:20,49 --> 00:13:22,760 Look. Now they want mansions. 314 00:13:22,885 --> 00:13:25,430 (Ma-Ti) ‘That means clear-cutting forests.’ 315 00:13:28,224 --> 00:13:31,561 You guys! Take a look at this! 316 00:13:31,686 --> 00:13:35,315 | used the electron microscope to examine a piece of iron ore. 317 00:13:35,440 --> 00:13:37,817 The Dream Machine is using microbots. 318 00:13:37,942 --> 00:13:41,279 Oh, that explains it. What are microbots? 319 00:13:41,404 --> 00:13:42,864 (Gi) ‘Microscopic robots. ' 320 00:13:42,989 --> 00:13:45,74 "That's why we couldn't see the work being done. ' 321 00:13:45,199 --> 00:13:47,910 ‘Each microbot is like a worker in a mini-factory.' 322 00:13:48,36 --> 00:13:49,746 (Wheeler) ‘Creating maxi-pollution.' 323 00:13:49,871 --> 00:13:51,748 ‘But how can they make stuff so fast?’ 324 00:13:51,873 --> 00:13:54,709 (Gi) ‘They're programmed to reproduce until there are billions’ 325 00:13:54,834 --> 00:13:56,502 to make whatever the Dream Machine needs. 326 00:13:56,627 --> 00:13:59,630 But who on Earth could have such advanced technology? 327 00:13:59,756 --> 00:14:01,716 | have a bad feeling about this. 328 00:14:01,841 --> 00:14:04,135 We must get to the Dream Machine! 329 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 [dog whining] 330 00:14:06,679 --> 00:14:08,681 [dramatic music] 331 00:14:08,806 --> 00:14:12,435 You poor thing. You want a drink? 332 00:14:12,560 --> 00:14:14,354 Yuck! It's filthy! 333 00:14:14,479 --> 00:14:15,646 But don't worry, little dog. 334 00:14:15,772 --> 00:14:18,274 We'll get you some water at my house. Come. 335 00:14:23,821 --> 00:14:27,325 Oh, no! What has gone wrong? 336 00:14:33,289 --> 00:14:35,792 (Carlos) We are thirsty and need fresh water. 337 00:14:35,917 --> 00:14:38,86 [coughs] And | can barely breathe. 338 00:14:38,211 --> 00:14:40,838 Our hometown was beautiful until you ruined it, Carlos. 339 00:14:40,963 --> 00:14:44,08 The Dream Machine did it, and the Dream Machine can fix it. 340 00:14:44,133 --> 00:14:45,468 Tell them, Dream Maker. 341 00:14:45,593 --> 00:14:47,678 | only gave you what you asked for. 342 00:14:47,804 --> 00:14:49,13 My house is hot. 343 00:14:49,138 --> 00:14:51,57 And | can't drink the water. 344 00:14:51,182 --> 00:14:52,517 At least make us air-conditioners 345 00:14:52,642 --> 00:14:53,810 and water purifiers. 346 00:14:53,935 --> 00:14:56,270 For that, we need more raw materials 347 00:14:56,396 --> 00:14:58,272 and a clean source of water. 348 00:14:58,398 --> 00:15:00,525 And you have run out of both. 349 00:15:00,650 --> 00:15:01,818 (Carlos) Then what can we do? 350 00:15:01,943 --> 00:15:03,194 (Dream Maker) That's up to you. 351 00:15:03,319 --> 00:15:04,529 (Carlos) Look, up there! 352 00:15:04,654 --> 00:15:05,863 That's the village in the hills 353 00:15:05,988 --> 00:15:07,240 Paloma Blanca. 354 00:15:07,365 --> 00:15:09,450 | drove up there already. The mayor was angry. 355 00:15:09,575 --> 00:15:11,828 He wouldn't even let us have water from their lake. 356 00:15:11,953 --> 00:15:14,747 Well, then do what great nations have done 357 00:15:14,872 --> 00:15:17,959 from time immemorial when they wanted resources. 358 00:15:18,84 --> 00:15:19,919 Yes! We'll take them. 359 00:15:20,44 --> 00:15:21,129 [crowd shouting] 360 00:15:21,254 --> 00:15:22,463 We have no weapons. 361 00:15:22,588 --> 00:15:25,216 Let me use your cars for scrap metal. 362 00:15:25,341 --> 00:15:28,94 | can make all the weapons you need. 363 00:15:28,219 --> 00:15:29,512 - Do it! - Yeah 364 00:15:29,637 --> 00:15:31,180 [crowd shouting] 365 00:15:32,348 --> 00:15:34,392 [Zapping] 366 00:15:38,396 --> 00:15:39,313 You see that? 367 00:15:39,439 --> 00:15:40,773 | told you we better keep an eye 368 00:15:40,898 --> 00:15:42,24 on those lowlanders. 369 00:15:42,150 --> 00:15:44,527 You want us to fight a war over water? 370 00:15:44,652 --> 00:15:46,571 Better than dying of thirst, cousin. 371 00:15:46,696 --> 00:15:49,73 [geo-cruiser approaching] Look up there! 372 00:15:50,158 --> 00:15:51,742 What are they doing here? 373 00:15:51,868 --> 00:15:53,744 [intense music] 374 00:15:55,621 --> 00:15:58,40 Quickly! Before they return! 375 00:16:02,03 --> 00:16:04,255 So this is the Dream Machine. 376 00:16:04,380 --> 00:16:07,341 Please, we need weapons to defend our land. 377 00:16:07,467 --> 00:16:10,52 Are you willing to pay the price in resources? 378 00:16:10,178 --> 00:16:11,846 Whatever it takes. 379 00:16:11,971 --> 00:16:14,56 [music intensifies] 380 00:16:14,182 --> 00:16:15,391 No! 381 00:16:16,851 --> 00:16:17,894 Do not do it! 382 00:16:18,19 --> 00:16:19,979 Don't interfere, boy. 383 00:16:20,104 --> 00:16:22,23 [Zapping] 384 00:16:24,901 --> 00:16:27,195 [crowd shouting] 385 00:16:28,738 --> 00:16:31,282 I'll end this right now. Fire! 386 00:16:31,407 --> 00:16:32,575 Zap zap 387 00:16:32,700 --> 00:16:33,618 (Dream Maker) ‘Fool! 388 00:16:33,743 --> 00:16:34,869 "The machine can repair itself 389 00:16:34,994 --> 00:16:36,454 ‘faster than you can damage it.’ 390 00:16:36,579 --> 00:16:39,373 Dream Maker, you're giving weapons to our enemies! 391 00:16:39,499 --> 00:16:42,293 We used you first. You should give us better weapons. 392 00:16:42,418 --> 00:16:43,544 [crowd shouting] 393 00:16:43,669 --> 00:16:45,296 Delighted you asked. 394 00:16:45,421 --> 00:16:47,757 (Wheeler) ‘Oh, no! Bazookas!' 395 00:16:47,882 --> 00:16:49,08 Give us your water 396 00:16:49,133 --> 00:16:51,886 or we will blow up your town, like this. 397 00:16:52,11 --> 00:16:53,429 zoom Zoom 398 00:16:53,554 --> 00:16:54,514 [explodes] 399 00:16:54,639 --> 00:16:57,225 Oh, yeah? Two can play that game. 400 00:16:59,18 --> 00:17:00,394 [explodes] 401 00:17:00,520 --> 00:17:01,646 This must stop. 402 00:17:01,771 --> 00:17:03,523 Let me try. Heart! 403 00:17:03,648 --> 00:17:05,858 Who are you, Dream Maker? 404 00:17:05,983 --> 00:17:07,318 What are you? 405 00:17:08,778 --> 00:17:10,947 [Kwame gasps] Zarm! 406 00:17:11,72 --> 00:17:13,574 | knew this greed machine had to be yours. 407 00:17:13,699 --> 00:17:17,453 Yes! Greed makes people want more and more power.. 408 00:17:17,578 --> 00:17:20,414 power over the Earth, power over each other. 409 00:17:20,540 --> 00:17:23,960 And greed is what | thrive on. 410 00:17:24,85 --> 00:17:25,336 [explodes] 411 00:17:25,461 --> 00:17:27,630 (man #3) ‘That's for blowing up our bell tower.’ 412 00:17:29,131 --> 00:17:30,258 (man #4) And that's for our well! 413 00:17:30,383 --> 00:17:31,509 [crowd murmuring] 414 00:17:31,634 --> 00:17:33,261 People, wake up! 415 00:17:33,386 --> 00:17:34,971 [crowd shouting] 416 00:17:35,96 --> 00:17:37,223 Stop! This isn't a dream machine. 417 00:17:37,348 --> 00:17:38,474 It's a nightmare. 418 00:17:38,599 --> 00:17:39,600 She's right. 419 00:17:39,725 --> 00:17:41,18 It gave us what we wanted 420 00:17:41,143 --> 00:17:43,729 but it stole what we need most. 421 00:17:43,854 --> 00:17:45,856 Don't listen to these sob sisters. 422 00:17:45,982 --> 00:17:47,650 Take what's yours. 423 00:17:47,775 --> 00:17:49,26 [chiming] 424 00:17:49,151 --> 00:17:50,403 [crowd gasp] 425 00:17:50,528 --> 00:17:52,196 Listen, everyone. 426 00:17:52,321 --> 00:17:55,157 ‘This was yours before the Dream Machine. ' 427 00:17:55,283 --> 00:17:57,243 We were living in paradise. 428 00:17:57,368 --> 00:17:59,161 ‘And we didn't even know it.' 429 00:17:59,287 --> 00:18:00,413 Too bad. 430 00:18:00,538 --> 00:18:01,664 This worked so well here 431 00:18:01,789 --> 00:18:03,833 | can't wait to get to the next country 432 00:18:03,958 --> 00:18:05,960 and another war. 433 00:18:06,85 --> 00:18:09,880 Planeteers, you better put together a peacekeeping force. 434 00:18:10,06 --> 00:18:12,383 Yes! Let our powers combine. 435 00:18:12,508 --> 00:18:14,10 - Earth! - Fire! 436 00:18:14,135 --> 00:18:16,262 - Wind! - Water! 437 00:18:16,387 --> 00:18:18,97 Heart! 438 00:18:18,222 --> 00:18:20,474 (Captain Planet) ‘By your powers combined’ 439 00:18:20,600 --> 00:18:22,602 ‘lam Captain Planet!’ 440 00:18:22,727 --> 00:18:24,979 (Planeteers) ‘Go, Planet!’ 441 00:18:25,104 --> 00:18:26,731 Blast you, Planet! 442 00:18:26,856 --> 00:18:28,65 [upbeat music] 443 00:18:29,609 --> 00:18:31,777 Hey! Toro! Toro! 444 00:18:31,902 --> 00:18:34,822 (in unison) Olé! Olé! 445 00:18:34,947 --> 00:18:37,116 ‘Ole! 446 00:18:37,241 --> 00:18:40,703 Now I'll make my dream come true. 447 00:18:40,828 --> 00:18:43,80 ‘Since you are made of all Earth's elements’ 448 00:18:43,205 --> 00:18:46,792 ‘my microbots can turn you into, say, metal.' 449 00:18:46,917 --> 00:18:48,711 ‘Isn't that ironic?’ 450 00:18:48,836 --> 00:18:49,920 [grunting] 451 00:18:50,46 --> 00:18:51,839 No, you don't! 452 00:18:51,964 --> 00:18:54,884 ‘| always say, if you don't like what you see' 453 00:18:55,09 --> 00:18:56,552 ‘change the program. ' 454 00:18:56,677 --> 00:18:58,971 (Zarm) ‘What? You can't reverse them! 455 00:18:59,96 --> 00:19:01,432 (Captain Planet) ‘Oh, no? Watch closely.’ 456 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 A switch in time saves nine. 457 00:19:03,934 --> 00:19:06,228 Zap Zap zap 458 00:19:06,354 --> 00:19:08,856 [crowd murmuring] 459 00:19:11,192 --> 00:19:12,401 This isn't possible! 460 00:19:12,526 --> 00:19:14,945 Anything's possible when you put your mind to it. 461 00:19:15,71 --> 00:19:16,280 Zap Zap zap 462 00:19:19,158 --> 00:19:20,660 No! 463 00:19:20,785 --> 00:19:22,370 Sorry to blow you off, Zarm. 464 00:19:22,495 --> 00:19:23,663 [inhales sharply] 465 00:19:23,788 --> 00:19:24,747 [exhales deeply] 466 00:19:24,872 --> 00:19:26,290 [Zarm groans] 467 00:19:29,85 --> 00:19:29,960 [grunts] 468 00:19:30,86 --> 00:19:31,671 Well, we've had our kicks. 469 00:19:31,796 --> 00:19:33,172 But now we've got to say.. 470 00:19:33,297 --> 00:19:34,173 [grunts] 471 00:19:34,298 --> 00:19:35,841 [crowd cheering] 472 00:19:35,966 --> 00:19:38,678 Hasta la vista, baby. 473 00:19:38,803 --> 00:19:40,429 [instrumental music] 474 00:19:40,554 --> 00:19:42,56 [metal scraping] 475 00:19:44,934 --> 00:19:47,228 - | have a confession, cousin. - Yes? 476 00:19:47,353 --> 00:19:48,312 | left the big city 477 00:19:48,437 --> 00:19:51,107 because it was so dirty and polluted. 478 00:19:51,232 --> 00:19:53,609 [chuckles] Welcome home, anyhow. 479 00:19:53,734 --> 00:19:56,570 Working together, we will make La Playa beautiful again. 480 00:19:56,696 --> 00:20:00,116 Funny, all those things that we thought meant the good life 481 00:20:00,241 --> 00:20:02,201 brought us nothing but grief. 482 00:20:02,326 --> 00:20:04,995 This camcorder and the TV are a gift from us. 483 00:20:05,121 --> 00:20:06,747 Any technology has a price. 484 00:20:06,872 --> 00:20:09,792 You have to decide if what you give up is worth what you get. 485 00:20:09,917 --> 00:20:13,879 My neighbors, if La Playa needs a clean water supply 486 00:20:14,04 --> 00:20:16,882 you are welcome to use our lake. 487 00:20:17,07 --> 00:20:18,259 Well, any device that helps us 488 00:20:18,384 --> 00:20:20,94 be closer together must be worth it. 489 00:20:20,219 --> 00:20:21,721 | guess we will keep the TV. 490 00:20:21,846 --> 00:20:22,847 [Kwame grunts] 491 00:20:22,972 --> 00:20:25,558 And what do we do with this? 492 00:20:25,683 --> 00:20:27,226 (in Unison) Recycle it! 493 00:20:31,63 --> 00:20:32,773 (Planeteers) ‘Go, Planet!’ 494 00:20:32,898 --> 00:20:35,860 Remember, the things you buy are not made out of thin air. 495 00:20:35,985 --> 00:20:37,778 For instance, this baseball bat.. 496 00:20:37,903 --> 00:20:39,155 And these magazines.. 497 00:20:39,280 --> 00:20:40,406 Are made from trees. 498 00:20:40,531 --> 00:20:43,33 Plastic toys and plastic packaging like these.. 499 00:20:43,159 --> 00:20:45,619 Are made from oil. That means drilling. 500 00:20:45,745 --> 00:20:47,496 Even a hamburger has a hidden cost. 501 00:20:47,621 --> 00:20:50,416 The thousands of acres of land that are used to raise cattle. 502 00:20:50,541 --> 00:20:52,01 So think before you buy. 503 00:20:52,126 --> 00:20:56,839 The money you pay is only part of what something really costs. 504 00:20:56,964 --> 00:20:59,133 The power is yours! 505 00:21:02,511 --> 00:21:03,471 Earth! 506 00:21:03,596 --> 00:21:06,307 - Fire! - Wind! 507 00:21:06,432 --> 00:21:07,224 - Water! - Heart! 508 00:21:07,349 --> 00:21:09,59 (in unison) Go, Planet! 509 00:21:09,185 --> 00:21:12,188 By your powers combined, | am Captain Planet! 510 00:21:12,313 --> 00:21:14,23 ~ Captain Planet I 511 00:21:14,148 --> 00:21:15,566 S He's our hero S 512 00:21:15,691 --> 00:21:18,652 ~ Gonna take pollution Down to zero f 513 00:21:18,778 --> 00:21:21,363 f He's our powers magnified f 514 00:21:21,489 --> 00:21:25,451 f And he's fighting On the planet's side J 515 00:21:25,576 --> 00:21:27,369 ~ Captain Planet I 516 00:21:27,495 --> 00:21:28,871 S He's our hero S 517 00:21:28,996 --> 00:21:32,82 ~ Gonna take pollution Down to zero f 518 00:21:32,208 --> 00:21:35,211 £ Gonna help him put asunder J 519 00:21:35,336 --> 00:21:40,07 ~ Bad guys who like to loot and plunder.. JJ 520 00:21:40,132 --> 00:21:42,802 You'll pay for this, Captain Planet! 521 00:21:42,927 --> 00:21:46,96 J We're the Planeteers You can be one too f 522 00:21:46,222 --> 00:21:49,642 ~ 'Cause saving our planet Is the thing to do I 523 00:21:49,767 --> 00:21:52,853 ~ Looting and polluting Is not the way I 524 00:21:52,978 --> 00:21:56,607 ~ Hear what Captain Planet Has to say.. IS 525 00:21:56,732 --> 00:21:59,777 (Captain Planet) The power is yours! 33329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.