All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S03E03.The.Deadly.Glow.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,86 --> 00:00:04,213 (male narrator) Our world is in peril. 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,340 Gaia, the spirit of the Earth 3 00:00:06,465 --> 00:00:07,883 can no longer stand 4 00:00:08,08 --> 00:00:10,219 the terrible destruction plaguing our planet. 5 00:00:10,344 --> 00:00:14,14 She sends five magic rings to five special young people. 6 00:00:14,139 --> 00:00:17,351 Kwame from Africa, with the power of Earth. 7 00:00:17,476 --> 00:00:18,810 [sirens wailing] 8 00:00:18,936 --> 00:00:19,978 From North America 9 00:00:20,103 --> 00:00:22,648 Wheeler, with the power of fire. 10 00:00:22,773 --> 00:00:24,191 [tires screeching] 11 00:00:24,316 --> 00:00:25,859 [paper rustling] 12 00:00:27,444 --> 00:00:31,406 From Eastern Europe, Linka, with the power of wind. 13 00:00:32,908 --> 00:00:36,537 From Asia, Gi, with the power of water. 14 00:00:36,662 --> 00:00:38,789 [water gushing] 15 00:00:41,375 --> 00:00:46,88 And from South America, Ma-Ti, with the power of heart. 16 00:00:46,213 --> 00:00:47,965 When the five powers combine 17 00:00:48,90 --> 00:00:50,717 they summon Earth's greatest champion.. 18 00:00:50,842 --> 00:00:52,511 Captain Planet! 19 00:00:52,636 --> 00:00:54,346 (Planeteers) Go, Planet! 20 00:00:57,516 --> 00:01:00,561 (Captain Planet) The power is yours! 21 00:01:04,690 --> 00:01:06,233 [instrumental music] 22 00:01:11,488 --> 00:01:13,407 [sighs] This is far enough. 23 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 Now get a hammer and fix the fence 24 00:01:15,617 --> 00:01:17,828 so those kids can't sneak in. 25 00:01:17,953 --> 00:01:19,79 Get to work! 26 00:01:19,204 --> 00:01:21,665 [groaning] 27 00:01:21,790 --> 00:01:26,253 But, Suu, didn't Mr. Ne tell us not to come back? 28 00:01:26,378 --> 00:01:29,965 Come on, San. Don't be a scaredy-cat. 29 00:01:30,90 --> 00:01:31,592 I'm not. 30 00:01:34,136 --> 00:01:36,388 San, look what | found. 31 00:01:39,516 --> 00:01:41,768 There's something inside. 32 00:01:41,893 --> 00:01:43,895 [grunts] 33 00:01:44,21 --> 00:01:45,480 Help me, San. 34 00:01:46,690 --> 00:01:47,774 [both gasps] 35 00:01:47,899 --> 00:01:51,69 Look! Wait till we show our friends. 36 00:01:52,362 --> 00:01:54,781 (Boy #1) ‘Hey! Hey, who's over there?’ 37 00:01:54,906 --> 00:01:56,575 Let's go! 38 00:01:56,700 --> 00:01:58,619 [dramatic music] 39 00:02:06,835 --> 00:02:09,212 [groans] 40 00:02:09,338 --> 00:02:11,673 [gulps] 41 00:02:11,798 --> 00:02:13,634 [groans] 42 00:02:13,759 --> 00:02:16,53 | must have the flu or something. 43 00:02:17,220 --> 00:02:18,347 [grunts] 44 00:02:18,472 --> 00:02:20,140 [groans] 45 00:02:20,265 --> 00:02:21,475 Oh! 46 00:02:21,600 --> 00:02:22,601 [sighs] 47 00:02:22,726 --> 00:02:24,269 What's wrong, Mr. Ne? 48 00:02:24,394 --> 00:02:27,272 (Mr. Ne) '|.. | feel so weak.’ 49 00:02:28,231 --> 00:02:30,317 I'm going to the hospital. 50 00:02:30,442 --> 00:02:32,27 Watch the scrap yard. 51 00:02:32,152 --> 00:02:33,904 Yeah. Sure, Mr. Ne. 52 00:02:34,655 --> 00:02:35,989 [grunts] Oh. 53 00:02:36,114 --> 00:02:37,949 [suspenseful music] 54 00:02:39,993 --> 00:02:42,663 (Gi) ‘Look at the city. It's all aglow.' 55 00:02:42,788 --> 00:02:45,82 (Gaia) ‘Actually, that's what you're here to prevent, Gi.’ 56 00:02:45,207 --> 00:02:46,667 ‘There's a radiation leak somewhere.' 57 00:02:46,792 --> 00:02:50,03 ‘And the situation is about to become an emergency.’ 58 00:02:51,963 --> 00:02:55,592 ‘What you're looking at, Planeteers, is cesium 137' 59 00:02:55,717 --> 00:02:58,11 ‘a highly radioactive isotope. ' 60 00:02:58,136 --> 00:02:59,221 lso-what? 61 00:02:59,346 --> 00:03:02,307 Isotope. An element with extra neutrons. 62 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 (Gaia) ‘Used properly in small doses' 63 00:03:04,351 --> 00:03:06,812 ‘it can help to fight diseases like cancer' 64 00:03:06,937 --> 00:03:10,524 ‘but in large doses, it can be dangerous, even deadly.’ 65 00:03:10,649 --> 00:03:12,734 ‘So careful disposal is important.’ 66 00:03:12,859 --> 00:03:14,736 (Wheeler) ‘Especially since there's an eco-villain’ 67 00:03:14,861 --> 00:03:16,488 ‘who thrives on radiation.' 68 00:03:16,613 --> 00:03:17,781 [explodes] 69 00:03:19,574 --> 00:03:20,534 (Gi) ‘Duke Nukem. ' 70 00:03:20,659 --> 00:03:22,536 [suspenseful music] 71 00:03:22,661 --> 00:03:26,39 (Gaia) ‘Last week in Brazil, he got hold of a small capsule.’ 72 00:03:26,164 --> 00:03:29,751 ‘Nukem's discovered that the more cesium isotope he absorbs' 73 00:03:29,876 --> 00:03:31,920 ‘the more destructive he becomes.’ 74 00:03:32,45 --> 00:03:34,47 [fire crackling] 75 00:03:34,172 --> 00:03:36,675 [evil laughter] 76 00:03:39,52 --> 00:03:41,304 ‘For him, cesium is like--' 77 00:03:41,430 --> 00:03:43,181 Like spinach to Popeye? 78 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 (Gaia) ‘Uh, close enough.’ 79 00:03:45,58 --> 00:03:47,519 ‘Four days ago, a radiation therapy machine' 80 00:03:47,644 --> 00:03:49,312 ‘vanished from local a hospital.’ 81 00:03:49,438 --> 00:03:53,24 ‘It has enough cesium to make Nukem a walking disaster area.’ 82 00:03:53,150 --> 00:03:55,944 Then we must find it before he does. 83 00:03:56,69 --> 00:03:57,320 [computer beeps] Oh, no! 84 00:03:57,446 --> 00:03:58,739 Our pollution probe says 85 00:03:58,864 --> 00:04:00,741 there was another radiation release 86 00:04:00,866 --> 00:04:02,117 two minutes ago. 87 00:04:02,242 --> 00:04:06,204 Whoever was exposed has already gotten a dose of 50 rems. 88 00:04:06,329 --> 00:04:07,456 ‘Hurry, Planeteers.’ 89 00:04:07,581 --> 00:04:09,666 ‘At this rate, they only have 18 more minutes' 90 00:04:09,791 --> 00:04:11,168 ‘before the dose is fatal.’ 91 00:04:11,293 --> 00:04:13,587 (Kwame) ‘So our deadline is 7:21.' 92 00:04:13,712 --> 00:04:17,549 Let us begin our search at the hospital that lost the cesium. 93 00:04:17,674 --> 00:04:19,676 [instrumental music] 94 00:04:19,801 --> 00:04:22,471 swoosh swoosh 95 00:04:22,596 --> 00:04:25,640 [Lead Suit breathing heavily] ‘Sir, what's the rush?’ 96 00:04:25,766 --> 00:04:29,60 In four days, someone probably found it. 97 00:04:29,186 --> 00:04:30,312 Bite your tongue! 98 00:04:30,437 --> 00:04:33,648 | can smell radiation around here somewhere. 99 00:04:33,774 --> 00:04:34,900 [inhales deeply] 100 00:04:35,25 --> 00:04:38,487 Ah, like hot apple pie. 101 00:04:38,612 --> 00:04:41,364 Speaking of pie, I'm hungry. 102 00:04:41,490 --> 00:04:45,619 If somebody else has their grubby mitts on my cesium 103 00:04:45,744 --> 00:04:48,622 this is what I'll give them. 104 00:04:48,747 --> 00:04:49,790 Zap zap 105 00:04:49,915 --> 00:04:51,166 [explodes] 106 00:04:51,291 --> 00:04:53,251 [dramatic music] 107 00:04:53,376 --> 00:04:55,545 [tires squeal] 108 00:04:55,670 --> 00:04:56,671 [door whirring] 109 00:04:56,797 --> 00:04:58,215 (Ma-Ti) ‘Come on.' 110 00:04:58,340 --> 00:05:00,801 [indistinct announcement over P.A.] 111 00:05:00,926 --> 00:05:03,678 Did you report the cesium treatment machine missing? 112 00:05:03,804 --> 00:05:07,599 Yes, | did. | am Dr. Chi, head of oncology. 113 00:05:07,724 --> 00:05:10,18 Oh, and this is Aung. 114 00:05:10,143 --> 00:05:12,20 Is that the new hair style around here? 115 00:05:12,145 --> 00:05:14,773 | had radiation therapy for cancer. 116 00:05:14,898 --> 00:05:16,650 That is why my hair fell out. 117 00:05:16,775 --> 00:05:18,485 Nice going, Wheeler. 118 00:05:18,610 --> 00:05:21,530 I'm sorry, Aung. That was a stupid question. 119 00:05:21,655 --> 00:05:24,491 It's okay. Aung is doing well. 120 00:05:24,616 --> 00:05:26,952 The radiation therapy worked. 121 00:05:27,77 --> 00:05:28,537 I'm going home today. 122 00:05:28,662 --> 00:05:30,664 Oh, that is wonderful. 123 00:05:30,789 --> 00:05:33,792 Dr. Chi, if someone handled the missing cesium 124 00:05:33,917 --> 00:05:35,168 would their hair fall out? 125 00:05:35,293 --> 00:05:38,463 Possibly. But it would take several days. 126 00:05:38,588 --> 00:05:41,07 [Mr. Ne groaning] 127 00:05:41,132 --> 00:05:44,761 Doctor, help me. 128 00:05:44,886 --> 00:05:48,849 | can't keep food down, and I'm so weak. 129 00:05:48,974 --> 00:05:50,183 Oh! 130 00:05:50,308 --> 00:05:51,935 [dramatic music] 131 00:05:52,60 --> 00:05:53,770 Oh, the poor man. 132 00:05:53,895 --> 00:05:54,521 [gasps] 133 00:05:54,646 --> 00:05:55,814 This man is suffering 134 00:05:55,939 --> 00:05:58,525 from radiation sickness. 135 00:05:58,650 --> 00:06:01,236 Prepare him for transfusion, stat. 136 00:06:03,989 --> 00:06:07,492 [radiation device beeping] He has been exposed to over 400 rems. 137 00:06:07,617 --> 00:06:08,785 Will he live? 138 00:06:08,910 --> 00:06:10,120 Too soon to tell. 139 00:06:10,245 --> 00:06:12,998 ‘| just hope nobody else has been exposed. ' 140 00:06:13,123 --> 00:06:15,458 Oh, look. It comes off. 141 00:06:15,584 --> 00:06:17,460 Maybe we should wipe it off. 142 00:06:17,586 --> 00:06:19,796 [chuckles] Okay. 143 00:06:19,921 --> 00:06:21,673 [giggles] Oh, yeah? 144 00:06:21,798 --> 00:06:23,925 [both laughing] 145 00:06:25,343 --> 00:06:26,761 [explosion] 146 00:06:26,887 --> 00:06:28,221 [intense music] 147 00:06:28,346 --> 00:06:29,890 [gasps] 148 00:06:34,227 --> 00:06:37,22 Fee, fi, fo, fum. 149 00:06:37,147 --> 00:06:40,233 | smell atomic cesium. 150 00:06:42,360 --> 00:06:43,904 Aah! 151 00:06:45,238 --> 00:06:46,406 And I'm gonna find it 152 00:06:46,531 --> 00:06:50,243 if | have to reduce this place to scrap metal! 153 00:06:50,368 --> 00:06:53,622 Uh, sir, this is scrap metal. 154 00:06:53,747 --> 00:06:55,123 Shut up! 155 00:06:55,248 --> 00:06:58,418 Zap zap 156 00:06:58,543 --> 00:07:03,423 Not here. How about over there? 157 00:07:03,548 --> 00:07:04,966 Zap zap 158 00:07:05,91 --> 00:07:06,134 [burbling] 159 00:07:08,219 --> 00:07:10,722 I'll just wait here till he's done. 160 00:07:13,725 --> 00:07:16,269 (Dr. Chi) ‘Keep him on the antibiotics.’ 161 00:07:16,394 --> 00:07:18,63 Mr. Ne, we have to know 162 00:07:18,188 --> 00:07:20,941 how you were exposed to radioactivity. 163 00:07:21,66 --> 00:07:22,859 | don't know what-- 164 00:07:24,152 --> 00:07:25,862 Wait a minute. 165 00:07:25,987 --> 00:07:27,739 Do you mean like the glowing stone 166 00:07:27,864 --> 00:07:29,783 we found in that old machine? 167 00:07:29,908 --> 00:07:32,243 Machine? What machine? 168 00:07:32,369 --> 00:07:34,496 Uh, four days ago we got a call 169 00:07:34,621 --> 00:07:37,290 to pick up some scrap metal at this hospital. 170 00:07:37,415 --> 00:07:41,544 (Gi) Oh, no. That was the old cesium treatment machine. 171 00:07:41,670 --> 00:07:42,796 [dramatic music] 172 00:07:44,506 --> 00:07:47,258 (Mr. Ne) We were lowering it off the truck 173 00:07:47,384 --> 00:07:49,594 when those darn kids Suu and San 174 00:07:49,719 --> 00:07:51,221 tried to sneak in again. 175 00:07:52,514 --> 00:07:53,723 That's when we dropped it. 176 00:07:55,58 --> 00:07:56,977 (Linka) And it broke open? 177 00:07:57,102 --> 00:07:59,604 (Mr. Ne) Yes. Some metal capsules rolled out. 178 00:07:59,729 --> 00:08:02,983 (Dr. Chi) Shielding for the radioactive cesium. 179 00:08:03,108 --> 00:08:06,403 - How many were there? - Two. We lost the big one. 180 00:08:09,739 --> 00:08:12,33 (Mr. Ne) But | opened the little one. 181 00:08:12,158 --> 00:08:14,869 | didn't touch it. | just set it on my desk. 182 00:08:17,38 --> 00:08:20,625 Four days, even at low exposure level 183 00:08:20,750 --> 00:08:23,336 that explains how you got so sick. 184 00:08:23,461 --> 00:08:25,88 Where's your scrap yard? 185 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 One mile west of here. 186 00:08:27,298 --> 00:08:30,10 Come on! The Geo-Cruiser can get us there in a minute. 187 00:08:30,135 --> 00:08:32,679 Wait! More radiation was released tonight 188 00:08:32,804 --> 00:08:34,639 at one minute past seven. 189 00:08:34,764 --> 00:08:36,391 Not by us. 190 00:08:36,516 --> 00:08:40,311 Maybe those kids Suu and San found the other capsule. 191 00:08:40,437 --> 00:08:42,564 Let's stop wondering and get over there. 192 00:08:42,689 --> 00:08:45,400 We'll be standing by with the decontamination unit. 193 00:08:45,525 --> 00:08:48,236 (Ma-Ti) ‘Let us move fast before Nukem shows up.’ 194 00:08:48,361 --> 00:08:50,113 [engine revving] 195 00:08:52,32 --> 00:08:53,116 Empty? 196 00:08:53,241 --> 00:08:56,286 I'll crush the protons out of them! 197 00:08:56,411 --> 00:08:59,748 It's a magic star that fell from the sky. 198 00:08:59,873 --> 00:09:03,84 And when you touch it, star dust comes off. 199 00:09:03,209 --> 00:09:04,836 [both giggle] 200 00:09:05,628 --> 00:09:07,338 [dramatic music] 201 00:09:10,759 --> 00:09:12,677 Uh, any luck, sir? 202 00:09:12,802 --> 00:09:16,347 Nah. And | think | burned out my zapping finger. 203 00:09:16,473 --> 00:09:17,891 [growls] 204 00:09:18,16 --> 00:09:21,61 I've never been in such a low energy state, Lead Suit. 205 00:09:21,186 --> 00:09:24,773 Take it easy, sir. I'll make you more comfortable. 206 00:09:24,898 --> 00:09:27,25 Just move these lead pipes. 207 00:09:28,401 --> 00:09:29,944 Huh? 208 00:09:30,70 --> 00:09:32,197 Why, it's the cesium. 209 00:09:32,322 --> 00:09:34,491 You found it! 210 00:09:34,616 --> 00:09:36,785 Oh, why, you don't have to thank-- 211 00:09:36,910 --> 00:09:40,455 After making me dig up that entire junkyard. 212 00:09:40,580 --> 00:09:41,706 You lead-skull! 213 00:09:41,831 --> 00:09:42,791 [intense music] 214 00:09:42,916 --> 00:09:45,43 Sir, remember your coolant pressure. 215 00:09:45,168 --> 00:09:47,420 [whimpering] 216 00:09:47,545 --> 00:09:49,798 If | get ever get you out of that suit-- 217 00:09:49,923 --> 00:09:51,925 [Geo-Cruiser approaches] 218 00:09:52,50 --> 00:09:54,803 The planet twerps, here? 219 00:09:54,928 --> 00:09:57,222 First, a major recharge. 220 00:09:57,347 --> 00:09:59,432 [whirring] 221 00:09:59,557 --> 00:10:03,186 And now, | wish our guests a happy landing. 222 00:10:03,311 --> 00:10:05,63 Zap zap 223 00:10:06,314 --> 00:10:09,859 Hang on, everyone. We're going down! 224 00:10:09,984 --> 00:10:12,70 [Planeteers screaming] 225 00:10:13,571 --> 00:10:15,990 Well, looky who's here. 226 00:10:16,116 --> 00:10:18,118 I'm all aglow. 227 00:10:18,243 --> 00:10:20,703 Come on, gang. Let's dim Nukem's lights. 228 00:10:20,829 --> 00:10:22,831 Zap Zap zap 229 00:10:24,582 --> 00:10:28,44 | can't give you anything but lava, baby. 230 00:10:28,169 --> 00:10:29,712 [burbling] 231 00:10:29,838 --> 00:10:31,131 Cool it, Nukem. 232 00:10:31,256 --> 00:10:32,423 Water. 233 00:10:32,549 --> 00:10:33,675 Zap zap 234 00:10:33,800 --> 00:10:35,218 [water gushing] 235 00:10:36,136 --> 00:10:37,971 whiff whiff 236 00:10:39,764 --> 00:10:41,266 (Wheeler) | think we need a hand. 237 00:10:41,391 --> 00:10:43,685 (Kwame) Then let our powers combine. 238 00:10:43,810 --> 00:10:45,562 - Earth. - Fire. 239 00:10:45,687 --> 00:10:47,814 - Wind. - Water. 240 00:10:47,939 --> 00:10:48,731 Heart. 241 00:10:48,857 --> 00:10:50,692 Zap Zap zap 242 00:10:52,193 --> 00:10:57,31 By your powers combined, | am Captain Planet. 243 00:10:57,157 --> 00:10:59,75 [upbeat music] 244 00:11:04,247 --> 00:11:06,416 (Planeteers) Go, Planet! 245 00:11:06,541 --> 00:11:10,461 You've picked the right place for us to have a scrap, Planet. 246 00:11:10,587 --> 00:11:13,756 But you don't have the metal to mess with me 247 00:11:13,882 --> 00:11:15,341 swoosh swoosh 248 00:11:15,466 --> 00:11:18,52 (Duke) Think that China shop is gonna save you? 249 00:11:18,178 --> 00:11:21,222 | hate to shatter your illusions. 250 00:11:21,347 --> 00:11:22,56 Zap zap 251 00:11:22,182 --> 00:11:23,600 [shattering] 252 00:11:23,725 --> 00:11:25,185 [groaning] 253 00:11:27,604 --> 00:11:30,481 Ha! Talk about your China syndrome. 254 00:11:31,191 --> 00:11:33,234 Zap zap 255 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 [explodes] 256 00:11:34,903 --> 00:11:38,281 Nukem just vaporized an entire building. 257 00:11:38,406 --> 00:11:39,32 Uh-oh. 258 00:11:39,157 --> 00:11:40,325 Zap zap 259 00:11:40,450 --> 00:11:41,576 | think our situation 260 00:11:41,701 --> 00:11:43,328 just went critical. 261 00:11:48,124 --> 00:11:50,418 Zap Zap zap 262 00:11:55,131 --> 00:11:56,341 Whoa! 263 00:11:57,634 --> 00:11:58,885 The other capsule. 264 00:11:59,10 --> 00:12:01,262 You think Nukem found the cesium in this one? 265 00:12:01,387 --> 00:12:05,16 Hey! What did you do with my cesium? 266 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 - Down, Gi. - Ah! 267 00:12:07,268 --> 00:12:08,937 That answers that question. 268 00:12:09,62 --> 00:12:12,232 So we got to find it before Nukem does. 269 00:12:12,357 --> 00:12:13,566 Whoa! Ha! 270 00:12:13,691 --> 00:12:16,27 Talk about an explosive personality. 271 00:12:16,152 --> 00:12:18,321 [intense music] 272 00:12:18,446 --> 00:12:20,114 Zap zap 273 00:12:26,37 --> 00:12:28,831 Peek-a-boo. | see you. 274 00:12:28,957 --> 00:12:30,208 Zap zap 275 00:12:30,333 --> 00:12:32,126 [rumbling] 276 00:12:32,252 --> 00:12:34,796 Planet! Planet? 277 00:12:34,921 --> 00:12:38,424 It's still hide-and-seek, Nukem, and you're still it. 278 00:12:38,549 --> 00:12:41,52 So where did the cesium go? 279 00:12:41,177 --> 00:12:43,54 Suu and San must have it. 280 00:12:43,179 --> 00:12:45,139 And | think | know where they went. 281 00:12:45,265 --> 00:12:46,140 ‘Look! 282 00:12:46,266 --> 00:12:47,850 - What? - Duck! 283 00:12:47,976 --> 00:12:49,811 [rumbling] 284 00:12:49,936 --> 00:12:51,271 [Captain Planet] Go, Planeteers. 285 00:12:51,396 --> 00:12:53,398 I'll give you a chance to follow those kids. 286 00:12:53,523 --> 00:12:56,526 Captain Planet is buying us some time. Hurry! 287 00:12:56,651 --> 00:12:57,610 Argh! 288 00:12:57,735 --> 00:13:00,29 Aw, what's the matter, Nukem? 289 00:13:00,154 --> 00:13:03,491 Tuckered out from all that radioactivity? 290 00:13:03,616 --> 00:13:04,826 [Captain Planet laughs] 291 00:13:04,951 --> 00:13:07,120 [groaning] 292 00:13:07,245 --> 00:13:08,413 Oh! Ugh! 293 00:13:08,538 --> 00:13:10,456 [dramatic music] 294 00:13:10,581 --> 00:13:11,708 Oh. 295 00:13:11,833 --> 00:13:14,502 [Captain Planet straining] Planeteers... 296 00:13:14,627 --> 00:13:17,88 ...the power is yours. 297 00:13:17,213 --> 00:13:18,631 swoosh swoosh 298 00:13:20,717 --> 00:13:22,635 Come on, Planeteers. 299 00:13:22,760 --> 00:13:26,14 | got some power for you, too.. 300 00:13:26,139 --> 00:13:27,974 Nuke power! 301 00:13:28,99 --> 00:13:29,309 Huh? 302 00:13:29,434 --> 00:13:31,60 ‘After them, lead-head.' 303 00:13:31,185 --> 00:13:33,813 ‘If we can get that last dose of cesium' 304 00:13:33,938 --> 00:13:37,400 I'll be able to vaporize the whole town. 305 00:13:40,903 --> 00:13:42,864 [suspenseful music] 306 00:13:42,989 --> 00:13:44,782 [all giggling] 307 00:13:48,77 --> 00:13:51,914 7:13. We have to find those kids in eight minutes. 308 00:13:52,40 --> 00:13:53,499 Heart. 309 00:13:53,624 --> 00:13:55,43 | cannot find them. 310 00:13:55,168 --> 00:13:57,45 (Kwame) "They are too radioactive.’ 311 00:13:57,170 --> 00:13:58,963 Let me try the Geiger counter. 312 00:13:59,88 --> 00:14:00,923 [device beeping] 313 00:14:01,49 --> 00:14:03,343 Da. | have found some cesium. 314 00:14:03,468 --> 00:14:04,927 It is crumbling apart. 315 00:14:05,53 --> 00:14:07,430 ‘This whole neighborhood is contaminated.’ 316 00:14:07,555 --> 00:14:10,350 Oh, no. Now we have to warn everyone. 317 00:14:10,475 --> 00:14:12,393 Maybe | can speed things up. 318 00:14:12,518 --> 00:14:13,770 Heart. 319 00:14:13,895 --> 00:14:17,273 Your street is contaminated with radioactivity. 320 00:14:17,398 --> 00:14:20,777 ‘Everyone, close your windows.’ 321 00:14:20,902 --> 00:14:24,280 ‘Stay inside until a clean-up crew arrives.’ 322 00:14:25,239 --> 00:14:26,449 This way. Hurry. 323 00:14:27,742 --> 00:14:30,661 Wait a second. They must be inside here. 324 00:14:30,787 --> 00:14:32,705 [device beeping rapidly] 325 00:14:35,208 --> 00:14:37,543 Now pass the star back to me. 326 00:14:37,668 --> 00:14:38,419 [gasps] 327 00:14:38,544 --> 00:14:40,838 We must not frighten them. 328 00:14:40,963 --> 00:14:42,757 | wonder how it tastes. 329 00:14:42,882 --> 00:14:43,591 [gasps] 330 00:14:43,716 --> 00:14:45,927 Nyet! Do not eat it! 331 00:14:46,52 --> 00:14:47,387 - Run! - Run! 332 00:14:47,512 --> 00:14:49,55 [dramatic music] 333 00:14:51,849 --> 00:14:53,59 Nice going. 334 00:14:53,184 --> 00:14:56,312 Suu, San, wait. We won't hurt you. 335 00:14:56,437 --> 00:14:57,814 [music intensifies] 336 00:14:59,232 --> 00:15:02,193 [both grunting] 337 00:15:03,653 --> 00:15:05,279 (Duke) ‘Stop those kids!’ 338 00:15:08,116 --> 00:15:09,325 I'll head them off. 339 00:15:09,450 --> 00:15:10,701 Zap zap 340 00:15:12,829 --> 00:15:14,38 Sir? 341 00:15:14,163 --> 00:15:15,665 [screaming] 342 00:15:15,790 --> 00:15:16,999 [Lead Suit thuds] 343 00:15:17,125 --> 00:15:19,836 Come back. It's dangerous in there. 344 00:15:19,961 --> 00:15:22,338 Stand back, Gi. 345 00:15:22,463 --> 00:15:23,423 Fire. 346 00:15:23,548 --> 00:15:25,425 [fire crackling] 347 00:15:27,468 --> 00:15:30,930 7:15. Those kids have only 6 minutes left. 348 00:15:31,55 --> 00:15:33,307 Less than that if Nukem finds them first. 349 00:15:33,433 --> 00:15:34,559 Come on! 350 00:15:37,562 --> 00:15:38,980 Let's split up. 351 00:15:40,690 --> 00:15:43,526 Linka and | will track Suu and San. 352 00:15:43,651 --> 00:15:45,903 (Wheeler) ‘And we'll get the other kids.’ 353 00:15:49,240 --> 00:15:50,992 [Suu gasps] 354 00:15:51,117 --> 00:15:54,954 Suu, those big kids will take away our magic stars. 355 00:15:57,540 --> 00:16:00,918 There you are. Don't worry. We're here to help you. 356 00:16:02,170 --> 00:16:04,338 We got to decontaminate these kids. 357 00:16:04,464 --> 00:16:07,08 | will contact Dr. Chi. Heart. 358 00:16:09,719 --> 00:16:12,96 Looks like you'll pull through, Mr. Ne. 359 00:16:12,221 --> 00:16:13,848 You mean I'm back to normal? 360 00:16:13,973 --> 00:16:16,476 With radiation, you're never the same. 361 00:16:16,601 --> 00:16:19,61 For the rest of your life, you must keep watch 362 00:16:19,187 --> 00:16:21,689 for cancer and other problems. 363 00:16:21,814 --> 00:16:24,150 (Ma-Ti) Dr. Chi, this is Ma-Ti. 364 00:16:24,275 --> 00:16:26,319 - Can you hear me? - Yes. 365 00:16:26,444 --> 00:16:30,72 We have some of the children, but we are at the old pagoda. 366 00:16:30,198 --> 00:16:32,74 And it is already 7:16. 367 00:16:32,200 --> 00:16:33,451 (Dr. Chi) Stay right where you are. 368 00:16:33,576 --> 00:16:35,912 | will bring the decontamination unit. 369 00:16:37,79 --> 00:16:38,831 [Geiger counter beeping] 370 00:16:38,956 --> 00:16:40,583 Listen to the Geiger counter. 371 00:16:40,708 --> 00:16:43,377 ‘Suu and San must be right around here.’ 372 00:16:44,378 --> 00:16:45,588 [both gasp] 373 00:16:45,713 --> 00:16:47,06 [intense music] 374 00:16:47,131 --> 00:16:48,925 Surprise. 375 00:16:49,50 --> 00:16:50,801 Run, Linka. 376 00:16:50,927 --> 00:16:52,136 [laughs] 377 00:16:53,304 --> 00:16:55,56 [siren wailing] 378 00:16:56,766 --> 00:16:59,727 [engine revving] 379 00:16:59,852 --> 00:17:03,22 Please hurry. We have only four minutes left. 380 00:17:03,147 --> 00:17:05,24 [both panting] 381 00:17:05,149 --> 00:17:07,235 Zap Zap zap 382 00:17:08,819 --> 00:17:11,864 (Duke) ‘It's a whole new ball game now, kids,’ 383 00:17:11,989 --> 00:17:14,158 and I'm calling the shots. 384 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 [both panting] 385 00:17:15,409 --> 00:17:17,245 Zap zap 386 00:17:21,874 --> 00:17:23,668 Please don't hurt us. 387 00:17:23,793 --> 00:17:25,962 Drop the stones and run! 388 00:17:27,838 --> 00:17:29,257 Too late. 389 00:17:30,258 --> 00:17:31,551 (Duke) Got ya. 390 00:17:31,676 --> 00:17:32,510 [ambulance approaching] 391 00:17:32,635 --> 00:17:35,96 [siren wailing] 392 00:17:36,264 --> 00:17:38,224 Ma-Ti. Wheeler. 393 00:17:38,349 --> 00:17:40,518 [grunts] Over here, doc. 394 00:17:43,312 --> 00:17:44,814 This way, kids. 395 00:17:52,238 --> 00:17:54,490 (Dr. Chi) ‘But where are Suu and San?’ 396 00:17:54,615 --> 00:17:57,493 Tell me where those brats with my cesium went 397 00:17:57,618 --> 00:17:59,161 and I'll let you go. 398 00:17:59,287 --> 00:18:03,82 You will not get your scaly claws on them, Nukem. 399 00:18:03,207 --> 00:18:05,334 They really are on our side. 400 00:18:07,86 --> 00:18:08,588 You asked for it. 401 00:18:08,713 --> 00:18:09,880 [knuckles crack] 402 00:18:10,06 --> 00:18:12,08 Just take it and leave them alone. 403 00:18:12,133 --> 00:18:14,10 (Kwame) ‘Suu! San!’ 404 00:18:14,135 --> 00:18:15,511 Come quickly. 405 00:18:15,636 --> 00:18:16,762 [Lead Suit breathing heavily] 406 00:18:16,887 --> 00:18:18,681 Sorry I'm late, sir. 407 00:18:18,806 --> 00:18:20,850 Oh. Let me get those for you. 408 00:18:20,975 --> 00:18:24,770 Give me those before you do something stupid. 409 00:18:24,895 --> 00:18:26,397 Earth. 410 00:18:26,522 --> 00:18:28,190 Zap zap 411 00:18:28,316 --> 00:18:29,692 Whoa! 412 00:18:29,817 --> 00:18:31,235 [whimpering] 413 00:18:31,360 --> 00:18:32,28 Aah! 414 00:18:32,153 --> 00:18:34,697 [rumbling] 415 00:18:37,408 --> 00:18:38,618 (Linka) ‘Come quickly.’ 416 00:18:38,743 --> 00:18:40,36 [intense music] 417 00:18:40,161 --> 00:18:43,331 (Dr. Chi) ‘Come on. 7:19.' 418 00:18:43,456 --> 00:18:45,166 Just two minutes left. 419 00:18:51,297 --> 00:18:54,175 You think that's going to keep me out? 420 00:18:54,300 --> 00:18:56,385 Give me 10 seconds.. 421 00:18:56,510 --> 00:18:57,553 [knuckles crack] .. tops. 422 00:18:57,678 --> 00:18:59,96 Zap zap 423 00:18:59,221 --> 00:19:04,101 All we need is 10 seconds to let our powers combine. 424 00:19:04,226 --> 00:19:05,978 Earth. 425 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 Fire. 426 00:19:08,230 --> 00:19:10,441 Wind. 427 00:19:10,566 --> 00:19:13,27 Water. 428 00:19:13,152 --> 00:19:14,487 Heart. 429 00:19:14,612 --> 00:19:16,447 Zap Zap zap 430 00:19:19,75 --> 00:19:23,579 By your powers combined, | am Captain Planet. 431 00:19:23,704 --> 00:19:25,247 (in unison) Go, Planet! 432 00:19:25,373 --> 00:19:27,458 [dramatic music] 433 00:19:33,339 --> 00:19:36,550 Now it's time to seize that cesium. 434 00:19:37,968 --> 00:19:39,11 Unh-unh-unh. 435 00:19:39,136 --> 00:19:42,98 Not so fast, Mr. Glow in the Dark. 436 00:19:42,223 --> 00:19:43,599 You! 437 00:19:43,724 --> 00:19:44,767 thud 438 00:19:44,892 --> 00:19:46,477 It's lights out for you, Nukem. 439 00:19:46,602 --> 00:19:47,770 [crumbling] 440 00:19:47,895 --> 00:19:50,189 [music continues] 441 00:19:51,524 --> 00:19:53,317 [rumbling] 442 00:19:55,611 --> 00:19:56,987 Let go. 443 00:19:57,113 --> 00:19:59,198 [grunting] 444 00:20:00,908 --> 00:20:02,368 thud 445 00:20:03,244 --> 00:20:04,537 Zap zap 446 00:20:06,956 --> 00:20:08,958 Uh, need any help, sir? 447 00:20:10,835 --> 00:20:12,878 (Duke) ‘Give me those, lead-head.' 448 00:20:13,03 --> 00:20:14,755 - 'Hey!" -'Oh!' 449 00:20:14,880 --> 00:20:19,468 Nukem, putting you away is a lead-pipe cinch. 450 00:20:19,593 --> 00:20:21,846 [music continues] 451 00:20:28,227 --> 00:20:31,397 Uh, | wouldn't try burning my way out of this jail, Duke 452 00:20:31,522 --> 00:20:34,358 unless you want an underwater tour of the bay. 453 00:20:37,903 --> 00:20:39,822 Are we going to be okay? 454 00:20:39,947 --> 00:20:41,699 | think so, children. 455 00:20:43,784 --> 00:20:46,454 Hope you left us some hot water. 456 00:20:46,579 --> 00:20:48,581 (Duke) ‘That lousy Planet’ 457 00:20:48,706 --> 00:20:51,792 ‘keeping us in here until my radiation goes down. ' 458 00:20:51,917 --> 00:20:53,961 So here we are with nothing to do 459 00:20:54,86 --> 00:20:59,216 but stare at each other's faces for the rest of my half-life. 460 00:20:59,341 --> 00:21:03,554 (Lead Suit) ‘Well, sir, every mushroom cloud has a silver lining.’ 461 00:21:03,679 --> 00:21:06,599 At least I'll always know when my dinner break is. 462 00:21:07,933 --> 00:21:10,102 Your break is now! 463 00:21:10,227 --> 00:21:13,355 (Lead Suit) ‘Ouch! Oh, that hurt.' 464 00:21:13,481 --> 00:21:15,483 [watch beeping] 465 00:21:20,529 --> 00:21:22,490 (Planeteers) Go, Planet! 466 00:21:22,615 --> 00:21:26,452 (Gaia) X-rays and nuclear medicine can help doctors treat disease 467 00:21:26,577 --> 00:21:29,830 but radiation can be dangerous. 468 00:21:29,955 --> 00:21:31,624 (Gi) ‘Bleach and other household chemicals’ 469 00:21:31,749 --> 00:21:33,584 may be a big help around the home.. 470 00:21:33,709 --> 00:21:36,45 But they're poison if they get inside you. 471 00:21:36,170 --> 00:21:39,673 So keep all chemicals out of the reach of younger children. 472 00:21:39,799 --> 00:21:43,511 Or better yet, choose nontoxic alternatives for cleaning 473 00:21:43,636 --> 00:21:47,306 like lemon juice, vinegar, and baking soda. 474 00:21:47,431 --> 00:21:49,433 The power is yours! 475 00:21:52,186 --> 00:21:53,604 Earth! 476 00:21:53,729 --> 00:21:55,231 Fire! 477 00:21:55,356 --> 00:21:56,232 Wind! 478 00:21:56,357 --> 00:21:57,525 - Water! - Heart! 479 00:21:57,650 --> 00:21:58,984 (in unison) Go, Planet! 480 00:21:59,109 --> 00:22:02,238 By your powers combined, | am Captain Planet! 481 00:22:02,363 --> 00:22:04,156 ~ Captain Planet I 482 00:22:04,281 --> 00:22:05,783 S He's our hero S 483 00:22:05,908 --> 00:22:09,119 ~ Gonna take pollution Down to zero f 484 00:22:09,245 --> 00:22:12,122 f He's our powers magnified f 485 00:22:12,248 --> 00:22:16,126 f And he's fighting On the planet's side J 486 00:22:16,252 --> 00:22:18,212 ~ Captain Planet I 487 00:22:18,337 --> 00:22:19,630 S He's our hero S 488 00:22:19,755 --> 00:22:23,50 ~ Gonna take pollution Down to zero f 489 00:22:23,175 --> 00:22:26,428 £ Gonna help him put asunder J 490 00:22:26,554 --> 00:22:31,350 ~ Bad guys who like To loot and plunder.. JS 491 00:22:31,475 --> 00:22:34,103 You'll pay for this, Captain Planet! 492 00:22:34,228 --> 00:22:37,481 J We're the Planeteers You can be one too f 493 00:22:37,606 --> 00:22:41,235 ~ 'Cause saving our planet Is the thing to do I 494 00:22:41,360 --> 00:22:44,572 ~ Looting and polluting Is not the way I 495 00:22:44,697 --> 00:22:48,742 ~ Hear what Captain Planet Has to say.. IS 496 00:22:48,868 --> 00:22:51,745 (Captain Planet) The power is yours! 30740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.