All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S03E02.A.Creep.from.the.Deep.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,86 --> 00:00:04,421 (male narrator) Our world is in peril. 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,548 Gaia, the spirit of the Earth 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,91 can no longer stand 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,511 the terrible destruction plaguing our planet. 5 00:00:10,636 --> 00:00:14,431 She sends five magic rings to five special young people. 6 00:00:14,556 --> 00:00:17,559 Kwame from Africa, with the power of Earth. 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,19 [sirens wailing] 8 00:00:19,144 --> 00:00:19,978 From North America 9 00:00:20,103 --> 00:00:22,981 Wheeler, with the power of fire. 10 00:00:23,106 --> 00:00:24,525 [tires screeching] 11 00:00:24,650 --> 00:00:26,68 [paper rustling] 12 00:00:27,653 --> 00:00:31,615 From Eastern Europe, Linka, with the power of wind. 13 00:00:33,116 --> 00:00:36,745 From Asia, Gi, with the power of water. 14 00:00:36,870 --> 00:00:38,997 [water gushing] 15 00:00:41,583 --> 00:00:46,421 And from South America, Ma-Ti, with the power of heart. 16 00:00:46,547 --> 00:00:48,173 When the five powers combine 17 00:00:48,298 --> 00:00:50,926 they summon Earth's greatest champion.. 18 00:00:51,51 --> 00:00:52,511 Captain Planet! 19 00:00:52,636 --> 00:00:54,555 (Planeteers) Go, Planet! 20 00:00:57,724 --> 00:01:00,769 (Captain Planet) The power is yours! 21 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 [instrumental music] 22 00:01:10,696 --> 00:01:12,531 [birds cawing] 23 00:01:15,742 --> 00:01:16,743 Oh, no! 24 00:01:16,868 --> 00:01:18,996 [dramatic music] 25 00:01:19,121 --> 00:01:22,332 (Martin) ‘Yet another mutated creature pulled from the ocean today.’ 26 00:01:22,457 --> 00:01:24,334 With me is Tak Yakamura. 27 00:01:24,459 --> 00:01:26,962 Tell me, Tak, where did you catch this thing? 28 00:01:27,87 --> 00:01:28,797 In the ocean, near my home. 29 00:01:28,922 --> 00:01:31,49 It was the only thing | caught all morning. 30 00:01:31,174 --> 00:01:33,552 The mystery continues, and the world wonders 31 00:01:33,677 --> 00:01:35,95 ‘how this could happen.’ 32 00:01:36,847 --> 00:01:37,931 [hissing] 33 00:01:38,56 --> 00:01:40,183 [instrumental music] 34 00:01:40,309 --> 00:01:43,228 (Gi) ‘No, Suchi! Put that down!’ 35 00:01:43,353 --> 00:01:45,105 [grunts] With these turbines 36 00:01:45,230 --> 00:01:46,523 we'll be able to get where we're going 37 00:01:46,648 --> 00:01:50,360 twice as fast, with no pollution. 38 00:01:50,485 --> 00:01:52,696 Suchi, come on! Don't touch those! 39 00:01:52,821 --> 00:01:54,740 | told you to leave them alone! 40 00:01:54,865 --> 00:01:55,782 [Gi sighs] 41 00:01:55,907 --> 00:01:57,409 [Suchi sighs] 42 00:01:57,534 --> 00:01:59,77 (Gi) ‘Gaia, what's wrong?’ 43 00:01:59,202 --> 00:02:00,495 Come to the crystal chamber, Gi. 44 00:02:00,621 --> 00:02:02,831 ‘We have an eco-emergency.' 45 00:02:02,956 --> 00:02:04,249 (Gi) ‘Be right there, Gaia.’ 46 00:02:04,374 --> 00:02:07,586 ‘Just have to tighten one more bolt.’ 47 00:02:07,711 --> 00:02:09,838 [Suchi screeching] 48 00:02:11,840 --> 00:02:14,885 Oh, Suchi, | don't have time for this! 49 00:02:15,10 --> 00:02:16,386 You've been a great help. 50 00:02:16,511 --> 00:02:18,138 [Suchi screeching] 51 00:02:22,309 --> 00:02:25,937 [suspenseful music] 52 00:02:26,63 --> 00:02:27,981 [Planeteers murmuring] 53 00:02:28,106 --> 00:02:30,901 Hey! | think I've seen this movie before, Gaia. 54 00:02:31,26 --> 00:02:33,570 Unfortunately, Wheeler, it's not a movie. 55 00:02:33,695 --> 00:02:35,447 It's an international newscast. 56 00:02:35,572 --> 00:02:37,949 ‘That poor thing is the product of pollution.’ 57 00:02:38,75 --> 00:02:40,285 Whoa! That's real? 58 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 I'd hate to go to a seafood restaurant 59 00:02:41,828 --> 00:02:43,705 ‘and find that on my plate.’ 60 00:02:43,830 --> 00:02:46,166 (Martin on TV) ‘Scientists continue to report rapidly increasing levels’ 61 00:02:46,291 --> 00:02:49,461 of cadmium, mercury, and PCBs in coastal waters. 62 00:02:49,586 --> 00:02:51,171 ‘Although the incidence of mutations’ 63 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 ‘is increasing by the hour' 64 00:02:52,631 --> 00:02:54,216 investigators are still unable 65 00:02:54,341 --> 00:02:56,259 to trace the source of pollution. 66 00:02:56,385 --> 00:02:57,719 If it isn't found soon' 67 00:02:57,844 --> 00:03:00,972 ‘this region of the world may well be...doomed.' 68 00:03:01,98 --> 00:03:04,59 Martin Stevenson, World News Network. 69 00:03:04,184 --> 00:03:06,645 Mercury and cadmium are heavy metals. 70 00:03:06,770 --> 00:03:07,979 They are very poisonous. 71 00:03:08,105 --> 00:03:11,608 And PCBs. They all amplify biologically. 72 00:03:11,733 --> 00:03:12,943 What do you mean? 73 00:03:13,68 --> 00:03:16,613 Biological amplification is a process, Kwame. Look! 74 00:03:16,738 --> 00:03:18,323 ‘PCBs and other pollutants’ 75 00:03:18,448 --> 00:03:21,410 ‘contaminate lower forms of sea life, like shrimp.’ 76 00:03:21,535 --> 00:03:22,786 When fish eat the shrimp 77 00:03:22,911 --> 00:03:25,664 ‘the PCBs concentrate inside their bodies. ' 78 00:03:25,789 --> 00:03:28,333 And as the PCBs move up the food chain 79 00:03:28,458 --> 00:03:30,711 ‘they become more and more concentrated’ 80 00:03:30,836 --> 00:03:32,796 ‘sometimes reaching lethal doses.' 81 00:03:32,921 --> 00:03:35,424 ‘At the rate we're dumping toxins into the ocean' 82 00:03:35,549 --> 00:03:38,93 pretty soon eating fish could be a thing of the past. 83 00:03:38,218 --> 00:03:41,263 So, the problem starts small and then multiplies? 84 00:03:41,388 --> 00:03:44,683 Exactly. People think that because the ocean is so big 85 00:03:44,808 --> 00:03:47,352 they can dump anything in it and it won't matter. 86 00:03:47,477 --> 00:03:51,189 It is up to us to find out who is behind this operation 87 00:03:51,314 --> 00:03:54,317 before the problem gets completely out of control. 88 00:03:54,443 --> 00:03:55,652 Come on, Planeteers! 89 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 [instrumental music] 90 00:03:57,446 --> 00:03:59,489 [Suchi screeching] 91 00:04:02,534 --> 00:04:04,119 [screeching] 92 00:04:06,538 --> 00:04:08,957 Sorry, Suchi. You must stay here. 93 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 [screeching] 94 00:04:12,502 --> 00:04:14,04 splash splash 95 00:04:25,307 --> 00:04:26,600 [screeching] 96 00:04:26,725 --> 00:04:28,685 [Suchi groaning] 97 00:04:28,810 --> 00:04:30,604 [boiling] 98 00:04:30,729 --> 00:04:33,648 (Martin on TV) ‘What is happening in the seas to cause these deformities?’ 99 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 ‘And what will happen to fishermen’ 100 00:04:35,317 --> 00:04:37,68 ‘who depend on the ocean for their living?’ 101 00:04:37,194 --> 00:04:39,70 ‘Scientists are working around the clock’ 102 00:04:39,196 --> 00:04:40,71 to discover the source. 103 00:04:40,197 --> 00:04:41,656 Scientists! Ha! 104 00:04:41,782 --> 00:04:43,158 Why don't they do something useful 105 00:04:43,283 --> 00:04:45,911 like find a cure for the common cold? 106 00:04:46,36 --> 00:04:47,621 Yeah. They couldn't-- 107 00:04:47,746 --> 00:04:49,498 Ah-Ah-Ah.. 108 00:04:49,623 --> 00:04:51,208 [sneezes] 109 00:04:51,333 --> 00:04:53,627 Never mind, Ooze. Get back to the dumping. 110 00:04:53,752 --> 00:04:54,961 [suspenseful music] 111 00:04:55,86 --> 00:04:56,546 [Ooze sneezes] 112 00:04:57,631 --> 00:04:59,299 Ah-Ah.. 113 00:04:59,424 --> 00:05:01,384 [sneezes] 114 00:05:18,401 --> 00:05:19,486 beep beep 115 00:05:19,611 --> 00:05:22,113 [whirring] 116 00:05:23,990 --> 00:05:25,826 clang clang 117 00:05:36,211 --> 00:05:38,04 splash splash splash 118 00:05:41,424 --> 00:05:42,467 Whoa! 119 00:05:43,593 --> 00:05:44,594 [thudding] 120 00:05:44,719 --> 00:05:45,762 Ooh! 121 00:05:45,887 --> 00:05:46,930 [screaming] 122 00:05:47,55 --> 00:05:48,14 [splashing] 123 00:05:48,139 --> 00:05:48,932 Huh? 124 00:05:49,57 --> 00:05:51,893 Ooze, get me out of here! Now! 125 00:05:52,18 --> 00:05:54,980 Uh-uh, yeah, sure, boss! 126 00:05:55,105 --> 00:05:56,398 [Ooze sneezes] 127 00:05:56,523 --> 00:05:57,899 Get me out of here! 128 00:05:58,24 --> 00:05:59,401 [whirring] 129 00:05:59,526 --> 00:06:00,819 [gasps] 130 00:06:03,697 --> 00:06:05,323 [mumbling] 131 00:06:07,993 --> 00:06:09,786 [screaming] 132 00:06:09,911 --> 00:06:10,871 [thudding] 133 00:06:10,996 --> 00:06:13,290 Boss, boss! 134 00:06:13,415 --> 00:06:14,207 [moaning] 135 00:06:14,332 --> 00:06:15,709 A-are you o-- 136 00:06:15,834 --> 00:06:17,168 You dolt! 137 00:06:17,294 --> 00:06:20,505 Come on. Let's get out of here. We're stuck on our own junk. 138 00:06:20,630 --> 00:06:23,466 [engine revving] 139 00:06:25,760 --> 00:06:27,387 [instrumental music] 140 00:06:27,512 --> 00:06:28,930 (Kwame) ‘How beautiful!’ 141 00:06:29,55 --> 00:06:29,806 (Gi) ‘Up here it is.’ 142 00:06:29,931 --> 00:06:31,892 Let's see what it looks like below. 143 00:06:32,17 --> 00:06:33,727 [splashing] 144 00:06:33,852 --> 00:06:36,438 (Sludge) ‘No, no, no! | don't believe it!’ 145 00:06:36,563 --> 00:06:39,566 Eco-brats! Of all the rotten timing. 146 00:06:39,691 --> 00:06:42,944 Just when we've got another fleet of barges on the way. 147 00:06:43,69 --> 00:06:43,987 Hey, Ooze! 148 00:06:44,112 --> 00:06:45,906 Ah, what, Boss? 149 00:06:46,31 --> 00:06:49,34 Shut it down, Ooze! We're moving out! 150 00:06:49,159 --> 00:06:51,286 [dramatic music] 151 00:06:58,460 --> 00:06:59,336 This entire area 152 00:06:59,461 --> 00:07:01,171 is saturated with toxins! 153 00:07:01,296 --> 00:07:04,299 Those transformers are leaking PCBs into the water! 154 00:07:04,424 --> 00:07:07,177 Not to mention whatever is in those barrels. 155 00:07:07,302 --> 00:07:09,679 Eco-alert! Over there! 156 00:07:14,142 --> 00:07:15,810 spew spew spew 157 00:07:18,63 --> 00:07:20,774 What kind of monster could do this to the ocean? 158 00:07:20,899 --> 00:07:23,860 "Monster's" the right word. Check this out! 159 00:07:23,985 --> 00:07:25,70 Bozhe moi! 160 00:07:25,195 --> 00:07:28,365 Poor thing. So badly mutated, it could not live. 161 00:07:28,490 --> 00:07:32,744 This is where the heavy metals and PCBS concentrate. 162 00:07:32,869 --> 00:07:34,204 It's so sad. 163 00:07:34,329 --> 00:07:35,956 Shellfish are at the greatest risk 164 00:07:36,81 --> 00:07:38,416 because they have to live right in this gunk. 165 00:07:38,541 --> 00:07:41,252 | hope we do not run in to anything this size. 166 00:07:41,378 --> 00:07:43,630 We must find out who is doing this. 167 00:07:43,755 --> 00:07:45,215 Back to the Eco-sub. 168 00:07:55,600 --> 00:07:57,227 whip whip 169 00:07:57,352 --> 00:07:59,437 [intense music] 170 00:08:03,692 --> 00:08:05,360 thud thud 171 00:08:07,153 --> 00:08:09,72 [screeching] 172 00:08:09,197 --> 00:08:10,448 Calm down, Suchi! 173 00:08:10,573 --> 00:08:12,534 Zap zap 174 00:08:12,659 --> 00:08:15,203 [whirring] 175 00:08:15,328 --> 00:08:17,247 We must warn the Planeteers. 176 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 [motor revving] 177 00:08:19,249 --> 00:08:21,01 | was fishing right around here. 178 00:08:21,126 --> 00:08:22,836 Well, let's give it a try. 179 00:08:23,753 --> 00:08:25,505 [suspenseful music] 180 00:08:26,798 --> 00:08:28,49 It's so peaceful. 181 00:08:28,174 --> 00:08:29,676 It's hard to believe that there are so many problems 182 00:08:29,801 --> 00:08:31,219 just below the surface. 183 00:08:31,344 --> 00:08:34,848 The net's caught on something. Give me a hand. 184 00:08:38,810 --> 00:08:41,187 [both grunting] 185 00:08:41,312 --> 00:08:43,440 [both groaning] 186 00:08:47,819 --> 00:08:49,112 [both screaming] 187 00:08:49,237 --> 00:08:50,488 (Tak) Help!’ 188 00:08:50,613 --> 00:08:52,741 (Kwame) ‘lam picking up something on sonar.’ 189 00:08:52,866 --> 00:08:57,287 - 'Help! Help’ - ‘Somebody help us!’ 190 00:08:57,412 --> 00:08:58,580 (Linka) ‘I've got video.’ 191 00:08:58,705 --> 00:09:00,206 Bozhe moi! 192 00:09:00,331 --> 00:09:02,667 Look at the size of that creature! 193 00:09:02,792 --> 00:09:03,585 Let's go! 194 00:09:03,710 --> 00:09:05,211 I'll kick in the new turbines. 195 00:09:05,336 --> 00:09:08,339 Planeteers, Suchi just brought me this. 196 00:09:08,465 --> 00:09:10,884 He says it's part of the eco-sub. 197 00:09:11,09 --> 00:09:12,343 Oh, no! 198 00:09:12,469 --> 00:09:14,387 That must be what he was trying to tell me! 199 00:09:14,512 --> 00:09:16,890 - Is it important? - It controls the turbines. 200 00:09:17,15 --> 00:09:19,976 Without that part, we may not be able to shut them down. 201 00:09:20,101 --> 00:09:22,395 That is a chance we will have to take. 202 00:09:22,520 --> 00:09:23,730 ‘We must help those people.' 203 00:09:23,855 --> 00:09:26,66 - Kwame is right. - Go for it! 204 00:09:26,191 --> 00:09:28,359 Okay. Powering up! 205 00:09:28,485 --> 00:09:30,320 Hold on! 206 00:09:30,445 --> 00:09:32,614 [all screaming] 207 00:09:33,281 --> 00:09:35,241 swish swish 208 00:09:35,366 --> 00:09:37,994 Drat! Planet-brats again. 209 00:09:38,119 --> 00:09:39,287 Hoist anchor, Ooze. 210 00:09:39,412 --> 00:09:41,831 We got places to go and toxics to dump. 211 00:09:41,956 --> 00:09:45,210 - No! Help! - Help! Help! 212 00:09:46,169 --> 00:09:47,337 [intense music] 213 00:09:48,630 --> 00:09:50,381 [water gushing] 214 00:09:51,549 --> 00:09:54,52 [both grunting] 215 00:09:55,178 --> 00:09:57,722 swish swish 216 00:10:02,519 --> 00:10:03,645 [grunting] I. 217 00:10:03,770 --> 00:10:06,731 ...can't straighten it out. 218 00:10:06,856 --> 00:10:09,359 [Kwame grunting] Maybe...| can...help. 219 00:10:09,484 --> 00:10:11,27 [Planeteers screaming] 220 00:10:13,154 --> 00:10:14,656 We are going to hit! 221 00:10:14,781 --> 00:10:15,782 They're gonna hit us! 222 00:10:15,907 --> 00:10:18,660 [grunting] Come on, Kwame! 223 00:10:18,785 --> 00:10:20,495 Dive! Dive! 224 00:10:20,620 --> 00:10:23,81 Uh-oh! Too late! 225 00:10:23,206 --> 00:10:24,499 [thuds] 226 00:10:25,625 --> 00:10:27,85 (Ooze) ‘Uh, what?' 227 00:10:28,461 --> 00:10:31,47 [Planeteers screaming] 228 00:10:32,257 --> 00:10:34,50 [crumbling] 229 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 Get me out of here! 230 00:10:38,304 --> 00:10:40,473 Oh, not again. 231 00:10:40,598 --> 00:10:44,144 It's getting so an eco-villain can't make a dishonest living. 232 00:10:44,269 --> 00:10:46,437 [grunts] 233 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 There's got to be an easier way! 234 00:10:49,524 --> 00:10:51,818 [intense music] 235 00:10:55,321 --> 00:10:56,698 [electricity crackling] 236 00:10:58,283 --> 00:10:59,951 [Planeteers cheering] 237 00:11:00,76 --> 00:11:01,578 (Wheeler) ‘Soft landing, Gi.' 238 00:11:01,703 --> 00:11:04,205 That is a very strange rock formation. 239 00:11:04,330 --> 00:11:06,332 That's not a rock formation. 240 00:11:06,457 --> 00:11:08,585 It is a giant clam. 241 00:11:08,710 --> 00:11:10,670 (Gi) ‘And it is closing!’ 242 00:11:10,795 --> 00:11:11,880 [thuds] 243 00:11:16,259 --> 00:11:18,11 (Kwame) ‘So far we do not seem to be' 244 00:11:18,136 --> 00:11:19,470 ‘doing so well.’ 245 00:11:19,596 --> 00:11:20,471 ‘Any ideas?’ 246 00:11:20,597 --> 00:11:21,973 It's all my fault. 247 00:11:22,98 --> 00:11:24,851 If | hadn't been so impatient with Suchi-- 248 00:11:24,976 --> 00:11:26,394 Hey, Gi, it's alright. 249 00:11:26,519 --> 00:11:28,730 Let's just concentrate on getting out of here. 250 00:11:28,855 --> 00:11:30,982 | can't believe | hit that boat. 251 00:11:31,107 --> 00:11:33,443 (Ma-Ti) ‘But you also cracked the case!’ 252 00:11:33,568 --> 00:11:36,404 Did anybody else notice who was on that barge? 253 00:11:36,529 --> 00:11:38,198 Sludge and Ooze. 254 00:11:38,323 --> 00:11:41,159 Bozhe moi! We must stop them! 255 00:11:41,284 --> 00:11:44,287 Is that before or after we get out of this clam? 256 00:11:46,873 --> 00:11:48,458 [both gasp] 257 00:11:49,709 --> 00:11:52,295 [both grunting] 258 00:11:52,420 --> 00:11:54,631 [both whimpering] 259 00:11:56,966 --> 00:11:58,384 [whirring] 260 00:12:05,892 --> 00:12:08,728 [laughing] 261 00:12:08,853 --> 00:12:10,521 Look what we got. 262 00:12:10,647 --> 00:12:12,23 An insurance policy 263 00:12:12,148 --> 00:12:15,151 in case those Planet-clowns show up again. 264 00:12:20,573 --> 00:12:22,533 [suspenseful music] 265 00:12:26,871 --> 00:12:28,122 (Wheeler) ‘Give me a break. ' 266 00:12:28,248 --> 00:12:30,708 We're gonna try to tickle the clam open? 267 00:12:30,833 --> 00:12:32,126 Is that all you can do? 268 00:12:32,252 --> 00:12:34,796 Yes. It's the best shot we've got. 269 00:12:34,921 --> 00:12:37,590 Matter of fact, it's the only shot we've got. 270 00:12:37,715 --> 00:12:39,634 Shouldn't we think about this a little more? 271 00:12:39,759 --> 00:12:41,678 (Linka) ‘Clam up, Wheeler!’ 272 00:12:41,803 --> 00:12:44,13 Go ahead, Gi. We trust you. 273 00:12:44,138 --> 00:12:46,432 Let us hope he is ticklish. 274 00:12:46,557 --> 00:12:47,684 beep beep 275 00:12:47,809 --> 00:12:50,19 [rumbling] 276 00:12:50,144 --> 00:12:52,188 | can't believe it! It's working! 277 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 [dramatic music] 278 00:12:53,982 --> 00:12:55,316 The clam is opening! 279 00:12:55,441 --> 00:12:57,277 ‘Good job, Gi!’ 280 00:12:58,861 --> 00:13:01,155 [music intensifies] 281 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 beep beep 282 00:13:02,240 --> 00:13:04,284 Look out! The squid is back! 283 00:13:08,788 --> 00:13:11,958 (Wheeler) ‘| got a bad feeling we could be the catch of the day!’ 284 00:13:12,83 --> 00:13:13,751 ‘Get us out of here, Gi!’ 285 00:13:13,876 --> 00:13:16,45 Now would be a good time! 286 00:13:16,170 --> 00:13:17,630 Whoa! 287 00:13:20,967 --> 00:13:22,260 (Gi) ‘We're clear!’ 288 00:13:22,385 --> 00:13:24,637 [Planeteers cheering] 289 00:13:24,762 --> 00:13:28,808 Remind me never to watch another monster movie! 290 00:13:28,933 --> 00:13:30,560 Let's get to the surface. 291 00:13:30,685 --> 00:13:33,813 Yes! We've got some Sludge and Ooze to clean up. 292 00:13:33,938 --> 00:13:35,565 [instrumental music] 293 00:13:37,191 --> 00:13:38,526 [rumbling] 294 00:13:38,651 --> 00:13:39,861 thud thud 295 00:13:43,281 --> 00:13:47,535 (Sludge) ‘Oh. Why don't those eco-eggheads leave me alone’ 296 00:13:47,660 --> 00:13:49,287 and let me pollute in peace? 297 00:13:49,412 --> 00:13:51,956 Maybe it's because you're ruining our ocean! 298 00:13:52,81 --> 00:13:54,292 We depend on it for our livelihood! 299 00:13:54,417 --> 00:13:57,253 Don't you realize you're causing a disaster? 300 00:13:57,378 --> 00:14:00,173 Oh, you're blowing it all out of proportion. 301 00:14:00,298 --> 00:14:03,09 What's a couple of weird fish between friends? 302 00:14:03,134 --> 00:14:05,970 Besides, | don't make garbage. | just dump it. 303 00:14:06,95 --> 00:14:06,846 Illegally! 304 00:14:06,971 --> 00:14:09,891 Picky, picky, picky! Uh-oh! 305 00:14:10,16 --> 00:14:13,61 Ooze, here come our big fish! Get ready! 306 00:14:13,186 --> 00:14:16,481 Cannon's loaded. Fire when ready. 307 00:14:16,606 --> 00:14:19,108 Best dumping operation I've ever staged, 308 00:14:19,233 --> 00:14:20,818 and those rats wrecked it. 309 00:14:20,943 --> 00:14:23,279 Well, now it's time to even the score. 310 00:14:23,404 --> 00:14:25,156 Fire! 311 00:14:25,281 --> 00:14:26,491 Zap zap 312 00:14:28,826 --> 00:14:30,78 [Linka speaking Russian] 313 00:14:30,203 --> 00:14:31,788 splash splash 314 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Zap zap 315 00:14:33,623 --> 00:14:35,792 (Gi) ‘Time for some evasive maneuvers.’ 316 00:14:35,917 --> 00:14:38,44 splash splash 317 00:14:38,878 --> 00:14:40,88 I'm taking her down! 318 00:14:40,213 --> 00:14:42,215 [intense music] 319 00:14:42,340 --> 00:14:44,133 [rumbling] 320 00:14:46,302 --> 00:14:48,971 Watch out, Gi! Megasquid at 6 o'clock! 321 00:14:49,97 --> 00:14:51,724 Got it, Wheeler. Kwame, check on Sludge. 322 00:14:51,849 --> 00:14:54,769 Oh, no! Sludge has prisoners on board! 323 00:14:54,894 --> 00:14:56,187 ‘We have got to save them!’ 324 00:14:56,312 --> 00:14:58,606 We've got to save ourselves first! 325 00:14:58,731 --> 00:15:00,274 Let's see if we can do both! 326 00:15:00,400 --> 00:15:01,692 Hang on, everybody! 327 00:15:01,818 --> 00:15:04,195 [music intensifies] 328 00:15:04,320 --> 00:15:06,864 boom 329 00:15:06,989 --> 00:15:09,367 splash splash 330 00:15:11,369 --> 00:15:14,205 Where'd those eco-brats go? 331 00:15:14,330 --> 00:15:15,706 [suspenseful music] 332 00:15:15,832 --> 00:15:17,41 Water! 333 00:15:17,875 --> 00:15:20,420 Oh, no! Not again! 334 00:15:20,545 --> 00:15:21,671 Whoa! 335 00:15:22,797 --> 00:15:24,215 [both screaming] 336 00:15:24,340 --> 00:15:25,174 Wind! 337 00:15:25,299 --> 00:15:27,343 [wind gushing] 338 00:15:28,886 --> 00:15:31,514 Come on. Let's get out of here. 339 00:15:34,976 --> 00:15:38,312 Thanks. Once again, you saved our lives. 340 00:15:38,438 --> 00:15:39,730 We're not out of this yet. 341 00:15:39,856 --> 00:15:41,190 (Sludge) ‘Get me out of here!’ 342 00:15:41,315 --> 00:15:43,109 [both groaning] 343 00:15:43,234 --> 00:15:46,737 ‘I'm going to obliterate you, Planet punks!’ 344 00:15:46,863 --> 00:15:48,865 This time you're not gonna make it. 345 00:15:48,990 --> 00:15:50,116 (Ooze) "Whoa! 346 00:15:50,241 --> 00:15:51,993 [intense music] 347 00:15:52,118 --> 00:15:53,494 This time, | win! 348 00:15:53,619 --> 00:15:54,829 Uh, Boss, I.. 349 00:15:54,954 --> 00:15:55,913 [whimpering] 350 00:15:56,38 --> 00:15:57,623 Go sneeze on your own time, Ooze. 351 00:15:57,748 --> 00:16:00,877 It's time to put the squeeze on those Planeteers. 352 00:16:01,02 --> 00:16:02,86 Huh? 353 00:16:02,211 --> 00:16:03,629 [screaming] 354 00:16:03,754 --> 00:16:06,591 Let me down! Ooze, you idiot! 355 00:16:06,716 --> 00:16:08,509 ‘Fire at the squid!’ 356 00:16:08,634 --> 00:16:10,261 [panting] 357 00:16:10,386 --> 00:16:11,721 Right! Uh.. Uh.. 358 00:16:11,846 --> 00:16:13,55 [machine whirring] 359 00:16:13,181 --> 00:16:15,99 beep beep 360 00:16:15,224 --> 00:16:17,393 [Ooze whimpering] 361 00:16:17,518 --> 00:16:18,603 Zap zap 362 00:16:18,728 --> 00:16:20,813 thud thud thud 363 00:16:20,938 --> 00:16:22,356 [screaming] 364 00:16:22,482 --> 00:16:24,609 [water splashing] 365 00:16:24,734 --> 00:16:26,68 Agh! 366 00:16:26,194 --> 00:16:28,529 Well, don't just lie there! 367 00:16:28,654 --> 00:16:30,198 Do something! 368 00:16:30,323 --> 00:16:32,74 [whimpering] 369 00:16:33,493 --> 00:16:36,746 Not exactly the response | had hoped for. 370 00:16:36,871 --> 00:16:38,581 [intense music] 371 00:16:48,382 --> 00:16:50,718 (Gi) ‘Oh, no! It's heading for the city.' 372 00:16:52,178 --> 00:16:53,888 [crowd screaming] 373 00:16:55,515 --> 00:16:58,100 [crumbling] 374 00:16:58,226 --> 00:16:59,352 (Gi) They'll never stop it. 375 00:16:59,477 --> 00:17:00,853 [crowd screaming] 376 00:17:00,978 --> 00:17:02,605 [rumbling] 377 00:17:03,689 --> 00:17:05,733 [sirens wailing] 378 00:17:08,110 --> 00:17:10,154 (Gi) We must call Captain Planet. 379 00:17:10,279 --> 00:17:12,490 Let our powers combine. 380 00:17:12,615 --> 00:17:13,616 Earth! 381 00:17:13,741 --> 00:17:14,534 Fire! 382 00:17:14,659 --> 00:17:15,743 Wind! 383 00:17:15,868 --> 00:17:17,78 Water! 384 00:17:17,203 --> 00:17:18,454 Heart! 385 00:17:18,579 --> 00:17:20,581 Zap Zap zap 386 00:17:21,874 --> 00:17:26,587 By your powers combined, | am Captain Planet! 387 00:17:26,712 --> 00:17:28,130 (Planeteers) Go, Planet! 388 00:17:28,256 --> 00:17:31,50 Oh! | got to stop that supersquid 389 00:17:31,175 --> 00:17:33,803 before it turns the city into sushi. 390 00:17:33,928 --> 00:17:35,721 Calamari, dudes. 391 00:17:35,846 --> 00:17:36,931 Ah! 392 00:17:37,807 --> 00:17:39,976 [crowd screaming] 393 00:17:43,312 --> 00:17:45,314 [screams] 394 00:17:45,439 --> 00:17:48,568 Hey, looks like a grand slam. 395 00:17:48,693 --> 00:17:51,237 But next time pick on someone your own size. 396 00:17:54,490 --> 00:17:55,700 You'll be safe here. 397 00:17:55,825 --> 00:17:59,662 I've got to see a monster about his bridgework. 398 00:17:59,787 --> 00:18:02,665 | can see the monster as it rages toward the bridge. 399 00:18:02,790 --> 00:18:04,792 ‘And now Captain Planet is flying up' 400 00:18:04,917 --> 00:18:07,295 ‘to do battle with this aberration of nature. ' 401 00:18:08,337 --> 00:18:10,47 [crumbling] 402 00:18:10,172 --> 00:18:11,507 Whew! 403 00:18:11,632 --> 00:18:14,343 I'll bet you had that bottled up inside for a while. 404 00:18:14,468 --> 00:18:16,470 swish swish swish 405 00:18:16,596 --> 00:18:18,431 Whoa! 406 00:18:18,556 --> 00:18:19,223 Umph! 407 00:18:19,348 --> 00:18:21,976 [grunting] Toxic ink. 408 00:18:22,101 --> 00:18:24,645 Wait a minute. Captain Planet is down. 409 00:18:24,770 --> 00:18:26,772 We must wash off that ink. 410 00:18:26,897 --> 00:18:27,732 Look at that. 411 00:18:27,857 --> 00:18:29,859 ‘The monster's headed this way!’ 412 00:18:29,984 --> 00:18:32,445 [gushing] 413 00:18:32,570 --> 00:18:34,71 [grunts] 414 00:18:34,196 --> 00:18:35,156 (Planeteers) Whoa! 415 00:18:35,281 --> 00:18:37,742 [rumbling] 416 00:18:37,867 --> 00:18:39,35 Ah! 417 00:18:39,160 --> 00:18:40,202 Thanks, Planeteers. 418 00:18:40,328 --> 00:18:42,38 [instrumental music] 419 00:18:42,872 --> 00:18:44,206 splash splash 420 00:18:46,292 --> 00:18:47,376 Well, it's time to deliver 421 00:18:47,501 --> 00:18:49,712 a little poison pen note of my own. 422 00:18:55,760 --> 00:18:57,845 whoosh whoosh 423 00:19:05,311 --> 00:19:07,980 These creatures are too deformed to live for very long. 424 00:19:08,105 --> 00:19:09,857 ‘I'll just put them way out in the ocean’ 425 00:19:09,982 --> 00:19:11,609 where they can't harm anyone. 426 00:19:13,361 --> 00:19:15,404 whoosh whoosh 427 00:19:16,822 --> 00:19:18,658 Here's a scoop for that reporter. 428 00:19:22,495 --> 00:19:23,579 thud thud 429 00:19:29,293 --> 00:19:31,879 And now to find a solution for this pollution. 430 00:19:33,839 --> 00:19:37,760 Well, it looks like Sludge has really gone overboard this time. 431 00:19:37,885 --> 00:19:39,929 Hey, Sludge, need a lift? 432 00:19:40,54 --> 00:19:41,806 Save me, Captain Planet. 433 00:19:41,931 --> 00:19:46,60 I'm sorry. I've been...transformed. 434 00:19:46,185 --> 00:19:47,687 The only transformation you've made 435 00:19:47,812 --> 00:19:51,315 is turning this ecosystem into a toxic wasteland. 436 00:19:51,440 --> 00:19:53,25 Lucky for you, I'm feeling generous. 437 00:19:53,150 --> 00:19:57,279 Lucky for me, | took Mom's advice and wore clean underwear. 438 00:19:57,405 --> 00:20:00,533 (Martin) Well, the story is being broadcast around the world. 439 00:20:00,658 --> 00:20:01,659 (Kwame) That is great! 440 00:20:01,784 --> 00:20:02,993 We were lucky. 441 00:20:03,119 --> 00:20:04,954 Only a few minor injuries in the whole city. 442 00:20:05,79 --> 00:20:07,540 But it's gonna take time to put the docks back in shape. 443 00:20:07,665 --> 00:20:09,667 That monster sure did some damage. 444 00:20:09,792 --> 00:20:11,711 That is nothing compared to the damage 445 00:20:11,836 --> 00:20:13,212 that was done to the ocean. 446 00:20:13,337 --> 00:20:15,881 Toxic waste is a monster of a problem 447 00:20:16,06 --> 00:20:18,551 but dumping in the ocean is not a solution. 448 00:20:18,676 --> 00:20:20,177 (Captain Planet) ‘You're right, Planeteers’ 449 00:20:20,302 --> 00:20:22,263 but it would have been even worse without your help. 450 00:20:22,388 --> 00:20:24,724 [instrumental music] 451 00:20:26,976 --> 00:20:28,728 [Suchi chattering] 452 00:20:28,853 --> 00:20:30,646 Welcome home, Planeteers. 453 00:20:30,771 --> 00:20:33,691 I'm sorry | was so nasty to you, Suchi. 454 00:20:33,816 --> 00:20:37,319 This is for you. Ace mechanic, that's you. 455 00:20:37,445 --> 00:20:39,572 | wonder what happened to Sludge and Ooze. 456 00:20:39,697 --> 00:20:42,450 Let's just say they're cleaning up their act. 457 00:20:42,575 --> 00:20:45,119 (Sludge) ‘If those rotten Planeteers hadn't shown up' 458 00:20:45,244 --> 00:20:46,579 ‘we could have been sitting pretty.’ 459 00:20:46,704 --> 00:20:51,625 Uh, boss, | wouldn't say that stuff was exactly pretty. 460 00:20:51,751 --> 00:20:53,753 A temporary problem, | assure you. 461 00:20:53,878 --> 00:20:56,714 Dumping in the ocean is not dangerous. 462 00:20:56,839 --> 00:20:59,425 [rattling] 463 00:20:59,550 --> 00:21:03,179 Ahw! Get it off! Get it off! 464 00:21:04,597 --> 00:21:07,975 Dumping in the ocean ain't dangerous, huh? 465 00:21:08,100 --> 00:21:10,603 Well, | think it can be. 466 00:21:10,728 --> 00:21:11,896 [laughs] 467 00:21:12,21 --> 00:21:13,981 Get it, boss? Can be? 468 00:21:14,106 --> 00:21:15,566 [laughs] 469 00:21:20,613 --> 00:21:22,782 (Planeteers) Go, Planet! 470 00:21:22,907 --> 00:21:25,201 Because the oceans are so vast and deep 471 00:21:25,326 --> 00:21:27,328 people think we cannot hurt them. 472 00:21:27,453 --> 00:21:30,456 But we are sadly learning that that is not the case. 473 00:21:30,581 --> 00:21:32,249 We are all responsible 474 00:21:32,374 --> 00:21:36,03 ‘and must do our part to save our oceans.’ 475 00:21:36,128 --> 00:21:38,339 (Gaia) ‘The ocean is not just for our enjoyment.’ 476 00:21:38,464 --> 00:21:40,508 ‘It's home to a lot of creatures. ' 477 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 (Captain Planet) ‘So next time you go to the beach' 478 00:21:42,426 --> 00:21:44,345 keep in mind that you're in someone's home 479 00:21:44,470 --> 00:21:46,597 ‘and do what you can to keep it clean.’ 480 00:21:46,722 --> 00:21:50,810 Remember, the power is yours! 481 00:21:53,854 --> 00:21:55,397 Earth! 482 00:21:55,523 --> 00:21:57,24 Fire! 483 00:21:57,149 --> 00:21:58,25 Wind! 484 00:21:58,150 --> 00:21:59,151 - Water! - Heart! 485 00:21:59,276 --> 00:22:00,694 (in unison) Go, Planet! 486 00:22:00,820 --> 00:22:04,114 By your powers combined, | am Captain Planet! 487 00:22:04,240 --> 00:22:05,991 ~ Captain Planet I 488 00:22:06,116 --> 00:22:07,535 S He's our hero S 489 00:22:07,660 --> 00:22:10,913 ~ Gonna take pollution Down to zero f 490 00:22:11,38 --> 00:22:13,958 f He's our powers magnified f 491 00:22:14,83 --> 00:22:17,878 f And he's fighting On the planet's side J 492 00:22:18,03 --> 00:22:19,964 ~ Captain Planet I 493 00:22:20,89 --> 00:22:21,590 S He's our hero S 494 00:22:21,715 --> 00:22:24,927 ~ Gonna take pollution Down to zero f 495 00:22:25,52 --> 00:22:28,305 £ Gonna help him put asunder J 496 00:22:28,430 --> 00:22:33,18 ~ Bad guys who like To loot and plunder.. JS 497 00:22:33,143 --> 00:22:36,188 You'll pay for this, Captain Planet! 498 00:22:36,313 --> 00:22:39,316 J We're the Planeteers You can be one too f 499 00:22:39,441 --> 00:22:43,195 ~ 'Cause saving our planet Is the thing to do I 500 00:22:43,320 --> 00:22:46,407 ~ Looting and polluting Is not the way I 501 00:22:46,532 --> 00:22:50,494 ~ Hear what Captain Planet Has to say.. IS 502 00:22:50,619 --> 00:22:53,539 (Captain Planet) The power is yours! 31403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.