All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S02E25.Fare.Thee.Whale.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,86 --> 00:00:04,379 (male narrator) Our world is in peril. 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,89 Gaia, the spirit of the Earth 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,425 can no longer stand the terrible destruction 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,219 plaguing our planet. 5 00:00:10,344 --> 00:00:14,14 She sends five magic rings to five special young people. 6 00:00:14,139 --> 00:00:18,435 Kwame from Africa, with the power of Earth. 7 00:00:18,560 --> 00:00:22,814 From North America, Wheeler, with the power of fire. 8 00:00:27,236 --> 00:00:30,906 From the Soviet Union, Linka, with the power of wind. 9 00:00:32,699 --> 00:00:36,328 From Asia, Gi, with the power of water. 10 00:00:41,291 --> 00:00:45,963 And from South America, Ma-Ti, with the power of heart. 11 00:00:46,88 --> 00:00:49,49 When the five powers combine, they summon Earth's 12 00:00:49,174 --> 00:00:52,177 greatest champion, Captain Planet! 13 00:00:52,302 --> 00:00:54,221 (all) Go, Planet! 14 00:00:57,641 --> 00:00:59,977 (Captain Planet) The power is yours! 15 00:01:04,565 --> 00:01:06,233 [Gulls crying] 16 00:01:07,234 --> 00:01:09,570 [instrumental music] 17 00:01:11,154 --> 00:01:13,240 [whales singing] 18 00:01:26,420 --> 00:01:28,922 Whales off the port bow! 19 00:01:29,47 --> 00:01:31,675 Well, don't just stand there. Shoot the biggest one! 20 00:01:31,800 --> 00:01:35,178 The biggest one has a baby. | would shoot one of the others. 21 00:01:35,304 --> 00:01:37,264 You shoot the one | tell you to shoot! 22 00:01:37,389 --> 00:01:39,600 I'm telling you to shoot the biggest one! 23 00:01:43,854 --> 00:01:45,355 [beeping] 24 00:01:50,152 --> 00:01:51,653 [moans] 25 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 Nice shot, Mikado. 26 00:02:01,788 --> 00:02:03,290 It is Maseo. 27 00:02:03,415 --> 00:02:04,499 Whatever. 28 00:02:07,628 --> 00:02:08,587 Oh! 29 00:02:08,712 --> 00:02:11,882 [intense music] 30 00:02:20,974 --> 00:02:22,684 [whirring] 31 00:02:34,404 --> 00:02:36,73 ‘Whale of a plan!’ 32 00:02:36,198 --> 00:02:37,658 Whale in a can. 33 00:02:37,783 --> 00:02:39,993 It's going to make us a fortune. 34 00:02:40,118 --> 00:02:42,621 And all in the name of science! 35 00:02:42,746 --> 00:02:44,289 [both laughing] 36 00:02:45,707 --> 00:02:47,542 Ah! 37 00:02:47,668 --> 00:02:50,420 Unfortunately, we're running out of room. 38 00:02:50,545 --> 00:02:51,922 Time to head back into port. 39 00:02:52,47 --> 00:02:54,549 I've got something that will cheer you up. 40 00:02:54,675 --> 00:02:56,551 Come by my lab, and I'll show you 41 00:02:56,677 --> 00:02:59,846 the results of my latest research. 42 00:03:03,934 --> 00:03:06,144 [crying] 43 00:03:09,439 --> 00:03:11,566 [instrumental music] 44 00:03:13,819 --> 00:03:15,612 Oh, how beautiful! 45 00:03:15,737 --> 00:03:17,989 (Linka) ‘Is it not amazing that something’ 46 00:03:18,115 --> 00:03:19,866 ‘so big could be so graceful?’ 47 00:03:19,991 --> 00:03:21,284 Hmm. 48 00:03:21,410 --> 00:03:24,871 One of the most fascinating things about whales is.. 49 00:03:24,996 --> 00:03:26,665 - Kwame! - Kwame? 50 00:03:26,790 --> 00:03:30,01 (Gi) ‘He's out there, and he shouldn't be that close. ' 51 00:03:31,86 --> 00:03:32,879 [water splashing] 52 00:03:33,964 --> 00:03:35,382 He's in trouble! 53 00:03:35,507 --> 00:03:37,50 Amazing! 54 00:03:39,302 --> 00:03:40,595 Water! 55 00:03:40,721 --> 00:03:41,972 Oh, no! 56 00:03:46,143 --> 00:03:48,895 It is a good thing my camera is waterproof. 57 00:03:49,20 --> 00:03:50,731 It's a good thing you weren't hurt 58 00:03:50,856 --> 00:03:53,316 getting as close to those whales as you did. 59 00:03:53,442 --> 00:03:56,69 They are huge! 60 00:03:56,194 --> 00:03:58,989 Doing some underwater photography, Kwame? 61 00:03:59,114 --> 00:04:01,491 Not intentionally, Gaia. 62 00:04:01,616 --> 00:04:03,160 I'm sure your pictures are prettier 63 00:04:03,285 --> 00:04:04,745 than the ones | have to show you. 64 00:04:04,870 --> 00:04:07,122 To the crystal chamber, Planeteers. 65 00:04:09,750 --> 00:04:11,251 What's the news, Gaia? 66 00:04:11,376 --> 00:04:14,337 Some old eco-villains are up to some new tricks. 67 00:04:14,463 --> 00:04:15,505 Look. 68 00:04:16,673 --> 00:04:18,133 [elelctricity crackling] 69 00:04:20,93 --> 00:04:22,345 (Gi) ‘Oh! That poor little whale!’ 70 00:04:22,471 --> 00:04:25,223 An orphan, courtesy of Plunder and Blight. 71 00:04:25,348 --> 00:04:28,435 | don't mind telling you it makes my blood boil. 72 00:04:28,560 --> 00:04:31,563 (Ma-Ti) ‘Gaia, how can they get away with it?’ 73 00:04:31,688 --> 00:04:33,815 Unfortunately, the international whaling treaty 74 00:04:33,940 --> 00:04:35,358 has some loopholes. 75 00:04:35,484 --> 00:04:39,654 Some people still kill whales in the name of scientific research. 76 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 Research? That's killing! 77 00:04:42,324 --> 00:04:43,784 That's-that's.. 78 00:04:43,909 --> 00:04:47,454 Cruel, dishonest, inhumane, and, in this case, illegal. 79 00:04:47,579 --> 00:04:49,748 That's why | want you to put a stop to it. 80 00:04:49,873 --> 00:04:52,542 You don't have to ask twice. Let's go! 81 00:04:56,04 --> 00:04:57,714 If the rest of the world were like them 82 00:04:57,839 --> 00:04:59,841 | could take a permanent vacation. 83 00:05:00,842 --> 00:05:02,135 Oh, well. 84 00:05:02,260 --> 00:05:04,387 Now, what are we gonna do about you, little one? 85 00:05:07,265 --> 00:05:10,227 (Takashi) ‘Father, look! They are not doing research. ' 86 00:05:10,352 --> 00:05:11,937 "They are selling the whale meat.’ 87 00:05:12,62 --> 00:05:13,855 Please, don't go. 88 00:05:13,980 --> 00:05:16,775 Takashi, | have hunted whales all my life. 89 00:05:16,900 --> 00:05:21,655 They are only animals. | will not tell you again. Go home. 90 00:05:26,76 --> 00:05:27,494 [creaking] 91 00:05:29,746 --> 00:05:33,83 (Kwame) The computer lists the vessel as the Whale-B-Gone 92 00:05:33,208 --> 00:05:36,86 ‘conducting scientific research on..' 93 00:05:36,211 --> 00:05:37,420 Whale repellent? 94 00:05:37,546 --> 00:05:40,48 Everybody knows whales don't hurt people. 95 00:05:40,173 --> 00:05:42,300 It's just an excuse to kill them! 96 00:05:45,512 --> 00:05:48,473 Time to try my new whale repellent. 97 00:05:48,598 --> 00:05:50,600 [air hissing] 98 00:05:50,725 --> 00:05:53,270 [instrumental music] 99 00:05:53,395 --> 00:05:56,356 Ah, gee. They're still there. 100 00:05:56,481 --> 00:05:59,234 It doesn't work. Shoot them! 101 00:06:02,654 --> 00:06:05,156 Why are we bothering with all these messy experiments 102 00:06:05,282 --> 00:06:08,326 when our plan is merely to kill and can whales? 103 00:06:08,451 --> 00:06:11,746 Oh, don't be a party-poop, MAL, sweetie. 104 00:06:11,872 --> 00:06:14,624 | had to come up with some kind of research. 105 00:06:14,749 --> 00:06:16,751 Besides, | need the whales 106 00:06:16,877 --> 00:06:19,254 so | can get all this wonderful ambergris 107 00:06:19,379 --> 00:06:20,755 to experiment with. 108 00:06:20,881 --> 00:06:24,426 Why, | could perfect my concentrated pollution formula! 109 00:06:24,551 --> 00:06:25,927 [gasps] 110 00:06:26,52 --> 00:06:27,554 [coughs] 111 00:06:29,723 --> 00:06:31,224 What do you think, Plunder? 112 00:06:31,349 --> 00:06:33,310 [sniffs] 113 00:06:33,435 --> 00:06:34,603 It's wonderful. 114 00:06:34,728 --> 00:06:35,979 Just like roses. 115 00:06:36,104 --> 00:06:39,608 | know. | just can't seem to get it right. 116 00:06:47,949 --> 00:06:50,160 So, which one should we try? 117 00:06:50,285 --> 00:06:52,704 This one, my lasso harpoon. 118 00:06:52,829 --> 00:06:54,915 You fire the harpoon, and this rope 119 00:06:55,40 --> 00:06:57,167 shoots out and lassos the whale. 120 00:06:57,292 --> 00:07:00,295 And in case we meet a certain captain 121 00:07:00,420 --> 00:07:02,88 out on the high seas, 122 00:07:02,213 --> 00:07:05,50 we've got a special toxic lasso 123 00:07:05,175 --> 00:07:10,805 with an explosive head filled with radioactive waste! 124 00:07:10,931 --> 00:07:13,58 Well, | never thought I'd find myself 125 00:07:13,183 --> 00:07:15,727 wishing Captain Planet would show up. 126 00:07:15,852 --> 00:07:17,395 [evil laugh] 127 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 (Linka) ‘Planeteer alert! There it is!' 128 00:07:22,525 --> 00:07:25,737 Confirmed. | have the Whale-B-Gone on-screen. 129 00:07:25,862 --> 00:07:28,823 [suspense music] 130 00:07:28,949 --> 00:07:32,369 ‘Oh, no! They're going after those humpback whales!’ 131 00:07:37,415 --> 00:07:38,625 [gasps] 132 00:07:41,586 --> 00:07:42,963 No! 133 00:07:44,89 --> 00:07:46,216 Please! Don't kill them, father! 134 00:07:49,10 --> 00:07:50,470 You will not disobey me again! 135 00:07:50,595 --> 00:07:52,430 Go below and stay there! 136 00:07:58,311 --> 00:07:59,396 [sniffles] 137 00:07:59,521 --> 00:08:01,606 Lilacs! Yuck! 138 00:08:01,731 --> 00:08:04,442 This flowery stuff's got to go! 139 00:08:04,567 --> 00:08:08,71 | hate to waste good toxics, but.. 140 00:08:08,196 --> 00:08:09,948 Dump it, MAL, baby. 141 00:08:10,73 --> 00:08:12,742 Bottoms up and down the hatch. 142 00:08:12,867 --> 00:08:14,911 Ejecting! 143 00:08:20,583 --> 00:08:22,127 Man overboard! 144 00:08:22,252 --> 00:08:24,963 | see him. Rescue procedure initiated! 145 00:08:27,90 --> 00:08:28,466 Help! 146 00:08:30,385 --> 00:08:31,594 Water! 147 00:08:37,934 --> 00:08:39,185 Alright. We've got you. 148 00:08:39,310 --> 00:08:41,271 What is that stuff? 149 00:08:41,396 --> 00:08:43,857 It is poison, and it is spreading fast! 150 00:08:45,191 --> 00:08:47,694 Planet-freaks! Good! 151 00:08:47,819 --> 00:08:51,948 This could be our chance to do a little more research. 152 00:08:53,742 --> 00:08:54,951 If that stuff spreads 153 00:08:55,76 --> 00:08:57,328 it's gonna kill everything within miles! 154 00:08:57,454 --> 00:08:59,539 Then let our powers combine. 155 00:08:59,664 --> 00:09:00,999 Earth! 156 00:09:01,124 --> 00:09:02,542 Fire! 157 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 Wind! 158 00:09:04,919 --> 00:09:06,212 Water! 159 00:09:06,337 --> 00:09:07,881 Heart! 160 00:09:10,300 --> 00:09:15,680 By your powers combined, | am Captain Planet! 161 00:09:15,805 --> 00:09:17,474 (all) Go, Planet! 162 00:09:17,599 --> 00:09:21,186 I'm gonna launder this toxic waste with a little spin cycle. 163 00:09:21,311 --> 00:09:22,771 Going up! 164 00:09:24,773 --> 00:09:26,691 That goop's too hot to handle. 165 00:09:26,816 --> 00:09:28,902 Gi, deploy the grappling arm! 166 00:09:29,27 --> 00:09:30,403 Aye, aye, Captain! 167 00:09:33,281 --> 00:09:35,867 Now, to get a handle on this problem. 168 00:09:37,118 --> 00:09:38,411 Ugh! 169 00:09:38,536 --> 00:09:41,873 Hmm. Let's see. How do we clean up this mess? 170 00:09:41,998 --> 00:09:44,42 | know! Vacuum cleaner! 171 00:09:44,167 --> 00:09:46,920 And what better vacuum than space? 172 00:09:48,713 --> 00:09:52,383 Hey, Menudo, think you can hit Captain Clean and Green? 173 00:09:52,509 --> 00:09:55,428 No! | hunt animals, not people! 174 00:09:55,553 --> 00:09:59,724 That's just dandy! This specimen is mine! 175 00:09:59,849 --> 00:10:01,935 Well, it's time for a little cleanup. 176 00:10:02,60 --> 00:10:05,605 I'll just open this up and suck all that stuff back inside. 177 00:10:11,778 --> 00:10:12,946 Ugh! 178 00:10:16,741 --> 00:10:18,618 There! That ought to put it in orbit 179 00:10:18,743 --> 00:10:20,912 until | can take care of it later. 180 00:10:21,37 --> 00:10:23,289 Time to..Ooh! 181 00:10:24,374 --> 00:10:25,792 They got Captain Planet! 182 00:10:25,917 --> 00:10:28,128 - We got Captain Planet! - We got Captain Planet! 183 00:10:28,253 --> 00:10:31,297 Aaaaaah! 184 00:10:34,92 --> 00:10:36,136 Aah! Aah! 185 00:10:36,261 --> 00:10:38,304 Ugh! Aah! 186 00:10:39,597 --> 00:10:41,182 We've finally got him. 187 00:10:41,307 --> 00:10:43,518 Ugh! Ugh! 188 00:10:43,643 --> 00:10:46,604 | got to throw this hook, Planeteers. 189 00:10:46,729 --> 00:10:51,693 Uh! The power is yours! 190 00:10:54,696 --> 00:10:58,241 Nice move, Blight. You let the big one get away. 191 00:10:58,366 --> 00:11:00,285 Don't carp at me, Plunder. 192 00:11:01,77 --> 00:11:03,37 Oh, men! 193 00:11:03,163 --> 00:11:04,914 Hmph! Women! 194 00:11:05,957 --> 00:11:07,292 They have this big machine. 195 00:11:07,417 --> 00:11:10,128 It cans the whales as fast as they catch them. 196 00:11:10,253 --> 00:11:12,630 - It's horrible! - There's our proof! 197 00:11:12,755 --> 00:11:15,383 Takashi, will you testify as an eyewitness? 198 00:11:15,508 --> 00:11:17,677 Yes, but it won't do any good. 199 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 The whaling commissioner will want proof. 200 00:11:20,54 --> 00:11:23,725 You mean like a videotape? 201 00:11:23,850 --> 00:11:27,812 Come on, MAL, baby. We need to find them mega fast. 202 00:11:27,937 --> 00:11:29,189 Patience, Dr. Blight! 203 00:11:29,314 --> 00:11:31,733 I'm downloading as fast as | can. 204 00:11:31,858 --> 00:11:33,651 Well, it's not fast enough! 205 00:11:33,776 --> 00:11:35,820 | want those Planeteers. 206 00:11:35,945 --> 00:11:37,155 [electricity crackling] 207 00:11:38,615 --> 00:11:42,577 So, what are you waiting for? Put me in the water. 208 00:11:44,162 --> 00:11:45,413 Good luck. 209 00:11:54,589 --> 00:11:56,507 Got it! Hold on. 210 00:12:00,220 --> 00:12:01,471 This way! 211 00:12:04,182 --> 00:12:08,228 MAL's in the water. If anyone can find them, he can. 212 00:12:08,353 --> 00:12:12,815 Well, Blight, that silicon moron is too late, as usual. 213 00:12:12,941 --> 00:12:14,817 | can see the Planet-brats over there. 214 00:12:14,943 --> 00:12:18,71 | heard that, Mr. Plunder-Blunder. 215 00:12:18,196 --> 00:12:22,659 What should | do about their sub, Dr. Blight? 216 00:12:22,784 --> 00:12:26,79 Maybe it's time we did a little recycling. 217 00:12:26,204 --> 00:12:28,915 That sub looks like sea garbage to me. 218 00:12:29,40 --> 00:12:33,127 - 'Feed it to the processor!’ - No problem. 219 00:12:33,253 --> 00:12:34,671 Fire one! 220 00:12:35,797 --> 00:12:37,215 (Linka) ‘Oo-Zhuss!' 221 00:12:39,300 --> 00:12:40,343 We're caught! 222 00:12:40,468 --> 00:12:42,762 Cover up. Try to get away! 223 00:12:48,309 --> 00:12:50,561 No good! It's too strong! 224 00:12:52,438 --> 00:12:54,357 (Kwame) 'When the commissioner sees this tape,’ 225 00:12:54,482 --> 00:12:58,778 ‘he'll shut this whaling operation down for good!’ 226 00:12:58,903 --> 00:13:01,614 Plunder won't be able to lie his way out of this one. 227 00:13:01,739 --> 00:13:04,409 And just in case they need to see the genuine article. 228 00:13:09,80 --> 00:13:10,331 (both) Ugh! 229 00:13:10,957 --> 00:13:12,292 [Gi gasps] 230 00:13:12,417 --> 00:13:14,168 We're being pulled in! 231 00:13:14,294 --> 00:13:15,336 Heart! 232 00:13:16,04 --> 00:13:18,131 Kwame! Wheeler! 233 00:13:18,256 --> 00:13:19,632 We are trapped! 234 00:13:19,757 --> 00:13:23,845 You must shut the processor down or we are going to be canned! 235 00:13:23,970 --> 00:13:25,763 They are in real trouble. 236 00:13:25,888 --> 00:13:27,15 I'll finish taping. 237 00:13:27,140 --> 00:13:28,766 The main power room is right above us. 238 00:13:28,891 --> 00:13:30,935 You need two people to shut off the master switch. 239 00:13:31,686 --> 00:13:33,21 Come on! Hurry! 240 00:13:33,146 --> 00:13:35,398 Ugh! The hatch is jammed! 241 00:13:35,523 --> 00:13:38,735 We cannot get out. What can we do? 242 00:13:39,485 --> 00:13:40,987 [beeping] 243 00:13:42,488 --> 00:13:44,615 (Gi) ‘There's a rock formation below.’ 244 00:13:44,741 --> 00:13:46,367 ‘I'm gonna try a grappling hook.’ 245 00:13:50,830 --> 00:13:52,623 - You did it, Gi! - Phew! 246 00:13:53,750 --> 00:13:55,710 [suspense music] 247 00:14:02,550 --> 00:14:04,635 Kwame! Wheeler! Hurry! 248 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 There it is, Kwame. 249 00:14:09,15 --> 00:14:10,391 [all screaming] 250 00:14:12,143 --> 00:14:14,20 Alright! They did it! 251 00:14:14,145 --> 00:14:16,647 f Planeteers in the power room J 252 00:14:16,773 --> 00:14:18,983 f Planeteers in the power room J 253 00:14:21,69 --> 00:14:22,153 (Plunder) Now, what the.. 254 00:14:22,278 --> 00:14:23,613 [can clatters] 255 00:14:23,738 --> 00:14:26,949 Well, well. | think we have rats, Blight. 256 00:14:27,75 --> 00:14:28,826 You go that way. I'll cover the exit. 257 00:14:31,329 --> 00:14:33,748 f Planeteers in the power room J 258 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 Whew! 259 00:14:36,793 --> 00:14:38,544 You! The whaler's brat! 260 00:14:38,669 --> 00:14:40,630 Hey, kid, give me that camera! 261 00:14:41,798 --> 00:14:43,758 - Ugh! - Oh! 262 00:14:43,883 --> 00:14:45,93 Look! 263 00:14:46,636 --> 00:14:47,845 Whoa! 264 00:14:49,889 --> 00:14:50,932 Fire! 265 00:14:54,477 --> 00:14:56,229 Thanks, guys. Now, hurry! 266 00:14:59,982 --> 00:15:01,25 Water! 267 00:15:05,655 --> 00:15:07,740 (Ma-Ti) 'We did it! 268 00:15:07,865 --> 00:15:09,826 ¢ Planeteers in the water f 269 00:15:09,951 --> 00:15:12,161 ¢ Planeteers in the water f 270 00:15:12,286 --> 00:15:15,373 Stop them! Use your magnetics, MAL, sweetie. 271 00:15:15,498 --> 00:15:16,958 ‘Destroy that tape!’ 272 00:15:17,83 --> 00:15:19,293 My pleasure, Dr. Blight. 273 00:15:25,591 --> 00:15:27,135 What is happening? 274 00:15:27,260 --> 00:15:30,54 We must have passed through a magnetic field. 275 00:15:30,179 --> 00:15:31,305 How strange. 276 00:15:33,891 --> 00:15:36,936 You wanted evidence. You got it. 277 00:15:37,61 --> 00:15:41,23 (Wheeler) We've got all the evidence you need to shut those turkeys down. 278 00:15:41,149 --> 00:15:43,484 Hey! What happened to the tape? 279 00:15:43,609 --> 00:15:47,488 You tell me. Are you sure this is the right tape? 280 00:15:47,613 --> 00:15:49,282 Yes! | am sure of it! 281 00:15:49,407 --> 00:15:51,117 Nothing could have gone wrong. 282 00:15:51,242 --> 00:15:54,787 Except that magnetic field, remember? 283 00:15:54,912 --> 00:15:56,247 It must have erased the tape. 284 00:15:56,372 --> 00:15:57,707 Too bad. 285 00:15:57,832 --> 00:16:01,335 Like you, | would like to see this whaling operation stopped, 286 00:16:01,461 --> 00:16:04,338 but without evidence, my hands are tied. 287 00:16:04,464 --> 00:16:07,884 What? You want all of us to go out there again? 288 00:16:08,09 --> 00:16:09,385 Hey, why don't you do something 289 00:16:09,510 --> 00:16:11,929 instead of just sitting there in your big fat chair? 290 00:16:12,54 --> 00:16:13,264 Don't you care? 291 00:16:13,389 --> 00:16:15,558 Unlike you, | cannot fly around the world, 292 00:16:15,683 --> 00:16:19,896 investigate whatever | want without legal authorization! 293 00:16:20,21 --> 00:16:22,106 That's bogus, a cop-out. 294 00:16:22,231 --> 00:16:24,859 That's the real world, young man. 295 00:16:24,984 --> 00:16:26,235 Yeah, right. 296 00:16:26,360 --> 00:16:31,741 And, yes, | care, but you must bring me that evidence. 297 00:16:31,866 --> 00:16:35,578 Hmm. Okay. What about this? 298 00:16:37,38 --> 00:16:38,915 | got this from Plunder's boat today. 299 00:16:39,40 --> 00:16:43,419 Yes. This is what | need to open up an investigation immediately! 300 00:16:43,544 --> 00:16:46,964 You will? Alright! Now you're talking! 301 00:16:47,89 --> 00:16:49,425 You hear that, Takashi? Takashi? 302 00:16:49,550 --> 00:16:51,802 - Takashi? - Where did he go? 303 00:16:53,12 --> 00:16:55,765 Oh, no. | think | know where. 304 00:16:55,890 --> 00:16:56,849 Come on. 305 00:16:56,974 --> 00:16:59,936 [instrumental music] 306 00:17:02,855 --> 00:17:04,524 There she blows! 307 00:17:08,778 --> 00:17:10,947 What the.. It's your kid again. 308 00:17:11,72 --> 00:17:14,33 I'll Knock that boat right out from under him. 309 00:17:14,158 --> 00:17:17,203 No! Stop! 310 00:17:17,328 --> 00:17:19,997 - Give me that. - Don't interfere! 311 00:17:21,82 --> 00:17:23,251 Here. Use the flathead harpoon. 312 00:17:23,376 --> 00:17:25,670 Mm-hmm. Just over there to the right. 313 00:17:28,798 --> 00:17:29,966 Aah! 314 00:17:30,91 --> 00:17:31,842 (Blight) ‘Nice shot!' 315 00:17:31,968 --> 00:17:34,804 You monsters! That was my son! 316 00:17:34,929 --> 00:17:36,55 Ugh! 317 00:17:37,640 --> 00:17:40,101 Your son is a pest, and so are you. 318 00:17:40,226 --> 00:17:45,314 | think this is the perfect time for a....family reunion. 319 00:17:45,439 --> 00:17:48,776 Now let's get down to some real whale hunting. 320 00:17:48,901 --> 00:17:50,987 We'll start with that baby whale. 321 00:17:51,112 --> 00:17:52,655 And then it's my turn. 322 00:17:52,780 --> 00:17:54,365 [gasps] 323 00:17:57,118 --> 00:17:59,287 (Wheeler) ‘The mother whale just saved Takashi.’ 324 00:18:02,415 --> 00:18:05,293 Oh, no! Plunder's at it again! 325 00:18:05,418 --> 00:18:07,211 He's aiming at that baby whale. 326 00:18:08,504 --> 00:18:09,880 We must save it! 327 00:18:10,06 --> 00:18:11,632 We are too far away. 328 00:18:11,757 --> 00:18:14,260 Stop the eco-sub. Everyone, outside. 329 00:18:17,96 --> 00:18:18,306 Ugh! 330 00:18:18,431 --> 00:18:20,516 Let our powers combine! 331 00:18:20,641 --> 00:18:22,59 Earth! 332 00:18:22,184 --> 00:18:23,519 Fire! 333 00:18:23,644 --> 00:18:24,770 Wind! 334 00:18:24,895 --> 00:18:26,689 Water! 335 00:18:27,857 --> 00:18:28,941 Heart! 336 00:18:30,818 --> 00:18:33,279 (Captain Planet) By your powers combined.. 337 00:18:33,404 --> 00:18:34,614 Uh-oh! 338 00:18:34,739 --> 00:18:37,325 ...1am Captain Planet! 339 00:18:39,76 --> 00:18:40,453 (all) Go, Planet! 340 00:18:41,996 --> 00:18:45,41 Shooting baby whales, Plunder? 341 00:18:45,166 --> 00:18:47,251 That's pretty low, even for you. 342 00:18:48,127 --> 00:18:49,503 ‘Get ready, villains.’ 343 00:18:49,629 --> 00:18:51,922 | think you're gonna get a charge out of this. 344 00:18:53,883 --> 00:18:55,176 [both screaming] 345 00:18:56,969 --> 00:18:58,971 (Plunder) You're history, Planet. 346 00:19:02,266 --> 00:19:03,684 Not today, Blunder. 347 00:19:04,685 --> 00:19:06,20 Time for plan "B." 348 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 [explosion] 349 00:19:13,152 --> 00:19:16,238 MAL, baby, help us. Create a diversion, quickly! 350 00:19:16,364 --> 00:19:19,200 Am | still your number-one smooch? 351 00:19:19,325 --> 00:19:21,202 Forever and always, sweetums. 352 00:19:21,327 --> 00:19:23,371 Plunder could never take your place. 353 00:19:23,496 --> 00:19:27,708 In that case, bye-bye, Planeteers. 354 00:19:32,129 --> 00:19:33,255 Uh-oh! 355 00:19:33,381 --> 00:19:35,257 | think it's time for a backup. 356 00:19:35,383 --> 00:19:37,510 [explosion] 357 00:19:37,635 --> 00:19:39,595 Looks like MAL blew it again. 358 00:19:39,720 --> 00:19:43,265 Uh, what are you planning to do with that, 359 00:19:43,391 --> 00:19:45,351 Captain Planet, sir? 360 00:19:45,476 --> 00:19:48,104 Oh, just trying to make a point. 361 00:19:48,229 --> 00:19:50,356 [screaming] 362 00:19:56,112 --> 00:19:57,279 - Oh! - Oh! 363 00:19:57,405 --> 00:20:00,700 Relax, you two, and enjoy your cruise. 364 00:20:02,201 --> 00:20:04,36 Take over, Planeteers. 365 00:20:04,161 --> 00:20:07,206 The power is yours! 366 00:20:16,340 --> 00:20:17,675 [cheering] 367 00:20:17,800 --> 00:20:18,843 [camera clicks] 368 00:20:18,968 --> 00:20:22,263 | thank my son for opening my eyes and heart 369 00:20:22,388 --> 00:20:23,931 to the plight of the whales. 370 00:20:24,56 --> 00:20:27,226 ‘We will use my new boat, the Ocean Protector,’ 371 00:20:27,351 --> 00:20:31,480 ‘to save the whales from greedy, evil people like Plunder.’ 372 00:20:31,605 --> 00:20:34,734 The Ocean Protector. | like that. 373 00:20:34,859 --> 00:20:37,111 Plunder's loss is Earth's gain. 374 00:20:37,236 --> 00:20:38,821 I'm proud of all of you. 375 00:20:38,946 --> 00:20:41,741 And | have a surprise for you outside. 376 00:20:43,325 --> 00:20:44,827 Our newest Planeteer. 377 00:20:44,952 --> 00:20:48,122 Oh, Gaia! The orphan! 378 00:20:48,247 --> 00:20:50,875 There's no way | could see this little one die. 379 00:20:51,00 --> 00:20:52,793 But how are we going to feed it? 380 00:20:52,918 --> 00:20:54,712 Just leave that to a mother.. 381 00:20:54,837 --> 00:20:56,213 [electricity crackling] 382 00:20:56,338 --> 00:20:57,798 ...a mother whale, that is. 383 00:20:57,923 --> 00:21:00,676 [whales singing] 384 00:21:00,801 --> 00:21:05,97 That's what | call one big happy family. 385 00:21:12,62 --> 00:21:14,231 (Planeteers) Go, Planet! 386 00:21:14,356 --> 00:21:17,26 Baleen whales are gentle giants of the ocean, 387 00:21:17,151 --> 00:21:20,446 truly unique creatures who hurt no one. 388 00:21:20,571 --> 00:21:22,114 But whales need protection. 389 00:21:22,239 --> 00:21:23,574 (Gi) "You and your family can help’ 390 00:21:23,699 --> 00:21:25,826 ‘by supporting groups to save the whales.’ 391 00:21:25,951 --> 00:21:27,286 (Wheeler) ‘And by writing to your government leaders,’ 392 00:21:27,411 --> 00:21:28,788 ‘asking them to support laws' 393 00:21:28,913 --> 00:21:31,165 ‘that protect whales from hunting and pollution.’ 394 00:21:31,290 --> 00:21:33,667 It's your planet, so make sure that whales 395 00:21:33,793 --> 00:21:35,878 are a part of it now and forever. 396 00:21:36,03 --> 00:21:38,881 Remember, the power is yours! 397 00:21:43,594 --> 00:21:44,637 Earth! 398 00:21:44,762 --> 00:21:46,96 Fire! 399 00:21:46,722 --> 00:21:47,681 Wind! 400 00:21:47,807 --> 00:21:48,808 - Water! - Heart! 401 00:21:48,933 --> 00:21:50,476 (all) Go, Planet! 402 00:21:50,601 --> 00:21:53,395 By your powers combined, | am Captain Planet! 403 00:21:53,521 --> 00:21:57,316 ~ Captain Planet he's our hero f 404 00:21:57,441 --> 00:22:00,694 ~ Gonna take pollution down to zero f 405 00:22:00,820 --> 00:22:03,614 f He's our powers magnified f 406 00:22:03,739 --> 00:22:07,451 f And he's fighting on the planet's side J 407 00:22:07,576 --> 00:22:11,205 ~ Captain Planet he's our hero f 408 00:22:11,330 --> 00:22:14,625 ~ Gonna take pollution down to zero f 409 00:22:14,750 --> 00:22:17,878 £ Gonna help him put asunder J 410 00:22:18,03 --> 00:22:22,925 ~ Bad guys who like to loot and plunder f 411 00:22:23,50 --> 00:22:25,803 You'll pay for this, Captain Planet! 412 00:22:25,928 --> 00:22:29,98 - We're the Planeteers, you can be one too f 413 00:22:29,223 --> 00:22:32,852 ~ 'Cause saving our planet is the thing to do J 414 00:22:32,977 --> 00:22:36,230 ~ Looting and polluting is not the way f 415 00:22:36,355 --> 00:22:40,192 ~ Hear what Captain Planet has to say f 416 00:22:40,317 --> 00:22:42,695 (Captain Planet) The power is yours! 26831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.