Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,86 --> 00:00:04,338
(male narrator)
Our world is in peril.
2
00:00:04,463 --> 00:00:05,923
Gaia, the spirit of the Earth
3
00:00:06,48 --> 00:00:08,425
can no longer stand
the terrible destruction
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,10
plaguing our planet.
5
00:00:10,135 --> 00:00:12,54
She sends five magic rings
6
00:00:12,179 --> 00:00:14,14
to five special young people.
7
00:00:14,139 --> 00:00:17,309
Kwame from Africa,
with the power of Earth.
8
00:00:17,434 --> 00:00:18,936
[sirens wailing]
9
00:00:19,61 --> 00:00:20,687
From North America, Wheeler
10
00:00:20,812 --> 00:00:22,981
with the power of fire.
11
00:00:23,106 --> 00:00:24,525
[tires screech]
12
00:00:24,650 --> 00:00:27,69
[theme music]
13
00:00:27,194 --> 00:00:31,114
From the Soviet Union, Linka,
with the power of wind.
14
00:00:32,658 --> 00:00:36,78
From Asia, Gi,
with the power of water.
15
00:00:36,203 --> 00:00:39,248
[music continues]
16
00:00:41,500 --> 00:00:42,793
And from South America
17
00:00:42,918 --> 00:00:46,46
Ma-Ti, with the power of heart.
18
00:00:46,171 --> 00:00:47,881
When the five powers combine
19
00:00:48,06 --> 00:00:50,509
they summon
Earth's greatest champion
20
00:00:50,634 --> 00:00:52,302
Captain Planet!
21
00:00:52,427 --> 00:00:54,471
(Planeteers)
Go, Planet!
22
00:00:57,599 --> 00:01:00,519
(Captain Planet)
The power is yours!
23
00:01:04,690 --> 00:01:06,441
[instrumental music]
24
00:01:06,567 --> 00:01:08,610
[birds chirping]
25
00:01:11,738 --> 00:01:14,616
[dramatic music]
26
00:01:14,741 --> 00:01:17,744
[engine whirring]
27
00:01:26,837 --> 00:01:29,47
Hey, Nukem,
we got a problem here.
28
00:01:29,172 --> 00:01:32,384
This part of the forest is too
dense for the Sludge-O-Matic.
29
00:01:32,509 --> 00:01:34,52
There's no problem.
30
00:01:34,177 --> 00:01:38,181
You know what you call a tree
that grows in my way, Sludge?
31
00:01:38,307 --> 00:01:39,641
Firewood!
32
00:01:39,766 --> 00:01:42,436
- Uh-oh.
- Ha-ha-ha!
33
00:01:42,561 --> 00:01:44,730
[laughing]
34
00:01:44,855 --> 00:01:46,732
[explosion]
35
00:01:46,857 --> 00:01:49,818
[whirring]
36
00:01:54,615 --> 00:01:57,117
[growls]
37
00:02:00,287 --> 00:02:02,122
- 'Heads up, Ma-Ti!’
- Uh!
38
00:02:02,247 --> 00:02:04,374
Hey, Ma-Ti,
are you alright, dude?
39
00:02:04,499 --> 00:02:07,419
No. Something is wrong.
40
00:02:07,544 --> 00:02:10,505
You're right, Ma-Ti.
We have an eco-emergency.
41
00:02:10,631 --> 00:02:12,966
To the crystal chamber,
Planeteers.
42
00:02:14,509 --> 00:02:16,136
It's a trail
of radioactive waste.
43
00:02:16,261 --> 00:02:18,597
(Gi)
‘In the rain forest?’
44
00:02:18,722 --> 00:02:22,59
Yes. This waste
is poisoning the forest.
45
00:02:22,184 --> 00:02:24,853
And if it gets into the rivers
and the ground water..
46
00:02:24,978 --> 00:02:27,481
It will destroy everything.
47
00:02:27,606 --> 00:02:30,67
No! My village!
48
00:02:30,192 --> 00:02:32,110
That is why my ring
was glowing!
49
00:02:32,235 --> 00:02:33,904
- We must go!
- 'Wait, Ma-Ti.'
50
00:02:34,29 --> 00:02:36,198
There's something else
you should know.
51
00:02:36,323 --> 00:02:38,867
(Wheeler)
Sly Sludge and Duke Nukem.
52
00:02:38,992 --> 00:02:41,286
(Linka)
Talk about toxic waste.
53
00:02:41,411 --> 00:02:43,38
They must be stopped!
54
00:02:43,163 --> 00:02:44,456
Let's do it!
55
00:02:44,581 --> 00:02:47,584
[engines revving]
56
00:02:51,421 --> 00:02:53,215
Whoa! What's this?
57
00:02:53,340 --> 00:02:55,50
Whoa!
58
00:02:55,175 --> 00:02:57,219
Oof!
59
00:02:57,344 --> 00:03:00,597
Move it, old man,
or I'll give you a hotfoot!
60
00:03:00,722 --> 00:03:02,599
Hey, easy, big guy.
61
00:03:02,724 --> 00:03:05,143
Why cause trouble?
I'll handle this.
62
00:03:05,268 --> 00:03:07,396
Hey, pal, why would
a nice old guy
63
00:03:07,521 --> 00:03:09,815
like you want
to block our way?
64
00:03:09,940 --> 00:03:11,358
You must go back.
65
00:03:11,483 --> 00:03:13,652
You are killing the forest!
66
00:03:13,777 --> 00:03:16,238
What can | say?
That's progress.
67
00:03:16,363 --> 00:03:17,656
Only in your world.
68
00:03:17,781 --> 00:03:20,659
Besides, they were here first.
69
00:03:20,784 --> 00:03:22,744
What? Bugs?
70
00:03:22,869 --> 00:03:24,913
You're stopping us for bugs?
71
00:03:25,38 --> 00:03:28,250
You know how | handle bugs,
old-timer?
72
00:03:28,375 --> 00:03:30,85
| stomp them!
73
00:03:30,210 --> 00:03:31,628
[grunting]
74
00:03:31,753 --> 00:03:33,46
Uh! Uh!
75
00:03:33,171 --> 00:03:35,340
Hey! Stop that!
Get off of me!
76
00:03:35,465 --> 00:03:37,342
Whoa!
They're getting in my suit!
77
00:03:37,467 --> 00:03:39,261
[groani
Ow! o
78
00:03:39,386 --> 00:03:43,306
(Nukem)
Well, you sure handled that,
Sludge.
79
00:03:43,432 --> 00:03:45,350
Now it's my turn.
80
00:03:45,475 --> 00:03:48,103
Your village
is in my way, old man!
81
00:03:48,228 --> 00:03:49,980
Move it or lose it!
82
00:03:50,105 --> 00:03:53,150
But, hey, I'm a generous man.
83
00:03:53,275 --> 00:03:57,904
I'm gonna give you time
to think it over.
84
00:03:58,29 --> 00:03:59,72
Time's up!
85
00:03:59,990 --> 00:04:01,533
Ha-ha-ha-ha!
86
00:04:01,658 --> 00:04:04,911
Wha-ha-ha-ha-ha-ha!
87
00:04:05,787 --> 00:04:07,873
- Oh!
- Oh!
88
00:04:07,998 --> 00:04:09,416
Oh!
89
00:04:11,42 --> 00:04:12,586
Roll 'em, Sludge!
90
00:04:13,837 --> 00:04:16,840
[engine whirring]
91
00:04:22,345 --> 00:04:24,681
(Wheeler)
‘The rain forest
is really pretty’
92
00:04:24,806 --> 00:04:26,349
but it all looks
the same to me.
93
00:04:26,475 --> 00:04:29,227
(Ma-Ti)
Well, it is not, Wheeler.
It is complex.
94
00:04:29,352 --> 00:04:31,563
There are thousands of plants
and animals.
95
00:04:31,688 --> 00:04:34,107
Each plays a role
in the forest's survival.
96
00:04:34,232 --> 00:04:36,818
Hey, buddy,
I'm on your side.
97
00:04:36,943 --> 00:04:37,944
| am sorry.
98
00:04:38,69 --> 00:04:39,446
| am just upset because | know
99
00:04:39,571 --> 00:04:41,114
what they can do to my village.
100
00:04:41,239 --> 00:04:42,574
Look over there.
101
00:04:42,699 --> 00:04:45,786
You see how that area's
a different shade of green?
102
00:04:45,911 --> 00:04:47,412
Oh, yeah.
103
00:04:47,537 --> 00:04:48,705
Those are our crops growing
104
00:04:48,830 --> 00:04:50,207
among the trees.
105
00:04:50,332 --> 00:04:52,42
We live in harmony
with the forest.
106
00:04:52,167 --> 00:04:53,710
We do not harm it.
107
00:04:53,835 --> 00:04:55,337
Planeteer alert!
108
00:04:55,462 --> 00:04:57,88
Looks like trouble ahead.
109
00:04:57,214 --> 00:04:58,965
Look at all that smoke!
110
00:04:59,90 --> 00:05:00,592
That is my village!
111
00:05:00,717 --> 00:05:01,885
Hurry, Gi!
We must land!
112
00:05:02,10 --> 00:05:03,887
(Gi)
I'm way ahead of you, Ma-Ti!
113
00:05:04,12 --> 00:05:06,14
[fire blazing]
114
00:05:06,139 --> 00:05:07,307
[tense music]
115
00:05:07,432 --> 00:05:09,267
- Oh!
- Get out of the way, man!
116
00:05:09,392 --> 00:05:12,521
[people screaming]
117
00:05:19,402 --> 00:05:21,154
(Ma-Ti)
We are too late!
118
00:05:24,324 --> 00:05:25,450
[gasps]
Oh!
119
00:05:25,575 --> 00:05:27,619
The toxic waste is on fire!
120
00:05:27,744 --> 00:05:29,746
That fire could
reach the convoy.
121
00:05:29,871 --> 00:05:32,582
Oh. Like we should worry
about those creeps?
122
00:05:32,707 --> 00:05:34,00
Forget about them!
123
00:05:34,125 --> 00:05:36,628
If the toxic waste in those
trucks catches fire
124
00:05:36,753 --> 00:05:39,798
it will contaminate
the entire forest!
125
00:05:39,923 --> 00:05:41,967
Then let our powers combine.
126
00:05:42,92 --> 00:05:43,510
- Earth!
- Fire!
127
00:05:43,635 --> 00:05:45,220
- Wind!
- Water!
128
00:05:45,345 --> 00:05:46,221
Heart!
129
00:05:49,891 --> 00:05:55,105
By your powers combined,
| am Captain Planet!
130
00:05:55,230 --> 00:05:57,23
(Planeteers)
Go, Planet!
131
00:05:57,148 --> 00:05:59,317
[instrumental music]
132
00:05:59,442 --> 00:06:00,902
Toxic-pha!
133
00:06:01,27 --> 00:06:02,153
[coughs]
134
00:06:02,279 --> 00:06:04,698
| don't like what this smoke
signals.
135
00:06:08,201 --> 00:06:11,204
A little mud pack
should bring the beauty back.
136
00:06:21,131 --> 00:06:24,09
[music continues]
137
00:06:29,222 --> 00:06:31,224
[gasping]
138
00:06:31,349 --> 00:06:33,476
[coughing]
139
00:06:33,602 --> 00:06:35,979
[coughs]
140
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
[coughs]
141
00:06:44,487 --> 00:06:47,407
This secondhand smoke
is a killer.
142
00:06:47,532 --> 00:06:48,658
[coughs]
143
00:06:48,783 --> 00:06:51,870
Boy, smoking
really is bad for your health.
144
00:06:51,995 --> 00:06:53,413
Fire's burnt out, Planeteers
145
00:06:53,538 --> 00:06:54,956
[coughs]
but, so am I.
146
00:06:55,81 --> 00:06:56,666
Captain Planet,
are you alright?
147
00:06:56,791 --> 00:07:00,45
[coughing]
It only hurts when | cough.
148
00:07:00,170 --> 00:07:01,880
Until next time
149
00:07:02,05 --> 00:07:03,840
the power is yours!
150
00:07:12,682 --> 00:07:15,435
Enough trailblazing
for one day.
151
00:07:15,560 --> 00:07:17,520
Where do you want
to dump this stuff?
152
00:07:17,646 --> 00:07:20,273
Hey, big guy,
anywhere you Say.
153
00:07:20,398 --> 00:07:22,734
| say...right here!
154
00:07:22,859 --> 00:07:25,820
[cackling]
155
00:07:32,869 --> 00:07:34,245
[thudding]
156
00:07:45,173 --> 00:07:47,676
[squeals]
157
00:07:47,801 --> 00:07:49,260
(Nukem)
‘It's-it's..'
158
00:07:49,386 --> 00:07:51,346
It's beautiful!
159
00:07:51,471 --> 00:07:54,307
Ah, this place is beautiful!
160
00:07:54,432 --> 00:07:57,185
It just needed
my personal touch
161
00:07:57,310 --> 00:07:59,729
'to give it
that special glow.’
162
00:07:59,854 --> 00:08:02,232
[yawning]
163
00:08:02,357 --> 00:08:03,858
That's enough for tonight.
164
00:08:03,984 --> 00:08:05,443
I'm going to take a dip.
165
00:08:05,568 --> 00:08:07,320
Want to join me, Sludge?
166
00:08:07,445 --> 00:08:09,656
Uh, I'll take a pass, big guy.
167
00:08:09,781 --> 00:08:11,658
But, hey, enjoy yourself.
168
00:08:15,829 --> 00:08:17,80
Whoa!
169
00:08:23,461 --> 00:08:27,590
It doesn't get
any better than this!
170
00:08:27,716 --> 00:08:30,510
[people chanting]
171
00:08:31,553 --> 00:08:33,763
Yeah. Get some rest, Ma-Ti.
172
00:08:33,888 --> 00:08:35,557
They're not going anywhere.
173
00:08:35,682 --> 00:08:37,434
We'll find them
in the morning.
174
00:08:37,559 --> 00:08:38,977
Perhaps you are right.
175
00:08:39,102 --> 00:08:42,605
[stuttering]
I'm going to speak to the shaman
176
00:08:42,731 --> 00:08:44,65
before | go to bed.
177
00:08:44,190 --> 00:08:47,235
[chanting continues]
178
00:08:49,779 --> 00:08:52,574
[Suchi chittering]
179
00:08:59,205 --> 00:09:01,624
They do not understand, Suchi.
180
00:09:01,750 --> 00:09:03,877
[Ma-Ti sighs]
Once the forest is gone
181
00:09:04,02 --> 00:09:05,170
it is gone forever.
182
00:09:05,295 --> 00:09:07,547
[grunts]
We will stop them now.
183
00:09:07,672 --> 00:09:10,341
[gasps]
Do not be afraid, Suchi.
184
00:09:10,467 --> 00:09:12,260
The jaguar will not hurt you.
185
00:09:12,385 --> 00:09:15,55
[suspenseful music]
186
00:09:15,180 --> 00:09:16,931
(Ma-Ti)
‘This is our chance, Suchi.'
187
00:09:17,57 --> 00:09:19,934
First we wrap up Sludge.
Then we get Nukem.
188
00:09:22,312 --> 00:09:24,230
[Snoring]
189
00:09:24,355 --> 00:09:25,857
Wh-hey!
190
00:09:25,982 --> 00:09:29,110
Hey, what's going on?
Let me out!
191
00:09:29,235 --> 00:09:30,779
No, Mr. Sludge.
192
00:09:30,904 --> 00:09:33,531
You will stay here
while | take care of Nukem.
193
00:09:33,656 --> 00:09:37,577
(Nukem)
‘Sounds like somebody's
looking for trouble.’
194
00:09:37,702 --> 00:09:39,996
Well, you found it, kid.
195
00:09:40,121 --> 00:09:42,832
[cackling]
196
00:09:42,957 --> 00:09:45,668
Heart!
Planeteers, | need--
197
00:09:45,794 --> 00:09:47,420
Oh, no, you don't.
198
00:09:47,545 --> 00:09:50,131
We're having sun fun now.
199
00:09:50,256 --> 00:09:52,842
Ha-ha-ha!
200
00:09:56,12 --> 00:09:57,806
[chittering]
201
00:09:57,931 --> 00:10:00,809
[screeching]
202
00:10:00,934 --> 00:10:02,60
[growls]
203
00:10:02,185 --> 00:10:03,436
Dumb animal.
204
00:10:03,561 --> 00:10:06,106
[growls]
205
00:10:07,565 --> 00:10:10,652
Hey, Sludge! Are you
gonna stay in bed all day?
206
00:10:10,777 --> 00:10:12,28
Huh? Ugh!
207
00:10:12,153 --> 00:10:15,323
Now get the lead out
and make yourself useful!
208
00:10:15,448 --> 00:10:16,825
Get his ring!
209
00:10:17,742 --> 00:10:20,662
[grunts]
No! Heart!
210
00:10:20,787 --> 00:10:23,123
Ma-Ti! Ma-Ti's in trouble!
211
00:10:23,248 --> 00:10:24,999
His hammock's empty.
212
00:10:25,125 --> 00:10:28,294
[laughing]
213
00:10:31,464 --> 00:10:33,341
- 'And now...’
- Hah!
214
00:10:33,466 --> 00:10:36,94
[laughing]
215
00:10:37,345 --> 00:10:40,390
...['m an honorary punkateer.
216
00:10:40,515 --> 00:10:42,600
[cackling]
217
00:10:43,935 --> 00:10:45,478
[sighs]
218
00:10:45,603 --> 00:10:48,523
| think I'll just make sure
our little friend here
219
00:10:48,648 --> 00:10:50,817
doesn't cause
any more trouble.
220
00:10:50,942 --> 00:10:52,735
- 'Ha-ha-ha.'
- Oh, no!
221
00:10:52,861 --> 00:10:54,195
[Nukem laughing]
222
00:10:54,320 --> 00:10:55,655
Ah!
223
00:10:55,780 --> 00:10:58,741
[Nukem laughing]
224
00:11:02,871 --> 00:11:05,415
[growls]
225
00:11:08,543 --> 00:11:10,837
(Wheeler)
‘Shaman! Shaman!’
226
00:11:10,962 --> 00:11:13,173
Shaman, | think
Ma-Ti's in trouble.
227
00:11:13,298 --> 00:11:15,425
Yes, he is in trouble
228
00:11:15,550 --> 00:11:17,760
but I've been keeping
an eye on him.
229
00:11:17,886 --> 00:11:19,220
We've got to save Ma-Ti!
230
00:11:19,345 --> 00:11:21,389
Rev up the Geo-Cruiser!
I'Il--
231
00:11:21,514 --> 00:11:24,726
No. We must go on foot. Ugh.
232
00:11:24,851 --> 00:11:28,104
There will be no surprise
if we use your flying machine.
233
00:11:28,229 --> 00:11:29,647
| will lead you.
234
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
[tense music]
235
00:11:39,866 --> 00:11:41,201
[squawks]
236
00:11:41,326 --> 00:11:42,619
[all panting]
237
00:11:42,744 --> 00:11:44,996
(Kwame)
| thought you said
it was not far.
238
00:11:45,121 --> 00:11:47,248
Any journey where you do not
spend the night
239
00:11:47,373 --> 00:11:48,541
is very close.
240
00:11:48,666 --> 00:11:50,919
My dogs are howling!
241
00:11:51,44 --> 00:11:54,214
Great. And | didn't
bring any water.
242
00:11:54,339 --> 00:11:56,341
The forest provides.
243
00:11:58,09 --> 00:12:01,12
[men grunting]
244
00:12:03,723 --> 00:12:06,768
[instrumental music]
245
00:12:09,187 --> 00:12:11,564
[thudding]
246
00:12:12,774 --> 00:12:14,108
What are they doing?
247
00:12:14,234 --> 00:12:15,568
Wasting time.
248
00:12:15,693 --> 00:12:17,654
We need water, not wood!
249
00:12:20,782 --> 00:12:22,742
- Drink.
- What?
250
00:12:24,369 --> 00:12:27,163
That's the best water
I've ever had.
251
00:12:27,288 --> 00:12:28,748
Now we must go.
252
00:12:28,873 --> 00:12:30,583
[tense music]
253
00:12:32,585 --> 00:12:35,46
(Sludge)
‘Another couple hours,
and it'll be all dumped.’
254
00:12:35,171 --> 00:12:37,966
I'm gonna make this place
into a paradise
255
00:12:38,91 --> 00:12:39,717
‘fit for a king’
256
00:12:39,842 --> 00:12:42,845
‘or better yet a duke!’
257
00:12:42,971 --> 00:12:44,138
‘'Ha-ha-ha!'
258
00:12:44,264 --> 00:12:45,348
[bubbling]
259
00:12:45,473 --> 00:12:47,600
Look! There is Ma-Ti!
260
00:12:47,725 --> 00:12:49,227
How are we gonna get him?
261
00:12:49,352 --> 00:12:51,854
First, we need
to get rid of Nukem.
262
00:12:51,980 --> 00:12:55,483
If we could just lock
Nukem in Sludge's truck.
263
00:12:55,608 --> 00:12:56,734
Look at it!
264
00:12:56,859 --> 00:12:59,195
That thing has got to be
made of solid lead!
265
00:12:59,320 --> 00:13:02,156
Alright, Kwame.
Great idea!
266
00:13:02,282 --> 00:13:03,950
What do we do about
the eco-brat?
267
00:13:04,75 --> 00:13:05,368
Leave him.
268
00:13:05,493 --> 00:13:07,954
Sooner or later,
the others will show up
269
00:13:08,79 --> 00:13:10,540
and when they do,
they're mine!
270
00:13:11,916 --> 00:13:12,959
[grunts]
271
00:13:15,920 --> 00:13:17,255
[Wheeler whispers]
Fire!
272
00:13:17,380 --> 00:13:20,300
[whirring]
273
00:13:23,11 --> 00:13:25,54
[clanking]
274
00:13:25,179 --> 00:13:26,472
Alright!
275
00:13:28,641 --> 00:13:30,727
Ah! Diesel!
276
00:13:30,852 --> 00:13:32,895
A tasty aroma!
277
00:13:33,21 --> 00:13:34,897
[groans]
Oh! Ah!
278
00:13:35,23 --> 00:13:37,233
(Wheeler)
‘Hey, slimeball!'
279
00:13:39,986 --> 00:13:42,947
Yeow! So you want to play, huh?
280
00:13:45,408 --> 00:13:47,618
[both grunt]
281
00:13:49,871 --> 00:13:52,999
Is that the best
you can do, dirtbag?
282
00:13:53,124 --> 00:13:55,251
Whoa!
283
00:13:55,376 --> 00:13:57,587
(Wheeler)
‘Move it! Here he comes!'
284
00:13:57,712 --> 00:13:59,297
[gasps]
285
00:13:59,422 --> 00:14:02,258
(Kwame)
| hope Wheeler does not push
Nukem too far.
286
00:14:02,383 --> 00:14:04,10
Ha! Count on it.
287
00:14:04,135 --> 00:14:05,511
Get ready!
288
00:14:09,223 --> 00:14:12,810
Time for meltdown, punk.
289
00:14:12,935 --> 00:14:14,979
(Wheeler)
‘Aah! You got me!’
290
00:14:15,104 --> 00:14:16,64
[door thuds]
291
00:14:16,189 --> 00:14:18,316
- What?
- 'No! Wait a second.’
292
00:14:18,441 --> 00:14:20,526
(Wheeler)
‘We got you!’
293
00:14:20,651 --> 00:14:22,362
Argh!
294
00:14:22,487 --> 00:14:24,781
Yo, Duke, you've been a prince.
295
00:14:24,906 --> 00:14:25,948
See you around.
296
00:14:26,74 --> 00:14:27,325
Oh!
297
00:14:27,450 --> 00:14:29,369
Omph!
298
00:14:29,494 --> 00:14:32,663
Argh-rrr-aahh!
299
00:14:32,789 --> 00:14:35,583
[Nukem screaming and banging]
300
00:14:35,708 --> 00:14:37,43
Let's get Ma-Ti.
301
00:14:39,253 --> 00:14:41,589
[tense music]
302
00:14:41,714 --> 00:14:43,216
[Nukem bangi
‘Sludge!’ sins)
303
00:14:43,341 --> 00:14:44,717
‘Sludge!’
304
00:14:44,842 --> 00:14:47,220
Get me out of here!
305
00:14:49,138 --> 00:14:50,890
I've got to help Nukem.
306
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
Then again, maybe this
would be a good time
307
00:14:56,562 --> 00:14:58,147
to consider my other options.
308
00:14:58,272 --> 00:15:01,150
(Nukem)
‘Sludge! Sludge!’
309
00:15:07,115 --> 00:15:10,118
[dramatic music]
310
00:15:12,578 --> 00:15:15,81
Ma-Ti, turn your back
311
00:15:15,206 --> 00:15:17,83
‘and cover your eyes!’
312
00:15:19,252 --> 00:15:20,711
Earth!
313
00:15:20,837 --> 00:15:23,840
[ground rumbling]
314
00:15:28,219 --> 00:15:29,470
Wind!
315
00:15:40,273 --> 00:15:42,984
[panting]
316
00:15:44,527 --> 00:15:46,112
Where the heck am |?
317
00:15:46,237 --> 00:15:48,364
Lost, that's where | am.
318
00:15:48,489 --> 00:15:49,365
[gasps]
319
00:15:49,490 --> 00:15:50,408
[screeching]
320
00:15:50,533 --> 00:15:53,536
Why, you puny primate! Yeow!
321
00:15:53,661 --> 00:15:55,746
[roars]
322
00:15:55,872 --> 00:15:59,00
[chittering]
323
00:16:01,169 --> 00:16:04,172
Hey, wait for me!
324
00:16:04,297 --> 00:16:06,340
Alright, Ma-Ti?
325
00:16:06,466 --> 00:16:07,717
(Ma-Ti)
Yeah!
326
00:16:12,763 --> 00:16:14,348
Well done, Ma-Ti!
327
00:16:14,474 --> 00:16:17,143
Good to see you, buddy!
328
00:16:17,268 --> 00:16:19,395
Hey, pal, you had us worried.
329
00:16:19,520 --> 00:16:22,356
| am sorry.
| should have waited, but--
330
00:16:22,482 --> 00:16:23,941
[dramatic music]
331
00:16:24,66 --> 00:16:25,776
Well, boys and girls
332
00:16:25,902 --> 00:16:28,529
let's have a blast.
333
00:16:28,654 --> 00:16:30,364
(Wheeler)
Run, everybody!
334
00:16:32,74 --> 00:16:33,117
pew pew
335
00:16:37,705 --> 00:16:40,416
[panting]
He's too powerful!
336
00:16:40,541 --> 00:16:42,84
We can't stop him!
337
00:16:42,210 --> 00:16:44,378
It's time for a team beam.
338
00:16:44,504 --> 00:16:46,506
Let our powers combine!
339
00:16:46,631 --> 00:16:48,90
- Earth!
- Fire!
340
00:16:48,216 --> 00:16:50,635
Wait! | do not have my ring!
341
00:16:52,220 --> 00:16:53,179
[speaks in foreign language]
342
00:16:53,304 --> 00:16:55,556
We cannot stop him
by ourselves.
343
00:16:55,681 --> 00:16:56,641
[Suchi screeching]
344
00:16:56,766 --> 00:16:57,767
Huh?
345
00:16:57,892 --> 00:17:00,895
[screeching]
346
00:17:01,979 --> 00:17:03,856
Suchi, good boy!
347
00:17:03,981 --> 00:17:05,816
Let our powers combine.
348
00:17:05,942 --> 00:17:07,985
- Earth!
- Fire!
349
00:17:08,110 --> 00:17:10,488
- Wind!
- Water!
350
00:17:10,613 --> 00:17:11,697
Heart!
351
00:17:14,450 --> 00:17:16,869
By your powers combined
352
00:17:16,994 --> 00:17:19,372
| am Captain Planet!
353
00:17:19,497 --> 00:17:21,290
(Planeteers)
‘Go, Planet!’
354
00:17:23,251 --> 00:17:26,87
This calls for
a little rain dance.
355
00:17:26,212 --> 00:17:28,506
[instrumental music]
356
00:17:28,631 --> 00:17:31,634
[wind howling]
357
00:17:35,930 --> 00:17:37,306
[water splashing]
358
00:17:40,101 --> 00:17:43,354
(Nukem)
‘Wrong weather forecast,
Planet!’
359
00:17:45,22 --> 00:17:47,275
It's going to be hot!
360
00:17:47,400 --> 00:17:49,360
[laughing]
361
00:17:49,485 --> 00:17:51,279
[groaning]
362
00:17:52,613 --> 00:17:56,701
Got to...get out
of...his range.
363
00:17:56,826 --> 00:17:57,952
[grunts]
364
00:17:59,537 --> 00:18:00,746
Oh!
365
00:18:00,871 --> 00:18:03,416
[groaning]
366
00:18:05,876 --> 00:18:07,837
(Sludge)
Nothing like
a little toxic waste
367
00:18:07,962 --> 00:18:10,673
to bring a superhero
back down to Earth.
368
00:18:10,798 --> 00:18:12,133
[both laughing]
369
00:18:12,258 --> 00:18:14,218
Oh, it looks bad!
370
00:18:15,261 --> 00:18:17,221
(Nukem)
Well, Captain Planet
371
00:18:17,346 --> 00:18:19,724
where are your
little helpers now?
372
00:18:19,849 --> 00:18:20,891
[engine revs]
373
00:18:21,17 --> 00:18:23,394
- Huh?
- Hey! They're getting away!
374
00:18:23,519 --> 00:18:25,938
After them, sludge brain!
375
00:18:26,63 --> 00:18:28,941
[dramatic music]
376
00:18:38,367 --> 00:18:40,494
Faster! They are gaining on us!
377
00:18:41,954 --> 00:18:44,457
(Linka)
‘Grab the rope, Captain Planet!’
378
00:18:47,84 --> 00:18:49,03
[Linka grunting]
379
00:18:55,593 --> 00:18:57,928
[tires screeching]
380
00:18:59,221 --> 00:19:01,57
We're going to crash!
381
00:19:01,182 --> 00:19:02,224
‘Jump, Kwame!’
382
00:19:06,937 --> 00:19:09,315
[both grunt]
383
00:19:11,192 --> 00:19:12,610
[crash]
384
00:19:17,323 --> 00:19:18,574
Ah! Hrrr!
385
00:19:18,699 --> 00:19:21,452
Nothing like a quick shower
to revive you.
386
00:19:21,577 --> 00:19:23,412
[music continues]
387
00:19:23,537 --> 00:19:25,831
- Agh! We're in trouble!
- Oh, no!
388
00:19:25,956 --> 00:19:27,875
(Nukem)
'What's the matter, kiddies?’
389
00:19:28,00 --> 00:19:30,294
‘Scared you're gonna
take the fall?’
390
00:19:30,419 --> 00:19:33,172
| would say your days
are numbered
391
00:19:33,297 --> 00:19:36,425
and it's a very low number.
392
00:19:36,550 --> 00:19:38,386
(Captain Planet)
‘Speaking of numbers'
393
00:19:38,511 --> 00:19:39,887
yours is up, Nukem.
394
00:19:40,12 --> 00:19:42,598
- No way, Planet!
- Yeow!
395
00:19:44,266 --> 00:19:46,477
Whoa! Whoa!
396
00:19:46,602 --> 00:19:47,770
Yeow!
397
00:19:47,895 --> 00:19:50,815
[instrumental music]
398
00:19:51,816 --> 00:19:53,484
[panting]
Haah! Aaah!
399
00:19:53,609 --> 00:19:56,821
(Captain Planet)
Time for you to leave
this place alone.
400
00:19:56,946 --> 00:19:59,365
Argh!
401
00:20:01,742 --> 00:20:03,327
Now blow!
402
00:20:03,452 --> 00:20:04,578
[inhales]
403
00:20:04,704 --> 00:20:06,664
[blows]
404
00:20:06,789 --> 00:20:09,583
[both screaming]
405
00:20:09,709 --> 00:20:11,252
[water splashes]
406
00:20:13,337 --> 00:20:15,464
[both coughing]
407
00:20:17,425 --> 00:20:19,260
[instrumental music]
408
00:20:20,594 --> 00:20:23,264
[clattering]
409
00:20:46,162 --> 00:20:48,706
This stuff's too dangerous
to keep around here
410
00:20:48,831 --> 00:20:50,249
so it's going to the one place
411
00:20:50,374 --> 00:20:52,460
where nuclear energy
is a way Of life..
412
00:20:52,585 --> 00:20:54,170
...the sun.
413
00:20:54,295 --> 00:20:57,89
Keep on trucking.
414
00:20:57,214 --> 00:20:59,425
The power is yours!
415
00:20:59,550 --> 00:21:01,51
[soft music]
416
00:21:01,177 --> 00:21:03,804
(Ma-Ti)
‘My people are moving
deeper into the forest’
417
00:21:03,929 --> 00:21:06,974
to protect our way of life,
but | wonder..
418
00:21:07,99 --> 00:21:10,436
...how much longer will there be
a rain forest for my people?
419
00:21:10,561 --> 00:21:12,980
|, too, wonder, my friend.
420
00:21:16,66 --> 00:21:18,819
[growls]
421
00:21:22,948 --> 00:21:24,575
(Planeteers)
Go, Planet!
422
00:21:24,700 --> 00:21:27,286
The rain forest
is disappearing, Planeteers
423
00:21:27,411 --> 00:21:30,39
and with it, much of the hope
for our planet.
424
00:21:30,164 --> 00:21:31,916
We are just beginning
to discover
425
00:21:32,41 --> 00:21:34,418
the medical treasures
of the rain forest.
426
00:21:34,543 --> 00:21:38,47
Who knows? Maybe the plant
which cures cancer is here.
427
00:21:38,172 --> 00:21:41,175
But at the rate the rain forest
is being destroyed..
428
00:21:41,300 --> 00:21:43,219
We may never find out.
429
00:21:43,344 --> 00:21:45,554
Unless we decide to stop
the destruction
430
00:21:45,679 --> 00:21:46,847
before it's too late.
431
00:21:46,972 --> 00:21:50,768
Remember,
the power is yours!
432
00:21:54,355 --> 00:21:55,648
Earth!
433
00:21:55,773 --> 00:21:57,441
Fire!
434
00:21:57,566 --> 00:21:58,734
Wind!
435
00:21:58,859 --> 00:21:59,902
- Water!
- Heart!
436
00:22:00,27 --> 00:22:01,111
(Planeteers)
Go, Planet!
437
00:22:01,237 --> 00:22:04,657
By your powers combined,
| am Captain Planet!
438
00:22:04,782 --> 00:22:06,659
~ Captain Planet I
439
00:22:06,784 --> 00:22:08,244
S He's our hero S
440
00:22:08,369 --> 00:22:11,580
~ Gonna take pollution
down to zero f
441
00:22:11,705 --> 00:22:14,583
f He's our powers magnified f
442
00:22:14,708 --> 00:22:18,504
f And he's fighting
on the planet's side J
443
00:22:18,629 --> 00:22:20,548
~ Captain Planet I
444
00:22:20,673 --> 00:22:21,924
S He's our hero S
445
00:22:22,49 --> 00:22:25,511
~ Gonna take pollution
down to zero f
446
00:22:25,636 --> 00:22:28,639
£ Gonna help him put asunder J
447
00:22:28,764 --> 00:22:33,853
~ Bad guys who like
to loot and plunder f
448
00:22:33,978 --> 00:22:36,605
You'll pay for this,
Captain Planet!
449
00:22:36,730 --> 00:22:39,817
~ We're the Planeteers
you can be one too f
450
00:22:39,942 --> 00:22:43,612
~ 'Cause saving our planet
is the thing to do J
451
00:22:43,737 --> 00:22:47,116
~ Looting and polluting
is not the way f
452
00:22:47,241 --> 00:22:51,78
~ Hear what Captain Planet
has to say Jf
453
00:22:51,203 --> 00:22:54,39
(Captain Planet)
The power is yours!
26993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.