All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S02E20.A.Twist.of.Fate.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,86 --> 00:00:04,713 (male narrator) Our world is in peril. 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,382 Gaia, the spirit of the Earth can no longer stand 3 00:00:07,508 --> 00:00:10,219 the terrible destruction plaguing our planet. 4 00:00:10,344 --> 00:00:14,14 She sends five magic rings to five special young people.. 5 00:00:14,139 --> 00:00:18,519 Kwame from Africa, with the power of Earth. 6 00:00:18,644 --> 00:00:22,439 From North America, Wheeler, with the power of fire. 7 00:00:27,402 --> 00:00:31,114 From the Soviet Union, Linka, with the power of wind. 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,328 From Asia, Gi, with the power of water. 9 00:00:41,375 --> 00:00:46,46 And from South America, Ma-Ti, with the power of heart. 10 00:00:46,171 --> 00:00:47,839 When the five powers combine 11 00:00:47,965 --> 00:00:52,511 they summon Earth's greatest champion Captain Planet! 12 00:00:52,636 --> 00:00:54,304 (Planeteers) Go, Planet! 13 00:00:57,516 --> 00:01:00,477 (Captain Planet) The power is yours! 14 00:01:04,690 --> 00:01:05,691 [instrumental music] 15 00:01:08,402 --> 00:01:10,112 (Gi) Finally, a vacation! 16 00:01:10,237 --> 00:01:12,406 First thing | want to do is go shopping. 17 00:01:12,531 --> 00:01:14,491 | hear stuff is dirt-cheap here! 18 00:01:14,616 --> 00:01:18,829 [sighs] Trust Wheeler to go straight to the bottom line. 19 00:01:18,954 --> 00:01:20,80 [engine whirring] 20 00:01:22,249 --> 00:01:24,42 I'm just gonna take a look around. 21 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 Wheeler! 22 00:01:26,837 --> 00:01:28,547 (Kwame) ‘Wait! Wheeler!’ 23 00:01:28,672 --> 00:01:29,673 [grunts] 24 00:01:29,798 --> 00:01:30,799 [panting] 25 00:01:31,550 --> 00:01:32,551 [sighs] 26 00:01:35,95 --> 00:01:36,138 [tires screeching] 27 00:01:44,730 --> 00:01:46,565 [sighing] Ay, caray! 28 00:01:46,690 --> 00:01:48,442 'Y yo necesitaba ese trabajo.’ 29 00:01:48,567 --> 00:01:51,236 Great. Nothing but unemployed people. 30 00:01:51,361 --> 00:01:52,571 Where are all the bargains? 31 00:01:52,696 --> 00:01:53,947 [indistinct chattering] 32 00:01:55,741 --> 00:01:58,327 Postcard, senor? Best views of the city. 33 00:01:58,452 --> 00:02:01,997 That's nice, but I'd like to see the city first. Later. 34 00:02:02,122 --> 00:02:04,833 [yelling indistinctly] 35 00:02:10,255 --> 00:02:12,174 Whew! 36 00:02:12,299 --> 00:02:13,800 At least tell me your name. 37 00:02:13,925 --> 00:02:16,762 Uh, Wheeler. Why do you ask? 38 00:02:16,887 --> 00:02:19,389 As your guide, | need to know your name. 39 00:02:19,514 --> 00:02:21,58 Where you want to go first? 40 00:02:27,64 --> 00:02:30,400 Where do | want to go? Back where | came from! 41 00:02:32,69 --> 00:02:34,321 You will be lost without me! 42 00:02:34,446 --> 00:02:36,782 [panting] 43 00:02:36,907 --> 00:02:38,116 Oh! 44 00:02:39,534 --> 00:02:41,244 Sorry. Really sorry. 45 00:02:45,290 --> 00:02:48,794 - Did you get anything? - Yeah, | got the creeps! 46 00:02:48,919 --> 00:02:50,545 | never saw so many poor people. 47 00:02:50,671 --> 00:02:53,90 Why don't they get real jobs and get off the street? 48 00:02:53,215 --> 00:02:56,09 There is not enough work in this city for everyone. 49 00:02:56,134 --> 00:02:58,261 Do not be so quick to judge them, Wheeler. 50 00:02:58,387 --> 00:02:59,930 You have never been poor. 51 00:03:01,598 --> 00:03:03,58 Ma-Ti is right, Wheeler. 52 00:03:03,183 --> 00:03:04,726 Except for a twist of fate 53 00:03:04,851 --> 00:03:07,562 you might be in the shoes of that man you stumbled over. 54 00:03:07,688 --> 00:03:11,942 Aw, come on! I'd never let myself sink that low, Gaia. 55 00:03:12,67 --> 00:03:12,901 [rumbling] 56 00:03:13,26 --> 00:03:15,28 - Oh! - Oh! 57 00:03:15,153 --> 00:03:17,823 Okay, okay! You don't have to get mad! 58 00:03:17,948 --> 00:03:21,451 When | do get mad, you'll know it, but that wasn't me. 59 00:03:21,576 --> 00:03:23,370 Take a look on Planet-Vision. 60 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 [beeping] 61 00:03:25,539 --> 00:03:27,40 An earthquake! 62 00:03:27,165 --> 00:03:29,501 (Gaia) "The quake hit hardest in Santa Theresa’ 63 00:03:29,626 --> 00:03:32,421 ‘a small farming village just north of here.’ 64 00:03:32,546 --> 00:03:34,965 ‘At least, it used to be a village.’ 65 00:03:35,90 --> 00:03:37,259 They need help! Let's go! 66 00:03:37,384 --> 00:03:40,429 [helicopter engine whirring] 67 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 Oh, a fire! 68 00:03:46,727 --> 00:03:47,978 Water! 69 00:03:49,521 --> 00:03:52,524 [gushing] 70 00:03:56,570 --> 00:03:59,448 [Gi grunting] 71 00:04:03,201 --> 00:04:04,453 Please help us! 72 00:04:04,578 --> 00:04:07,289 My husband was digging, and the pit caved in on him! 73 00:04:07,414 --> 00:04:08,540 Earth! 74 00:04:12,127 --> 00:04:13,962 | was afraid you were hurt. 75 00:04:14,838 --> 00:04:16,465 Gracias, my friends. 76 00:04:16,590 --> 00:04:20,635 - But, Paco, our house! - 'Forget the house, Luisa.’ 77 00:04:20,761 --> 00:04:23,930 (Paco) ‘We are lucky we are not hurt. There are no doctors here.’ 78 00:04:24,55 --> 00:04:27,517 | want to move to the city. They have everything.. 79 00:04:27,642 --> 00:04:32,63 ... beautiful houses, running water, electricity, schools. 80 00:04:32,189 --> 00:04:34,191 Paco, you have good farmland. 81 00:04:34,316 --> 00:04:37,652 But they say there's lots of money and good jobs in the city. 82 00:04:37,778 --> 00:04:38,737 [rumbling] 83 00:04:38,862 --> 00:04:41,239 - Oh! - Oh! 84 00:04:41,364 --> 00:04:44,618 An aftershock! This one is bigger than | can handle. 85 00:04:48,705 --> 00:04:51,291 Hey, anybody in there?! 86 00:04:51,416 --> 00:04:53,168 | better get back to the others. 87 00:04:53,293 --> 00:04:55,712 [rumbling] 88 00:04:55,837 --> 00:04:57,964 Uh! Aah! 89 00:05:02,52 --> 00:05:04,304 | wish you would think about this, Paco. 90 00:05:04,429 --> 00:05:07,15 Life can be very hard in the big city. 91 00:05:07,140 --> 00:05:09,851 | will find a good job. You will see. 92 00:05:09,976 --> 00:05:11,228 Adios, amigos. 93 00:05:11,353 --> 00:05:12,437 [clicks tongue] 94 00:05:12,562 --> 00:05:14,22 Andale, Roberto. 95 00:05:14,147 --> 00:05:16,107 [brays] 96 00:05:18,318 --> 00:05:19,611 Have you seen Wheeler? 97 00:05:19,736 --> 00:05:21,446 No, Linka, | have not! 98 00:05:21,571 --> 00:05:23,490 Not since the last aftershock. 99 00:05:23,615 --> 00:05:25,283 | haven't seen him, either. 100 00:05:25,408 --> 00:05:27,327 | have looked everywhere. 101 00:05:27,452 --> 00:05:29,120 | cannot find him. 102 00:05:29,246 --> 00:05:30,455 Let me try. 103 00:05:30,580 --> 00:05:33,625 Heart! | can sense nothing from Wheeler. 104 00:05:33,750 --> 00:05:35,126 He must be unconscious. 105 00:05:35,252 --> 00:05:38,463 Maybe he's trapped somewhere. We'd better look. 106 00:05:43,218 --> 00:05:45,679 Paco, look! That boy is hurt! 107 00:05:48,682 --> 00:05:51,226 - He's alive. - Uh! 108 00:05:51,351 --> 00:05:54,229 We don't know this boy, but he needs a doctor. 109 00:05:54,354 --> 00:05:57,357 Then we'll take him with us to the hospital in the city. 110 00:06:05,866 --> 00:06:08,451 Uh, who.. Who are you? 111 00:06:08,577 --> 00:06:11,79 Luisa. And this is Paco. 112 00:06:11,204 --> 00:06:12,330 What's your name? 113 00:06:12,455 --> 00:06:15,542 Um...uh... 114 00:06:15,667 --> 00:06:17,794 I.. I-l don't know. 115 00:06:17,919 --> 00:06:19,629 | don't remember who | am! 116 00:06:22,132 --> 00:06:24,134 [baby crying] 117 00:06:24,259 --> 00:06:26,428 - What's the problem? - He hit his head. 118 00:06:26,553 --> 00:06:28,388 He doesn't remember who he is. 119 00:06:28,513 --> 00:06:30,807 Uh, sounds like a concussion. 120 00:06:30,932 --> 00:06:32,767 Does he have insurance? 121 00:06:32,893 --> 00:06:34,561 | don't know! 122 00:06:34,686 --> 00:06:36,479 Ay, another charity case. 123 00:06:36,605 --> 00:06:39,774 We have a lot of those. Take a seat, senor. 124 00:06:39,900 --> 00:06:40,859 It will be a while. 125 00:06:40,984 --> 00:06:44,321 | must leave you now, amigo. Do not be afraid. 126 00:06:44,446 --> 00:06:46,114 They will take care of you here. 127 00:06:46,740 --> 00:06:47,741 Adios. 128 00:06:49,159 --> 00:06:52,37 [crying] 129 00:06:56,249 --> 00:06:57,834 Wind! 130 00:06:57,959 --> 00:06:59,294 [crashing] 131 00:06:59,419 --> 00:07:02,130 Empty! But he must be here! 132 00:07:02,255 --> 00:07:04,174 He must be somewhere! 133 00:07:04,299 --> 00:07:07,427 Linka, take it easy. We will find him. 134 00:07:08,887 --> 00:07:10,931 | will try again. Heart! 135 00:07:12,557 --> 00:07:14,476 Wheeler, can you hear me? 136 00:07:14,601 --> 00:07:17,896 ‘Wheeler, can you hear me?' 137 00:07:18,21 --> 00:07:18,980 Wheeler! 138 00:07:19,105 --> 00:07:20,941 What? Who said that? 139 00:07:21,66 --> 00:07:25,278 He is far from here, surrounded by pain and sickness. 140 00:07:25,403 --> 00:07:27,530 - A hospital? - 'Wheeler!' 141 00:07:27,656 --> 00:07:32,410 - Who are you? What do you want? - 'That one is delirious!’ 142 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 Put the straitjacket on him! 143 00:07:34,245 --> 00:07:36,915 [Wheeler grunting] Uh! 144 00:07:37,40 --> 00:07:38,416 No, thanks, guys. 145 00:07:38,541 --> 00:07:39,876 | don't wear white jackets. 146 00:07:40,01 --> 00:07:41,878 A bit too straight for me. 147 00:07:42,03 --> 00:07:43,213 Uh. 148 00:07:43,338 --> 00:07:45,840 [grunting] I'm out of here! 149 00:07:45,966 --> 00:07:47,175 [door opens] 150 00:07:54,99 --> 00:07:55,475 [panting] 151 00:08:00,355 --> 00:08:02,107 Good. | lost 'em. 152 00:08:02,232 --> 00:08:04,734 Only trouble is, I'm lost, too. 153 00:08:04,859 --> 00:08:06,277 (Theresa) ‘Lost again, Wheeler?’ 154 00:08:06,403 --> 00:08:08,989 | told you you'd be lost without me. 155 00:08:09,114 --> 00:08:11,408 - Who are you? - Of course. 156 00:08:11,533 --> 00:08:13,326 Why should a rich turista like you 157 00:08:13,451 --> 00:08:16,37 remember a poor little nobody like me? 158 00:08:16,162 --> 00:08:18,248 Please, wait. I'm sorry. 159 00:08:18,373 --> 00:08:21,167 | don't remember anything since | hit my head. 160 00:08:21,292 --> 00:08:24,295 - What was it you called me? - Wheeler. 161 00:08:24,421 --> 00:08:26,256 That is a bad wound. 162 00:08:28,466 --> 00:08:30,677 - What's your name? - Theresa. 163 00:08:33,930 --> 00:08:36,516 [helicopter engine whirring] 164 00:08:38,59 --> 00:08:40,103 | learned this at the orphanage. 165 00:08:40,228 --> 00:08:42,188 Hey, you're pretty good at this. 166 00:08:42,313 --> 00:08:43,898 Ever thought of becoming a doctor? 167 00:08:44,24 --> 00:08:47,861 Yeah, right. With no money, no education? 168 00:08:47,986 --> 00:08:50,989 All | think about is getting enough food each day. 169 00:08:51,114 --> 00:08:53,658 Speaking of which, I'm hungry. 170 00:08:53,783 --> 00:08:55,452 And do you have any money? 171 00:08:56,661 --> 00:08:58,79 (Wheeler) ‘| guess not.’ 172 00:08:58,204 --> 00:09:01,458 Then you do need a guide, or you will not survive. 173 00:09:01,583 --> 00:09:02,542 Come on. 174 00:09:04,669 --> 00:09:06,796 [helicopter engine whirring] 175 00:09:09,924 --> 00:09:12,719 | sense that Wheeler is somewhere nearby. 176 00:09:12,844 --> 00:09:14,429 Let us try this way. 177 00:09:20,226 --> 00:09:24,314 |! am starving, but | don't know about eating out of a trash can. 178 00:09:24,439 --> 00:09:26,66 You can't afford to be picky. 179 00:09:26,191 --> 00:09:30,153 This cafe throws away a lot of good food. 180 00:09:30,278 --> 00:09:33,698 You bums! Keep away from our garbage! 181 00:09:33,823 --> 00:09:35,700 You're making my customers sick! 182 00:09:40,371 --> 00:09:42,373 Watch closely and do what | do. 183 00:09:45,210 --> 00:09:46,795 Clean your window, senor? 184 00:09:49,923 --> 00:09:51,800 [squeaking] 185 00:09:58,515 --> 00:10:00,308 Clean your window, senorita? 186 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 [squeaking] 187 00:10:08,233 --> 00:10:09,484 Gracias! 188 00:10:14,781 --> 00:10:15,782 Hey! 189 00:10:15,907 --> 00:10:17,325 [tires screeching] 190 00:10:17,450 --> 00:10:21,37 Hey, lady, on a junk heap like that, smears look good! 191 00:10:21,162 --> 00:10:24,666 You have a lot to learn about being poor, Wheeler. 192 00:10:28,962 --> 00:10:31,840 At last, we made enough money to eat. 193 00:10:31,965 --> 00:10:35,385 - Yeah. You made enough money. - Oh, come on, Wheeler. 194 00:10:35,510 --> 00:10:39,597 You'll learn how to make money and.. Oh! 195 00:10:39,722 --> 00:10:40,807 Give us your money! 196 00:10:42,600 --> 00:10:44,144 Let her go, meatball! 197 00:10:44,269 --> 00:10:47,355 Boys, teach this little bum a lesson. 198 00:10:47,480 --> 00:10:49,899 Mmm! Mmm! Mmm! 199 00:10:54,362 --> 00:10:55,363 [dramatic music] 200 00:10:56,531 --> 00:10:57,782 You guys better back off 201 00:10:57,907 --> 00:11:00,493 ‘or you're gonna be playing with fire!’ 202 00:11:00,618 --> 00:11:04,581 - Whoa! Let's get out of here! - 'Vamonos! Run!’ 203 00:11:04,706 --> 00:11:07,250 Oh! 204 00:11:07,375 --> 00:11:09,502 Let's go before they come back! 205 00:11:09,627 --> 00:11:10,879 [ring beeping] 206 00:11:12,755 --> 00:11:15,508 Wheeler has used his ring. 207 00:11:15,633 --> 00:11:16,968 That way! 208 00:11:17,93 --> 00:11:19,637 [instrumental music] 209 00:11:20,555 --> 00:11:21,556 [splash] 210 00:11:25,268 --> 00:11:28,313 - How does that ring work? - | don't know. 211 00:11:28,438 --> 00:11:30,607 | just wish it could get us some food. 212 00:11:31,900 --> 00:11:34,652 Offer that man your ring for some of his fruit. 213 00:11:34,777 --> 00:11:36,905 Okay. Hey, mister! 214 00:11:37,30 --> 00:11:38,573 You want to trade for this ring? 215 00:11:38,698 --> 00:11:42,952 Sorry, amigo. | need money to stay in business. 216 00:11:43,77 --> 00:11:45,121 Hey! Put that back! 217 00:11:45,246 --> 00:11:47,749 You! You are with her! 218 00:11:47,874 --> 00:11:49,459 Stop, thief! 219 00:11:49,584 --> 00:11:52,170 (Wheeler) These firetraps ought to be condemned. 220 00:11:52,295 --> 00:11:54,172 (Theresa) Then where would | live? 221 00:11:54,297 --> 00:11:55,423 [Wheeler panting] 222 00:11:57,300 --> 00:11:59,802 [sighing] | guess it beats sleeping in the park. 223 00:12:01,512 --> 00:12:02,722 Eat hearty. 224 00:12:02,847 --> 00:12:05,58 It was wrong to steal this, you know. 225 00:12:05,183 --> 00:12:06,559 Of course | know! 226 00:12:06,684 --> 00:12:07,894 But we had no money. 227 00:12:08,19 --> 00:12:10,647 If you're so moral, don't eat it! 228 00:12:11,648 --> 00:12:13,191 I'm sorry, Theresa. 229 00:12:13,316 --> 00:12:15,151 | never knew life could be this rough. 230 00:12:15,276 --> 00:12:16,361 [chomping] 231 00:12:16,486 --> 00:12:19,364 Well, now you know. 232 00:12:22,408 --> 00:12:23,952 You were right before. 233 00:12:24,77 --> 00:12:26,621 | did dream of being a doctor once. 234 00:12:26,746 --> 00:12:28,373 You still can, Theresa. 235 00:12:28,498 --> 00:12:31,417 [sighs] How can you even think about things like that 236 00:12:31,542 --> 00:12:32,961 when you're hungry? 237 00:12:33,86 --> 00:12:36,464 Oh, Wheeler, it's just a twist of fate. 238 00:12:36,589 --> 00:12:40,635 Maybe, maybe if I'd had a chance to stay in school. 239 00:12:47,58 --> 00:12:50,687 - Aah! - Aah-aah! Oh! 240 00:12:54,315 --> 00:12:57,485 Fire! Oh, no, Wheeler! Look at that house! 241 00:12:57,610 --> 00:12:58,528 Look out! 242 00:12:58,653 --> 00:13:00,405 [both coughing] 243 00:13:00,530 --> 00:13:02,407 We got to get out of here fast! 244 00:13:02,532 --> 00:13:04,325 This shack will burn like paper. 245 00:13:04,450 --> 00:13:06,953 [indistinct yelling] 246 00:13:07,78 --> 00:13:09,747 Oh, no! It's spreading like crazy! 247 00:13:09,872 --> 00:13:12,00 (Wheeler) ‘The whole neighborhood's going up!’ 248 00:13:12,125 --> 00:13:13,126 [groans] 249 00:13:13,251 --> 00:13:14,43 A baby! 250 00:13:14,168 --> 00:13:16,212 [baby crying] 251 00:13:17,338 --> 00:13:19,841 [indistinct yelling] 252 00:13:21,884 --> 00:13:24,762 [baby crying] 253 00:13:26,681 --> 00:13:29,684 Theresa, are you alright? 254 00:13:29,809 --> 00:13:31,811 Wheeler! There's no way out! 255 00:13:31,936 --> 00:13:34,856 - | can't get through! - I'll get help! 256 00:13:35,732 --> 00:13:36,733 [indistinct yelling] 257 00:13:36,858 --> 00:13:38,568 Help! 258 00:13:38,693 --> 00:13:40,486 Hey, my friend needs help! 259 00:13:40,611 --> 00:13:42,822 She's trapped on that burning hillside! 260 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 You! Hal! 261 00:13:44,782 --> 00:13:46,951 Hey, he's the firebug! 262 00:13:47,76 --> 00:13:48,745 No! | didn't start it! 263 00:13:48,870 --> 00:13:49,996 You got to believe me! 264 00:13:50,121 --> 00:13:51,331 Theresa's back there! 265 00:13:51,456 --> 00:13:53,916 - She needs help! - Nice try, kid. 266 00:13:54,42 --> 00:13:56,836 But me and my buddy saw you torch that car. 267 00:13:56,961 --> 00:14:00,256 You think we're gonna believe a dirty little thief? 268 00:14:00,381 --> 00:14:03,176 [indistinct chattering] 269 00:14:05,428 --> 00:14:07,972 There! He is near that fire! 270 00:14:08,97 --> 00:14:10,850 - | can feel it! - Keep trying your ring, Ma-Ti. 271 00:14:12,560 --> 00:14:15,146 | got to get help! Let me through! 272 00:14:15,271 --> 00:14:17,23 Wheeler! Wheeler! 273 00:14:17,148 --> 00:14:19,609 Get out of my head! Get out! 274 00:14:19,734 --> 00:14:24,72 - Get out! - He's loco and a pyromaniac! 275 00:14:24,197 --> 00:14:25,31 Get him! 276 00:14:26,491 --> 00:14:28,701 [Wheeler grunting] 277 00:14:28,826 --> 00:14:31,162 [indistinct chattering] 278 00:14:44,467 --> 00:14:45,885 Aah! 279 00:14:46,10 --> 00:14:48,471 [chattering continues] 280 00:14:48,596 --> 00:14:50,56 Aah! 281 00:14:50,181 --> 00:14:54,185 And stay out of our neighborhood, you /oco gringo! 282 00:14:54,310 --> 00:14:57,230 There's something important | have to remember. 283 00:14:57,355 --> 00:14:58,564 What is it? 284 00:14:58,689 --> 00:15:01,150 [panting] 285 00:15:02,68 --> 00:15:05,29 [groans] 286 00:15:06,322 --> 00:15:07,490 [coughing] 287 00:15:07,615 --> 00:15:10,34 [indistinct chattering] 288 00:15:10,159 --> 00:15:13,204 - 'Oh, he's hurt!’ - Oh! 289 00:15:15,289 --> 00:15:19,85 Amigo, if | were you, | would start wearing a helmet. 290 00:15:19,210 --> 00:15:22,171 - Do | know you? - It's me, Paco! 291 00:15:22,296 --> 00:15:26,92 | waited here all day, but there are no jobs. Come. 292 00:15:26,217 --> 00:15:27,927 Luisa has been worried about you. 293 00:15:28,52 --> 00:15:31,55 [dramatic music] 294 00:15:36,811 --> 00:15:38,521 The whole neighborhood is ablaze! 295 00:15:38,646 --> 00:15:41,190 We must help them stop this fire! 296 00:15:41,315 --> 00:15:42,316 Water! 297 00:15:44,610 --> 00:15:48,114 No good! This water's too polluted for my ring! 298 00:15:48,239 --> 00:15:51,534 Then | will try to smother the fire with Earth! 299 00:15:52,869 --> 00:15:54,996 The ground must also be polluted. 300 00:15:55,121 --> 00:15:57,665 - Let me try! - No, Linka! 301 00:15:57,790 --> 00:16:00,251 Wind might spread the fire even more! 302 00:16:00,376 --> 00:16:01,586 Heart! 303 00:16:05,756 --> 00:16:09,135 There is a girl trapped way up there. 304 00:16:09,260 --> 00:16:11,179 And we must help her quickly! 305 00:16:11,304 --> 00:16:12,930 We need Captain Planet. 306 00:16:13,55 --> 00:16:15,641 Only we can't call him without Wheeler! 307 00:16:20,938 --> 00:16:21,898 [Paco coughing] 308 00:16:22,23 --> 00:16:22,982 [gasps] 309 00:16:23,107 --> 00:16:25,818 (Paco) ‘Luisa, look who | found!’ 310 00:16:28,654 --> 00:16:31,407 Welcome to our beautiful home in the city. 311 00:16:31,532 --> 00:16:35,953 [coughing] Paco and | are not used to such filthy air. 312 00:16:36,78 --> 00:16:37,580 It hurts our lungs. 313 00:16:37,705 --> 00:16:39,499 The children are asleep already? 314 00:16:39,624 --> 00:16:42,210 They got sick from drinking the water in the ditch. 315 00:16:42,335 --> 00:16:43,836 Now we must boil it. 316 00:16:43,961 --> 00:16:45,713 [Paco coughing] 317 00:16:45,838 --> 00:16:48,174 - 'Luisa, we were wrong.’ - Huh! 318 00:16:48,299 --> 00:16:51,594 There are no jobs for us, no decent home. 319 00:16:51,719 --> 00:16:54,263 We were better off in our village. 320 00:16:57,58 --> 00:16:59,227 No shoes, amigo? 321 00:16:59,352 --> 00:17:02,730 Well, at least | found something you can use. 322 00:17:02,855 --> 00:17:05,733 They took away that man who slept in the park. 323 00:17:05,858 --> 00:17:08,194 "They said he would not need these anymore.’ 324 00:17:08,319 --> 00:17:11,614 But | think they will fit our unlucky young friend. 325 00:17:11,739 --> 00:17:13,616 [thinking] Except for a twist of fate 326 00:17:13,741 --> 00:17:16,536 you might be in the shoes of that man you stumbled over. 327 00:17:16,661 --> 00:17:20,831 (Wheeler) Oh, come on! I'd never let myself sink that low, Gaia. 328 00:17:20,957 --> 00:17:23,209 Gaia! | remember now! 329 00:17:23,334 --> 00:17:25,461 I'm a Planeteer! 330 00:17:25,586 --> 00:17:26,420 And Theresa.. 331 00:17:26,546 --> 00:17:27,922 ...she's stuck in that fire! 332 00:17:28,47 --> 00:17:31,676 - I've got to help! - Amigo, wait! 333 00:17:31,801 --> 00:17:34,178 We will help you! Andale, muchachos! 334 00:17:34,303 --> 00:17:37,181 [indistinct chattering] 335 00:17:37,306 --> 00:17:38,849 Oh, this is terrible! 336 00:17:38,975 --> 00:17:41,477 That poor girl does not have much time. 337 00:17:41,602 --> 00:17:44,897 Oh, Wheeler, where are you? 338 00:17:45,22 --> 00:17:48,234 - Right behind you, beautiful! - Wheeler! 339 00:17:48,359 --> 00:17:49,986 Where have you been? 340 00:17:50,111 --> 00:17:53,239 | walked a lot of miles in someone else's shoes. 341 00:17:53,364 --> 00:17:54,490 What? 342 00:17:54,615 --> 00:17:55,992 I'll tell you all about it later. 343 00:17:56,117 --> 00:17:57,868 But first we got to put out that fire 344 00:17:57,994 --> 00:17:59,745 and save the girl who saved my life. 345 00:17:59,870 --> 00:18:01,372 [coughing] 346 00:18:01,497 --> 00:18:03,499 Goodbye, Wheeler! 347 00:18:03,624 --> 00:18:06,168 It's time to let our powers combine! 348 00:18:06,294 --> 00:18:09,505 - ‘Earth!’ - 'Fire!’ 349 00:18:09,630 --> 00:18:12,967 - 'Wind!’ - 'Water!' 350 00:18:13,92 --> 00:18:14,10 (Ma-Ti) ‘Heart!’ 351 00:18:14,135 --> 00:18:17,138 [whimsical music] 352 00:18:22,560 --> 00:18:27,523 By your powers combined, | am Captain Planet! 353 00:18:27,648 --> 00:18:29,66 (all) Go, Planet! 354 00:18:29,191 --> 00:18:31,861 It's a hot time in the old town tonight. 355 00:18:33,696 --> 00:18:35,489 You've got to save Theresa, Cap! 356 00:18:40,911 --> 00:18:43,247 Uh-oh. She's in a real hot spot! 357 00:18:45,291 --> 00:18:46,334 [crashing] 358 00:18:48,169 --> 00:18:49,795 At your service. 359 00:18:49,920 --> 00:18:52,548 - Theresa! Theresa! - Hurray! 360 00:18:52,673 --> 00:18:55,301 Uh! Oh! 361 00:18:55,426 --> 00:18:57,928 Now to see about this fire. Hmm. 362 00:18:58,54 --> 00:19:00,806 ‘No fire hydrants, no water mains.’ 363 00:19:03,309 --> 00:19:06,395 Ah! | think | see a way to beat the heat. 364 00:19:06,520 --> 00:19:09,690 I'm just gonna have to be this city's main man. 365 00:19:09,815 --> 00:19:12,276 [whirring] 366 00:19:13,361 --> 00:19:15,29 [grunting] 367 00:19:15,154 --> 00:19:16,197 [water gurgling] 368 00:19:19,492 --> 00:19:20,368 [chuckles] 369 00:19:20,493 --> 00:19:22,36 The shower's yours. 370 00:19:29,126 --> 00:19:30,294 The heat is off. 371 00:19:30,419 --> 00:19:32,254 Now to cap that geyser. 372 00:19:39,512 --> 00:19:42,598 - Yay! - Yay! 373 00:19:42,723 --> 00:19:43,808 (male #1) ‘Good luck!’ 374 00:19:49,522 --> 00:19:52,400 Man, lady plays some blues, huh? 375 00:19:52,525 --> 00:19:54,110 That's cool, Cap. 376 00:19:54,235 --> 00:19:57,405 There's that girl and the firebug! Let's get 'em! 377 00:19:57,530 --> 00:20:00,449 Oh! You want to see a firebug, huh? 378 00:20:00,574 --> 00:20:03,160 Hey, he can't hold a candle to me. 379 00:20:04,203 --> 00:20:05,454 Oh! 380 00:20:07,331 --> 00:20:10,209 Boy. Hah. You try to give people what they want. 381 00:20:11,669 --> 00:20:14,296 And you did, Captain Planet. 382 00:20:14,422 --> 00:20:15,840 - Yay! - Yay! 383 00:20:15,965 --> 00:20:18,426 - Yay! - Yay! 384 00:20:18,551 --> 00:20:21,95 I'm just happy to lend a hand, Planeteers. 385 00:20:21,220 --> 00:20:24,974 But now, the power is yours! 386 00:20:25,99 --> 00:20:26,183 [whimsical music] 387 00:20:27,977 --> 00:20:30,104 | think you are making the right decision 388 00:20:30,229 --> 00:20:31,439 to go back to the land. 389 00:20:31,564 --> 00:20:34,108 [sighs] We still have no doctor. 390 00:20:34,233 --> 00:20:37,278 If only we had someone like Theresa in our village. 391 00:20:37,403 --> 00:20:41,240 - Well, why don't you ask her? - Me? Go live with them? 392 00:20:41,365 --> 00:20:45,953 Yes. Our house is small, but you'll always have food to eat. 393 00:20:46,78 --> 00:20:48,80 And what about you people? 394 00:20:48,205 --> 00:20:51,125 We need a mechanic, a plumber, a teacher. 395 00:20:51,250 --> 00:20:53,377 Our village could support you all. 396 00:20:53,502 --> 00:20:57,214 We could save our money and send Theresa to medical school. 397 00:20:57,339 --> 00:21:00,134 Then our village could have a real doctor! 398 00:21:00,259 --> 00:21:02,928 Hey! The Planeteers will kick in to that fund! 399 00:21:03,53 --> 00:21:05,556 - Right, guys? - Yeah! 400 00:21:05,681 --> 00:21:08,601 |, | can't believe it! 401 00:21:08,726 --> 00:21:11,61 It's like a miracle! 402 00:21:11,187 --> 00:21:13,105 Mmm. 403 00:21:13,230 --> 00:21:14,815 Don't ask me what's going on. 404 00:21:14,940 --> 00:21:16,859 | had amnesia, remember? 405 00:21:22,990 --> 00:21:25,159 (Planeteers) Go, Planet! 406 00:21:25,284 --> 00:21:27,369 People are poor for a lot of different reasons. 407 00:21:27,495 --> 00:21:30,206 So don't judge them until you've walked in their shoes. 408 00:21:30,331 --> 00:21:34,585 You can help the less fortunate by donating things they can use. 409 00:21:34,710 --> 00:21:37,671 A big portion of the poor are children under 12.. 410 00:21:37,797 --> 00:21:39,799 ...who need blankets, food, clothing 411 00:21:39,924 --> 00:21:41,884 and old toys in good condition. 412 00:21:42,09 --> 00:21:45,805 So do your part. Give usable items to your local charity. 413 00:21:45,930 --> 00:21:47,765 It's another way of recycling. 414 00:21:47,890 --> 00:21:50,434 The power is yours! 415 00:21:54,897 --> 00:21:57,66 ~ Earth! f < Fire! J 416 00:21:57,191 --> 00:21:58,651 Wind! I < Water! f 417 00:21:58,776 --> 00:22:00,736 S Heart! J < Go Planet! f 418 00:22:00,861 --> 00:22:04,281 (Captain Planet) By your powers combined, | am Captain Planet! 419 00:22:04,406 --> 00:22:06,325 ~ Captain Planet I 420 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 S He's our hero S 421 00:22:07,993 --> 00:22:11,247 ~ Gonna take pollution down to zero f 422 00:22:11,372 --> 00:22:14,124 f He's our powers magnified f 423 00:22:14,250 --> 00:22:18,128 f And he's fighting on the planet's side J 424 00:22:18,254 --> 00:22:20,214 ~ Captain Planet I 425 00:22:20,339 --> 00:22:21,799 S He's our hero S 426 00:22:21,924 --> 00:22:24,885 ~ Gonna take pollution down to zero f 427 00:22:25,10 --> 00:22:28,472 £ Gonna help him put asunder J 428 00:22:28,597 --> 00:22:33,435 ~ Bad guys who like to loot and plunder.. f 429 00:22:33,561 --> 00:22:36,313 You'll pay for this, Captain Planet! 430 00:22:36,438 --> 00:22:39,525 ~ We're the Planeteers you can be one too f 431 00:22:39,650 --> 00:22:43,404 ~ 'Cause saving our planet is the thing to do J 432 00:22:43,529 --> 00:22:46,740 ~ Looting and polluting is not the way f 433 00:22:46,866 --> 00:22:50,828 ~ Hear what Captain Planet has to say Jf 434 00:22:50,953 --> 00:22:53,998 (Captain Planet) The power is yours! 435 00:22:54,123 --> 00:22:56,625 [instrumental music] 28156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.