Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,86 --> 00:00:04,588
(male narrator)
Our world is in peril.
2
00:00:04,713 --> 00:00:07,466
Gala, the spirit of the Earth,
can no longer stand
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,219
the terrible destruction
plaguing our planet.
4
00:00:10,344 --> 00:00:14,14
She sends five magic rings,
to five special young people.
5
00:00:14,139 --> 00:00:16,725
Kwame, from Africa,
with the power of Earth.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,519
[sirens wailing]
7
00:00:18,644 --> 00:00:22,981
From North America, Wheeler,
with the power of Fire.
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,566
[tires screeching]
9
00:00:27,402 --> 00:00:31,156
From the Soviet Union, Linka,
with the power of Wind.
10
00:00:32,824 --> 00:00:36,411
From Asia, Gi,
with the power of Water.
11
00:00:36,537 --> 00:00:38,705
[water splashing]
12
00:00:41,625 --> 00:00:46,213
And from South America, Ma-Ti,
with the power of Heart.
13
00:00:46,338 --> 00:00:47,881
When the five powers combine
14
00:00:48,06 --> 00:00:50,717
they summon
Earth's greatest champion
15
00:00:50,842 --> 00:00:52,511
Captain Planet!
16
00:00:52,636 --> 00:00:54,179
(all)
‘Go, planet!’
17
00:00:54,304 --> 00:00:55,556
splash
18
00:00:57,724 --> 00:01:00,310
(Captain Planet)
‘The power is yours!’
19
00:01:04,690 --> 00:01:07,25
[instrumental music]
20
00:01:09,820 --> 00:01:11,989
(Wheeler)
‘Wow! This sure
doesn't look like'
21
00:01:12,114 --> 00:01:13,865
‘how | pictured
this part of Africa.’
22
00:01:13,991 --> 00:01:15,617
"It looks more like Mars. '
23
00:01:15,742 --> 00:01:17,327
Since the cattle
projects came
24
00:01:17,452 --> 00:01:19,162
there have been
many changes here, Wheeler.
25
00:01:19,288 --> 00:01:21,456
‘And not for the better.
Believe it or not'
26
00:01:21,582 --> 00:01:23,667
this area used to be grassland.
27
00:01:23,792 --> 00:01:24,710
Planeteer alert!
28
00:01:24,835 --> 00:01:27,04
We're flying
into a dust storm..
29
00:01:27,129 --> 00:01:28,05
..and it's a big one!
30
00:01:28,130 --> 00:01:30,299
[Suchi chattering]
31
00:01:30,424 --> 00:01:31,842
Time to buckle up, Suchi.
32
00:01:31,967 --> 00:01:34,344
(Gi)
‘Oh, great! The heat vents
are clogging!’
33
00:01:34,469 --> 00:01:35,554
We're losing power!
34
00:01:35,679 --> 00:01:36,805
I'm taking us down.
35
00:01:38,557 --> 00:01:41,143
crash
36
00:01:41,268 --> 00:01:42,477
Good job, Gi.
37
00:01:42,603 --> 00:01:44,479
Sure looks nasty out there.
38
00:01:44,605 --> 00:01:45,772
What do we do now?
39
00:01:45,897 --> 00:01:47,357
We will have
to wait it out.
40
00:01:47,482 --> 00:01:49,568
‘And it looks like
we may be here a while.'
41
00:01:49,693 --> 00:01:52,446
Kwame, what was it like
to grow up here?
42
00:01:52,571 --> 00:01:54,281
Hmm.
43
00:01:54,406 --> 00:01:58,493
Ah! | will tell you
of my first hunt.
44
00:01:58,619 --> 00:02:01,913
‘Game was plentiful then
and the land, rich and fertile.’
45
00:02:02,39 --> 00:02:04,291
‘One day, three young men
from our tribe’
46
00:02:04,416 --> 00:02:05,751
‘went out to find food. '
47
00:02:05,876 --> 00:02:07,294
Mabutu was the leader.
48
00:02:07,419 --> 00:02:09,04
‘He was like
a big brother to me.’
49
00:02:09,129 --> 00:02:12,758
‘| wanted to see what a hunt
was like, so | followed them. '
50
00:02:12,883 --> 00:02:16,470
‘As | watched,
Mabutu shot a gazelle.’
51
00:02:16,595 --> 00:02:18,13
[gazelle cries]
52
00:02:18,138 --> 00:02:21,975
‘Our tribe needed the food,
but | felt sorry for it.'
53
00:02:22,100 --> 00:02:24,728
"The gazelle had seemed
happy and free.’
54
00:02:24,853 --> 00:02:27,147
‘That night,
| told Mabutu | was sad'
55
00:02:27,272 --> 00:02:29,66
‘that we must kill to eat.’
56
00:02:29,191 --> 00:02:30,400
‘But he said to me..'
57
00:02:30,525 --> 00:02:32,319
It is the way
of nature, Kwame.
58
00:02:32,444 --> 00:02:34,446
‘We are part
of the food chain, too.'
59
00:02:34,571 --> 00:02:36,365
‘Like the lion, we must hunt.'
60
00:02:36,490 --> 00:02:39,451
We kill only to survive.
That is our way.
61
00:02:39,576 --> 00:02:42,621
(Kwame)
‘And so | learned to live
in harmony with nature.’
62
00:02:42,746 --> 00:02:43,872
"Thanks to Mabutu.'
63
00:02:43,997 --> 00:02:46,708
Mabutu?
Is this the same Mabutu?
64
00:02:46,833 --> 00:02:49,419
Oh, yeah! The guy
with the game ranch
65
00:02:49,544 --> 00:02:51,463
where all the strange
stuff is happening?
66
00:02:51,588 --> 00:02:52,881
Thank you, Wheeler.
67
00:02:53,06 --> 00:02:56,218
Yes, but he is
Dr. Mabutu now.
68
00:02:56,343 --> 00:02:57,511
The storm is over.
69
00:02:57,636 --> 00:02:59,680
‘Maybe we can still
get there tonight.’
70
00:02:59,805 --> 00:03:02,349
Uh-oh!
The solar batteries are down.
71
00:03:02,474 --> 00:03:04,518
We'll have to wait
for morning.
72
00:03:04,643 --> 00:03:07,521
[instrumental music]
73
00:03:07,646 --> 00:03:10,65
[rumbling]
74
00:03:10,190 --> 00:03:11,66
[gasps]
What is that?
75
00:03:11,191 --> 00:03:14,861
Sounds like a stampede!
Take cover!
76
00:03:14,986 --> 00:03:17,614
[cattle lowing]
77
00:03:19,241 --> 00:03:21,618
| will try to calm them.
Heart!
78
00:03:21,743 --> 00:03:23,370
[Suchi chattering]
79
00:03:23,495 --> 00:03:24,413
[coughing]
80
00:03:24,538 --> 00:03:26,39
It is no good!
81
00:03:26,164 --> 00:03:27,332
They are too frightened!
82
00:03:28,959 --> 00:03:31,503
[Suchi chattering]
83
00:03:31,628 --> 00:03:33,171
[whirring]
84
00:03:33,296 --> 00:03:36,133
Now we know why.
85
00:03:36,258 --> 00:03:37,759
(Gi)
‘What is that thing?’
86
00:03:37,884 --> 00:03:39,261
Dr. Mabutu was right.
87
00:03:39,386 --> 00:03:41,263
There is something strange
going on here.
88
00:03:41,388 --> 00:03:45,475
Well, there is nothing we can
do now except make camp.
89
00:03:48,437 --> 00:03:51,565
[crickets chirping]
90
00:03:51,690 --> 00:03:52,858
Sure is quiet.
91
00:03:52,983 --> 00:03:55,610
They say that if you
listen very carefully
92
00:03:55,736 --> 00:03:57,487
‘you can hear the spirits
of the animals'
93
00:03:57,612 --> 00:03:59,614
‘that once lived here,
calling to each other.’
94
00:03:59,740 --> 00:04:01,32
[animal growls]
95
00:04:01,158 --> 00:04:03,952
What about the ones that
are still here and hungry?
96
00:04:04,77 --> 00:04:05,287
[laughing]
97
00:04:05,412 --> 00:04:08,81
Do not worry, Wheeler.
We are perfectly safe.
98
00:04:13,628 --> 00:04:14,713
Wake up, thieves!
99
00:04:16,47 --> 00:04:17,90
Hey!
100
00:04:19,593 --> 00:04:21,386
Perfectly safe, huh?
101
00:04:21,511 --> 00:04:23,972
Do not worry.
| will handle this.
102
00:04:25,474 --> 00:04:26,683
Jambo.
103
00:04:26,808 --> 00:04:27,893
We have come--
104
00:04:28,18 --> 00:04:29,311
Where have you taken
our cattle?
105
00:04:29,436 --> 00:04:31,646
We saw your flying machine
drive them away.
106
00:04:31,772 --> 00:04:32,856
But, brother--
107
00:04:32,981 --> 00:04:34,608
We have so little
compared to you.
108
00:04:34,733 --> 00:04:36,151
Why do you take
what is ours?
109
00:04:36,276 --> 00:04:38,195
We took nothing.
110
00:04:38,320 --> 00:04:41,156
‘Look! The cattle tracks
go past us.'
111
00:04:41,281 --> 00:04:42,407
Someone is coming.
112
00:04:44,701 --> 00:04:45,869
(Kwame)
‘Mabutu!'
113
00:04:45,994 --> 00:04:48,121
Kwame, what is going on?
114
00:04:48,246 --> 00:04:50,874
Boy, am | glad
to see you, my friend.
115
00:04:50,999 --> 00:04:52,334
- You know them?
- Of course.
116
00:04:52,459 --> 00:04:54,920
They are my friends.
They have come to help me.
117
00:04:55,45 --> 00:04:56,713
And we will help you, too.
118
00:04:56,838 --> 00:04:58,131
I'm sorry for my mistake
119
00:04:58,256 --> 00:04:59,883
but we must find our cattle.
120
00:05:00,08 --> 00:05:01,885
Alright. We're ready!
121
00:05:02,10 --> 00:05:04,221
Find the others
and continue the search.
122
00:05:04,346 --> 00:05:06,97
| will use Dr. Mabutu's jeep.
123
00:05:06,223 --> 00:05:07,933
We will meet at my ranch later
124
00:05:08,58 --> 00:05:10,977
and try to discover
who is behind all this.
125
00:05:11,102 --> 00:05:13,271
(Mabutu)
"Take a good look, Planeteers.’
126
00:05:13,396 --> 00:05:15,315
'This is the result
of raising cattle’
127
00:05:15,440 --> 00:05:17,317
‘where they are
not meant to be.'
128
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Cattle did all this?
129
00:05:19,27 --> 00:05:21,530
Yes. It is called
"Desertification."
130
00:05:21,655 --> 00:05:25,33
‘You see, cattle require more
food and water than wild game'
131
00:05:25,158 --> 00:05:27,536
‘and they strip
the land of life.’
132
00:05:27,661 --> 00:05:31,289
You will see the difference
when we reach the game ranch.
133
00:05:31,414 --> 00:05:33,416
Looks like trouble ahead.
134
00:05:33,542 --> 00:05:35,585
Oh, no!
Can you fly lower?
135
00:05:35,710 --> 00:05:37,295
(Gi)
‘No problem.’
136
00:05:37,420 --> 00:05:40,215
(Kwame)
‘| have never seen
such large hoofprints.'
137
00:05:40,340 --> 00:05:42,551
(Wheeler)
‘I'd hate to meet up
with whatever made 'em.'
138
00:05:42,676 --> 00:05:44,10
(Mabutu)
‘Follow them, Gi.'
139
00:05:44,970 --> 00:05:46,263
‘Whatever these creatures are'
140
00:05:46,388 --> 00:05:48,640
‘they have drained
one of my water holes. '
141
00:05:50,350 --> 00:05:51,852
[cattle lowing]
142
00:05:51,977 --> 00:05:53,687
(Mabutu)
‘What are they running from?’
143
00:05:53,812 --> 00:05:56,690
(Kwame)
‘Gi, can you get us
in front of the dust cloud?’
144
00:05:56,815 --> 00:05:58,483
(Gi)
‘Hang on to your hats.’
145
00:05:58,608 --> 00:05:59,609
(Kwame)
‘Cattle!’
146
00:05:59,734 --> 00:06:01,403
(Mabutu)
‘Grotesque cattle.’
147
00:06:01,528 --> 00:06:04,823
(Wheeler)
‘Steers don't grow that big,
not even in Texas!’
148
00:06:04,948 --> 00:06:06,324
(Gi)
‘I'm gonna scare them off.’
149
00:06:06,449 --> 00:06:09,202
Uh, Gi, | think
you just made them mad.
150
00:06:09,327 --> 00:06:12,581
‘But if it's any consolation,
I'm scared. '
151
00:06:15,83 --> 00:06:17,502
[cattle lowing]
152
00:06:17,627 --> 00:06:19,04
They're chasing us!
153
00:06:19,129 --> 00:06:21,548
Maybe we can herd them
back through the fence!
154
00:06:21,673 --> 00:06:22,674
Go for it, Gi!
155
00:06:22,799 --> 00:06:25,93
Okay.
Fasten your seat belts!
156
00:06:25,969 --> 00:06:28,54
[intense music]
157
00:06:29,139 --> 00:06:31,850
[cattle lowing]
158
00:06:32,934 --> 00:06:34,144
swoosh
159
00:06:35,979 --> 00:06:39,774
(Wheeler)
"You're flying too low!
Watch out!’
160
00:06:39,900 --> 00:06:41,192
[all screaming]
161
00:06:44,946 --> 00:06:47,616
Let's get out of here, Gi!
They're coming back!
162
00:06:47,741 --> 00:06:50,368
[intense music]
163
00:06:50,493 --> 00:06:52,495
[grunts]
We've lost power!
164
00:06:55,916 --> 00:06:57,584
Maybe | can slow them down.
165
00:06:57,709 --> 00:06:58,585
Earth!
166
00:07:00,128 --> 00:07:02,05
[rumbling]
167
00:07:04,841 --> 00:07:06,92
Good work, Kwame!
168
00:07:09,554 --> 00:07:11,222
[grunts]
Too bad.
169
00:07:11,348 --> 00:07:13,767
If we had a blowtorch,
we could fix this.
170
00:07:13,892 --> 00:07:14,935
Coming right up, doc!
171
00:07:15,518 --> 00:07:17,103
Fire!
172
00:07:17,228 --> 00:07:18,855
[fire crackling]
173
00:07:20,857 --> 00:07:23,234
Well!
174
00:07:23,360 --> 00:07:24,611
Fire!
175
00:07:28,365 --> 00:07:29,616
[blows]
176
00:07:29,741 --> 00:07:33,662
- That ought to hold it.
- Your powers are truly amazing.
177
00:07:33,787 --> 00:07:35,789
| wish we could
harness such power
178
00:07:35,914 --> 00:07:37,165
to save our way of life.
179
00:07:37,290 --> 00:07:39,00
Isn't that what
this fence is for?
180
00:07:39,125 --> 00:07:40,627
Fences are not
our way of life!
181
00:07:40,752 --> 00:07:43,546
Ironically, | must use them
to keep out the cattle.
182
00:07:43,672 --> 00:07:47,384
But they also harm migrating
wildebeest and other animals.
183
00:07:48,927 --> 00:07:52,305
And now the fences do not even
keep out the cattle.
184
00:07:52,430 --> 00:07:54,474
Power's back up.
Let's go!
185
00:07:57,936 --> 00:07:58,770
Hmm.
186
00:07:58,895 --> 00:08:00,105
Come on, Kwame!
187
00:08:02,816 --> 00:08:06,194
You go ahead! | am going
to track these steers!
188
00:08:06,319 --> 00:08:08,989
Not alone.
It could be dangerous.
189
00:08:09,114 --> 00:08:10,865
Gi, this is my home.
190
00:08:10,991 --> 00:08:14,285
| know it, and | will be
careful, | promise.
191
00:08:14,411 --> 00:08:16,997
| will see you at lunch.
No later!
192
00:08:20,458 --> 00:08:23,03
(Wheeler)
‘Now, this is more like it.’
193
00:08:23,128 --> 00:08:25,130
Look! Zebras ahead!
194
00:08:25,255 --> 00:08:27,382
[instrumental music]
195
00:08:28,633 --> 00:08:31,553
(Linka)
‘Elephants! How beautiful.’
196
00:08:31,678 --> 00:08:34,597
Welcome to
my game ranch, Planeteers.
197
00:08:34,723 --> 00:08:36,641
(Gi)
‘Oh, look at the giraffe!’
198
00:08:36,766 --> 00:08:40,437
(Mabutu)
‘We also have gazelles,
wildebeests and elands.'
199
00:08:40,562 --> 00:08:43,23
The game animals
we harvest for food.
200
00:08:43,148 --> 00:08:46,192
‘We are not the only ones
who feed on these animals’
201
00:08:46,317 --> 00:08:48,194
‘put when nature is in balance’
202
00:08:48,319 --> 00:08:51,489
there is enough for lions
and humans alike.
203
00:08:51,614 --> 00:08:53,950
Feed? You mean
you eat these animals?
204
00:08:54,75 --> 00:08:57,203
Yes. It is
a game ranch, Wheeler.
205
00:08:57,328 --> 00:08:58,913
But they're wild.
206
00:08:59,39 --> 00:09:02,375
They have helped feed my people
for thousands of years.
207
00:09:02,500 --> 00:09:04,961
There are not as many
predators as there once were.
208
00:09:05,86 --> 00:09:07,47
'So if we did not harvest
these animals'
209
00:09:07,172 --> 00:09:09,174
‘there would be too many
for the land to support.’
210
00:09:09,299 --> 00:09:11,509
Wheeler, you saw
what happened to the land
211
00:09:11,634 --> 00:09:12,886
where cattle
are being raised.
212
00:09:13,11 --> 00:09:16,222
Yeah, but gazelle burgers?
Yuck!
213
00:09:18,308 --> 00:09:20,685
(Mabutu)
‘Come. | will
show you my ranch.’
214
00:09:28,68 --> 00:09:30,945
(Kwame)
"Cattle project 19."
215
00:09:31,71 --> 00:09:33,698
That is 19 too many!
216
00:09:33,823 --> 00:09:36,701
‘Dr. Blight and Kofi!’
217
00:09:36,826 --> 00:09:38,828
‘| must find out
what is going on here.’
218
00:09:38,953 --> 00:09:41,831
You've made a wise decision,
Chief Kofi.
219
00:09:41,956 --> 00:09:44,334
By helping me,
you help your people.
220
00:09:44,459 --> 00:09:45,668
[munching]
221
00:09:45,794 --> 00:09:47,837
But, Dr. Blight,
| still do not understand
222
00:09:47,962 --> 00:09:48,963
why you took our cattle.
223
00:09:49,89 --> 00:09:51,216
Have another
hamburger, Chiefy
224
00:09:51,341 --> 00:09:52,926
and then I'll show you.
225
00:09:56,638 --> 00:09:58,723
[electricity crackling]
226
00:10:00,100 --> 00:10:02,685
[cow moos]
227
00:10:02,811 --> 00:10:07,273
Come inside and see the miracle
of science in action.
228
00:10:08,108 --> 00:10:10,527
[intense music]
229
00:10:13,780 --> 00:10:15,448
Hey, Chief, old buddy.
230
00:10:15,573 --> 00:10:18,952
Better ease up
on those burgers.
231
00:10:19,77 --> 00:10:21,37
Mmm. They are good.
232
00:10:21,162 --> 00:10:22,205
‘You want a bite?'
233
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
Yuck! You keep your bite.
234
00:10:24,707 --> 00:10:26,751
| have megabytes myself.
235
00:10:26,876 --> 00:10:29,671
Everything is
operational, Mal, honey.
236
00:10:29,796 --> 00:10:31,05
Are you ready to proceed?
237
00:10:31,131 --> 00:10:33,842
According to
my computations, yes.
238
00:10:33,967 --> 00:10:35,593
But | still
haven't figured out
239
00:10:35,718 --> 00:10:37,846
why we have so many mutations.
240
00:10:37,971 --> 00:10:43,17
Mal, sweetums, your obsession
with perfection is boring.
241
00:10:43,143 --> 00:10:45,937
When did we ever let
insufficient data stop us?
242
00:10:46,62 --> 00:10:47,522
Let's do it!
243
00:10:47,647 --> 00:10:49,149
[smacks lips]
244
00:10:49,274 --> 00:10:50,817
| do not understand.
245
00:10:50,942 --> 00:10:52,902
You don't need to, chiefy.
246
00:10:53,27 --> 00:10:54,654
Hit it, Mal, baby.
247
00:10:54,779 --> 00:10:56,156
‘My modular hyper-growth system’
248
00:10:56,281 --> 00:10:58,992
‘is going to turn
your scrawny little creature’
249
00:10:59,117 --> 00:11:03,788
‘into a-a-a
healthy raging bull!’
250
00:11:03,913 --> 00:11:05,832
[moos]
251
00:11:05,957 --> 00:11:09,460
‘First, we get e/ toro
squeaky clean. '
252
00:11:11,379 --> 00:11:14,632
‘Now, a little pesticide
to get the bugs out.’
253
00:11:16,134 --> 00:11:17,510
‘And, finally..'
254
00:11:17,635 --> 00:11:21,431
"...a shot of Dr. Blight's
super steroid steer serum’
255
00:11:21,556 --> 00:11:24,726
‘my original recipe
with 12 secret ingredients.’
256
00:11:27,103 --> 00:11:28,271
[electricity crackling]
257
00:11:28,396 --> 00:11:29,731
Here. Put these on.
258
00:11:29,856 --> 00:11:31,900
If you look directly
at the hyper-growth chamber
259
00:11:32,25 --> 00:11:33,610
while the growth lights are on
260
00:11:33,735 --> 00:11:35,570
you could damage your eyes.
261
00:11:36,404 --> 00:11:39,407
[electricity crackling]
262
00:11:41,201 --> 00:11:43,828
Hyper-growth irradiation
is complete.
263
00:11:43,953 --> 00:11:46,664
| hope this one looks better
than the last one.
264
00:11:46,789 --> 00:11:48,917
(Dr. Blight)
‘Now, that's a steer!’
265
00:11:49,42 --> 00:11:50,251
[moos angrily]
266
00:11:50,376 --> 00:11:52,212
But what about
the negative side effects?
267
00:11:52,337 --> 00:11:56,299
The increased aggressiveness
and appetite to match?
268
00:11:56,424 --> 00:11:57,759
No big deal.
269
00:11:57,884 --> 00:12:00,136
These babies
are always hungry.
270
00:12:00,261 --> 00:12:01,596
So are my villagers.
271
00:12:01,721 --> 00:12:03,264
But with these steers
of yours
272
00:12:03,389 --> 00:12:04,891
we could always have
enough to eat.
273
00:12:05,16 --> 00:12:08,102
Hungry again? I'd better
let them graze now.
274
00:12:10,438 --> 00:12:11,981
You're letting them go?
275
00:12:12,106 --> 00:12:13,608
Don't worry, chiefy.
276
00:12:13,733 --> 00:12:16,694
They've been programmed
to return when they're full.
277
00:12:16,819 --> 00:12:18,655
She is letting them run loose!
278
00:12:19,656 --> 00:12:22,450
[intense music]
279
00:12:25,370 --> 00:12:26,829
[moos angrily]
280
00:12:28,122 --> 00:12:29,624
thud
281
00:12:32,377 --> 00:12:34,254
bang
282
00:12:36,965 --> 00:12:38,466
| must distract them.
283
00:12:38,591 --> 00:12:39,676
Earth!
284
00:12:42,553 --> 00:12:44,264
[screaming]
285
00:12:44,389 --> 00:12:45,556
[grunts]
286
00:12:48,184 --> 00:12:49,519
[moos angrily]
287
00:12:49,644 --> 00:12:51,562
He-e-e-e-e-e-lp!
288
00:12:55,149 --> 00:12:56,150
[screaming]
289
00:12:56,276 --> 00:12:57,610
Help me, Kofi!
290
00:12:57,735 --> 00:12:59,153
[moos angrily]
291
00:12:59,279 --> 00:13:00,989
[electricity crackling]
292
00:13:01,114 --> 00:13:03,241
Get back,
you berserk bovines!
293
00:13:05,743 --> 00:13:08,913
So, a Planeteer!
294
00:13:09,38 --> 00:13:10,957
You thought
| was saving you
295
00:13:11,82 --> 00:13:12,375
but you're just
in time for me
296
00:13:12,500 --> 00:13:15,420
to test my
growth system on a human.
297
00:13:15,545 --> 00:13:18,339
Care to guess
who that might be?
298
00:13:18,464 --> 00:13:21,50
[laughs evilly]
299
00:13:23,428 --> 00:13:24,512
Well, what do you think?
300
00:13:24,637 --> 00:13:26,848
Mmm! Very good!
301
00:13:26,973 --> 00:13:29,684
- Just like venison.
- Pass!
302
00:13:29,809 --> 00:13:31,894
Just give me a good old
hamburger any day.
303
00:13:32,20 --> 00:13:34,22
If you only knew
how many chemicals are added
304
00:13:34,147 --> 00:13:36,357
to most beef,
you might change your mind.
305
00:13:38,359 --> 00:13:40,653
| have a bad feeling
about Kwame.
306
00:13:40,778 --> 00:13:42,405
Heart!
307
00:13:42,530 --> 00:13:44,699
Kwame is in trouble!
308
00:13:44,824 --> 00:13:46,743
You know my friends
will come for me.
309
00:13:46,868 --> 00:13:50,163
Good. | could use
some more guinea pigs.
310
00:13:50,288 --> 00:13:52,332
Have some more chow, chiefy.
311
00:13:52,457 --> 00:13:54,42
[chomping]
312
00:13:54,167 --> 00:13:55,460
mmm! Good!
313
00:13:55,585 --> 00:13:57,587
Hear that, Mal, baby?
314
00:13:57,712 --> 00:13:58,921
He's hooked on the stuff.
315
00:13:59,47 --> 00:14:01,90
Our experiment
really is a success.
316
00:14:01,215 --> 00:14:02,175
[beeping]
317
00:14:02,300 --> 00:14:03,384
Now what?
318
00:14:03,509 --> 00:14:06,429
Low-flying craft.
Geo-cruiser.
319
00:14:06,554 --> 00:14:08,14
Looks like our guests
320
00:14:08,139 --> 00:14:11,934
or should | say next experiments
have arrived.
321
00:14:12,60 --> 00:14:15,63
Ah! My ecospecimens.
322
00:14:15,188 --> 00:14:17,23
They must not interfere
with our plans!
323
00:14:17,148 --> 00:14:18,191
Shoot them down!
324
00:14:18,316 --> 00:14:19,734
Relax, chiefy.
325
00:14:19,859 --> 00:14:22,737
You're getting as nasty
as my supersteers.
326
00:14:22,862 --> 00:14:26,32
Come on. | have a plan,
and you're in it.
327
00:14:26,157 --> 00:14:27,867
Don't go away!
328
00:14:27,992 --> 00:14:32,80
We'll be right back
with..company.
329
00:14:32,205 --> 00:14:35,83
[intense music]
330
00:14:37,543 --> 00:14:39,754
Kofi! What are
you doing here?
331
00:14:39,879 --> 00:14:41,47
Go away!
332
00:14:41,172 --> 00:14:43,216
Dr. Blight is teaching
me the cattle business.
333
00:14:43,341 --> 00:14:45,676
If it involves making them
big and mean
334
00:14:45,802 --> 00:14:47,553
like the ones
destroying your land
335
00:14:47,678 --> 00:14:49,722
‘you're getting a bum steer.’
336
00:14:49,847 --> 00:14:52,600
Hey, where's Kwame?
337
00:14:52,725 --> 00:14:54,352
Inside, waiting for you.
338
00:14:54,477 --> 00:14:55,853
| don't like this.
339
00:14:55,978 --> 00:14:59,148
You do not have to like it!
Just get inside.
340
00:14:59,273 --> 00:15:01,943
Settle down, chiefy.
341
00:15:02,68 --> 00:15:03,486
(Ma-Ti)
'Dr. Blight!’
342
00:15:03,611 --> 00:15:04,570
[Suchi screeching]
343
00:15:04,695 --> 00:15:06,447
The one and only.
344
00:15:06,572 --> 00:15:09,575
So, planet pests,
do you give up
345
00:15:09,700 --> 00:15:12,161
or do | have Kofi
persuade you?
346
00:15:12,286 --> 00:15:15,248
You don't scare me,
either of you.
347
00:15:15,373 --> 00:15:16,374
Aah!
348
00:15:16,499 --> 00:15:19,85
| think it's time you joined
your little friend..
349
00:15:19,210 --> 00:15:20,795
...Inside!
350
00:15:22,880 --> 00:15:24,298
(Dr. Blight)
‘And now..'
351
00:15:24,424 --> 00:15:28,469
‘my incredible elixir
is injected into the subject.’
352
00:15:28,594 --> 00:15:30,763
Glad that stuff's
not going into me.
353
00:15:30,888 --> 00:15:33,433
Quiet! Who gave you
permission to talk?
354
00:15:33,558 --> 00:15:35,101
Cool it, chiefy.
355
00:15:35,226 --> 00:15:37,854
Why don't you go outside
and aggravate some cows?
356
00:15:40,106 --> 00:15:45,570
Now, Planeteers, for the final
step in my new process..
357
00:15:45,695 --> 00:15:47,738
...the hyper-growth chamber.
358
00:15:47,864 --> 00:15:50,533
Shield your eyes.
359
00:15:50,658 --> 00:15:53,161
[electricity crackling]
360
00:15:53,286 --> 00:15:56,414
- Another reject, doctor.
- What?
361
00:16:00,251 --> 00:16:02,462
| don't think
it looks so bad.
362
00:16:02,587 --> 00:16:04,547
You wouldn't, I'm sure
363
00:16:04,672 --> 00:16:06,466
but I'd like to go
on record as saying
364
00:16:06,591 --> 00:16:09,510
that the margin of error
has been exceeded.
365
00:16:09,635 --> 00:16:11,971
Picky, picky, picky.
366
00:16:12,96 --> 00:16:13,347
[moos angrily]
367
00:16:13,473 --> 00:16:14,515
[chomping]
368
00:16:14,640 --> 00:16:15,558
[electricity crackling]
369
00:16:15,683 --> 00:16:19,103
Oh, well.
On to our next experiment.
370
00:16:19,228 --> 00:16:20,980
Thank you,
ladies and gentlemen
371
00:16:21,105 --> 00:16:25,109
and welcome to
experiment in progress.
372
00:16:25,234 --> 00:16:28,404
Tonight's subject, Planeteer.
373
00:16:28,529 --> 00:16:29,655
Planeteer?
374
00:16:29,780 --> 00:16:33,159
Our first contestant
is a young lad
375
00:16:33,284 --> 00:16:35,161
from this region of Africa.
376
00:16:35,286 --> 00:16:38,39
Let's give
a warm welcome to..
377
00:16:38,164 --> 00:16:39,373
Kwame!
378
00:16:39,499 --> 00:16:40,708
Help!
379
00:16:40,833 --> 00:16:42,168
[all screaming]
380
00:16:42,293 --> 00:16:44,837
Oh! What's that Kofi
up to now?
381
00:16:44,962 --> 00:16:46,881
Keep an eye on them, Mal.
382
00:16:47,06 --> 00:16:48,508
[intense music]
383
00:16:48,633 --> 00:16:49,675
[electricity crackling]
384
00:16:49,800 --> 00:16:50,760
Aah!
385
00:16:50,885 --> 00:16:53,221
Try that again,
and you'll be toast.
386
00:16:53,346 --> 00:16:54,847
[laughing]
387
00:16:54,972 --> 00:16:56,224
[moos angrily]
388
00:16:57,350 --> 00:16:59,435
[electricity crackling]
389
00:17:00,603 --> 00:17:02,688
Stop that, you meddling maniac!
390
00:17:02,813 --> 00:17:04,273
You're stirring them up!
391
00:17:06,275 --> 00:17:07,360
[electricity crackling]
392
00:17:07,485 --> 00:17:10,71
| order you to cease
and desist, Kofi!
393
00:17:11,697 --> 00:17:13,908
[grunting]
394
00:17:14,33 --> 00:17:16,244
- On the count of three.
- One..
395
00:17:16,369 --> 00:17:20,373
Do not attempt to override
my instructions, Planeteers.
396
00:17:20,498 --> 00:17:23,960
- .. TWo...
- |am warning you, Planeteers.
397
00:17:24,85 --> 00:17:27,547
... Three! Fire!
398
00:17:27,672 --> 00:17:29,757
[stammers]
Uh-oh!
399
00:17:30,758 --> 00:17:31,968
boom
400
00:17:33,636 --> 00:17:34,929
Thank you, my friends.
401
00:17:35,54 --> 00:17:37,932
| have never been scrubbed
so hard in my life!
402
00:17:39,892 --> 00:17:40,810
Get back!
403
00:17:40,935 --> 00:17:43,229
Come on! More! More!
404
00:17:43,354 --> 00:17:46,440
Kofi, you're, you're fired!
405
00:17:47,858 --> 00:17:50,236
[mooing angrily]
406
00:17:51,779 --> 00:17:53,281
[electricity crackling]
407
00:17:55,283 --> 00:17:56,117
No!
408
00:17:56,242 --> 00:17:57,410
Help!
409
00:18:01,372 --> 00:18:03,583
It's a zoo out there!
410
00:18:03,708 --> 00:18:05,376
A very bizarre zoo.
411
00:18:05,501 --> 00:18:07,461
Then let our powers combine.
412
00:18:07,587 --> 00:18:08,796
Earth!
413
00:18:08,921 --> 00:18:10,47
Fire!
414
00:18:10,172 --> 00:18:11,674
Wind!
415
00:18:11,799 --> 00:18:12,800
Water!
416
00:18:12,925 --> 00:18:14,135
Heart!
417
00:18:16,470 --> 00:18:18,681
(Captain Planet)
‘By your powers combined’
418
00:18:18,806 --> 00:18:21,642
‘lam Captain Planet!’
419
00:18:21,767 --> 00:18:23,894
Go, Planet!
420
00:18:24,20 --> 00:18:25,104
What is this?
421
00:18:25,229 --> 00:18:26,981
"The Rocky Horror Rodeo"?
422
00:18:27,106 --> 00:18:30,109
No. Just Dr. Blight's
latest experiment.
423
00:18:30,234 --> 00:18:32,653
Speaking of Dr. Blight..
424
00:18:32,778 --> 00:18:34,113
Aah!
425
00:18:34,238 --> 00:18:37,783
Let me go,
you botched-up bovine!
426
00:18:37,908 --> 00:18:39,577
You've got to save me, Planet.
427
00:18:39,702 --> 00:18:41,412
It's in your hero's manual.
428
00:18:41,537 --> 00:18:43,164
For once, she's right.
429
00:18:45,958 --> 00:18:47,43
Uh-oh!
430
00:18:48,836 --> 00:18:51,964
Put me down. | must fight!
| must fight!
431
00:18:52,89 --> 00:18:55,259
Relax, chief.
| wouldn't steer you wrong.
432
00:18:55,384 --> 00:18:56,636
Hey, partners.
433
00:18:56,761 --> 00:18:59,889
Hang on to this varmint
before he gets himself hurt.
434
00:19:00,14 --> 00:19:03,267
I've got to hoof it over
and rescue Blight.
435
00:19:03,392 --> 00:19:04,852
You've got it, Cap.
436
00:19:04,977 --> 00:19:06,270
At last!
437
00:19:06,395 --> 00:19:08,773
Some superhero you are.
438
00:19:08,898 --> 00:19:10,941
Stop your beefing, Blight.
439
00:19:11,67 --> 00:19:13,277
- I'm starting to see red.
- Ugh!
440
00:19:16,238 --> 00:19:17,990
[grunts]
441
00:19:18,115 --> 00:19:20,910
| hope you don't expect me
to say "thank you".
442
00:19:21,35 --> 00:19:23,704
Nope. Just say
"goodbye", Blight.
443
00:19:25,706 --> 00:19:27,541
[grunts]
444
00:19:27,667 --> 00:19:30,44
I'll be back!
445
00:19:30,169 --> 00:19:33,381
[imitating John Wayne]
We'll be watching
for you, Pilgrim.
446
00:19:35,841 --> 00:19:37,843
[normal voice]
Get along, little doggies!
447
00:19:37,968 --> 00:19:41,222
Captain Planet,
the Geo-Cruiser!
448
00:19:41,347 --> 00:19:43,933
[instrumental music]
449
00:19:45,851 --> 00:19:49,647
The best offense
is a good "de-fence."
450
00:19:53,734 --> 00:19:55,194
Hope this corral holds.
451
00:19:55,319 --> 00:19:57,571
| don't want to round
these doggies up again
452
00:19:57,697 --> 00:19:59,31
and that's no bull!
453
00:19:59,156 --> 00:20:01,367
Ugh! Let them out!
454
00:20:01,492 --> 00:20:04,120
If those steers starve,
so will my people!
455
00:20:04,245 --> 00:20:05,621
Ugh!
456
00:20:05,746 --> 00:20:07,665
He's fainting!
457
00:20:09,750 --> 00:20:11,127
He's coming around.
458
00:20:11,252 --> 00:20:12,920
Hey, Kofi, you okay?
459
00:20:13,45 --> 00:20:18,50
Those hamburgers
made me feel strange.
460
00:20:18,175 --> 00:20:21,387
| wanted to hurt things.
Was it a dream?
461
00:20:21,512 --> 00:20:23,264
I'd say more like a nightmare.
462
00:20:23,389 --> 00:20:25,725
It was the chemicals
in the meat, Kofi.
463
00:20:25,850 --> 00:20:27,143
They made you act that way.
464
00:20:27,268 --> 00:20:30,312
The cattle!
My people cannot eat them now.
465
00:20:30,438 --> 00:20:32,982
Well, Kofi, judging
by what happened to you
466
00:20:33,107 --> 00:20:34,692
the chemicals
will wear off soon.
467
00:20:34,817 --> 00:20:36,485
They'll be normal again.
468
00:20:36,610 --> 00:20:39,905
But even normal cattle will
continue to destroy Africa.
469
00:20:40,30 --> 00:20:42,491
What can we do?
My people must eat.
470
00:20:42,616 --> 00:20:46,662
| think Dr. Mabutu may have
the answer for you, Kofi.
471
00:20:46,787 --> 00:20:49,832
The power is yours!
472
00:20:51,834 --> 00:20:54,86
Now how about
a gazelle burger, Wheeler?
473
00:20:55,421 --> 00:20:56,797
[smacking lips]
474
00:20:56,922 --> 00:20:58,716
It's delicious!
475
00:20:58,841 --> 00:21:01,969
You see? Game ranching
can save animals
476
00:21:02,94 --> 00:21:04,263
save the land,
and feed the hungry!
477
00:21:04,388 --> 00:21:06,56
And | know now
that cattle ranching
478
00:21:06,182 --> 00:21:07,641
will lead my people
to starvation
479
00:21:07,767 --> 00:21:09,268
by turning our land
into desert.
480
00:21:09,393 --> 00:21:12,646
From now on, my people will use
their land for game ranching.
481
00:21:12,772 --> 00:21:14,607
| will help you get started.
482
00:21:14,732 --> 00:21:16,650
And | will help you finish.
483
00:21:18,861 --> 00:21:21,113
[laughter]
484
00:21:21,238 --> 00:21:23,949
(Planeteers)
‘Go, Planet!’
485
00:21:24,74 --> 00:21:25,576
[Suchi screeching]
486
00:21:25,701 --> 00:21:27,328
People are destroying
our forests
487
00:21:27,453 --> 00:21:29,830
‘to make land
for grazing cattle.’
488
00:21:29,955 --> 00:21:32,833
When cattle are introduced to
areas where they are not native
489
00:21:32,958 --> 00:21:34,960
‘they can destroy
fragile ecosystems'
490
00:21:35,85 --> 00:21:36,378
‘with their
voracious appetites.’
491
00:21:36,504 --> 00:21:38,297
The cattle eat everything
and move on.
492
00:21:38,422 --> 00:21:40,674
"Then the earth erodes,
turning to desert.’
493
00:21:40,800 --> 00:21:42,259
What can you do to help?
494
00:21:42,384 --> 00:21:46,263
Eat less red meat, and less land
will be needed for cattle.
495
00:21:46,388 --> 00:21:47,681
You'll be healthier.
496
00:21:47,807 --> 00:21:50,768
The power is yours!
497
00:21:53,729 --> 00:21:54,980
Earth!
498
00:21:55,105 --> 00:21:56,524
Fire!
499
00:21:56,649 --> 00:21:57,525
Wind!
500
00:21:57,650 --> 00:21:59,26
Water!
Heart!
501
00:21:59,151 --> 00:22:00,569
(Planeteers)
‘Go, Planet!’
502
00:22:00,694 --> 00:22:01,987
(Captain Planet)
‘By your powers combined,
503
00:22:02,112 --> 00:22:03,739
‘lam Captain Planet!’
504
00:22:03,864 --> 00:22:07,243
~ Captain Planet
he's our hero f
505
00:22:07,368 --> 00:22:10,621
~ Gonna take pollution
down to zero f
506
00:22:10,746 --> 00:22:13,707
f He's our powers magnified f
507
00:22:13,833 --> 00:22:17,628
f And he's fighting
on the planet's side J
508
00:22:17,753 --> 00:22:21,298
~ Captain Planet
he's our hero f
509
00:22:21,423 --> 00:22:24,510
~ Gonna take pollution
down to zero f
510
00:22:24,635 --> 00:22:27,972
£ Gonna help him put asunder J
511
00:22:28,97 --> 00:22:32,893
~ Bad guys who like
to loot and plunder f
512
00:22:33,18 --> 00:22:35,813
"You'll pay for this,
Captain Planet!’
513
00:22:35,938 --> 00:22:39,108
- We're the Planeteers,
you can be one too f
514
00:22:39,233 --> 00:22:42,736
~ 'Cause saving our planet
is the thing to do J
515
00:22:42,862 --> 00:22:46,282
~ Looting and polluting
is not the way f
516
00:22:46,407 --> 00:22:50,244
~ Hear what Captain Planet
has to say f
517
00:22:50,369 --> 00:22:52,913
(Captain Planet)
‘The power is yours!’
518
00:22:54,623 --> 00:22:56,917
[instrumental music]
33430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.