All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S02E16.Birds.of.a.Feather.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,86 --> 00:00:04,213 (male narrator) Our world is in peril. 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,06 Gaia, the spirit of the Earth 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,967 can no longer stand the terrible destruction 4 00:00:09,92 --> 00:00:10,219 plaguing our planet. 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,95 She sends five magic rings 6 00:00:12,221 --> 00:00:14,14 to five special young people. 7 00:00:14,139 --> 00:00:15,766 Kwame from Africa 8 00:00:15,891 --> 00:00:17,351 with the power of Earth. 9 00:00:17,476 --> 00:00:18,435 [sirens wailing] 10 00:00:18,560 --> 00:00:19,978 From North America 11 00:00:20,103 --> 00:00:22,356 Wheeler, with the power of fire. 12 00:00:22,481 --> 00:00:25,192 [theme music] 13 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 From the Soviet Union, Linka 14 00:00:29,321 --> 00:00:31,31 with the power of wind. 15 00:00:32,658 --> 00:00:36,203 From Asia, Gi, with the power of water. 16 00:00:36,328 --> 00:00:38,997 [music continues] 17 00:00:41,458 --> 00:00:42,918 And from South America 18 00:00:43,43 --> 00:00:46,46 Ma-Ti, with the power of heart. 19 00:00:46,171 --> 00:00:47,881 When the five powers combine 20 00:00:48,06 --> 00:00:50,592 they summon Earth's greatest champion 21 00:00:50,717 --> 00:00:52,177 Captain Planet! 22 00:00:52,302 --> 00:00:54,263 (Planeteers) Go, Planet! 23 00:00:57,432 --> 00:01:00,519 (Captain Planet) The power is yours! 24 00:01:04,690 --> 00:01:07,359 [instrumental music] 25 00:01:09,361 --> 00:01:11,154 [vehicle rumbling] 26 00:01:19,538 --> 00:01:22,583 [Suchi screeching] 27 00:01:23,292 --> 00:01:24,167 [chuckles] 28 00:01:24,293 --> 00:01:26,461 Not much farther now, Suchi. 29 00:01:26,587 --> 00:01:29,715 [baby crying] 30 00:01:32,926 --> 00:01:35,53 Oh, poor little thing. 31 00:01:35,178 --> 00:01:37,389 Maybe | can help. 32 00:01:37,514 --> 00:01:40,475 [keyboard music] 33 00:01:41,560 --> 00:01:43,312 [baby cooing] 34 00:01:43,437 --> 00:01:45,188 [both speaking in different foreign language] 35 00:01:45,314 --> 00:01:46,565 You are welcome. 36 00:01:46,690 --> 00:01:49,192 My friend Juan will like your music, Linka. 37 00:01:49,318 --> 00:01:52,779 | cannot wait to meet this professor of birds. 38 00:01:56,617 --> 00:01:58,994 [tense music] 39 00:01:59,119 --> 00:02:00,787 EI estupido road hog! 40 00:02:00,912 --> 00:02:02,831 [tires squeal] 41 00:02:02,956 --> 00:02:05,375 [all screaming] 42 00:02:05,500 --> 00:02:07,127 [tires squealing] 43 00:02:08,837 --> 00:02:10,47 [Linka speaking in foreign language] 44 00:02:10,172 --> 00:02:12,966 What kind of fool would drive like that? 45 00:02:16,386 --> 00:02:18,263 Nothing like a little drive in the country 46 00:02:18,388 --> 00:02:20,515 to clear your sinuses, eh, Rigger? 47 00:02:20,641 --> 00:02:22,59 [laughs] 48 00:02:22,184 --> 00:02:23,101 [coughs] 49 00:02:23,226 --> 00:02:25,395 Ah, sure, boss, sure. 50 00:02:25,520 --> 00:02:26,897 There's our turnoff. 51 00:02:27,731 --> 00:02:29,191 [tires squeal] 52 00:02:31,568 --> 00:02:33,70 [grunts] 53 00:02:35,530 --> 00:02:37,699 [intense music] 54 00:02:37,824 --> 00:02:39,326 [birds squawking in pain] 55 00:02:39,451 --> 00:02:41,703 (Hoggish Greedly) Not bad, eh, Rigger? 56 00:02:41,828 --> 00:02:44,498 Only nine dead ones this time. 57 00:02:44,623 --> 00:02:46,750 We're getting better at this. 58 00:02:46,875 --> 00:02:48,377 ‘Yep, yep, yep.’ 59 00:02:53,06 --> 00:02:56,93 Hey, man, even the live ones don't look so good. 60 00:02:56,218 --> 00:02:58,929 So give them a little something to keep them going. 61 00:02:59,54 --> 00:03:01,348 After you sell them, who cares? 62 00:03:01,473 --> 00:03:03,58 Yeah, yeah, yeah. 63 00:03:03,183 --> 00:03:05,560 Next time, you'll get twice as many. 64 00:03:05,686 --> 00:03:08,313 [snorting] 65 00:03:08,438 --> 00:03:10,649 I've got big plans! 66 00:03:10,774 --> 00:03:14,69 [laughs] Yeah, big plans! 67 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 [engine revving] 68 00:03:15,487 --> 00:03:17,197 [tires squealing] 69 00:03:17,322 --> 00:03:20,325 [instrumental music] 70 00:03:22,703 --> 00:03:25,205 Ma-Ti has told me about your love for birds. 71 00:03:25,330 --> 00:03:27,958 | have a nice surprise for you, Linka. 72 00:03:29,960 --> 00:03:32,254 [bird squawks and whistles] 73 00:03:32,379 --> 00:03:34,172 - Hah! - Oh! 74 00:03:34,297 --> 00:03:35,674 This is El Professor. 75 00:03:35,799 --> 00:03:38,301 (Juan) ‘The smartest bird | have ever known.’ 76 00:03:38,427 --> 00:03:42,55 Uh, that's right, precious. 77 00:03:42,180 --> 00:03:44,391 [both laugh] 78 00:03:44,516 --> 00:03:45,809 [squawks] 79 00:03:45,934 --> 00:03:48,895 One false move, and I'll drill you, yeah. 80 00:03:49,20 --> 00:03:49,980 Oh! 81 00:03:50,105 --> 00:03:53,442 [chuckles] | should explain. 82 00:03:53,567 --> 00:03:56,653 He learned to speak from watching movies on television. 83 00:03:56,778 --> 00:03:58,530 Where did you get him? 84 00:03:58,655 --> 00:04:00,31 A sad story. 85 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 Huh, Professor? 86 00:04:01,491 --> 00:04:04,77 You see, there is this place | found.. 87 00:04:04,202 --> 00:04:06,413 ...a special hidden valley 88 00:04:06,538 --> 00:04:09,458 you can enter only through a cave. 89 00:04:09,583 --> 00:04:11,168 The first time | saw it 90 00:04:11,293 --> 00:04:13,03 | could not believe my eyes. 91 00:04:13,128 --> 00:04:16,715 So many beautiful exotic birds 92 00:04:16,840 --> 00:04:19,509 more than | have ever seen in a single place. 93 00:04:19,634 --> 00:04:22,637 [birds squawking] 94 00:04:25,56 --> 00:04:27,392 Then | saw El Professor. 95 00:04:27,517 --> 00:04:28,810 [speaking in foreign language] 96 00:04:28,935 --> 00:04:30,103 What a sight. 97 00:04:30,228 --> 00:04:31,897 He had been injured by poachers. 98 00:04:32,22 --> 00:04:33,690 | nursed him back to health 99 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 and tried to return him to the wild. 100 00:04:36,234 --> 00:04:37,903 But he keeps coming back. 101 00:04:38,28 --> 00:04:40,197 [squawks] I'll be back! 102 00:04:40,322 --> 00:04:42,866 I'll be back! 103 00:04:42,991 --> 00:04:45,368 [laughter] 104 00:04:45,494 --> 00:04:48,538 Juan, could you show us this valley with birds? 105 00:04:48,663 --> 00:04:50,123 [speaking in foreign language] 106 00:04:50,248 --> 00:04:51,374 But my research. 107 00:04:51,500 --> 00:04:54,252 Louie, | think this is the beginning 108 00:04:54,377 --> 00:04:56,46 of a beautiful friendship. 109 00:04:57,547 --> 00:05:01,218 However, | think El Professor might be persuaded. 110 00:05:03,345 --> 00:05:05,472 [squawking] 111 00:05:06,932 --> 00:05:08,183 Up there! 112 00:05:09,351 --> 00:05:10,435 [bird squawks] 113 00:05:10,560 --> 00:05:13,104 [Suchi chitters] 114 00:05:14,689 --> 00:05:17,567 Oh, just thinking of those bird smugglers 115 00:05:17,692 --> 00:05:20,362 hurting El Professor makes me so angry. 116 00:05:20,487 --> 00:05:22,489 Why do they not stop them? 117 00:05:22,614 --> 00:05:24,533 Juan says there are not enough park rangers 118 00:05:24,658 --> 00:05:26,326 to protect the forest. 119 00:05:26,451 --> 00:05:28,370 [bird squawks] 120 00:05:28,495 --> 00:05:30,664 [gasps] The cave! 121 00:05:30,789 --> 00:05:33,667 [instrumental music] 122 00:05:37,963 --> 00:05:39,464 [birds chirping] 123 00:05:50,642 --> 00:05:52,477 [bird squawks] 124 00:05:52,602 --> 00:05:53,854 [Suchi chitters] 125 00:05:53,979 --> 00:05:55,313 Oh, Suchi. 126 00:05:55,438 --> 00:05:58,149 | think Suchi is a little jealous. 127 00:05:58,275 --> 00:06:01,486 [Suchi chitters] 128 00:06:03,947 --> 00:06:05,73 [bird squawks] 129 00:06:05,198 --> 00:06:07,826 [El Professor imitates Suchi] 130 00:06:07,951 --> 00:06:10,412 [laughter] 131 00:06:11,496 --> 00:06:12,455 [keyboard clicks] 132 00:06:12,581 --> 00:06:14,82 [chirping music] 133 00:06:15,458 --> 00:06:18,295 Oh, this place is wonderful. 134 00:06:18,420 --> 00:06:20,255 [animal bellowing] 135 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 [monkey chitters] 136 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 That is strange. 137 00:06:25,510 --> 00:06:28,638 [birds squawking] 138 00:06:31,892 --> 00:06:34,811 | have never heard a bird like this. 139 00:06:34,936 --> 00:06:37,647 And | have never seen a bird like that. 140 00:06:37,772 --> 00:06:38,732 [Linka gasps] 141 00:06:38,857 --> 00:06:40,692 ‘It is enormous. ' 142 00:06:40,817 --> 00:06:44,29 And look how the other birds flock to it. 143 00:06:44,154 --> 00:06:45,822 [bird squawks] 144 00:06:45,947 --> 00:06:48,116 El Professor seems nervous. 145 00:06:49,159 --> 00:06:50,660 El Professor, no! 146 00:06:50,785 --> 00:06:52,370 Come back! 147 00:06:52,495 --> 00:06:54,915 [bellowing continues] 148 00:06:57,208 --> 00:07:00,03 Oh, | wish we had the Geo-Cruiser. 149 00:07:00,128 --> 00:07:01,671 We can still follow them. 150 00:07:01,796 --> 00:07:03,423 Suchi, after them. 151 00:07:03,548 --> 00:07:06,760 [Suchi chitters] 152 00:07:09,137 --> 00:07:11,723 [bellowing continues] 153 00:07:11,848 --> 00:07:14,601 [dramatic music] 154 00:07:14,726 --> 00:07:17,103 [Suchi chittering] 155 00:07:21,441 --> 00:07:23,276 [breathing heavily] 156 00:07:23,401 --> 00:07:26,71 [panting] We are losing him. 157 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 [Suchi screeching] 158 00:07:28,490 --> 00:07:30,367 [breathing heavily] 159 00:07:30,492 --> 00:07:31,743 Heart! 160 00:07:33,745 --> 00:07:35,38 That way! 161 00:07:37,582 --> 00:07:40,460 [birds chirping] 162 00:07:43,129 --> 00:07:45,06 Look at all those birds! 163 00:07:45,131 --> 00:07:47,842 Over there! El Professor! 164 00:07:47,968 --> 00:07:50,428 [speaking in foreign language] This is horrible! 165 00:07:50,553 --> 00:07:51,888 ‘We must free them!’ 166 00:07:52,13 --> 00:07:54,15 Wait! Listen! 167 00:07:54,140 --> 00:07:56,977 [bird bellowing] 168 00:07:57,102 --> 00:08:00,105 [wind gushing] 169 00:08:01,940 --> 00:08:04,943 [wind gushing] 170 00:08:11,241 --> 00:08:12,784 Maybe we should go for help. 171 00:08:12,909 --> 00:08:15,578 Nyet! We can get them out. 172 00:08:15,704 --> 00:08:17,414 [snorts] 173 00:08:17,539 --> 00:08:20,250 We've just about plucked this place clean. 174 00:08:20,375 --> 00:08:23,294 | think it's time to move on, don't you, Rigger? 175 00:08:23,420 --> 00:08:24,963 Yep, yep, yep. 176 00:08:25,88 --> 00:08:28,717 ‘Especially since those planet-punks showed up.' 177 00:08:28,842 --> 00:08:32,53 What? Don't that fry your sausage? 178 00:08:32,178 --> 00:08:34,14 Punkateers. 179 00:08:34,139 --> 00:08:35,432 [snorts] 180 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 ‘| think it's time to' 181 00:08:36,683 --> 00:08:38,351 ‘clip their little wings.’ 182 00:08:38,476 --> 00:08:40,145 This lock is too strong. 183 00:08:40,270 --> 00:08:41,104 We must find-- 184 00:08:41,229 --> 00:08:42,313 [Ma-Ti and Linka gasp] 185 00:08:42,439 --> 00:08:44,649 [bird bellows] 186 00:08:49,29 --> 00:08:51,281 | will stop it! Heart! 187 00:08:51,406 --> 00:08:53,992 That is not a bird! It's a machine! 188 00:08:54,117 --> 00:08:56,119 | will blow it away! 189 00:08:56,244 --> 00:08:57,370 Wind! 190 00:08:58,788 --> 00:09:00,749 - Phew! - That was close. 191 00:09:00,874 --> 00:09:02,00 Oh. 192 00:09:02,125 --> 00:09:03,84 [grunting] 193 00:09:03,209 --> 00:09:04,836 Look, Rigger! Company! 194 00:09:04,961 --> 00:09:07,964 | just love company, don't you? 195 00:09:08,89 --> 00:09:10,91 [laughs] 196 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 - Yeah, boss, yeah. - Ha-ha-ha. 197 00:09:12,761 --> 00:09:14,679 [birds chirping] 198 00:09:14,804 --> 00:09:16,139 clang 199 00:09:16,264 --> 00:09:17,724 (Linka) 'Ma-Ti!' 200 00:09:19,434 --> 00:09:22,353 (Linka) ‘Our friends know where we are, Greedly.' 201 00:09:22,479 --> 00:09:23,938 "They will come for us.' 202 00:09:24,64 --> 00:09:27,317 [snorts] Okay by me, pesketeer. 203 00:09:27,442 --> 00:09:29,277 We were getting ready to take our birds and.. 204 00:09:29,402 --> 00:09:32,113 [snorts] ...fly the coop, anyway. 205 00:09:32,238 --> 00:09:33,823 [laughs] 206 00:09:33,948 --> 00:09:35,867 [snorts] 207 00:09:35,992 --> 00:09:37,577 [laughing] Get it? 208 00:09:37,702 --> 00:09:39,871 Yeah, fly the coop. Get it? 209 00:09:39,996 --> 00:09:42,415 By the time your friends get here 210 00:09:42,540 --> 00:09:44,375 we'll be ready for them. 211 00:09:44,501 --> 00:09:46,127 Yeah, ready for them. 212 00:09:46,252 --> 00:09:48,880 Stop parroting me, birdbrain! 213 00:09:52,592 --> 00:09:55,678 And I'm going to try to mix complementary crops. 214 00:09:55,804 --> 00:09:57,639 [Wheeler panting] ‘'Gaia!' 215 00:09:57,764 --> 00:09:59,766 Ma-Ti and Linka are missing! 216 00:09:59,891 --> 00:10:01,559 Juan says they went into the jungle 217 00:10:01,684 --> 00:10:03,186 and didn't come back last night. 218 00:10:03,311 --> 00:10:06,564 He was worried because there are bird smugglers in the area! 219 00:10:06,689 --> 00:10:07,774 Bird smugglers? 220 00:10:07,899 --> 00:10:10,110 Well, you better go after them, Planeteers. 221 00:10:10,235 --> 00:10:11,653 (Wheeler) We're out of here! 222 00:10:11,778 --> 00:10:12,779 [grunting] 223 00:10:12,904 --> 00:10:14,364 [bird squawks] 224 00:10:14,489 --> 00:10:16,324 Here's another fine mess 225 00:10:16,449 --> 00:10:18,701 you've gotten us into. 226 00:10:18,827 --> 00:10:20,286 [grunting] 227 00:10:20,411 --> 00:10:23,540 [grunti Ah! nel 228 00:10:26,292 --> 00:10:27,585 [grunting] There. 229 00:10:27,710 --> 00:10:29,379 [metal squeaks] 230 00:10:29,504 --> 00:10:32,90 El Professor, go to Juan. 231 00:10:32,215 --> 00:10:33,383 Bring help. 232 00:10:33,508 --> 00:10:34,759 Say it, "help." 233 00:10:34,884 --> 00:10:37,512 [squawks] Phone home. 234 00:10:37,637 --> 00:10:39,806 Phone home. 235 00:10:39,931 --> 00:10:43,726 Help. Tell Juan "help." 236 00:10:43,852 --> 00:10:47,147 Help. Tell Juan "help." 237 00:10:47,272 --> 00:10:49,107 [speaking in foreign language] Good! 238 00:10:49,232 --> 00:10:52,402 ~ Follow the yellow brick road, follow the yellow brick road Jf 239 00:10:55,905 --> 00:10:57,991 Tell Juan "help!" 240 00:11:01,536 --> 00:11:04,205 [bird squawks] 241 00:11:04,330 --> 00:11:06,166 The sky is falling! The sky is falling! 242 00:11:06,291 --> 00:11:07,584 [squawks and whistles] 243 00:11:07,709 --> 00:11:08,960 [intense music] 244 00:11:12,380 --> 00:11:14,632 [El Professor squawking] 245 00:11:20,180 --> 00:11:23,474 You dirty rat! You'll never take me alive! 246 00:11:23,600 --> 00:11:25,393 [groans] Ow! 247 00:11:25,518 --> 00:11:27,562 [El Professor squawking] 248 00:11:27,687 --> 00:11:30,23 [squawks and whistles] 249 00:11:30,148 --> 00:11:31,983 Help! Help, Juan! 250 00:11:32,108 --> 00:11:33,359 [squawks] 251 00:11:33,484 --> 00:11:35,862 Well, win one for the gipper. 252 00:11:39,574 --> 00:11:42,243 Animal smugglers are really awful. 253 00:11:42,368 --> 00:11:46,39 In Africa, ten gorillas are killed just to capture one. 254 00:11:46,164 --> 00:11:48,625 How can people be such monsters? 255 00:11:48,750 --> 00:11:50,501 (Gaia) Thoughtlessness. 256 00:11:50,627 --> 00:11:53,129 Here, dolphins are dying just so tourists can swim 257 00:11:53,254 --> 00:11:54,714 with them at hotels. 258 00:11:54,839 --> 00:11:56,90 How horrible! 259 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 These people will stop at nothing, Planeteers. 260 00:11:59,344 --> 00:12:02,222 Linka and Ma-Ti may be in real danger. 261 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 Then we must find them, fast! 262 00:12:10,939 --> 00:12:13,24 Ah, mortar nets! 263 00:12:13,149 --> 00:12:15,276 Now, here's something the planet-punks 264 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 ‘can really get wrapped up in.' 265 00:12:17,570 --> 00:12:20,615 [Greedly laughs and snorts] 266 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 The trap's set. 267 00:12:24,244 --> 00:12:26,913 Aren't you finished with the bait yet, Rigger? 268 00:12:27,38 --> 00:12:29,791 Uh, almost, boss. Almost. 269 00:12:29,916 --> 00:12:31,459 Well, work faster! 270 00:12:31,584 --> 00:12:34,87 And don't forget the toxic talons! 271 00:12:34,212 --> 00:12:37,882 If Captain Planthead shows up this time.. 272 00:12:38,07 --> 00:12:41,135 [laughing and snorting] 273 00:12:43,263 --> 00:12:46,557 ...we-we'll sink our claws into him. 274 00:12:47,267 --> 00:12:49,894 [birds chirping] 275 00:12:51,104 --> 00:12:52,605 Greedly's men are gone. 276 00:12:52,730 --> 00:12:56,67 Ma-Ti, try to call the other Planeteers now. 277 00:12:56,192 --> 00:12:59,654 [groaning] Oh! Oh, my head! 278 00:12:59,779 --> 00:13:00,989 Heart! 279 00:13:01,114 --> 00:13:03,116 [groans] Ow! 280 00:13:03,241 --> 00:13:04,951 Easy, Ma-Ti! 281 00:13:05,868 --> 00:13:07,745 We will think of something else. 282 00:13:07,870 --> 00:13:10,415 (Greedly) ‘So, my little birdies’ 283 00:13:10,540 --> 00:13:13,584 are flapping more than their gums, huh? 284 00:13:13,710 --> 00:13:15,295 Well, we'll take care of that. 285 00:13:15,420 --> 00:13:16,296 [remote beeps] 286 00:13:16,421 --> 00:13:18,673 [wind gushes] 287 00:13:18,798 --> 00:13:21,801 [birds squawking] 288 00:13:23,52 --> 00:13:24,178 Aah! 289 00:13:24,304 --> 00:13:26,347 Rigger! Rigger! 290 00:13:26,472 --> 00:13:28,558 You called, boss? You called? 291 00:13:28,683 --> 00:13:30,435 Tie them up! 292 00:13:30,560 --> 00:13:32,603 And do it right this time! 293 00:13:32,729 --> 00:13:35,356 We wouldn't want them spoiling the surprise 294 00:13:35,481 --> 00:13:38,109 for the other eco-brats, would we? 295 00:13:38,234 --> 00:13:39,444 [laughs] 296 00:13:41,362 --> 00:13:43,698 [tense music] 297 00:13:51,622 --> 00:13:54,625 Planeteers, I'm so glad you are here! 298 00:13:55,960 --> 00:13:58,963 Juan, have you heard from Linka and Ma-Ti? 299 00:13:59,88 --> 00:14:00,590 No. I'm worried that-- 300 00:14:00,715 --> 00:14:02,425 [El Professor squawks] ‘Ah, yes.' 301 00:14:02,550 --> 00:14:06,304 Never give a sucker an even break. 302 00:14:06,429 --> 00:14:08,556 El Professor! 303 00:14:08,681 --> 00:14:10,183 He was with your friends. 304 00:14:10,308 --> 00:14:12,935 [squawks] Look, Rigger, company! 305 00:14:13,61 --> 00:14:15,646 | just love company, don't you? 306 00:14:15,772 --> 00:14:19,233 Rigger? So Greedly's behind this. 307 00:14:19,359 --> 00:14:22,904 [squawks] Help! Tell Juan "help." 308 00:14:23,29 --> 00:14:24,447 - Linka! - Linka! 309 00:14:24,572 --> 00:14:27,116 That pig has Linka and Ma-Ti! 310 00:14:27,241 --> 00:14:28,451 Can he lead us to them? 311 00:14:28,576 --> 00:14:29,911 It's worth a try. 312 00:14:33,790 --> 00:14:35,458 (Gi) He's turning North again. 313 00:14:35,583 --> 00:14:37,585 We're flying in circles. 314 00:14:37,710 --> 00:14:39,712 El Professor is very smart 315 00:14:39,837 --> 00:14:42,673 but perhaps not smart enough to know what we want. 316 00:14:44,08 --> 00:14:46,52 (Rigger) ‘All set, boss. Yep, yep.’ 317 00:14:46,177 --> 00:14:47,637 The hubcaps are full of birds. 318 00:14:47,762 --> 00:14:50,14 We can get out of here anytime. 319 00:14:50,139 --> 00:14:51,99 Good! 320 00:14:51,224 --> 00:14:53,810 [laughs and snorts] 321 00:14:55,103 --> 00:14:57,855 Now we'll see who rules the roost. 322 00:14:57,980 --> 00:15:01,526 "Yes, watch the birdie, Planeteers.’ 323 00:15:01,651 --> 00:15:02,860 [snorts] 324 00:15:02,985 --> 00:15:04,529 [laughs] 325 00:15:04,654 --> 00:15:05,655 [remote beeps] 326 00:15:05,780 --> 00:15:08,116 Planeteer alert! What's that? 327 00:15:08,241 --> 00:15:10,785 (Juan) ‘Look at the size of that thing.’ 328 00:15:10,910 --> 00:15:13,121 (Gi) It's heading right for us. 329 00:15:13,246 --> 00:15:14,747 (Kwame) Look out! 330 00:15:14,872 --> 00:15:16,332 zap 331 00:15:18,292 --> 00:15:20,378 (Wheeler) ‘There it is! Follow it!’ 332 00:15:22,547 --> 00:15:25,466 [bird bellowing] 333 00:15:26,509 --> 00:15:27,927 We're gaining on it. 334 00:15:34,434 --> 00:15:35,351 Hang on! 335 00:15:35,476 --> 00:15:38,187 [all screaming] 336 00:15:39,939 --> 00:15:41,107 (Wheeler) Nice move, Gi. 337 00:15:41,232 --> 00:15:43,276 Wow! | got to remember that one. 338 00:15:43,401 --> 00:15:44,569 Where did it go? 339 00:15:48,531 --> 00:15:50,533 | do not like this. 340 00:15:50,658 --> 00:15:53,244 (Juan) ‘Down there, Linka and Ma-Ti.' 341 00:15:53,369 --> 00:15:55,246 Where are Greedly and Rigger? 342 00:15:55,371 --> 00:15:57,206 It's probably a trap. 343 00:15:58,291 --> 00:16:01,627 Now to bring them home to papa. 344 00:16:07,550 --> 00:16:10,344 [all screaming] 345 00:16:10,470 --> 00:16:11,846 Planeteer alert! 346 00:16:11,971 --> 00:16:13,723 I'm losing it! 347 00:16:13,848 --> 00:16:17,268 Activating emergency landing controls! 348 00:16:17,393 --> 00:16:19,353 [all screaming] 349 00:16:22,398 --> 00:16:24,484 [Juan speaking in foreign language] 350 00:16:24,609 --> 00:16:26,861 Whoa! Great flying, Gi. 351 00:16:26,986 --> 00:16:28,654 You got us down in one piece! 352 00:16:28,779 --> 00:16:31,991 [muffled screaming] 353 00:16:33,701 --> 00:16:36,996 Little ducks all in a row. 354 00:16:37,121 --> 00:16:39,916 Just waddle a little closer. 355 00:16:40,41 --> 00:16:42,627 And...now! 356 00:16:42,752 --> 00:16:45,379 whoosh whoosh 357 00:16:45,505 --> 00:16:46,714 [all screaming] 358 00:16:46,839 --> 00:16:49,175 [laughs] 359 00:16:49,300 --> 00:16:52,303 Trussed up like Thanksgiving turkeys! 360 00:16:52,428 --> 00:16:54,263 Yeah, Turkeys! 361 00:16:57,517 --> 00:17:00,686 [squawks] What a dump! 362 00:17:00,811 --> 00:17:02,438 What a dump! 363 00:17:02,563 --> 00:17:04,232 [grunts] 364 00:17:09,779 --> 00:17:12,323 [speaks in foreign language] Good. 365 00:17:12,448 --> 00:17:13,783 Now the other rope. 366 00:17:13,908 --> 00:17:16,744 [tense music] 367 00:17:21,457 --> 00:17:23,125 Wind. 368 00:17:23,251 --> 00:17:26,212 [wind howls] 369 00:17:30,424 --> 00:17:33,553 Jump, Ma-Ti. | will catch you. 370 00:17:37,181 --> 00:17:38,224 Ugh! 371 00:17:38,349 --> 00:17:40,518 [wind howls] 372 00:17:40,643 --> 00:17:44,981 Rigger, tell the boys to dump this...garbage. 373 00:17:45,106 --> 00:17:46,357 Then we're moving out. 374 00:17:46,482 --> 00:17:49,485 Right, boss. Moving out. Yep, yep. 375 00:17:49,610 --> 00:17:51,988 Not so fast, Greedly. 376 00:17:52,113 --> 00:17:54,949 - Huh? - Wind! 377 00:17:55,74 --> 00:17:57,994 - Oh, no! - Aah! 378 00:17:58,119 --> 00:18:00,997 Linka, we came to rescue you. 379 00:18:01,122 --> 00:18:04,333 Oh, this must be a new rescue method. 380 00:18:04,458 --> 00:18:08,04 [panting] We must hurry. 381 00:18:08,129 --> 00:18:09,589 That's it! 382 00:18:09,714 --> 00:18:12,341 No more Mr. Nice Guy! 383 00:18:14,427 --> 00:18:15,720 [metal creaking] 384 00:18:15,845 --> 00:18:17,972 [bird bellowing] 385 00:18:18,97 --> 00:18:20,141 [Suchi screeches] 386 00:18:20,266 --> 00:18:21,684 Oh, no! 387 00:18:21,809 --> 00:18:24,812 [bellowing continues] 388 00:18:26,522 --> 00:18:27,565 Fire! 389 00:18:31,402 --> 00:18:35,281 [grunts] | don't think | can hold it off! 390 00:18:35,990 --> 00:18:37,158 Wind! 391 00:18:39,160 --> 00:18:41,787 [bird bellows] 392 00:18:43,623 --> 00:18:45,625 We need more than fire power. 393 00:18:45,750 --> 00:18:48,252 Then let our powers combine. 394 00:18:48,377 --> 00:18:49,629 Earth! 395 00:18:49,754 --> 00:18:50,755 Fire! 396 00:18:50,880 --> 00:18:52,715 - Wind! - Water! 397 00:18:52,840 --> 00:18:55,51 Ma-Ti, are you alright? 398 00:18:55,176 --> 00:18:56,969 | am not sure. 399 00:18:57,94 --> 00:18:58,512 Quickly, Ma-Ti! 400 00:19:03,517 --> 00:19:04,769 Heart! 401 00:19:06,20 --> 00:19:08,439 (Captain Planet) By your powers combined 402 00:19:08,564 --> 00:19:11,400 | am Captain Planet! 403 00:19:11,525 --> 00:19:13,277 (Planeteers) Go, Planet! 404 00:19:13,402 --> 00:19:15,404 This time I've got him! 405 00:19:15,529 --> 00:19:18,115 "He'll be toxic toast!’ 406 00:19:18,240 --> 00:19:20,368 (Rigger) ‘Yeah, boss, toxic toast!’ 407 00:19:20,493 --> 00:19:22,36 [chuckles] 408 00:19:22,161 --> 00:19:25,581 | think it's just about molting season for you, pal. 409 00:19:25,706 --> 00:19:29,669 Now for the big squeeze! 410 00:19:29,794 --> 00:19:31,420 whoosh 411 00:19:31,545 --> 00:19:33,506 [bird bellowing] 412 00:19:33,631 --> 00:19:36,342 You're getting me hot under the collar! 413 00:19:36,467 --> 00:19:39,95 [grunts and groans] 414 00:19:39,220 --> 00:19:41,263 Captain Planet is in trouble! 415 00:19:41,389 --> 00:19:44,350 [grunting] 416 00:19:45,59 --> 00:19:46,143 Whoa! 417 00:19:47,395 --> 00:19:48,854 [groans] 418 00:19:50,147 --> 00:19:52,775 Now, that was pretty foul. 419 00:19:52,900 --> 00:19:53,651 [bird bellows] 420 00:19:53,776 --> 00:19:55,778 Time for me to bolt! 421 00:19:55,903 --> 00:19:58,864 [dramatic music] 422 00:19:59,740 --> 00:20:02,118 [bird bellows] 423 00:20:08,290 --> 00:20:10,710 | think you'll get a charge out of this! 424 00:20:10,835 --> 00:20:12,920 [thunder rumbles] 425 00:20:13,45 --> 00:20:14,880 [all cheer] 426 00:20:15,05 --> 00:20:17,341 Uh-oh. Trouble, boss. 427 00:20:17,466 --> 00:20:20,136 Boss? Hey, where did you-- 428 00:20:20,261 --> 00:20:21,262 Oh! 429 00:20:21,387 --> 00:20:23,889 [birds chirping] 430 00:20:24,14 --> 00:20:25,15 [grunts] 431 00:20:25,141 --> 00:20:28,144 [bird screeches] 432 00:20:29,854 --> 00:20:32,565 Well, that's the last of them. 433 00:20:33,399 --> 00:20:35,109 Good job, Planeteers. 434 00:20:35,234 --> 00:20:37,27 Now I've got to fly, too. 435 00:20:37,153 --> 00:20:38,362 And just remember 436 00:20:38,487 --> 00:20:41,615 the power is yours! 437 00:20:44,368 --> 00:20:46,328 [birds chirping] 438 00:20:46,454 --> 00:20:47,621 [mellow music] 439 00:20:47,747 --> 00:20:49,790 [bird squawking] 440 00:20:49,915 --> 00:20:52,251 [Suchi chitters] 441 00:20:52,376 --> 00:20:54,462 [chuckles] Relax, Suchi. 442 00:20:54,587 --> 00:20:56,547 The metal bird is our friend now. 443 00:20:56,672 --> 00:21:00,509 The park rangers asked me to thank you for donating it. 444 00:21:00,634 --> 00:21:04,764 Now it will be used to protect birds from smugglers. 445 00:21:04,889 --> 00:21:06,640 [El Professor squawks] 446 00:21:06,766 --> 00:21:08,726 There you are, El Professor. 447 00:21:08,851 --> 00:21:10,227 Ready to go home? 448 00:21:10,352 --> 00:21:11,520 [squawks] Home. 449 00:21:11,645 --> 00:21:13,856 There's no place like home. Squawk! 450 00:21:13,981 --> 00:21:15,983 There's no place like home. 451 00:21:16,776 --> 00:21:19,737 [laughter] 452 00:21:22,907 --> 00:21:24,825 (Planeteers) Go, Planet! 453 00:21:24,950 --> 00:21:27,703 You know, people who buy illegal birds and animals 454 00:21:27,828 --> 00:21:29,997 don't realize what they go through when they're caught. 455 00:21:30,122 --> 00:21:32,458 (Gi) ‘Or how many die in the process.’ 456 00:21:32,583 --> 00:21:34,168 It is up to people to make sure 457 00:21:34,293 --> 00:21:36,629 the pets they buy are obtained legally. 458 00:21:36,754 --> 00:21:39,340 Only buy birds and animals bred in captivity. 459 00:21:39,465 --> 00:21:42,09 And protect the birds that are meant to fly free. 460 00:21:42,134 --> 00:21:43,803 If there's no market for endangered animals 461 00:21:43,928 --> 00:21:46,722 smugglers will be out of business for good. 462 00:21:46,847 --> 00:21:48,182 [chuckles] Remember 463 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 the power is yours! 464 00:21:54,313 --> 00:21:55,189 Earth! 465 00:21:55,314 --> 00:21:58,67 - Fire! - Wind! 466 00:21:58,192 --> 00:21:59,401 - Water! - Heart! 467 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 (Planeteers) Go, Planet! 468 00:22:00,945 --> 00:22:04,31 By your powers combined, | am Captain Planet! 469 00:22:04,156 --> 00:22:06,116 ~ Captain Planet I 470 00:22:06,242 --> 00:22:07,618 S He's our hero S 471 00:22:07,743 --> 00:22:10,955 ~ Gonna take pollution down to zero f 472 00:22:11,80 --> 00:22:14,166 f He's our powers magnified f 473 00:22:14,291 --> 00:22:18,03 f And he's fighting on the planet's side J 474 00:22:18,128 --> 00:22:19,880 ~ Captain Planet I 475 00:22:20,05 --> 00:22:21,465 S He's our hero S 476 00:22:21,590 --> 00:22:24,885 ~ Gonna take pollution down to zero f 477 00:22:25,10 --> 00:22:28,430 £ Gonna help him put asunder J 478 00:22:28,556 --> 00:22:33,185 ~ Bad guys who like to loot and plunder f 479 00:22:33,310 --> 00:22:36,105 You'll pay for this, Captain Planet! 480 00:22:36,230 --> 00:22:39,275 ~ We're the Planeteers you can be one too f 481 00:22:39,400 --> 00:22:43,237 ~ 'Cause saving our planet is the thing to do J 482 00:22:43,362 --> 00:22:46,574 ~ Looting and polluting is not the way f 483 00:22:46,699 --> 00:22:50,703 ~ Hear what Captain Planet has to say J 484 00:22:50,828 --> 00:22:53,539 ~ The power is yours! JS 485 00:22:58,544 --> 00:22:59,879 (kid #1) Dic. 28962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.