Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,86 --> 00:00:04,213
(male narrator)
Our world is in peril.
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,06
Gaia, the spirit of the Earth
3
00:00:06,131 --> 00:00:08,967
can no longer stand
the terrible destruction
4
00:00:09,92 --> 00:00:10,219
plaguing our planet.
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,95
She sends five magic rings
6
00:00:12,221 --> 00:00:14,14
to five special young people.
7
00:00:14,139 --> 00:00:15,766
Kwame from Africa
8
00:00:15,891 --> 00:00:17,351
with the power of Earth.
9
00:00:17,476 --> 00:00:18,435
[sirens wailing]
10
00:00:18,560 --> 00:00:19,978
From North America
11
00:00:20,103 --> 00:00:22,356
Wheeler, with the power
of fire.
12
00:00:22,481 --> 00:00:25,192
[theme music]
13
00:00:27,402 --> 00:00:29,196
From the Soviet Union, Linka
14
00:00:29,321 --> 00:00:31,31
with the power of wind.
15
00:00:32,658 --> 00:00:36,203
From Asia, Gi,
with the power of water.
16
00:00:36,328 --> 00:00:38,997
[music continues]
17
00:00:41,458 --> 00:00:42,918
And from South America
18
00:00:43,43 --> 00:00:46,46
Ma-Ti, with the power of heart.
19
00:00:46,171 --> 00:00:47,881
When the five powers combine
20
00:00:48,06 --> 00:00:50,592
they summon Earth's
greatest champion
21
00:00:50,717 --> 00:00:52,177
Captain Planet!
22
00:00:52,302 --> 00:00:54,263
(Planeteers)
Go, Planet!
23
00:00:57,432 --> 00:01:00,519
(Captain Planet)
The power is yours!
24
00:01:04,690 --> 00:01:07,359
[instrumental music]
25
00:01:09,361 --> 00:01:11,154
[vehicle rumbling]
26
00:01:19,538 --> 00:01:22,583
[Suchi screeching]
27
00:01:23,292 --> 00:01:24,167
[chuckles]
28
00:01:24,293 --> 00:01:26,461
Not much farther now, Suchi.
29
00:01:26,587 --> 00:01:29,715
[baby crying]
30
00:01:32,926 --> 00:01:35,53
Oh, poor little thing.
31
00:01:35,178 --> 00:01:37,389
Maybe | can help.
32
00:01:37,514 --> 00:01:40,475
[keyboard music]
33
00:01:41,560 --> 00:01:43,312
[baby cooing]
34
00:01:43,437 --> 00:01:45,188
[both speaking in different
foreign language]
35
00:01:45,314 --> 00:01:46,565
You are welcome.
36
00:01:46,690 --> 00:01:49,192
My friend Juan will like
your music, Linka.
37
00:01:49,318 --> 00:01:52,779
| cannot wait to meet
this professor of birds.
38
00:01:56,617 --> 00:01:58,994
[tense music]
39
00:01:59,119 --> 00:02:00,787
EI estupido road hog!
40
00:02:00,912 --> 00:02:02,831
[tires squeal]
41
00:02:02,956 --> 00:02:05,375
[all screaming]
42
00:02:05,500 --> 00:02:07,127
[tires squealing]
43
00:02:08,837 --> 00:02:10,47
[Linka speaking in
foreign language]
44
00:02:10,172 --> 00:02:12,966
What kind of fool
would drive like that?
45
00:02:16,386 --> 00:02:18,263
Nothing like a little drive
in the country
46
00:02:18,388 --> 00:02:20,515
to clear your sinuses,
eh, Rigger?
47
00:02:20,641 --> 00:02:22,59
[laughs]
48
00:02:22,184 --> 00:02:23,101
[coughs]
49
00:02:23,226 --> 00:02:25,395
Ah, sure, boss, sure.
50
00:02:25,520 --> 00:02:26,897
There's our turnoff.
51
00:02:27,731 --> 00:02:29,191
[tires squeal]
52
00:02:31,568 --> 00:02:33,70
[grunts]
53
00:02:35,530 --> 00:02:37,699
[intense music]
54
00:02:37,824 --> 00:02:39,326
[birds squawking in pain]
55
00:02:39,451 --> 00:02:41,703
(Hoggish Greedly)
Not bad, eh, Rigger?
56
00:02:41,828 --> 00:02:44,498
Only nine dead ones
this time.
57
00:02:44,623 --> 00:02:46,750
We're getting better at this.
58
00:02:46,875 --> 00:02:48,377
‘Yep, yep, yep.’
59
00:02:53,06 --> 00:02:56,93
Hey, man, even the live ones
don't look so good.
60
00:02:56,218 --> 00:02:58,929
So give them a little something
to keep them going.
61
00:02:59,54 --> 00:03:01,348
After you sell them,
who cares?
62
00:03:01,473 --> 00:03:03,58
Yeah, yeah, yeah.
63
00:03:03,183 --> 00:03:05,560
Next time, you'll get
twice as many.
64
00:03:05,686 --> 00:03:08,313
[snorting]
65
00:03:08,438 --> 00:03:10,649
I've got big plans!
66
00:03:10,774 --> 00:03:14,69
[laughs]
Yeah, big plans!
67
00:03:14,194 --> 00:03:15,362
[engine revving]
68
00:03:15,487 --> 00:03:17,197
[tires squealing]
69
00:03:17,322 --> 00:03:20,325
[instrumental music]
70
00:03:22,703 --> 00:03:25,205
Ma-Ti has told me
about your love for birds.
71
00:03:25,330 --> 00:03:27,958
| have a nice surprise
for you, Linka.
72
00:03:29,960 --> 00:03:32,254
[bird squawks and whistles]
73
00:03:32,379 --> 00:03:34,172
- Hah!
- Oh!
74
00:03:34,297 --> 00:03:35,674
This is El Professor.
75
00:03:35,799 --> 00:03:38,301
(Juan)
‘The smartest bird
| have ever known.’
76
00:03:38,427 --> 00:03:42,55
Uh, that's right, precious.
77
00:03:42,180 --> 00:03:44,391
[both laugh]
78
00:03:44,516 --> 00:03:45,809
[squawks]
79
00:03:45,934 --> 00:03:48,895
One false move,
and I'll drill you, yeah.
80
00:03:49,20 --> 00:03:49,980
Oh!
81
00:03:50,105 --> 00:03:53,442
[chuckles]
| should explain.
82
00:03:53,567 --> 00:03:56,653
He learned to speak from
watching movies on television.
83
00:03:56,778 --> 00:03:58,530
Where did you get him?
84
00:03:58,655 --> 00:04:00,31
A sad story.
85
00:04:00,157 --> 00:04:01,366
Huh, Professor?
86
00:04:01,491 --> 00:04:04,77
You see, there is
this place | found..
87
00:04:04,202 --> 00:04:06,413
...a special hidden valley
88
00:04:06,538 --> 00:04:09,458
you can enter
only through a cave.
89
00:04:09,583 --> 00:04:11,168
The first time | saw it
90
00:04:11,293 --> 00:04:13,03
| could not believe my eyes.
91
00:04:13,128 --> 00:04:16,715
So many beautiful
exotic birds
92
00:04:16,840 --> 00:04:19,509
more than | have ever seen
in a single place.
93
00:04:19,634 --> 00:04:22,637
[birds squawking]
94
00:04:25,56 --> 00:04:27,392
Then | saw El Professor.
95
00:04:27,517 --> 00:04:28,810
[speaking in foreign language]
96
00:04:28,935 --> 00:04:30,103
What a sight.
97
00:04:30,228 --> 00:04:31,897
He had been injured
by poachers.
98
00:04:32,22 --> 00:04:33,690
| nursed him back to health
99
00:04:33,815 --> 00:04:36,109
and tried to return him
to the wild.
100
00:04:36,234 --> 00:04:37,903
But he keeps coming back.
101
00:04:38,28 --> 00:04:40,197
[squawks]
I'll be back!
102
00:04:40,322 --> 00:04:42,866
I'll be back!
103
00:04:42,991 --> 00:04:45,368
[laughter]
104
00:04:45,494 --> 00:04:48,538
Juan, could you show us
this valley with birds?
105
00:04:48,663 --> 00:04:50,123
[speaking in foreign language]
106
00:04:50,248 --> 00:04:51,374
But my research.
107
00:04:51,500 --> 00:04:54,252
Louie, | think
this is the beginning
108
00:04:54,377 --> 00:04:56,46
of a beautiful friendship.
109
00:04:57,547 --> 00:05:01,218
However, | think El Professor
might be persuaded.
110
00:05:03,345 --> 00:05:05,472
[squawking]
111
00:05:06,932 --> 00:05:08,183
Up there!
112
00:05:09,351 --> 00:05:10,435
[bird squawks]
113
00:05:10,560 --> 00:05:13,104
[Suchi chitters]
114
00:05:14,689 --> 00:05:17,567
Oh, just thinking of those
bird smugglers
115
00:05:17,692 --> 00:05:20,362
hurting El Professor
makes me so angry.
116
00:05:20,487 --> 00:05:22,489
Why do they not stop them?
117
00:05:22,614 --> 00:05:24,533
Juan says there are not
enough park rangers
118
00:05:24,658 --> 00:05:26,326
to protect the forest.
119
00:05:26,451 --> 00:05:28,370
[bird squawks]
120
00:05:28,495 --> 00:05:30,664
[gasps]
The cave!
121
00:05:30,789 --> 00:05:33,667
[instrumental music]
122
00:05:37,963 --> 00:05:39,464
[birds chirping]
123
00:05:50,642 --> 00:05:52,477
[bird squawks]
124
00:05:52,602 --> 00:05:53,854
[Suchi chitters]
125
00:05:53,979 --> 00:05:55,313
Oh, Suchi.
126
00:05:55,438 --> 00:05:58,149
| think Suchi
is a little jealous.
127
00:05:58,275 --> 00:06:01,486
[Suchi chitters]
128
00:06:03,947 --> 00:06:05,73
[bird squawks]
129
00:06:05,198 --> 00:06:07,826
[El Professor imitates Suchi]
130
00:06:07,951 --> 00:06:10,412
[laughter]
131
00:06:11,496 --> 00:06:12,455
[keyboard clicks]
132
00:06:12,581 --> 00:06:14,82
[chirping music]
133
00:06:15,458 --> 00:06:18,295
Oh, this place is wonderful.
134
00:06:18,420 --> 00:06:20,255
[animal bellowing]
135
00:06:20,380 --> 00:06:22,173
[monkey chitters]
136
00:06:23,925 --> 00:06:25,385
That is strange.
137
00:06:25,510 --> 00:06:28,638
[birds squawking]
138
00:06:31,892 --> 00:06:34,811
| have never heard
a bird like this.
139
00:06:34,936 --> 00:06:37,647
And | have never seen
a bird like that.
140
00:06:37,772 --> 00:06:38,732
[Linka gasps]
141
00:06:38,857 --> 00:06:40,692
‘It is enormous. '
142
00:06:40,817 --> 00:06:44,29
And look how the other birds
flock to it.
143
00:06:44,154 --> 00:06:45,822
[bird squawks]
144
00:06:45,947 --> 00:06:48,116
El Professor seems nervous.
145
00:06:49,159 --> 00:06:50,660
El Professor, no!
146
00:06:50,785 --> 00:06:52,370
Come back!
147
00:06:52,495 --> 00:06:54,915
[bellowing continues]
148
00:06:57,208 --> 00:07:00,03
Oh, | wish we had
the Geo-Cruiser.
149
00:07:00,128 --> 00:07:01,671
We can still follow them.
150
00:07:01,796 --> 00:07:03,423
Suchi, after them.
151
00:07:03,548 --> 00:07:06,760
[Suchi chitters]
152
00:07:09,137 --> 00:07:11,723
[bellowing continues]
153
00:07:11,848 --> 00:07:14,601
[dramatic music]
154
00:07:14,726 --> 00:07:17,103
[Suchi chittering]
155
00:07:21,441 --> 00:07:23,276
[breathing heavily]
156
00:07:23,401 --> 00:07:26,71
[panting]
We are losing him.
157
00:07:26,196 --> 00:07:28,365
[Suchi screeching]
158
00:07:28,490 --> 00:07:30,367
[breathing heavily]
159
00:07:30,492 --> 00:07:31,743
Heart!
160
00:07:33,745 --> 00:07:35,38
That way!
161
00:07:37,582 --> 00:07:40,460
[birds chirping]
162
00:07:43,129 --> 00:07:45,06
Look at all those birds!
163
00:07:45,131 --> 00:07:47,842
Over there!
El Professor!
164
00:07:47,968 --> 00:07:50,428
[speaking in foreign language]
This is horrible!
165
00:07:50,553 --> 00:07:51,888
‘We must free them!’
166
00:07:52,13 --> 00:07:54,15
Wait! Listen!
167
00:07:54,140 --> 00:07:56,977
[bird bellowing]
168
00:07:57,102 --> 00:08:00,105
[wind gushing]
169
00:08:01,940 --> 00:08:04,943
[wind gushing]
170
00:08:11,241 --> 00:08:12,784
Maybe we should go for help.
171
00:08:12,909 --> 00:08:15,578
Nyet!
We can get them out.
172
00:08:15,704 --> 00:08:17,414
[snorts]
173
00:08:17,539 --> 00:08:20,250
We've just about
plucked this place clean.
174
00:08:20,375 --> 00:08:23,294
| think it's time to move on,
don't you, Rigger?
175
00:08:23,420 --> 00:08:24,963
Yep, yep, yep.
176
00:08:25,88 --> 00:08:28,717
‘Especially since those
planet-punks showed up.'
177
00:08:28,842 --> 00:08:32,53
What? Don't that
fry your sausage?
178
00:08:32,178 --> 00:08:34,14
Punkateers.
179
00:08:34,139 --> 00:08:35,432
[snorts]
180
00:08:35,557 --> 00:08:36,558
‘| think it's time to'
181
00:08:36,683 --> 00:08:38,351
‘clip their little wings.’
182
00:08:38,476 --> 00:08:40,145
This lock is too strong.
183
00:08:40,270 --> 00:08:41,104
We must find--
184
00:08:41,229 --> 00:08:42,313
[Ma-Ti and Linka gasp]
185
00:08:42,439 --> 00:08:44,649
[bird bellows]
186
00:08:49,29 --> 00:08:51,281
| will stop it! Heart!
187
00:08:51,406 --> 00:08:53,992
That is not a bird!
It's a machine!
188
00:08:54,117 --> 00:08:56,119
| will blow it away!
189
00:08:56,244 --> 00:08:57,370
Wind!
190
00:08:58,788 --> 00:09:00,749
- Phew!
- That was close.
191
00:09:00,874 --> 00:09:02,00
Oh.
192
00:09:02,125 --> 00:09:03,84
[grunting]
193
00:09:03,209 --> 00:09:04,836
Look, Rigger! Company!
194
00:09:04,961 --> 00:09:07,964
| just love company,
don't you?
195
00:09:08,89 --> 00:09:10,91
[laughs]
196
00:09:10,216 --> 00:09:12,635
- Yeah, boss, yeah.
- Ha-ha-ha.
197
00:09:12,761 --> 00:09:14,679
[birds chirping]
198
00:09:14,804 --> 00:09:16,139
clang
199
00:09:16,264 --> 00:09:17,724
(Linka)
'Ma-Ti!'
200
00:09:19,434 --> 00:09:22,353
(Linka)
‘Our friends know
where we are, Greedly.'
201
00:09:22,479 --> 00:09:23,938
"They will come for us.'
202
00:09:24,64 --> 00:09:27,317
[snorts]
Okay by me, pesketeer.
203
00:09:27,442 --> 00:09:29,277
We were getting ready
to take our birds and..
204
00:09:29,402 --> 00:09:32,113
[snorts]
...fly the coop, anyway.
205
00:09:32,238 --> 00:09:33,823
[laughs]
206
00:09:33,948 --> 00:09:35,867
[snorts]
207
00:09:35,992 --> 00:09:37,577
[laughing]
Get it?
208
00:09:37,702 --> 00:09:39,871
Yeah, fly the coop.
Get it?
209
00:09:39,996 --> 00:09:42,415
By the time
your friends get here
210
00:09:42,540 --> 00:09:44,375
we'll be ready for them.
211
00:09:44,501 --> 00:09:46,127
Yeah, ready for them.
212
00:09:46,252 --> 00:09:48,880
Stop parroting me,
birdbrain!
213
00:09:52,592 --> 00:09:55,678
And I'm going to try to
mix complementary crops.
214
00:09:55,804 --> 00:09:57,639
[Wheeler panting]
‘'Gaia!'
215
00:09:57,764 --> 00:09:59,766
Ma-Ti and Linka
are missing!
216
00:09:59,891 --> 00:10:01,559
Juan says they went
into the jungle
217
00:10:01,684 --> 00:10:03,186
and didn't come back
last night.
218
00:10:03,311 --> 00:10:06,564
He was worried because there are
bird smugglers in the area!
219
00:10:06,689 --> 00:10:07,774
Bird smugglers?
220
00:10:07,899 --> 00:10:10,110
Well, you better
go after them, Planeteers.
221
00:10:10,235 --> 00:10:11,653
(Wheeler)
We're out of here!
222
00:10:11,778 --> 00:10:12,779
[grunting]
223
00:10:12,904 --> 00:10:14,364
[bird squawks]
224
00:10:14,489 --> 00:10:16,324
Here's another fine mess
225
00:10:16,449 --> 00:10:18,701
you've gotten us into.
226
00:10:18,827 --> 00:10:20,286
[grunting]
227
00:10:20,411 --> 00:10:23,540
[grunti
Ah! nel
228
00:10:26,292 --> 00:10:27,585
[grunting]
There.
229
00:10:27,710 --> 00:10:29,379
[metal squeaks]
230
00:10:29,504 --> 00:10:32,90
El Professor,
go to Juan.
231
00:10:32,215 --> 00:10:33,383
Bring help.
232
00:10:33,508 --> 00:10:34,759
Say it, "help."
233
00:10:34,884 --> 00:10:37,512
[squawks]
Phone home.
234
00:10:37,637 --> 00:10:39,806
Phone home.
235
00:10:39,931 --> 00:10:43,726
Help. Tell Juan "help."
236
00:10:43,852 --> 00:10:47,147
Help. Tell Juan "help."
237
00:10:47,272 --> 00:10:49,107
[speaking in foreign language]
Good!
238
00:10:49,232 --> 00:10:52,402
~ Follow the yellow brick road,
follow the yellow brick road Jf
239
00:10:55,905 --> 00:10:57,991
Tell Juan "help!"
240
00:11:01,536 --> 00:11:04,205
[bird squawks]
241
00:11:04,330 --> 00:11:06,166
The sky is falling!
The sky is falling!
242
00:11:06,291 --> 00:11:07,584
[squawks and whistles]
243
00:11:07,709 --> 00:11:08,960
[intense music]
244
00:11:12,380 --> 00:11:14,632
[El Professor squawking]
245
00:11:20,180 --> 00:11:23,474
You dirty rat!
You'll never take me alive!
246
00:11:23,600 --> 00:11:25,393
[groans]
Ow!
247
00:11:25,518 --> 00:11:27,562
[El Professor squawking]
248
00:11:27,687 --> 00:11:30,23
[squawks and whistles]
249
00:11:30,148 --> 00:11:31,983
Help! Help, Juan!
250
00:11:32,108 --> 00:11:33,359
[squawks]
251
00:11:33,484 --> 00:11:35,862
Well, win one for the gipper.
252
00:11:39,574 --> 00:11:42,243
Animal smugglers
are really awful.
253
00:11:42,368 --> 00:11:46,39
In Africa, ten gorillas
are killed just to capture one.
254
00:11:46,164 --> 00:11:48,625
How can people
be such monsters?
255
00:11:48,750 --> 00:11:50,501
(Gaia)
Thoughtlessness.
256
00:11:50,627 --> 00:11:53,129
Here, dolphins are dying
just so tourists can swim
257
00:11:53,254 --> 00:11:54,714
with them at hotels.
258
00:11:54,839 --> 00:11:56,90
How horrible!
259
00:11:56,216 --> 00:11:59,219
These people will
stop at nothing, Planeteers.
260
00:11:59,344 --> 00:12:02,222
Linka and Ma-Ti
may be in real danger.
261
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
Then we must find them,
fast!
262
00:12:10,939 --> 00:12:13,24
Ah, mortar nets!
263
00:12:13,149 --> 00:12:15,276
Now, here's something
the planet-punks
264
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
‘can really get wrapped up in.'
265
00:12:17,570 --> 00:12:20,615
[Greedly laughs and snorts]
266
00:12:22,450 --> 00:12:24,118
The trap's set.
267
00:12:24,244 --> 00:12:26,913
Aren't you finished
with the bait yet, Rigger?
268
00:12:27,38 --> 00:12:29,791
Uh, almost, boss.
Almost.
269
00:12:29,916 --> 00:12:31,459
Well, work faster!
270
00:12:31,584 --> 00:12:34,87
And don't forget
the toxic talons!
271
00:12:34,212 --> 00:12:37,882
If Captain Planthead
shows up this time..
272
00:12:38,07 --> 00:12:41,135
[laughing and snorting]
273
00:12:43,263 --> 00:12:46,557
...we-we'll sink our claws
into him.
274
00:12:47,267 --> 00:12:49,894
[birds chirping]
275
00:12:51,104 --> 00:12:52,605
Greedly's men are gone.
276
00:12:52,730 --> 00:12:56,67
Ma-Ti, try to call
the other Planeteers now.
277
00:12:56,192 --> 00:12:59,654
[groaning]
Oh! Oh, my head!
278
00:12:59,779 --> 00:13:00,989
Heart!
279
00:13:01,114 --> 00:13:03,116
[groans]
Ow!
280
00:13:03,241 --> 00:13:04,951
Easy, Ma-Ti!
281
00:13:05,868 --> 00:13:07,745
We will think of something else.
282
00:13:07,870 --> 00:13:10,415
(Greedly)
‘So, my little birdies’
283
00:13:10,540 --> 00:13:13,584
are flapping more
than their gums, huh?
284
00:13:13,710 --> 00:13:15,295
Well, we'll take care of that.
285
00:13:15,420 --> 00:13:16,296
[remote beeps]
286
00:13:16,421 --> 00:13:18,673
[wind gushes]
287
00:13:18,798 --> 00:13:21,801
[birds squawking]
288
00:13:23,52 --> 00:13:24,178
Aah!
289
00:13:24,304 --> 00:13:26,347
Rigger! Rigger!
290
00:13:26,472 --> 00:13:28,558
You called, boss?
You called?
291
00:13:28,683 --> 00:13:30,435
Tie them up!
292
00:13:30,560 --> 00:13:32,603
And do it right this time!
293
00:13:32,729 --> 00:13:35,356
We wouldn't want them
spoiling the surprise
294
00:13:35,481 --> 00:13:38,109
for the other eco-brats,
would we?
295
00:13:38,234 --> 00:13:39,444
[laughs]
296
00:13:41,362 --> 00:13:43,698
[tense music]
297
00:13:51,622 --> 00:13:54,625
Planeteers,
I'm so glad you are here!
298
00:13:55,960 --> 00:13:58,963
Juan, have you heard
from Linka and Ma-Ti?
299
00:13:59,88 --> 00:14:00,590
No. I'm worried that--
300
00:14:00,715 --> 00:14:02,425
[El Professor squawks]
‘Ah, yes.'
301
00:14:02,550 --> 00:14:06,304
Never give a sucker
an even break.
302
00:14:06,429 --> 00:14:08,556
El Professor!
303
00:14:08,681 --> 00:14:10,183
He was with your friends.
304
00:14:10,308 --> 00:14:12,935
[squawks]
Look, Rigger, company!
305
00:14:13,61 --> 00:14:15,646
| just love company, don't you?
306
00:14:15,772 --> 00:14:19,233
Rigger?
So Greedly's behind this.
307
00:14:19,359 --> 00:14:22,904
[squawks]
Help! Tell Juan "help."
308
00:14:23,29 --> 00:14:24,447
- Linka!
- Linka!
309
00:14:24,572 --> 00:14:27,116
That pig has
Linka and Ma-Ti!
310
00:14:27,241 --> 00:14:28,451
Can he lead us to them?
311
00:14:28,576 --> 00:14:29,911
It's worth a try.
312
00:14:33,790 --> 00:14:35,458
(Gi)
He's turning North again.
313
00:14:35,583 --> 00:14:37,585
We're flying in circles.
314
00:14:37,710 --> 00:14:39,712
El Professor is very smart
315
00:14:39,837 --> 00:14:42,673
but perhaps not smart enough
to know what we want.
316
00:14:44,08 --> 00:14:46,52
(Rigger)
‘All set, boss. Yep, yep.’
317
00:14:46,177 --> 00:14:47,637
The hubcaps are full of birds.
318
00:14:47,762 --> 00:14:50,14
We can get out of here
anytime.
319
00:14:50,139 --> 00:14:51,99
Good!
320
00:14:51,224 --> 00:14:53,810
[laughs and snorts]
321
00:14:55,103 --> 00:14:57,855
Now we'll see
who rules the roost.
322
00:14:57,980 --> 00:15:01,526
"Yes, watch the birdie,
Planeteers.’
323
00:15:01,651 --> 00:15:02,860
[snorts]
324
00:15:02,985 --> 00:15:04,529
[laughs]
325
00:15:04,654 --> 00:15:05,655
[remote beeps]
326
00:15:05,780 --> 00:15:08,116
Planeteer alert!
What's that?
327
00:15:08,241 --> 00:15:10,785
(Juan)
‘Look at the size
of that thing.’
328
00:15:10,910 --> 00:15:13,121
(Gi)
It's heading right for us.
329
00:15:13,246 --> 00:15:14,747
(Kwame)
Look out!
330
00:15:14,872 --> 00:15:16,332
zap
331
00:15:18,292 --> 00:15:20,378
(Wheeler)
‘There it is! Follow it!’
332
00:15:22,547 --> 00:15:25,466
[bird bellowing]
333
00:15:26,509 --> 00:15:27,927
We're gaining on it.
334
00:15:34,434 --> 00:15:35,351
Hang on!
335
00:15:35,476 --> 00:15:38,187
[all screaming]
336
00:15:39,939 --> 00:15:41,107
(Wheeler)
Nice move, Gi.
337
00:15:41,232 --> 00:15:43,276
Wow! | got to remember that one.
338
00:15:43,401 --> 00:15:44,569
Where did it go?
339
00:15:48,531 --> 00:15:50,533
| do not like this.
340
00:15:50,658 --> 00:15:53,244
(Juan)
‘Down there, Linka and Ma-Ti.'
341
00:15:53,369 --> 00:15:55,246
Where are Greedly
and Rigger?
342
00:15:55,371 --> 00:15:57,206
It's probably a trap.
343
00:15:58,291 --> 00:16:01,627
Now to bring them home
to papa.
344
00:16:07,550 --> 00:16:10,344
[all screaming]
345
00:16:10,470 --> 00:16:11,846
Planeteer alert!
346
00:16:11,971 --> 00:16:13,723
I'm losing it!
347
00:16:13,848 --> 00:16:17,268
Activating
emergency landing controls!
348
00:16:17,393 --> 00:16:19,353
[all screaming]
349
00:16:22,398 --> 00:16:24,484
[Juan speaking in
foreign language]
350
00:16:24,609 --> 00:16:26,861
Whoa! Great flying, Gi.
351
00:16:26,986 --> 00:16:28,654
You got us down
in one piece!
352
00:16:28,779 --> 00:16:31,991
[muffled screaming]
353
00:16:33,701 --> 00:16:36,996
Little ducks all in a row.
354
00:16:37,121 --> 00:16:39,916
Just waddle a little closer.
355
00:16:40,41 --> 00:16:42,627
And...now!
356
00:16:42,752 --> 00:16:45,379
whoosh whoosh
357
00:16:45,505 --> 00:16:46,714
[all screaming]
358
00:16:46,839 --> 00:16:49,175
[laughs]
359
00:16:49,300 --> 00:16:52,303
Trussed up
like Thanksgiving turkeys!
360
00:16:52,428 --> 00:16:54,263
Yeah, Turkeys!
361
00:16:57,517 --> 00:17:00,686
[squawks]
What a dump!
362
00:17:00,811 --> 00:17:02,438
What a dump!
363
00:17:02,563 --> 00:17:04,232
[grunts]
364
00:17:09,779 --> 00:17:12,323
[speaks in foreign language]
Good.
365
00:17:12,448 --> 00:17:13,783
Now the other rope.
366
00:17:13,908 --> 00:17:16,744
[tense music]
367
00:17:21,457 --> 00:17:23,125
Wind.
368
00:17:23,251 --> 00:17:26,212
[wind howls]
369
00:17:30,424 --> 00:17:33,553
Jump, Ma-Ti.
| will catch you.
370
00:17:37,181 --> 00:17:38,224
Ugh!
371
00:17:38,349 --> 00:17:40,518
[wind howls]
372
00:17:40,643 --> 00:17:44,981
Rigger, tell the boys
to dump this...garbage.
373
00:17:45,106 --> 00:17:46,357
Then we're moving out.
374
00:17:46,482 --> 00:17:49,485
Right, boss. Moving out.
Yep, yep.
375
00:17:49,610 --> 00:17:51,988
Not so fast, Greedly.
376
00:17:52,113 --> 00:17:54,949
- Huh?
- Wind!
377
00:17:55,74 --> 00:17:57,994
- Oh, no!
- Aah!
378
00:17:58,119 --> 00:18:00,997
Linka, we came to rescue you.
379
00:18:01,122 --> 00:18:04,333
Oh, this must be
a new rescue method.
380
00:18:04,458 --> 00:18:08,04
[panting]
We must hurry.
381
00:18:08,129 --> 00:18:09,589
That's it!
382
00:18:09,714 --> 00:18:12,341
No more Mr. Nice Guy!
383
00:18:14,427 --> 00:18:15,720
[metal creaking]
384
00:18:15,845 --> 00:18:17,972
[bird bellowing]
385
00:18:18,97 --> 00:18:20,141
[Suchi screeches]
386
00:18:20,266 --> 00:18:21,684
Oh, no!
387
00:18:21,809 --> 00:18:24,812
[bellowing continues]
388
00:18:26,522 --> 00:18:27,565
Fire!
389
00:18:31,402 --> 00:18:35,281
[grunts]
| don't think | can hold it off!
390
00:18:35,990 --> 00:18:37,158
Wind!
391
00:18:39,160 --> 00:18:41,787
[bird bellows]
392
00:18:43,623 --> 00:18:45,625
We need more
than fire power.
393
00:18:45,750 --> 00:18:48,252
Then let our powers combine.
394
00:18:48,377 --> 00:18:49,629
Earth!
395
00:18:49,754 --> 00:18:50,755
Fire!
396
00:18:50,880 --> 00:18:52,715
- Wind!
- Water!
397
00:18:52,840 --> 00:18:55,51
Ma-Ti, are you alright?
398
00:18:55,176 --> 00:18:56,969
| am not sure.
399
00:18:57,94 --> 00:18:58,512
Quickly, Ma-Ti!
400
00:19:03,517 --> 00:19:04,769
Heart!
401
00:19:06,20 --> 00:19:08,439
(Captain Planet)
By your powers combined
402
00:19:08,564 --> 00:19:11,400
| am Captain Planet!
403
00:19:11,525 --> 00:19:13,277
(Planeteers)
Go, Planet!
404
00:19:13,402 --> 00:19:15,404
This time I've got him!
405
00:19:15,529 --> 00:19:18,115
"He'll be toxic toast!’
406
00:19:18,240 --> 00:19:20,368
(Rigger)
‘Yeah, boss, toxic toast!’
407
00:19:20,493 --> 00:19:22,36
[chuckles]
408
00:19:22,161 --> 00:19:25,581
| think it's just about
molting season for you, pal.
409
00:19:25,706 --> 00:19:29,669
Now for the big squeeze!
410
00:19:29,794 --> 00:19:31,420
whoosh
411
00:19:31,545 --> 00:19:33,506
[bird bellowing]
412
00:19:33,631 --> 00:19:36,342
You're getting me hot
under the collar!
413
00:19:36,467 --> 00:19:39,95
[grunts and groans]
414
00:19:39,220 --> 00:19:41,263
Captain Planet is in trouble!
415
00:19:41,389 --> 00:19:44,350
[grunting]
416
00:19:45,59 --> 00:19:46,143
Whoa!
417
00:19:47,395 --> 00:19:48,854
[groans]
418
00:19:50,147 --> 00:19:52,775
Now, that was pretty foul.
419
00:19:52,900 --> 00:19:53,651
[bird bellows]
420
00:19:53,776 --> 00:19:55,778
Time for me to bolt!
421
00:19:55,903 --> 00:19:58,864
[dramatic music]
422
00:19:59,740 --> 00:20:02,118
[bird bellows]
423
00:20:08,290 --> 00:20:10,710
| think you'll get a charge
out of this!
424
00:20:10,835 --> 00:20:12,920
[thunder rumbles]
425
00:20:13,45 --> 00:20:14,880
[all cheer]
426
00:20:15,05 --> 00:20:17,341
Uh-oh. Trouble, boss.
427
00:20:17,466 --> 00:20:20,136
Boss? Hey, where did you--
428
00:20:20,261 --> 00:20:21,262
Oh!
429
00:20:21,387 --> 00:20:23,889
[birds chirping]
430
00:20:24,14 --> 00:20:25,15
[grunts]
431
00:20:25,141 --> 00:20:28,144
[bird screeches]
432
00:20:29,854 --> 00:20:32,565
Well, that's the last of them.
433
00:20:33,399 --> 00:20:35,109
Good job, Planeteers.
434
00:20:35,234 --> 00:20:37,27
Now I've got to fly, too.
435
00:20:37,153 --> 00:20:38,362
And just remember
436
00:20:38,487 --> 00:20:41,615
the power is yours!
437
00:20:44,368 --> 00:20:46,328
[birds chirping]
438
00:20:46,454 --> 00:20:47,621
[mellow music]
439
00:20:47,747 --> 00:20:49,790
[bird squawking]
440
00:20:49,915 --> 00:20:52,251
[Suchi chitters]
441
00:20:52,376 --> 00:20:54,462
[chuckles]
Relax, Suchi.
442
00:20:54,587 --> 00:20:56,547
The metal bird
is our friend now.
443
00:20:56,672 --> 00:21:00,509
The park rangers asked me
to thank you for donating it.
444
00:21:00,634 --> 00:21:04,764
Now it will be used
to protect birds from smugglers.
445
00:21:04,889 --> 00:21:06,640
[El Professor squawks]
446
00:21:06,766 --> 00:21:08,726
There you are,
El Professor.
447
00:21:08,851 --> 00:21:10,227
Ready to go home?
448
00:21:10,352 --> 00:21:11,520
[squawks]
Home.
449
00:21:11,645 --> 00:21:13,856
There's no place like home.
Squawk!
450
00:21:13,981 --> 00:21:15,983
There's no place like home.
451
00:21:16,776 --> 00:21:19,737
[laughter]
452
00:21:22,907 --> 00:21:24,825
(Planeteers)
Go, Planet!
453
00:21:24,950 --> 00:21:27,703
You know, people who buy
illegal birds and animals
454
00:21:27,828 --> 00:21:29,997
don't realize what they
go through when they're caught.
455
00:21:30,122 --> 00:21:32,458
(Gi)
‘Or how many
die in the process.’
456
00:21:32,583 --> 00:21:34,168
It is up to people to make sure
457
00:21:34,293 --> 00:21:36,629
the pets they buy
are obtained legally.
458
00:21:36,754 --> 00:21:39,340
Only buy birds and animals
bred in captivity.
459
00:21:39,465 --> 00:21:42,09
And protect the birds
that are meant to fly free.
460
00:21:42,134 --> 00:21:43,803
If there's no market
for endangered animals
461
00:21:43,928 --> 00:21:46,722
smugglers will be
out of business for good.
462
00:21:46,847 --> 00:21:48,182
[chuckles]
Remember
463
00:21:48,307 --> 00:21:51,143
the power is yours!
464
00:21:54,313 --> 00:21:55,189
Earth!
465
00:21:55,314 --> 00:21:58,67
- Fire!
- Wind!
466
00:21:58,192 --> 00:21:59,401
- Water!
- Heart!
467
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
(Planeteers)
Go, Planet!
468
00:22:00,945 --> 00:22:04,31
By your powers combined,
| am Captain Planet!
469
00:22:04,156 --> 00:22:06,116
~ Captain Planet I
470
00:22:06,242 --> 00:22:07,618
S He's our hero S
471
00:22:07,743 --> 00:22:10,955
~ Gonna take pollution down
to zero f
472
00:22:11,80 --> 00:22:14,166
f He's our powers magnified f
473
00:22:14,291 --> 00:22:18,03
f And he's fighting
on the planet's side J
474
00:22:18,128 --> 00:22:19,880
~ Captain Planet I
475
00:22:20,05 --> 00:22:21,465
S He's our hero S
476
00:22:21,590 --> 00:22:24,885
~ Gonna take pollution down
to zero f
477
00:22:25,10 --> 00:22:28,430
£ Gonna help him put asunder J
478
00:22:28,556 --> 00:22:33,185
~ Bad guys who like to loot and
plunder f
479
00:22:33,310 --> 00:22:36,105
You'll pay for this,
Captain Planet!
480
00:22:36,230 --> 00:22:39,275
~ We're the Planeteers
you can be one too f
481
00:22:39,400 --> 00:22:43,237
~ 'Cause saving our planet
is the thing to do J
482
00:22:43,362 --> 00:22:46,574
~ Looting and polluting
is not the way f
483
00:22:46,699 --> 00:22:50,703
~ Hear what Captain Planet has
to say J
484
00:22:50,828 --> 00:22:53,539
~ The power is yours! JS
485
00:22:58,544 --> 00:22:59,879
(kid #1)
Dic.
28962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.