Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,86 --> 00:00:04,338
(male narrator)
Our world is in peril.
2
00:00:04,463 --> 00:00:06,423
Gaia, the spirit of the Earth
3
00:00:06,548 --> 00:00:08,634
can no longer stand
the terrible destruction
4
00:00:08,759 --> 00:00:10,219
plaguing our planet.
5
00:00:10,344 --> 00:00:14,14
She sends five magic rings
to five special young people.
6
00:00:14,139 --> 00:00:18,477
Kwame from Africa,
with the power of Earth.
7
00:00:18,602 --> 00:00:22,356
From North America, Wheeler,
with the power of fire.
8
00:00:27,194 --> 00:00:30,822
From the Soviet Union, Linka,
with the power of wind.
9
00:00:32,741 --> 00:00:36,703
From Asia, Gi,
with the power of water.
10
00:00:41,625 --> 00:00:46,88
And from South America, Ma-Ti,
with the power of heart.
11
00:00:46,213 --> 00:00:47,881
When the five powers combine
12
00:00:48,06 --> 00:00:50,551
they summon
Earth's greatest champion
13
00:00:50,676 --> 00:00:52,511
Captain Planet!
14
00:00:52,636 --> 00:00:54,680
(all)
Go, Planet!
15
00:00:57,599 --> 00:01:00,894
(Captain Planet)
The power is yours!
16
00:01:15,492 --> 00:01:17,828
Phew!
17
00:01:17,953 --> 00:01:19,496
Wheeler, how about a snack?
18
00:01:19,621 --> 00:01:20,789
| brought you peanuts.
19
00:01:20,914 --> 00:01:22,958
Hey, thanks, Ma-Ti.
20
00:01:25,419 --> 00:01:27,546
[giggle]
21
00:01:27,671 --> 00:01:29,06
Aah!
22
00:01:29,131 --> 00:01:30,757
[laughing]
23
00:01:33,10 --> 00:01:35,596
Lame, Ma-Ti!
Extremely lame.
24
00:01:35,721 --> 00:01:37,764
If you're going to play
practical jokes, pal
25
00:01:37,889 --> 00:01:39,558
forget this prehistoric stuff.
26
00:01:39,683 --> 00:01:41,643
You gotta get real creative.
27
00:01:41,768 --> 00:01:45,105
Now, this is the top of the line
practical joke.
28
00:01:45,230 --> 00:01:47,691
Inventive, fun,
and nobody gets hurt.
29
00:01:47,816 --> 00:01:50,110
But | do not understand.
Why would--
30
00:01:50,235 --> 00:01:52,654
[clears throat]
Let's review.
31
00:01:55,741 --> 00:01:57,409
When this coconut is pushed
32
00:01:57,534 --> 00:02:00,704
it'll roll down this trough,
hit this pole
33
00:02:00,829 --> 00:02:03,665
‘releasing this end of the leaf"
34
00:02:03,790 --> 00:02:07,294
which will then spill water
on the unsuspecting victim.
35
00:02:07,419 --> 00:02:08,837
Any questions, my man?
36
00:02:08,962 --> 00:02:10,255
Uh, just one.
37
00:02:10,380 --> 00:02:12,466
Why would someone
push the coconut?
38
00:02:12,591 --> 00:02:13,800
Exactamundo!
39
00:02:13,925 --> 00:02:16,845
This brings us
to the subject of..
40
00:02:16,970 --> 00:02:19,848
...the bait.
41
00:02:19,973 --> 00:02:20,766
But will it work?
42
00:02:20,891 --> 00:02:22,142
[laughter in distance]
43
00:02:22,267 --> 00:02:25,20
That is what we're
just about to find out.
44
00:02:25,145 --> 00:02:27,522
And the water is so warm!
45
00:02:27,648 --> 00:02:29,608
Ooh, | can't wait!
46
00:02:29,733 --> 00:02:31,610
Shh! Come on!
47
00:02:32,402 --> 00:02:34,905
We can swim for at least..
48
00:02:35,30 --> 00:02:36,990
Oh, look!
49
00:02:45,499 --> 00:02:48,251
Oh, is he not adorable?
50
00:02:48,377 --> 00:02:50,629
He's so cute!
51
00:02:56,09 --> 00:02:58,637
[clicks tongue]
It's stuck!
52
00:02:58,762 --> 00:03:00,806
Aah!
53
00:03:00,931 --> 00:03:02,516
[laughs]
54
00:03:04,17 --> 00:03:05,268
You are right, Wheeler.
55
00:03:05,394 --> 00:03:08,605
That is a top of the line
practical joke!
56
00:03:08,730 --> 00:03:10,399
[laughs]
57
00:03:10,524 --> 00:03:12,109
| don't even wanna know.
58
00:03:12,234 --> 00:03:15,237
Wheeler, Ma-Ti, | need you
in the Crystal Chamber.
59
00:03:15,362 --> 00:03:18,198
We have an eco-mystery.
60
00:03:18,323 --> 00:03:20,575
- We'd better run.
- Come on. Let's hurry!
61
00:03:33,380 --> 00:03:36,383
[footsteps approaching]
62
00:03:36,508 --> 00:03:37,801
What's going on, Gaia?
63
00:03:37,926 --> 00:03:41,12
Planeteers, this is
Darwinia, Australia.
64
00:03:41,138 --> 00:03:44,349
And the problem is smog,
but it shouldn't be.
65
00:03:44,474 --> 00:03:45,559
Look at this.
66
00:03:45,684 --> 00:03:48,19
(Kwame)
‘Utterly disgusting!’
67
00:03:51,815 --> 00:03:55,527
They have one of the best
mass transit systems around.
68
00:03:55,652 --> 00:03:58,196
Everybody's within
six blocks of the train
69
00:03:58,321 --> 00:04:00,449
and yet hardly anyone uses it.
70
00:04:00,574 --> 00:04:02,659
The smog from
the cars is so thick
71
00:04:02,784 --> 00:04:04,202
even | can't see through it.
72
00:04:04,327 --> 00:04:05,954
(Gaia)
Planeteers,
you've got to find out
73
00:04:06,79 --> 00:04:08,665
why no one Is
riding that train.
74
00:04:10,876 --> 00:04:13,253
Planeteer alert!
Look at that!
75
00:04:13,378 --> 00:04:16,798
All these cars!
Unbelievable!
76
00:04:19,593 --> 00:04:22,804
This is the worst smog
| have ever seen.
77
00:04:22,929 --> 00:04:24,139
[both coughing]
78
00:04:24,264 --> 00:04:27,976
| know, Suchi.
It hurts to breathe.
79
00:04:43,617 --> 00:04:45,827
Oh, this is too cool!
80
00:04:45,952 --> 00:04:49,581
Look at this!
It's almost empty!
81
00:04:51,625 --> 00:04:54,669
With such a nice train,
why do people drive?
82
00:04:54,795 --> 00:04:56,87
It does not make sense.
83
00:04:56,213 --> 00:04:57,839
(passenger)
‘Well, actually,
it does, mates.'
84
00:04:57,964 --> 00:05:00,300
G'day.
Uh, couldn't help overhearing.
85
00:05:00,425 --> 00:05:02,302
- The name's Sam.
- Hey, Sam.
86
00:05:02,427 --> 00:05:04,846
I'm Wheeler.
And this is Ma-Ti.
87
00:05:07,516 --> 00:05:10,644
(Bleak)
‘Wow! Six people
in the last car.’
88
00:05:10,769 --> 00:05:12,729
‘That's the most
we've had in a week. '
89
00:05:12,854 --> 00:05:15,315
Give them the treatment.
The full treatment.
90
00:05:15,440 --> 00:05:17,317
[laughs]
91
00:05:17,442 --> 00:05:21,363
(Sam)
‘And people say when you go
into tunnels things get crazy.’
92
00:05:21,488 --> 00:05:22,656
Speeding through turns
93
00:05:22,781 --> 00:05:24,950
ghosts suddenly
appearing in the cars.
94
00:05:25,75 --> 00:05:27,118
It makes me a little nervous,
I'll tell you.
95
00:05:27,244 --> 00:05:30,455
But there are no such things
as ghosts.
96
00:05:30,580 --> 00:05:31,873
Well, scoff if you want
97
00:05:31,998 --> 00:05:35,252
but how do you explain
28 missing train cars?
98
00:05:35,377 --> 00:05:38,296
They go into the tunnels,
but they don't come out.
99
00:05:38,421 --> 00:05:39,548
(Sam)
‘And it gets stranger.’
100
00:05:39,673 --> 00:05:42,342
Two boys saw a car
filled with people
101
00:05:42,467 --> 00:05:44,10
disappear inside a tunnel
102
00:05:44,135 --> 00:05:45,971
but no one's
been reported missing.
103
00:05:46,96 --> 00:05:48,723
Hmm. It is strange
that all these things
104
00:05:48,849 --> 00:05:50,475
are happening in tunnels.
105
00:05:50,600 --> 00:05:54,729
If everyone is so afraid, Sam,
why are you riding the train?
106
00:05:54,855 --> 00:05:57,315
I've seen what happens
with too many autos, mates.
107
00:05:57,440 --> 00:05:59,359
| had a scholarship
to journalism school
108
00:05:59,484 --> 00:06:00,694
in Los Angeles.
109
00:06:00,819 --> 00:06:03,738
- 'So, you are a reporter?’
- 'Freelancer.'
110
00:06:03,864 --> 00:06:07,868
(Sam)
‘But if | can break this story,
| got myself a job.’
111
00:06:10,412 --> 00:06:12,163
(Linka)
‘What was that?’
112
00:06:13,832 --> 00:06:15,375
[all gasp]
113
00:06:17,168 --> 00:06:19,45
[evil laughter]
114
00:06:20,839 --> 00:06:22,632
(Sam)
'Uh, I'm afraid we've got’
115
00:06:22,757 --> 00:06:24,426
‘a little problem here, mates. '
116
00:06:24,551 --> 00:06:25,886
Well, what's that, Sam?
117
00:06:26,11 --> 00:06:28,305
I'm afraid of ghosts.
118
00:06:28,430 --> 00:06:29,514
Hey, don't worry, Sam.
119
00:06:29,639 --> 00:06:32,392
There's no such thing as a..
120
00:06:32,517 --> 00:06:33,935
... ghost!
121
00:06:34,60 --> 00:06:36,855
[screeches]
122
00:06:36,980 --> 00:06:38,857
- Aah!
- Aah!
123
00:06:38,982 --> 00:06:39,983
[monkey screeches]
124
00:06:40,108 --> 00:06:42,694
[screeching]
125
00:06:42,819 --> 00:06:45,822
It is a hologram.
A three dimensional picture.
126
00:06:45,947 --> 00:06:47,616
Do not be afraid, Suchi.
127
00:06:47,741 --> 00:06:49,75
Ugh!
128
00:06:49,200 --> 00:06:52,245
My seat belt, it is crushing me!
129
00:06:52,370 --> 00:06:53,455
[gasps]
130
00:06:53,580 --> 00:06:54,873
[grunts]
131
00:06:54,998 --> 00:06:58,01
[all grunting]
132
00:07:00,128 --> 00:07:02,255
The belts!
They have loosened!
133
00:07:02,380 --> 00:07:04,382
[all gasping]
134
00:07:06,801 --> 00:07:09,804
[gasps]
We are picking up speed!
135
00:07:16,269 --> 00:07:19,105
- Whoa!
- Whoa!
136
00:07:22,442 --> 00:07:24,611
Aah!
137
00:07:24,736 --> 00:07:27,614
Aah! Aah!
138
00:07:27,739 --> 00:07:28,782
(all)
Who-o-o-a!
139
00:07:34,704 --> 00:07:38,208
[monkey screeching]
Whoa!
140
00:07:38,333 --> 00:07:39,668
[all screaming]
141
00:07:41,586 --> 00:07:44,464
[dramatic music]
142
00:07:54,557 --> 00:07:56,768
(Wheeler)
Rad ride! Let's go again!
143
00:07:56,893 --> 00:08:00,647
A-A-Again?
Are you crazy?
144
00:08:00,772 --> 00:08:02,190
Didn't you see that ghost?
145
00:08:02,315 --> 00:08:03,900
Nah, that was
just an illusion
146
00:08:04,25 --> 00:08:05,652
like at an amusement park.
147
00:08:05,777 --> 00:08:07,529
It wasn't real, Sam.
148
00:08:07,654 --> 00:08:10,448
The only real thing is
that someone is trying
149
00:08:10,573 --> 00:08:12,283
to scare people off the train.
150
00:08:12,409 --> 00:08:14,202
And we must find out who.
151
00:08:14,327 --> 00:08:17,914
You may be right, but
that ghost looked real to me.
152
00:08:18,39 --> 00:08:21,543
Sam, I'm telling you there's no
such things as ghosts.
153
00:08:21,668 --> 00:08:23,128
[dramatic music]
154
00:08:23,253 --> 00:08:26,339
Planeteers, I've got
some information for you.
155
00:08:26,464 --> 00:08:28,299
Huh?
156
00:08:28,425 --> 00:08:29,884
Oh.
157
00:08:31,928 --> 00:08:34,639
Man, either he's
heavier than he looks
158
00:08:34,764 --> 00:08:36,57
or I'm out of shape.
159
00:08:36,182 --> 00:08:38,852
[coughs]
160
00:08:38,977 --> 00:08:41,146
It is this smog.
161
00:08:41,271 --> 00:08:43,189
Look, Sam is waking up.
162
00:08:43,314 --> 00:08:44,232
What happened?
163
00:08:44,357 --> 00:08:46,192
(Linka)
‘Are you feeling better?’
164
00:08:46,317 --> 00:08:48,278
Oh, yeah.
165
00:08:48,403 --> 00:08:51,72
Nothing like a little
lie-down to pep you right up.
166
00:08:51,197 --> 00:08:53,575
Sam, we just found out
about a company
167
00:08:53,700 --> 00:08:55,618
called Private Transport.
168
00:08:55,744 --> 00:08:56,953
Do you know anything about them?
169
00:08:57,78 --> 00:09:00,457
Hmm. Oh, they got
a big building downtown.
170
00:09:00,582 --> 00:09:02,42
Can you show us where?
171
00:09:02,167 --> 00:09:04,711
- Yeah. But, what--
- Good. Come with us.
172
00:09:04,836 --> 00:09:06,212
We'll get you your story.
173
00:09:06,337 --> 00:09:09,132
- Say, where are they going?
- To the train.
174
00:09:09,257 --> 00:09:10,884
They're gonna sneak
into the tunnel
175
00:09:11,09 --> 00:09:12,886
‘and find out what's going on.’
176
00:09:13,11 --> 00:09:14,262
What about us?
177
00:09:14,387 --> 00:09:16,890
We're going to take
a real close look at
178
00:09:17,15 --> 00:09:19,100
Private Transport Incorporated.
179
00:09:19,225 --> 00:09:20,769
Hang on!
180
00:09:29,861 --> 00:09:31,29
Hey, check it out!
181
00:09:31,154 --> 00:09:32,697
A switch in the tracks!
182
00:09:32,822 --> 00:09:34,866
(Kwame)
"That is where our car went.’
183
00:09:34,991 --> 00:09:36,659
‘But how do we get inside?’
184
00:09:36,785 --> 00:09:38,536
(Bleak)
‘No problem, Planeteers!’
185
00:09:38,661 --> 00:09:41,456
‘All you have to do is ask!’
186
00:09:41,581 --> 00:09:42,832
What's going on?
187
00:09:42,957 --> 00:09:45,627
Your worst nightmare!
188
00:09:54,135 --> 00:09:55,970
[both coughing]
189
00:09:56,96 --> 00:09:58,765
It's our specialty of the day!
190
00:09:58,890 --> 00:10:00,600
Concentrated smog!
191
00:10:00,725 --> 00:10:03,19
[laughs]
Get 'em, boys!
192
00:10:03,144 --> 00:10:06,147
[intense music]
193
00:10:13,947 --> 00:10:14,864
(Ma-Ti)
‘Good, Suchi.'
194
00:10:14,989 --> 00:10:16,616
‘Now go to the door.’
195
00:10:18,743 --> 00:10:21,538
Very good.
Open it, Suchi.
196
00:10:24,207 --> 00:10:26,167
‘Good boy!
Go inside!
197
00:10:26,292 --> 00:10:29,170
Now we will find out
what is going on here.
198
00:10:33,967 --> 00:10:36,845
[monkey chittering]
199
00:10:42,308 --> 00:10:45,145
No. Try the next one.
200
00:10:45,270 --> 00:10:47,564
No. Try again.
201
00:10:48,606 --> 00:10:50,525
Yes! Yes, that could be it!
202
00:10:50,650 --> 00:10:52,193
Hold up the pages, Suchi!
203
00:10:52,318 --> 00:10:55,446
[eerie music]
204
00:10:58,199 --> 00:11:02,203
Alright! Now the last one
and we are finished.
205
00:11:02,328 --> 00:11:04,122
[monkey screeches]
Oye!
206
00:11:04,247 --> 00:11:06,583
(Ma-Tai)
‘Suchi, run!’
207
00:11:06,708 --> 00:11:09,794
What kind of monkey
business is this?
208
00:11:09,919 --> 00:11:12,130
[monkey screeches]
209
00:11:12,255 --> 00:11:14,07
Suchi is in trouble!
210
00:11:14,132 --> 00:11:17,10
Hurry!
We must save Suchi!
211
00:11:18,511 --> 00:11:19,387
[monkey chitters]
212
00:11:19,512 --> 00:11:24,267
Got you now, banana breath!
213
00:11:24,392 --> 00:11:26,811
[elevator bell dings]
214
00:11:26,936 --> 00:11:29,814
[monkey chittering]
215
00:11:34,986 --> 00:11:36,571
[elevator bell dings]
216
00:11:36,696 --> 00:11:38,31
[breathing heavily]
217
00:11:38,156 --> 00:11:41,701
Ah! Where are you now?
218
00:11:41,826 --> 00:11:44,537
[monkey chitters]
219
00:11:46,664 --> 00:11:49,375
Suchi, you made it!
220
00:11:49,500 --> 00:11:51,252
[monkey screeches]
Aah!
221
00:11:51,377 --> 00:11:53,171
[grunts]
222
00:11:55,215 --> 00:11:56,633
[monkey chitters]
223
00:11:58,551 --> 00:12:00,511
Come back here, you little..
224
00:12:00,637 --> 00:12:02,55
[grunts]
225
00:12:02,180 --> 00:12:04,265
Aah!
226
00:12:04,390 --> 00:12:06,559
Suchi!
227
00:12:08,144 --> 00:12:10,104
Look! Up there!
228
00:12:10,230 --> 00:12:11,898
| will get Suchi!
229
00:12:12,23 --> 00:12:13,107
Wind!
230
00:12:13,233 --> 00:12:14,859
Water!
231
00:12:16,402 --> 00:12:18,988
Whoa!
232
00:12:23,493 --> 00:12:25,536
[coughing]
233
00:12:25,662 --> 00:12:27,121
Yah!
234
00:12:27,247 --> 00:12:29,457
[water splashes]
235
00:12:29,582 --> 00:12:32,335
[coughing]
236
00:12:32,460 --> 00:12:33,461
Huh?
237
00:12:33,586 --> 00:12:36,214
[crickets chirping]
238
00:12:36,339 --> 00:12:39,217
| gotta get a desk job.
239
00:12:44,514 --> 00:12:48,17
(Linka)
‘Private Transit, Inc.
owns everything..'
240
00:12:48,142 --> 00:12:51,688
the gas stations,
car lots, and repair shops.
241
00:12:51,813 --> 00:12:54,899
Yes, they own everything
but the train.
242
00:12:55,24 --> 00:12:59,28
Oh, no. The disappearing
trains rumor is not a rumor.
243
00:12:59,153 --> 00:13:01,531
(Linka)
‘They are dumping
the trains into the ocean!’
244
00:13:01,656 --> 00:13:03,616
"Why would they
do such a thing?’
245
00:13:03,741 --> 00:13:05,76
It's that guy.
246
00:13:05,201 --> 00:13:07,996
He wants to build a freeway,
like in Los Angeles.
247
00:13:08,121 --> 00:13:09,622
He's got to be
the one behind this.
248
00:13:09,747 --> 00:13:11,82
Who?
249
00:13:11,207 --> 00:13:14,752
Name of, uh, Plinder.. Plander..
Something like that.
250
00:13:14,877 --> 00:13:16,379
- Plunder!
- Of course!
251
00:13:16,504 --> 00:13:19,424
[speaks in foreign language]
Looten Plunder!
252
00:13:19,549 --> 00:13:21,92
We should have known!
253
00:13:21,217 --> 00:13:24,53
If there is money
to be made from pollution..
254
00:13:24,178 --> 00:13:26,973
Wait!
What about Wheeler and Kwame?
255
00:13:27,98 --> 00:13:29,183
They could be in big trouble!
256
00:13:29,309 --> 00:13:30,685
Let's go!
257
00:13:34,939 --> 00:13:37,942
Ah! | see you're
admiring my new freeway.
258
00:13:38,67 --> 00:13:39,569
Your taste is improving.
259
00:13:39,694 --> 00:13:42,530
We're not admiring it,
Plunder, you slime ball!
260
00:13:42,655 --> 00:13:46,409
Uh, uh, uh!
Watch your manners, planetoid.
261
00:13:46,534 --> 00:13:49,203
This switch isn't working,
Mr. Plunder.
262
00:13:49,329 --> 00:13:52,81
Oh, well, get out there
and fix it.
263
00:13:52,206 --> 00:13:55,168
[Whispering]
"Bleak, do this, Bleak, do
that." I'll get him one day.
264
00:13:55,293 --> 00:13:56,502
Now, where were we?
265
00:13:56,627 --> 00:13:58,629
Ah, yes, my freeway.
266
00:13:58,755 --> 00:14:00,48
[laughs]
267
00:14:01,632 --> 00:14:04,218
There it is.
Independence.
268
00:14:04,344 --> 00:14:06,346
(Plunder)
‘Freedom from
the slavish timetable’
269
00:14:06,471 --> 00:14:08,306
‘of public transportation.’
270
00:14:08,431 --> 00:14:10,141
‘Isn't it beautiful?’
271
00:14:10,266 --> 00:14:11,392
It is hideous!
272
00:14:11,517 --> 00:14:13,353
Look what is happening
to the air!
273
00:14:13,478 --> 00:14:15,63
People cannot breathe!
274
00:14:15,188 --> 00:14:17,815
(Bleak)
‘Mr. Plunder, we need you!’
275
00:14:17,940 --> 00:14:20,151
Must | do everything myself?
276
00:14:20,276 --> 00:14:22,320
Why am | surrounded
by incompetents?
277
00:14:22,445 --> 00:14:24,489
If you'll excuse me.
278
00:14:25,990 --> 00:14:27,950
Hey! Knock yourself out.
279
00:14:28,76 --> 00:14:29,827
| hope!
280
00:14:29,952 --> 00:14:32,121
- Aah!
- | tried, Wheeler.
281
00:14:32,246 --> 00:14:34,165
They tied them too tight.
282
00:14:34,290 --> 00:14:36,584
[grunts]
Kwame, my man..
283
00:14:36,709 --> 00:14:38,795
...you don't watch
enough movies.
284
00:14:38,920 --> 00:14:42,382
| took a deep breath
when they tied me up.
285
00:14:43,132 --> 00:14:44,50
So?
286
00:14:44,175 --> 00:14:47,53
So they couldn't
tie me as tightly.
287
00:14:48,846 --> 00:14:53,393
(Wheeler)
‘So that's Plunder's wild ride!
288
00:14:53,518 --> 00:14:56,646
(Plunder)
‘What's that thing
still doing here?’
289
00:14:56,771 --> 00:14:59,190
I'll take care of it,
Mr. Plunder.
290
00:14:59,816 --> 00:15:01,317
[beeping]
291
00:15:01,442 --> 00:15:03,486
[mechanical whirring]
292
00:15:03,611 --> 00:15:06,823
[beeping]
293
00:15:06,948 --> 00:15:09,75
We're out of here.
294
00:15:09,200 --> 00:15:10,785
Look! Ah!
295
00:15:10,910 --> 00:15:14,80
(Kwame)
‘That solves the mystery
of the disappearing people.’
296
00:15:14,205 --> 00:15:16,332
"They were only mannequins. '
297
00:15:16,457 --> 00:15:19,43
So, the dummy uses dummies
298
00:15:19,168 --> 00:15:21,462
to scare people off the train.
299
00:15:26,259 --> 00:15:30,388
Bleak,
the Planeteers have escaped!
300
00:15:30,513 --> 00:15:31,931
They couldn't get out
the main entrance
301
00:15:32,56 --> 00:15:34,725
without getting past us,
so they..
302
00:15:34,851 --> 00:15:36,227
The train car!
303
00:15:36,352 --> 00:15:37,353
After them!
304
00:15:37,478 --> 00:15:39,772
(Ma-Ti)
‘They're somewhere around here.’
305
00:15:39,897 --> 00:15:41,190
Heart!
306
00:15:42,442 --> 00:15:44,652
(Ma-Tai)
"They are very close.'
307
00:15:44,777 --> 00:15:46,154
- What?
- Huh?
308
00:15:48,322 --> 00:15:50,867
Oooh!
309
00:15:51,826 --> 00:15:53,244
[grunts]
310
00:15:53,369 --> 00:15:56,497
The door is locked!
311
00:15:56,622 --> 00:15:59,250
Come on! We gotta
get out of here!
312
00:16:02,03 --> 00:16:04,464
[grunting]
313
00:16:04,589 --> 00:16:06,674
| gotta burn through this lock.
314
00:16:06,799 --> 00:16:07,967
Fire!
315
00:16:12,555 --> 00:16:13,723
Planeteer alert!
316
00:16:13,848 --> 00:16:16,142
A runaway train car!
317
00:16:17,685 --> 00:16:20,521
And it is filled with people!
318
00:16:22,773 --> 00:16:25,485
[dramatic music]
319
00:16:28,905 --> 00:16:32,74
(Kwame)
‘Aah!
320
00:16:36,996 --> 00:16:38,789
We're too late!
321
00:16:38,915 --> 00:16:41,584
All those people!
What are we gonna do?
322
00:16:41,709 --> 00:16:42,960
Heart!
323
00:16:43,85 --> 00:16:46,839
There is no one inside
the train car except..
324
00:16:46,964 --> 00:16:48,341
...Wheeler and Kwame!
325
00:16:48,466 --> 00:16:52,261
Oh, no!
Wheeler! Kwame!
326
00:16:54,55 --> 00:16:55,765
Hold your breath, Kwame!
327
00:16:55,890 --> 00:16:57,892
[inhales sharply]
328
00:17:02,355 --> 00:17:04,649
Come on!
Come on!
329
00:17:05,566 --> 00:17:09,320
- Come on.
- Come on.
330
00:17:11,989 --> 00:17:13,783
[both gasping]
331
00:17:13,908 --> 00:17:16,786
- Wheeler!
- Kwame!
332
00:17:16,911 --> 00:17:18,746
Oh, you have made it!
333
00:17:18,871 --> 00:17:20,998
| was so worried!
334
00:17:23,834 --> 00:17:25,795
(Wheeler)
‘And the rest of the
cars are down there.’
335
00:17:25,920 --> 00:17:27,296
Plunder just dumped them!
336
00:17:27,421 --> 00:17:28,714
What did you guys find out?
337
00:17:28,839 --> 00:17:30,591
Plunder owns everything.
338
00:17:30,716 --> 00:17:33,10
The car lots, the gas stations..
339
00:17:33,135 --> 00:17:34,303
[monkey sniffing]
340
00:17:34,428 --> 00:17:37,56
[monkey chittering]
341
00:17:37,181 --> 00:17:40,142
The tire companies, everything!
342
00:17:40,268 --> 00:17:43,20
Oh, this is gonna
make a great story.
343
00:17:43,145 --> 00:17:44,272
[gasps]
Yes!
344
00:17:44,397 --> 00:17:46,983
Too bad you'll never tell it!
345
00:17:47,108 --> 00:17:49,151
[all gasping]
346
00:17:49,277 --> 00:17:50,778
Wind!
347
00:17:50,903 --> 00:17:52,29
[all coughing]
348
00:17:52,154 --> 00:17:54,365
[coughs]
Too much pollution.
349
00:17:54,490 --> 00:17:57,368
My ring will not work!
350
00:17:57,493 --> 00:17:58,411
[all coughing]
351
00:17:58,536 --> 00:18:00,162
Tie them up, Bleak.
352
00:18:00,288 --> 00:18:02,456
And do it right this time!
353
00:18:02,582 --> 00:18:05,126
That is Looten Plunder
and Argos Bleak.
354
00:18:05,251 --> 00:18:07,44
I've got to do something!
355
00:18:11,757 --> 00:18:14,760
[dramatic music]
356
00:18:16,12 --> 00:18:18,389
Suchi, | have an idea.
357
00:18:18,514 --> 00:18:21,267
You ever get that
déja vu feeling?
358
00:18:21,392 --> 00:18:23,978
Well, bon voyage, planet punks.
359
00:18:24,103 --> 00:18:27,148
With you out of the way
and the blue car line dead
360
00:18:27,273 --> 00:18:30,234
nothing is going
to stop my freeways.
361
00:18:30,359 --> 00:18:31,444
- Eh?
- What the?
362
00:18:31,569 --> 00:18:33,29
Bleak, what is this mo--
363
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
[monkey screeching]
Aah!
364
00:18:35,114 --> 00:18:36,532
Aah!
365
00:18:36,657 --> 00:18:38,659
[screeching continues]
366
00:18:38,784 --> 00:18:40,620
[grunts]
367
00:18:45,791 --> 00:18:48,169
- Aah!
- Aah!
368
00:18:51,964 --> 00:18:53,257
(Sam)
‘There you go, mate.’
369
00:18:53,382 --> 00:18:54,967
Much better.
370
00:18:56,594 --> 00:18:58,471
We're going too fast to jump.
371
00:18:58,596 --> 00:19:00,681
Then let our powers combine!
372
00:19:00,806 --> 00:19:03,225
- Earth!
- Fire!
373
00:19:03,351 --> 00:19:05,311
- Wind!
- Water!
374
00:19:05,436 --> 00:19:06,896
(Ma-Ti)
‘Heart!’
375
00:19:11,67 --> 00:19:16,155
By your powers combined,
| am Captain Planet!
376
00:19:16,280 --> 00:19:18,199
(all)
Go, Planet!
377
00:19:20,660 --> 00:19:22,119
[screaming]
378
00:19:24,580 --> 00:19:26,791
[grunts]
379
00:19:26,916 --> 00:19:29,502
Nothing like a little
on the job training.
380
00:19:32,338 --> 00:19:33,714
(Sam)
‘Alright! Bravo!’
381
00:19:33,839 --> 00:19:35,800
(Kwame)
‘Outstanding, Cap!’
382
00:19:35,925 --> 00:19:39,220
Now it's time to
derail Plunder's plan.
383
00:19:41,138 --> 00:19:42,139
He's gone.
384
00:19:42,264 --> 00:19:43,474
Let's get out of here!
385
00:19:43,599 --> 00:19:45,17
[engine starts]
386
00:19:49,522 --> 00:19:50,898
[grunts]
387
00:19:51,23 --> 00:19:55,861
f I've been working
on the railroad f
388
00:19:55,986 --> 00:19:59,323
f All the livelong day 2
389
00:19:59,448 --> 00:20:01,701
f I've been working
on the railroad f
390
00:20:01,826 --> 00:20:04,537
~ Just to pass the time away JJ
391
00:20:04,662 --> 00:20:06,330
[electricity crackles]
392
00:20:10,251 --> 00:20:12,586
[electricity crackles]
393
00:20:18,801 --> 00:20:19,844
[electricity crackles]
394
00:20:19,969 --> 00:20:22,972
[upbeat music]
395
00:20:28,394 --> 00:20:31,63
Whoa!
396
00:20:31,188 --> 00:20:35,359
There. That should put things
back on track around here.
397
00:20:42,450 --> 00:20:44,160
[indistinct]
398
00:20:47,288 --> 00:20:50,249
- Hey, mates. Me first story!
- That is great!
399
00:20:50,374 --> 00:20:51,876
- Excellent, Sam.
- Well done!
400
00:20:52,01 --> 00:20:54,03
Uh, how about the lot of you
autographing it, huh?
401
00:20:54,128 --> 00:20:58,549
And since Ma-Ti saved the day,
he gets to go first.
402
00:20:59,467 --> 00:21:00,760
Aah!
403
00:21:00,885 --> 00:21:03,554
That was truly top of the line,
Wheeler.
404
00:21:03,679 --> 00:21:06,474
[both laugh]
405
00:21:09,602 --> 00:21:11,812
(Planeteers)
Go, Planet!
406
00:21:11,937 --> 00:21:14,482
(Wheeler)
‘Bumper-to-bumper traffic
is no picnic for anyone. '
407
00:21:14,607 --> 00:21:17,526
[coughs]
And no one likes to
breathe the pollution
408
00:21:17,651 --> 00:21:19,695
produced by too many cars!
409
00:21:19,820 --> 00:21:23,157
But there are things we can
all do to help the environment.
410
00:21:23,282 --> 00:21:24,366
We can carpool.
411
00:21:24,492 --> 00:21:26,160
And combine several errands
412
00:21:26,285 --> 00:21:27,495
into one trip.
413
00:21:27,620 --> 00:21:29,205
Everyone has to do their part
414
00:21:29,330 --> 00:21:30,539
if we want clean air.
415
00:21:30,664 --> 00:21:31,540
Right, team?
416
00:21:31,665 --> 00:21:33,334
[all cheer]
417
00:21:33,459 --> 00:21:37,671
Remember, the power is yours!
418
00:21:41,133 --> 00:21:42,384
Earth!
419
00:21:42,510 --> 00:21:45,262
- Fire!
- Wind!
420
00:21:45,387 --> 00:21:46,472
- Water!
- Heart!
421
00:21:46,597 --> 00:21:47,723
(all)
Go, Planet!
422
00:21:47,848 --> 00:21:51,227
By your powers combined,
| am Captain Planet!
423
00:21:51,352 --> 00:21:53,20
~ Captain Planet I
424
00:21:53,145 --> 00:21:54,814
S He's our hero S
425
00:21:54,939 --> 00:21:58,234
~ Gonna take pollution
down to zero f
426
00:21:58,359 --> 00:22:01,111
f He's our powers magnified f
427
00:22:01,237 --> 00:22:05,157
f And he's fighting
on the planet's side J
428
00:22:05,282 --> 00:22:07,159
~ Captain Planet I
429
00:22:07,284 --> 00:22:08,702
S He's our hero S
430
00:22:08,828 --> 00:22:12,39
~ Gonna take pollution
down to zero f
431
00:22:12,164 --> 00:22:15,417
£ Gonna help him put asunder J
432
00:22:15,543 --> 00:22:20,256
~ Bad guys who like
to loot and plunder f
433
00:22:20,381 --> 00:22:23,259
You'll pay for this,
Captain Planet!
434
00:22:23,384 --> 00:22:26,554
~ We're the Planeteers
you can be one too f
435
00:22:26,679 --> 00:22:30,307
~ 'Cause saving our planet
is the thing to do J
436
00:22:30,432 --> 00:22:33,769
~ Looting and polluting
is not the way f
437
00:22:33,894 --> 00:22:38,23
~ Hear what Captain Planet
has to say Jf
438
00:22:38,148 --> 00:22:40,860
The power is yours!
27265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.