All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S01E10.Volcanos.Wrath.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,86 --> 00:00:04,588 (male narrator) Our world is in peril. 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,508 Gala, the spirit of the Earth, can no longer stand 3 00:00:07,633 --> 00:00:10,219 the terrible destruction plaguing our planet. 4 00:00:10,344 --> 00:00:14,14 She sends five magic rings to five special young people.. 5 00:00:14,139 --> 00:00:18,727 Kwame from Africa, with the power of Earth. 6 00:00:18,852 --> 00:00:22,981 From North America, Wheeler, with the power of fire. 7 00:00:23,106 --> 00:00:25,609 [theme music] 8 00:00:27,402 --> 00:00:31,281 From the Soviet Union, Linka, with the power of wind. 9 00:00:32,908 --> 00:00:36,703 From Asia, Gi, with the power of water. 10 00:00:41,625 --> 00:00:46,421 And from South America, Ma-Ti, with the power of heart. 11 00:00:46,547 --> 00:00:48,173 When the five powers combine 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,842 they summon Earth's greatest champion 13 00:00:50,968 --> 00:00:52,636 Captain Planet! 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,304 (all) Go, Planet! 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,852 (Captain Planet) The power is yours! 16 00:01:02,896 --> 00:01:05,941 [instrumental music] 17 00:01:20,163 --> 00:01:23,41 [engines whirring] 18 00:01:29,715 --> 00:01:33,93 Let's go! Keep that garbage moving. 19 00:01:33,218 --> 00:01:36,722 Trash is cash, cash for me, Sly Sludge. 20 00:01:36,847 --> 00:01:39,725 [dramatic music] 21 00:01:51,528 --> 00:01:55,657 Give me your putrid, your vile, your bundled messes. 22 00:01:55,782 --> 00:01:57,951 I'll dump them for a fee. 23 00:01:58,76 --> 00:02:02,122 Sly Sludge will bury that beautiful island with his trash. 24 00:02:02,247 --> 00:02:03,290 What's the big deal? 25 00:02:03,415 --> 00:02:05,208 In Brooklyn, | take the trash to the curb 26 00:02:05,334 --> 00:02:07,377 and the garbage truck would haul trash away. 27 00:02:07,502 --> 00:02:09,379 And where do you think they took it? 28 00:02:09,504 --> 00:02:11,48 To the stadium of Yankees? 29 00:02:11,173 --> 00:02:13,383 Trash does not just disappear. 30 00:02:13,508 --> 00:02:15,510 You're right, Linka, civilization 31 00:02:15,636 --> 00:02:18,180 is running out of room for its garbage. 32 00:02:18,305 --> 00:02:20,807 And so, the uncivilized Sly Sludge 33 00:02:20,932 --> 00:02:23,352 ‘is becoming filthy rich with his dirty tricks.’ 34 00:02:23,477 --> 00:02:26,271 He promises to take care of people's trash 35 00:02:26,396 --> 00:02:28,523 ‘put then, dumps it where he pleases.’ 36 00:02:28,649 --> 00:02:31,735 Even on beautiful Laipuno Island. 37 00:02:31,860 --> 00:02:34,529 Don't worry, Gaia. We will stop that con man. 38 00:02:34,655 --> 00:02:37,32 Let's hit the eco-sub, gang. 39 00:02:37,157 --> 00:02:38,700 (all) Go, Planet! 40 00:02:40,285 --> 00:02:43,830 Children, they make a mother proud. 41 00:02:43,955 --> 00:02:46,958 [instrumental music] 42 00:02:52,631 --> 00:02:53,674 | see the island! 43 00:02:55,759 --> 00:02:56,718 Look out, Gi! 44 00:02:56,843 --> 00:02:59,971 | hate to make waves, but, water! 45 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 [all scream] 46 00:03:11,441 --> 00:03:12,567 That was close. 47 00:03:14,653 --> 00:03:16,405 Oh, sorry about that, dude. 48 00:03:16,530 --> 00:03:18,323 We were hot on the trail of trash. 49 00:03:18,448 --> 00:03:20,867 Trash? You mean you're bringing more to my island 50 00:03:20,992 --> 00:03:22,202 like those other boats? 51 00:03:22,327 --> 00:03:25,247 Oh, time-out, pal. You got us all wrong. 52 00:03:25,372 --> 00:03:26,790 We're the Planeteers. 53 00:03:26,915 --> 00:03:28,542 It's our job to stop trash 54 00:03:28,667 --> 00:03:30,669 and put polluters out of business. 55 00:03:30,794 --> 00:03:32,170 I'm Tommy Kahuku. 56 00:03:32,295 --> 00:03:35,298 | know of just such a polluter. I'll take you to him. 57 00:03:37,509 --> 00:03:39,678 (Sly Sludge) ‘Pollute? Me?’ 58 00:03:39,803 --> 00:03:42,723 My trash dumping days are done. 59 00:03:42,848 --> 00:03:44,391 Watch carefully, Planeteers. 60 00:03:44,516 --> 00:03:48,854 Sly Sludge has found the answer to the world's trash crisis. 61 00:03:48,979 --> 00:03:52,482 ‘| call it my Hypertronic Microcompactor.' 62 00:03:52,607 --> 00:03:55,652 First, my Trashmatic delivers some trash. 63 00:03:55,777 --> 00:03:58,780 [engine rumbling] 64 00:04:04,786 --> 00:04:05,829 [whirring] 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,873 It is an impressive gadget. 66 00:04:07,998 --> 00:04:11,585 Big deal! What's he gonna do? Slice and dice the trash? 67 00:04:12,878 --> 00:04:15,964 Better than that. I'm going to shrink it. 68 00:04:16,89 --> 00:04:19,92 [Zapping] 69 00:04:27,476 --> 00:04:29,102 - Wow! - Shrink it? 70 00:04:29,227 --> 00:04:31,480 The trash, it is gone. 71 00:04:31,605 --> 00:04:34,191 Not gone, my boy. Shrunk. 72 00:04:34,316 --> 00:04:37,652 My amazing Hypertronic Microcompactor 73 00:04:37,778 --> 00:04:41,490 shrinks ten tons of trash to pea size. 74 00:04:41,615 --> 00:04:44,701 [gasps] It cannot be. It's.. 75 00:04:44,826 --> 00:04:46,286 It's incredible. 76 00:04:46,411 --> 00:04:48,789 But our slogan here at Sludge Industries 77 00:04:48,914 --> 00:04:52,959 is, "We make garbage a small problem." 78 00:04:54,419 --> 00:04:56,797 Well, I've got people to see, places to go 79 00:04:56,922 --> 00:04:58,256 trash to shrink. 80 00:04:58,381 --> 00:05:00,258 | smell something rotten. 81 00:05:00,383 --> 00:05:03,94 - Let's get out of here. - That's right. 82 00:05:03,220 --> 00:05:05,806 You kids run along and enjoy the island.. 83 00:05:07,808 --> 00:05:10,18 ...while | stay here and laugh my head off 84 00:05:10,143 --> 00:05:12,20 at the way | fooled you. 85 00:05:12,145 --> 00:05:15,524 Old Sludge had one of his sly tricks up his sleeve. 86 00:05:15,649 --> 00:05:18,318 Shrinking trash! That's a good one! 87 00:05:18,443 --> 00:05:21,363 [laughs] 88 00:05:23,406 --> 00:05:25,116 (Ma-Ti) There is no trash in sight. 89 00:05:25,242 --> 00:05:28,203 Could Sly Sludge be telling the truth? 90 00:05:28,328 --> 00:05:30,247 (Gi) ‘Ma-Ti, hands up!’ 91 00:05:30,372 --> 00:05:32,791 That's heads up, not hands up! 92 00:05:38,255 --> 00:05:40,173 Hey, Sly Sludge is the hottest thing 93 00:05:40,298 --> 00:05:42,551 that ever happened to Laipuno Island. 94 00:05:44,761 --> 00:05:47,514 You fool! You're deserting your own people. 95 00:05:47,639 --> 00:05:49,891 Yo, Tommy, take it easy on the babe. 96 00:05:50,16 --> 00:05:52,811 That's no babe. That's my sister Lenii. 97 00:05:52,936 --> 00:05:55,355 She's Sludge's number-one Trashmatic mechanic. 98 00:05:55,480 --> 00:05:57,732 My brother's a real doubting Tommy. 99 00:05:57,858 --> 00:06:00,193 ‘He only trusts the old ways.’ 100 00:06:00,318 --> 00:06:02,320 This island was a quiet fishing community 101 00:06:02,445 --> 00:06:03,947 until Sly Sludge came along. 102 00:06:04,72 --> 00:06:06,867 And now we're making waste-disposal history. 103 00:06:06,992 --> 00:06:09,77 Mr. Sludge is a real hero. 104 00:06:09,202 --> 00:06:11,913 | fooled the locals, | fooled the Planeteers 105 00:06:12,38 --> 00:06:13,415 | fooled everyone! 106 00:06:14,291 --> 00:06:16,01 [mechanical whirring] 107 00:06:16,126 --> 00:06:18,587 ‘Now | can really make trash history’ 108 00:06:18,712 --> 00:06:21,423 ‘with the biggest dumping operation ever.' 109 00:06:22,799 --> 00:06:24,09 ‘Here on Laipuno Island’ 110 00:06:24,134 --> 00:06:26,845 ‘I've found the ultimate dump site.’ 111 00:06:30,807 --> 00:06:32,17 (Wheeler) A volcano! 112 00:06:32,142 --> 00:06:35,687 Yes. Don't worry. Mount Pele hasn't erupted in centuries. 113 00:06:35,812 --> 00:06:39,232 The old people say that when the volcano spirit Pele was angered 114 00:06:39,357 --> 00:06:40,901 she exploded with lava. 115 00:06:41,26 --> 00:06:42,694 And only Namaka, the spirit of the sea 116 00:06:42,819 --> 00:06:44,29 could cool her fury. 117 00:06:44,154 --> 00:06:46,448 ‘And that's how our island was formed. ' 118 00:06:46,573 --> 00:06:49,159 [speaks Russian] 119 00:06:49,284 --> 00:06:51,953 | just do not believe it. 120 00:06:52,78 --> 00:06:53,705 You don't believe our legend? 121 00:06:53,830 --> 00:06:55,707 Oh, | am sorry, Tommy. 122 00:06:55,832 --> 00:06:58,627 | was thinking of Sludge's demonstration. 123 00:06:58,752 --> 00:07:01,630 Linka, we saw it with our own eyes. 124 00:07:01,755 --> 00:07:05,759 Unless, we only saw what Sludge wanted us to see. 125 00:07:05,884 --> 00:07:08,637 | must get back into that lab. 126 00:07:08,762 --> 00:07:10,263 Uh, I'll go with you. 127 00:07:10,388 --> 00:07:13,475 We'll both give Sludge's micro-doohickey the once-over. 128 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 You were probably too shy to ask me. 129 00:07:16,61 --> 00:07:17,20 Come on. 130 00:07:18,855 --> 00:07:21,66 They really shouldn't go in there. 131 00:07:21,191 --> 00:07:22,609 | better follow them. 132 00:07:25,278 --> 00:07:27,113 That door is toast. 133 00:07:27,238 --> 00:07:29,199 Hey. 134 00:07:29,324 --> 00:07:32,452 [chuckles] Next time, try the doorknob. 135 00:07:36,331 --> 00:07:38,458 This is the main power switch. 136 00:07:38,583 --> 00:07:41,44 And these must aim the trash-shrinking cannon. 137 00:07:41,169 --> 00:07:44,547 You need a little old-fashioned Yankee ingenuity. 138 00:07:44,673 --> 00:07:46,716 Let's be scientific here. 139 00:07:46,841 --> 00:07:49,302 Eeny, meeny, miney, mo! 140 00:07:49,427 --> 00:07:50,720 This one. 141 00:07:51,888 --> 00:07:53,848 Not that button! 142 00:07:53,974 --> 00:07:56,685 Alright. How about this one? 143 00:07:59,479 --> 00:08:01,940 Oh, no. We got more company. 144 00:08:04,484 --> 00:08:06,945 Nyet! You'll overload the system. 145 00:08:07,70 --> 00:08:10,73 [dramatic music] 146 00:08:12,826 --> 00:08:14,953 We've got some heavy-duty bumper-car action 147 00:08:15,78 --> 00:08:16,204 happening here. 148 00:08:17,247 --> 00:08:20,41 [electricity crackles] 149 00:08:22,794 --> 00:08:26,131 Okay, okay, okay. Next time, you get to press the buttons. 150 00:08:26,256 --> 00:08:29,134 If there is a next time. 151 00:08:31,678 --> 00:08:33,513 Are you guys crazy? 152 00:08:33,638 --> 00:08:34,973 Get out of there before.. 153 00:08:35,98 --> 00:08:36,516 [screams] 154 00:08:41,813 --> 00:08:43,273 There's nothing we can do! 155 00:08:47,152 --> 00:08:48,111 (] 156 00:08:48,236 --> 00:08:49,863 Lenii's going to.. 157 00:08:52,240 --> 00:08:53,575 clang 158 00:08:53,700 --> 00:08:56,77 ...fall through that trap door? 159 00:08:56,202 --> 00:08:58,38 | knew Sludge's shrinking act 160 00:08:58,163 --> 00:09:01,124 was as phony as a three-ruble bill. 161 00:09:01,249 --> 00:09:03,585 Great. We know Sly's a slimeball 162 00:09:03,710 --> 00:09:05,420 ‘put what happened to Lenii?' 163 00:09:05,545 --> 00:09:07,255 [groans] 164 00:09:07,380 --> 00:09:09,424 (Sly Sludge) This contraption is unbeatable. 165 00:09:09,549 --> 00:09:13,53 | can dump this trash faster than the barges can bring it in. 166 00:09:13,178 --> 00:09:15,13 And people will pay me millions 167 00:09:15,138 --> 00:09:17,515 because they'll think I'm shrinking it. 168 00:09:17,640 --> 00:09:18,641 [laughs] 169 00:09:20,602 --> 00:09:23,855 Ah, the sweet scent of garbage. 170 00:09:23,980 --> 00:09:26,107 It smells like money. 171 00:09:26,232 --> 00:09:29,736 - Help! - Don't you think so, Lenii? 172 00:09:29,861 --> 00:09:32,30 Lenii! 173 00:09:32,155 --> 00:09:34,491 Help! Mr. Sludge! 174 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 Help! 175 00:09:36,34 --> 00:09:38,78 Alright, Sludge! Where's Lenii? 176 00:09:38,203 --> 00:09:40,288 Let me just say that Sludge Industries 177 00:09:40,413 --> 00:09:43,458 has had a virtually blemish-free safety record. 178 00:09:43,583 --> 00:09:47,212 - 'Help!' - Uh...until tonight. 179 00:09:47,337 --> 00:09:48,463 Wheeler, look! 180 00:09:48,588 --> 00:09:51,91 ‘She is trapped in the trash bucket!’ 181 00:09:51,216 --> 00:09:54,761 You better back up this trash stasher, pronto! 182 00:09:54,886 --> 00:09:56,721 There's nothing | can do, kid. 183 00:09:56,846 --> 00:10:00,16 This dumping system is fast, automatic 184 00:10:00,141 --> 00:10:01,559 and one-way. 185 00:10:01,684 --> 00:10:05,146 I've got to bail out of this thing. 186 00:10:05,271 --> 00:10:08,108 [intense music] 187 00:10:11,861 --> 00:10:13,71 [screams] 188 00:10:13,196 --> 00:10:15,365 I'll stop that trash now! 189 00:10:15,490 --> 00:10:16,491 Fire! 190 00:10:20,703 --> 00:10:21,871 [screams] 191 00:10:25,500 --> 00:10:27,293 [hissing] 192 00:10:29,87 --> 00:10:30,964 [grunting] 193 00:10:32,298 --> 00:10:35,260 [dramatic music] 194 00:10:45,395 --> 00:10:47,63 [grunting] 195 00:10:47,188 --> 00:10:48,773 [screams] 196 00:10:48,898 --> 00:10:50,66 [grunts] 197 00:10:51,317 --> 00:10:52,819 Oh! Oh! 198 00:10:55,488 --> 00:10:56,656 Wind! 199 00:10:59,993 --> 00:11:00,869 Linka! 200 00:11:06,666 --> 00:11:07,834 [gasps] 201 00:11:07,959 --> 00:11:10,628 | have to concentrate harder. 202 00:11:17,135 --> 00:11:19,971 Lenii, catch me when | pass! 203 00:11:23,224 --> 00:11:26,102 Linka, hold on! You can make it! 204 00:11:29,397 --> 00:11:30,440 [screams] 205 00:11:30,565 --> 00:11:32,567 - No! - Ugh! 206 00:11:34,68 --> 00:11:35,695 We need Captain Planet. 207 00:11:40,116 --> 00:11:43,161 Our friends could not have just vanished. 208 00:11:43,286 --> 00:11:45,413 Maybe they were shrunk. 209 00:11:45,538 --> 00:11:47,40 Forget | said that. 210 00:11:49,42 --> 00:11:50,210 Heart! 211 00:11:51,02 --> 00:11:52,962 There is trouble. 212 00:11:53,87 --> 00:11:56,341 ‘Wheeler, Linka, and Lenii.' 213 00:11:57,634 --> 00:12:00,345 Let our powers combine. 214 00:12:00,470 --> 00:12:02,96 - Earth! - Fire! 215 00:12:03,890 --> 00:12:05,58 Wind! 216 00:12:06,392 --> 00:12:07,393 Water! 217 00:12:09,145 --> 00:12:10,313 Heart! 218 00:12:14,651 --> 00:12:19,864 By your powers combined, | am Captain Planet! 219 00:12:19,989 --> 00:12:21,324 (all) Go, Planet! 220 00:12:22,825 --> 00:12:25,703 [upbeat music] 221 00:12:34,754 --> 00:12:35,922 crack 222 00:12:36,923 --> 00:12:37,966 Lenii! 223 00:12:39,509 --> 00:12:42,637 Welcome aboard Air Planet, this is your captain speaking. 224 00:12:42,762 --> 00:12:44,180 Fasten your seat belt. 225 00:12:44,305 --> 00:12:46,975 Whatever you say, Captain. 226 00:12:48,17 --> 00:12:50,561 Thanks, Captain Planet. 227 00:12:50,687 --> 00:12:52,63 (Wheeler) Way to go, Cap! 228 00:12:52,188 --> 00:12:53,815 - Hey, Wheeler. - Hey! 229 00:12:53,940 --> 00:12:56,150 Thanks for the lift. 230 00:12:56,276 --> 00:12:59,237 No problem, | love to carpool. 231 00:12:59,362 --> 00:13:03,116 So this is Sludge Industries’ answer to the garbage glut. 232 00:13:03,241 --> 00:13:07,161 Well, hiding it where you thought no one would look, huh? 233 00:13:07,287 --> 00:13:09,914 Sounds like the same sloppy Sly to me. 234 00:13:10,39 --> 00:13:11,624 Calm down, CP. 235 00:13:11,749 --> 00:13:14,544 D-don't get your crystals in an uproar. 236 00:13:14,669 --> 00:13:17,880 You've been dumping in the volcano all along! 237 00:13:18,06 --> 00:13:19,382 Give me a break, kid. 238 00:13:19,507 --> 00:13:23,52 That volcano is the world's biggest trash incinerator. 239 00:13:23,177 --> 00:13:25,179 How could | resist? 240 00:13:25,305 --> 00:13:28,766 My brother was right, | was a fool to trust you. 241 00:13:28,891 --> 00:13:30,18 [rumbling] 242 00:13:30,143 --> 00:13:32,186 Oh! Uh-oh! 243 00:13:35,523 --> 00:13:38,276 - The volcano! - It's going to blow! 244 00:13:38,401 --> 00:13:41,279 [rumbling] 245 00:13:43,740 --> 00:13:45,325 [grunts] 246 00:13:48,578 --> 00:13:49,787 That does it. 247 00:13:49,912 --> 00:13:52,957 I've never had a dump site dump back at me. 248 00:13:53,82 --> 00:13:54,292 I'm out of here. 249 00:13:54,417 --> 00:13:57,86 Clear the area, everybody. Fast! 250 00:13:57,211 --> 00:13:58,713 Let's get out of here! 251 00:14:00,381 --> 00:14:03,384 [bubbling] 252 00:14:19,817 --> 00:14:22,195 Hold it, Sludge! You're busted. 253 00:14:28,826 --> 00:14:29,869 Hey! 254 00:14:31,621 --> 00:14:32,955 Forget Sludge! 255 00:14:33,81 --> 00:14:34,916 The lava will soon be overflowing. 256 00:14:35,41 --> 00:14:37,418 ‘The village is in great danger!’ 257 00:14:39,879 --> 00:14:41,255 (Lenii) The Trashmatics! 258 00:14:41,381 --> 00:14:44,759 Uh, don't you think we ought to worry about the people first? 259 00:14:44,884 --> 00:14:48,471 | can rig Sludge's Trashmatics to help us dig a canal. 260 00:14:48,596 --> 00:14:52,809 Da! And divert the lava away from the homes. 261 00:14:52,934 --> 00:14:54,185 Great idea. 262 00:14:54,310 --> 00:14:56,979 Round up the Planeteers and lose that lava. 263 00:14:57,105 --> 00:15:00,316 I'll chill out that volcano. 264 00:15:00,441 --> 00:15:02,318 Let's do it. 265 00:15:02,443 --> 00:15:04,445 [music continues] 266 00:15:08,157 --> 00:15:11,160 This smoke is pollution from the burning trash. 267 00:15:11,285 --> 00:15:12,912 It's got me all choked up. 268 00:15:13,37 --> 00:15:15,81 [coughs] I'll have to find some other way 269 00:15:15,206 --> 00:15:18,167 to stop this volcano from erupting. 270 00:15:20,211 --> 00:15:22,922 Uh-oh. 'X' marks the spot. 271 00:15:23,47 --> 00:15:24,06 A hospital! 272 00:15:25,675 --> 00:15:28,177 This place could use some intensive care. 273 00:15:28,302 --> 00:15:30,680 [grunting] 274 00:15:30,805 --> 00:15:33,850 First, a little operating room. 275 00:15:33,975 --> 00:15:36,477 You're in good hands with Dr. Planet. 276 00:15:36,602 --> 00:15:39,147 Another successful transplant. 277 00:15:39,272 --> 00:15:42,525 | hope the Planeteers can handle that river of lava. 278 00:15:44,444 --> 00:15:48,823 The Trashmatics are reprogrammed and ready to roll! 279 00:15:50,491 --> 00:15:52,201 Here comes the hot sauce. 280 00:15:55,872 --> 00:15:58,833 Sludge has mistreated the Earth once too often. 281 00:15:58,958 --> 00:16:01,43 ‘Now the Earth is fighting back.’ 282 00:16:01,169 --> 00:16:04,630 We can divert the flow up ahead and lead it around the village. 283 00:16:04,755 --> 00:16:07,467 (Lenii) ‘Okay, everybody, just follow my lead.’ 284 00:16:07,592 --> 00:16:08,759 ‘Buckets down!’ 285 00:16:10,720 --> 00:16:12,722 ‘Let 'em roll!’ 286 00:16:12,847 --> 00:16:15,850 [engines rumbling] 287 00:16:20,396 --> 00:16:23,149 We must dig deeper. The lava is too strong! 288 00:16:27,528 --> 00:16:29,322 (Lenii) ‘The lava is clear of the village.’ 289 00:16:29,447 --> 00:16:30,948 We saved it! 290 00:16:31,73 --> 00:16:34,410 (Wheeler) ‘Now I-if we can figure out a way to save us.' 291 00:16:34,535 --> 00:16:36,454 hiss 292 00:16:42,293 --> 00:16:44,837 [brakes hiss] 293 00:16:44,962 --> 00:16:47,215 Sorry I'm late, gang. 294 00:16:47,340 --> 00:16:48,883 No, Cap. You're just in time. 295 00:16:49,08 --> 00:16:52,678 Even your crystal wall cannot hold back the lava for long. 296 00:16:54,430 --> 00:16:56,474 The fire goddess is indeed angry. 297 00:16:56,599 --> 00:16:58,893 But didn't Tommy say the spirit of the sea 298 00:16:59,18 --> 00:17:00,478 could soothe her anger? 299 00:17:00,603 --> 00:17:02,396 Yes. It is said that there is a balance 300 00:17:02,522 --> 00:17:03,940 between Pele and Namaka. 301 00:17:04,65 --> 00:17:05,733 But how can that help us? 302 00:17:05,858 --> 00:17:07,985 Water, with enough water 303 00:17:08,110 --> 00:17:09,987 the lava would cool and solidify. 304 00:17:10,112 --> 00:17:11,697 Sounds good to me, Planeteers. 305 00:17:11,822 --> 00:17:14,659 Maybe | can give the spirit of the sea a helping hand. 306 00:17:15,952 --> 00:17:17,453 (all) Go, Planet! 307 00:17:19,580 --> 00:17:21,624 Aloha, suckers. 308 00:17:21,749 --> 00:17:25,336 I'll miss this profit paradise when it blows up. 309 00:17:25,461 --> 00:17:29,590 But | do have a few souvenirs to remember it by. 310 00:17:32,885 --> 00:17:36,973 "You can keep the hot trash. I'll take the cold cash.’ 311 00:17:37,98 --> 00:17:40,184 [laughs] 312 00:17:40,309 --> 00:17:43,521 Lava them and leave them, | always say. 313 00:17:43,646 --> 00:17:47,191 Especially if you've been paid in advance. 314 00:17:48,859 --> 00:17:50,736 Going somewhere, Sly? 315 00:17:50,861 --> 00:17:52,488 What? 316 00:17:52,613 --> 00:17:53,781 splash 317 00:17:59,870 --> 00:18:01,706 ‘Surf's up, Sludge.’ 318 00:18:03,165 --> 00:18:04,500 Oh, no! Wait! 319 00:18:04,625 --> 00:18:06,02 [yells] 320 00:18:09,46 --> 00:18:11,299 The lava pressure is growing. 321 00:18:11,424 --> 00:18:13,217 Is Captain Planet really powerful enough 322 00:18:13,342 --> 00:18:14,802 to stop the legendary Pele? 323 00:18:14,927 --> 00:18:19,515 My friend, Captain Planet has the power of the Earth itself. 324 00:18:21,726 --> 00:18:24,520 Whoa! 325 00:18:27,857 --> 00:18:32,194 (Captain Planet) ‘| sure hope Pele will forgive me for barging in.’ 326 00:18:32,320 --> 00:18:35,281 [water gushing] 327 00:18:37,158 --> 00:18:39,160 [hissing] 328 00:18:40,328 --> 00:18:41,912 Awesome! It's working. 329 00:18:42,38 --> 00:18:43,956 ‘Cap's chilling out the lava.’ 330 00:18:47,126 --> 00:18:50,671 That lava is solid. Now I'll stop the volcano. 331 00:18:53,674 --> 00:18:55,801 What is Captain Planet up to now? 332 00:18:58,846 --> 00:19:02,975 ‘| hate to make waves, but it's time to shoot the tube.’ 333 00:19:04,894 --> 00:19:06,896 (Kwame) ‘Look at that column of water!’ 334 00:19:09,357 --> 00:19:11,942 (Gi) ‘He's using it to cool the volcano. ' 335 00:19:12,68 --> 00:19:13,527 (Captain Planet) ‘Bullseye!’ 336 00:19:21,35 --> 00:19:23,954 (all) Alright, Captain Planet! 337 00:19:24,80 --> 00:19:25,539 Thanks, Captain Planet. 338 00:19:25,665 --> 00:19:29,543 It's just too bad that that double-crossing Sludge got away. 339 00:19:29,669 --> 00:19:31,45 Not quite. 340 00:19:31,170 --> 00:19:35,800 Sly Sludge is high and dry on Laipuno's newest beach. 341 00:19:37,677 --> 00:19:41,389 Good day, officer. The name's Sludge, Sly Sludge. 342 00:19:41,514 --> 00:19:43,891 This is a pleasure. You know, l.. 343 00:19:44,16 --> 00:19:45,976 [handcuffs click] 344 00:19:46,102 --> 00:19:49,230 You'll regret this. | don't understand, officer. 345 00:19:49,355 --> 00:19:51,857 Why don't you trust me? 346 00:19:51,982 --> 00:19:54,235 Our island's enemy has been defeated. 347 00:19:54,360 --> 00:19:56,28 Unfortunately, Tommy 348 00:19:56,153 --> 00:19:58,656 the greatest enemy is the trash itself. 349 00:19:58,781 --> 00:20:00,866 | really thought that Sludge had the answer 350 00:20:00,991 --> 00:20:03,202 to the world's trash crisis. 351 00:20:03,327 --> 00:20:05,913 We all want to believe there are easy solutions 352 00:20:06,38 --> 00:20:07,498 to Earth's problems. 353 00:20:07,623 --> 00:20:10,710 There's something you can do that is easy. 354 00:20:12,837 --> 00:20:14,422 (Lenii) Recycling! 355 00:20:14,547 --> 00:20:18,217 At last, Laipuno is treating trash the proper way. 356 00:20:18,342 --> 00:20:20,970 Recycling trash is simple and easy. 357 00:20:21,95 --> 00:20:22,555 Anyone can do it. 358 00:20:22,680 --> 00:20:26,517 Wheeler, what are you doing? 359 00:20:26,642 --> 00:20:29,19 You told me to sort the trash for recycling 360 00:20:29,145 --> 00:20:30,438 so I'm sorting. 361 00:20:30,563 --> 00:20:33,733 This pile is all stuff that my favorite drinks come in. 362 00:20:33,858 --> 00:20:35,151 And this pile is-- 363 00:20:35,276 --> 00:20:37,445 Wheeler, you've got it all wrong. 364 00:20:37,570 --> 00:20:39,655 You sort it by what it is made of. 365 00:20:39,780 --> 00:20:41,115 Paper, glass, and aluminum 366 00:20:41,240 --> 00:20:43,993 can all be turned back into something useful. 367 00:20:44,118 --> 00:20:48,289 But before we can recycle, we have to sort properly. 368 00:20:54,336 --> 00:20:57,131 Hey, give me a break, Linka. I'm new at this. 369 00:20:57,256 --> 00:21:01,802 | forgot. Some catch on faster than others. 370 00:21:03,12 --> 00:21:05,598 Nobody likes a show-off, Suchi. 371 00:21:05,723 --> 00:21:07,933 [instrumental music] 372 00:21:12,855 --> 00:21:14,565 (all) Go, Planet! 373 00:21:15,858 --> 00:21:18,652 Many of the things we throw away can be used again. 374 00:21:18,778 --> 00:21:20,529 ‘That's called recycling.’ 375 00:21:20,654 --> 00:21:23,699 The bottles in our trash can be turned into windows. 376 00:21:23,824 --> 00:21:26,76 And old papers into new books. 377 00:21:28,412 --> 00:21:30,164 The more trash we recycle 378 00:21:30,289 --> 00:21:33,250 the few of Earth's precious resources we use up 379 00:21:33,375 --> 00:21:35,836 and the more beautiful it stays. 380 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 Together we can make a difference. 381 00:21:37,671 --> 00:21:40,800 Recycle! The power is yours! 382 00:21:43,385 --> 00:21:44,220 Earth! 383 00:21:44,345 --> 00:21:46,931 - Fire! - Wind! 384 00:21:47,56 --> 00:21:48,265 - Water! - Heart! 385 00:21:48,390 --> 00:21:49,767 (all) Go, Planet! 386 00:21:49,892 --> 00:21:51,352 (Captain Planet) By your powers combined 387 00:21:51,477 --> 00:21:52,978 | am Captain Planet! 388 00:21:53,103 --> 00:21:54,855 ~ Captain Planet I 389 00:21:54,980 --> 00:21:56,607 S He's our hero S 390 00:21:56,732 --> 00:21:59,944 ~ Gonna take pollution down to zero f 391 00:22:00,69 --> 00:22:02,988 f He's our powers magnified f 392 00:22:03,113 --> 00:22:06,951 f And he's fighting on the planet's side J 393 00:22:07,76 --> 00:22:09,36 ~ Captain Planet I 394 00:22:09,161 --> 00:22:10,579 S He's our hero S 395 00:22:10,704 --> 00:22:13,999 ~ Gonna take pollution down to zero f 396 00:22:14,124 --> 00:22:17,294 £ Gonna help him put asunder J 397 00:22:17,419 --> 00:22:22,91 ~ Bad guys who like to loot and plunder f 398 00:22:22,216 --> 00:22:25,135 You'll pay for this, Captain Planet! 399 00:22:25,261 --> 00:22:28,472 ~ We're the Planeteers you can be one too f 400 00:22:28,597 --> 00:22:32,17 ~ 'Cause saving our planet is the thing to do J 401 00:22:32,142 --> 00:22:35,479 ~ Looting and polluting is not the way f 402 00:22:35,604 --> 00:22:39,525 ~ Hear what Captain Planet has to say! Jf 403 00:22:39,650 --> 00:22:43,362 (Captain Planet) The power is yours! 404 00:22:43,487 --> 00:22:47,366 [instrumental music] 405 00:22:47,491 --> 00:22:48,784 (girl #1) "DIC." 406 00:22:50,578 --> 00:22:53,455 [instrumental music] 26556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.