All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S01E04.Skumm.Lord.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,796 --> 00:00:07,466 Gaia, the spirit of the Earth, can no longer stand 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,219 the terrible destruction plaguing our planet. 3 00:00:10,344 --> 00:00:14,14 She sends five magic rings to five special young people.. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,975 Kwame from Africa, with the power of Earth. 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 [sirens wailing] 6 00:00:18,852 --> 00:00:22,981 From North America, Wheeler, with the power of fire. 7 00:00:23,106 --> 00:00:25,984 [instrumental music] 8 00:00:27,653 --> 00:00:32,783 From the Soviet Union, Linka, with the power of wind. 9 00:00:32,908 --> 00:00:36,537 From Asia... Gi, with the power of water. 10 00:00:36,662 --> 00:00:39,706 [instrumental music] 11 00:00:41,625 --> 00:00:45,712 And from South America, Ma-Ti, with the power of heart. 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,173 When the five powers combine 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,801 they summon Earth's greatest champion 14 00:00:50,926 --> 00:00:52,594 Captain Planet! 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,179 (all) ‘Go, Planet!’ 16 00:00:57,599 --> 00:01:00,352 (Captain Planet) The power is yours! 17 00:01:02,896 --> 00:01:05,148 [instrumental music] 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,821 [bird cawing] 19 00:01:10,946 --> 00:01:12,489 | cannot wait for you to meet him. 20 00:01:12,614 --> 00:01:15,492 The Shaman knows everything about the Amazon rainforest. 21 00:01:15,617 --> 00:01:18,245 He knows which plants are poisonous, what you can eat 22 00:01:18,370 --> 00:01:21,290 (Ma-Ti) and which ones can be used for medicine. 23 00:01:21,415 --> 00:01:23,125 What fun is a silly old Shaman 24 00:01:23,250 --> 00:01:25,294 and a bunch of stupid old plants? 25 00:01:26,378 --> 00:01:27,921 But this plant! 26 00:01:28,46 --> 00:01:29,881 This plant is bodacious! 27 00:01:32,342 --> 00:01:34,636 [Tarzan yell] 28 00:01:34,761 --> 00:01:35,846 [smack] 29 00:01:35,971 --> 00:01:37,222 A snake! 30 00:01:37,347 --> 00:01:39,99 Aah! Ooh! 31 00:01:39,224 --> 00:01:41,602 Whoa! That was close! 32 00:01:41,727 --> 00:01:43,520 Ouch! Ouch! 33 00:01:43,645 --> 00:01:47,608 Ants! Ow! Ah! Ooh! 34 00:01:47,733 --> 00:01:50,485 Ouch! Eek! Ooh! 35 00:01:50,611 --> 00:01:51,778 I'm burning! 36 00:01:53,530 --> 00:01:55,699 Those crazy ants thought | was lunch! 37 00:01:56,908 --> 00:01:59,119 Fire ants. | can help you. 38 00:02:02,414 --> 00:02:04,833 [screeches] 39 00:02:04,958 --> 00:02:07,419 Wheeler! Here, try this. 40 00:02:07,544 --> 00:02:09,963 What's that? What are you doing? 41 00:02:10,88 --> 00:02:12,299 Relax! It will help the pain. 42 00:02:16,678 --> 00:02:19,139 Thanks. That does feel better. 43 00:02:19,264 --> 00:02:20,474 Where'd you learn that? 44 00:02:20,599 --> 00:02:23,727 Just something the silly old Shaman taught me. 45 00:02:23,852 --> 00:02:25,604 Oh, yeah... him. 46 00:02:25,729 --> 00:02:26,938 Where is he? 47 00:02:27,64 --> 00:02:30,67 [whistling] 48 00:02:31,652 --> 00:02:33,320 There! That is the shaman! 49 00:02:33,445 --> 00:02:34,613 Come! 50 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 [pleasant music] 51 00:02:37,574 --> 00:02:38,784 (Ma-Ti) ‘Shaman!' 52 00:02:38,909 --> 00:02:41,36 Ma-Ti! 53 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 It is good to see you! 54 00:02:42,996 --> 00:02:45,499 These are my friends the Planeteers! 55 00:02:45,624 --> 00:02:49,211 - Hey, how you doing? - Hello! 56 00:02:49,336 --> 00:02:51,296 (Shaman) What is this magic? 57 00:02:51,421 --> 00:02:52,756 It is Gaia. 58 00:02:52,881 --> 00:02:55,175 Return to Hope Island, Planeteers. 59 00:02:55,300 --> 00:02:57,803 We have an eco-emergency. 60 00:02:57,928 --> 00:02:59,221 You must go? 61 00:02:59,346 --> 00:03:02,849 Yes. | am sorry our visit was so short, Shaman. 62 00:03:02,974 --> 00:03:06,812 You will be back, my son, very soon. 63 00:03:08,146 --> 00:03:09,898 (Linka) ‘'Verminous Skumm!' 64 00:03:10,23 --> 00:03:11,233 [speaks in foreign language] 65 00:03:11,358 --> 00:03:12,401 | am sick! 66 00:03:12,526 --> 00:03:14,820 | have no idea what you just said, Linka 67 00:03:14,945 --> 00:03:16,446 but | Know | agree. 68 00:03:16,571 --> 00:03:19,32 What's that big rat Skumm up to now? 69 00:03:19,157 --> 00:03:20,867 Worse than usual, I'm afraid. 70 00:03:20,992 --> 00:03:23,412 Look! 71 00:03:23,537 --> 00:03:26,832 (Gaia) ‘He and his rat pack are spreading a terrible disease’ 72 00:03:26,957 --> 00:03:29,584 ‘an evil illness called Rat Rot.' 73 00:03:35,382 --> 00:03:37,384 [splashing] 74 00:03:38,802 --> 00:03:41,680 [tense music] 75 00:03:43,265 --> 00:03:45,851 (Skumm) ‘Wait till you taste my skummy brew!’ 76 00:03:48,186 --> 00:03:49,896 [gagging] 77 00:03:52,65 --> 00:03:53,650 [gasps] 78 00:03:53,775 --> 00:03:55,277 [screams] 79 00:03:56,528 --> 00:03:59,156 Huh. 80 00:03:59,281 --> 00:04:01,158 [clanki n Yah! a! 81 00:04:01,283 --> 00:04:04,77 [laughs evilly] 82 00:04:05,662 --> 00:04:06,538 [whistles] 83 00:04:08,498 --> 00:04:11,501 (Gaia) ‘Now she's under Verminous Skumm's power.’ 84 00:04:11,626 --> 00:04:12,878 (Gi) ‘How awful!’ 85 00:04:13,03 --> 00:04:14,504 (Gaia) ‘The rat rot epidemic is' 86 00:04:14,629 --> 00:04:16,89 ‘spreading all over the city.’ 87 00:04:16,214 --> 00:04:18,717 "You've got to work fast, Planeteers.’ 88 00:04:18,842 --> 00:04:21,11 The hopes of Earth go with you. 89 00:04:21,136 --> 00:04:22,971 [whoosh] 90 00:04:23,889 --> 00:04:26,892 [instrumental music] 91 00:04:32,731 --> 00:04:35,734 [chattering] 92 00:04:36,818 --> 00:04:38,528 Heart! Down there. 93 00:04:38,653 --> 00:04:40,697 There is a young boy with the disease. 94 00:04:43,617 --> 00:04:45,994 [whistling] 95 00:04:46,119 --> 00:04:47,370 [thud] 96 00:04:47,496 --> 00:04:49,206 Quick! Let us follow him! 97 00:04:50,624 --> 00:04:53,627 [tense music] 98 00:05:03,220 --> 00:05:05,263 Come on, dudes! We're losing him! 99 00:05:05,388 --> 00:05:07,15 Heart! There! 100 00:05:12,604 --> 00:05:14,439 [clanking] 101 00:05:14,564 --> 00:05:16,441 (Kwame) This must be where Verminous Skumm 102 00:05:16,566 --> 00:05:18,235 makes his germ-filled drink. 103 00:05:20,946 --> 00:05:23,532 [coughing] 104 00:05:24,658 --> 00:05:26,159 [gagging] 105 00:05:27,702 --> 00:05:31,331 Perfect! This will put hair on anybody's chest! 106 00:05:31,456 --> 00:05:34,459 [bubbles] Rat hair! 107 00:05:34,584 --> 00:05:36,878 [chuckles evilly] Yeah. 108 00:05:37,03 --> 00:05:39,714 There are barrels and barrels of that stuff. 109 00:05:39,840 --> 00:05:41,466 (Kwame) ‘Those poor people.’ 110 00:05:41,591 --> 00:05:44,761 ‘We've got to find some way to change them back to normal.’ 111 00:05:44,886 --> 00:05:48,557 First, we must shut this place down permanently. 112 00:05:48,682 --> 00:05:50,100 Earth! 113 00:05:50,225 --> 00:05:53,103 [rumbling] 114 00:05:54,145 --> 00:05:56,147 [clanking] Hey. Hey, hey! 115 00:05:59,776 --> 00:06:04,155 You'll pay for this, you meddling punk-eteers! 116 00:06:04,281 --> 00:06:05,574 [whistling] 117 00:06:06,908 --> 00:06:08,243 [hissing] 118 00:06:09,619 --> 00:06:12,163 (Linka) We are surrounded, my friends! 119 00:06:12,289 --> 00:06:13,790 Too many for us to stop! 120 00:06:13,915 --> 00:06:15,667 Run! 121 00:06:15,792 --> 00:06:18,670 [tense music] 122 00:06:21,464 --> 00:06:22,716 Head to the light! 123 00:06:26,928 --> 00:06:28,805 Rat pack, get them! 124 00:06:28,930 --> 00:06:31,933 Let our powers combine! 125 00:06:32,58 --> 00:06:33,768 - Earth! - Fire! 126 00:06:33,894 --> 00:06:35,604 - Wind! - Water! 127 00:06:35,729 --> 00:06:36,646 Heart! 128 00:06:36,771 --> 00:06:39,524 [electronic whirring] 129 00:06:39,649 --> 00:06:45,906 (Captain Planet) ‘By your powers combined, | am Captain Planet!’ 130 00:06:46,31 --> 00:06:48,33 (all) Go, Planet! 131 00:06:48,158 --> 00:06:50,911 [sniffing] 132 00:06:51,36 --> 00:06:51,995 Verminous Skumm! 133 00:06:52,120 --> 00:06:54,122 | knew something smelled bad here! 134 00:06:54,247 --> 00:06:56,249 Better air this place out! 135 00:06:56,374 --> 00:07:00,420 [zap] ‘Sorry, but | can't let you do Skumm's evil work.’ 136 00:07:00,545 --> 00:07:03,965 My evil work's just starting, windbag! 137 00:07:06,134 --> 00:07:08,595 That environmental goody-goody Captain Planet 138 00:07:08,720 --> 00:07:11,348 thinks he's ruined my party. 139 00:07:11,473 --> 00:07:15,143 I'll show him the fun's just begun! 140 00:07:15,268 --> 00:07:16,811 (Wheeler) "Verminous Skumm is gone!’ 141 00:07:16,937 --> 00:07:18,939 Way to go, Cap! 142 00:07:19,64 --> 00:07:20,899 (Verminous Skumm) ‘Oh, Captain Planet?’ 143 00:07:21,24 --> 00:07:23,109 Get a little taste of this! 144 00:07:23,234 --> 00:07:25,987 [grunts] Not rat rot! 145 00:07:26,112 --> 00:07:28,823 [chuckles evilly] 146 00:07:28,949 --> 00:07:31,493 Captain Planet, are you alright? 147 00:07:31,618 --> 00:07:33,536 Planeteers, I'm weakening. 148 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 You must find Skumm 149 00:07:35,622 --> 00:07:39,00 and stop him from spreading this horrible disease 150 00:07:39,125 --> 00:07:40,293 and help find the cure. 151 00:07:40,418 --> 00:07:42,712 Hurry. Time is short. 152 00:07:42,837 --> 00:07:47,425 Remember, the power is yours! 153 00:07:48,885 --> 00:07:50,303 [whirring] 154 00:07:50,428 --> 00:07:52,180 [Zapping] 155 00:07:53,807 --> 00:07:56,17 Oh, great! That sounds easy! 156 00:07:56,142 --> 00:07:58,436 No time for sarcasm, Wheeler. 157 00:07:58,561 --> 00:08:00,981 You, Linka, and | will look for Skumm. 158 00:08:01,106 --> 00:08:03,358 Ma-Ti and Kwame, you look for the cure. 159 00:08:03,483 --> 00:08:05,944 Agreed? 160 00:08:06,69 --> 00:08:07,821 (all) Agreed!’ 161 00:08:07,946 --> 00:08:10,949 [tense music] 162 00:08:15,954 --> 00:08:18,748 (Verminous Skumm) ‘Open the hangar doors.' 163 00:08:18,873 --> 00:08:21,876 Now I'll pollute the whole river with my skummy brew 164 00:08:22,02 --> 00:08:25,588 and soon the entire city will be mine! 165 00:08:26,798 --> 00:08:28,91 [hisses] 166 00:08:30,218 --> 00:08:33,96 [whirring] 167 00:08:34,472 --> 00:08:35,515 ‘Okay, here's the river.’ 168 00:08:35,640 --> 00:08:38,226 ‘Get ready to spray the rat rot... now!’ 169 00:08:42,522 --> 00:08:45,483 (Linka) ‘Look! There is the Skumm-O-Copter!' 170 00:08:45,608 --> 00:08:46,818 Let's get him! 171 00:08:48,319 --> 00:08:50,655 [copter whirring] 172 00:08:53,366 --> 00:08:55,577 [thudding] 173 00:08:57,829 --> 00:08:58,997 Quick, reload! 174 00:08:59,122 --> 00:09:01,41 More germs! More germs! 175 00:09:01,166 --> 00:09:02,667 (Skumm) ‘| love being a rat.' 176 00:09:04,961 --> 00:09:06,296 Come on, guys! 177 00:09:06,421 --> 00:09:08,673 Let's put that retro rodent out of business! 178 00:09:08,798 --> 00:09:12,10 Don't you think we should make a plan? 179 00:09:13,636 --> 00:09:15,138 - Wheeler! - Wheeler! 180 00:09:16,931 --> 00:09:18,516 Hey! Fire! 181 00:09:18,641 --> 00:09:20,18 [laser beams] 182 00:09:20,143 --> 00:09:21,603 | don't like people messing 183 00:09:21,728 --> 00:09:23,646 with the Skumm-O-Copter! 184 00:09:23,772 --> 00:09:24,647 [whistles] 185 00:09:24,773 --> 00:09:26,232 Too bad, fur-face! 186 00:09:26,357 --> 00:09:28,401 I'm gonna mess with more than that! 187 00:09:28,526 --> 00:09:32,363 Hey! Put me down! Hey! 188 00:09:32,489 --> 00:09:34,741 Oh, no! Wheeler! 189 00:09:34,866 --> 00:09:38,161 Put me down! Put me down! 190 00:09:38,286 --> 00:09:40,663 [whistles] By all means! 191 00:09:40,789 --> 00:09:42,165 [clang] Aaaah! 192 00:09:42,290 --> 00:09:44,125 - No! - No! 193 00:09:44,250 --> 00:09:45,710 [splashes] 194 00:09:47,03 --> 00:09:48,922 Take my hand, Wheeler! 195 00:09:49,47 --> 00:09:50,590 [splashes] Yuck! 196 00:09:50,715 --> 00:09:53,384 Quick! Both of you! Here! 197 00:09:53,510 --> 00:09:55,303 Did you swallow any? Did you? 198 00:09:55,428 --> 00:09:56,638 - No! - No way! 199 00:09:56,763 --> 00:09:57,722 Good! 200 00:09:57,847 --> 00:09:59,557 [whistles] ‘Get them! 201 00:10:04,521 --> 00:10:05,605 [rumbling ] 202 00:10:05,730 --> 00:10:10,151 (Wheeler) ‘The Geo-Cruiser! We're saved!’ 203 00:10:10,276 --> 00:10:12,362 Quick! Climb the rope! 204 00:10:12,487 --> 00:10:15,990 (Kwame) ‘Did you not hear me? Grab on!' 205 00:10:16,116 --> 00:10:19,869 | feel weird! What's-- Hsssss! 206 00:10:19,994 --> 00:10:23,123 [creaks] Yeeaahh! 207 00:10:23,248 --> 00:10:24,582 [creaks] 208 00:10:24,707 --> 00:10:28,128 Linka! Wheeler! Gi! We must go now! 209 00:10:28,253 --> 00:10:30,505 What is wrong with you? 210 00:10:30,630 --> 00:10:33,216 [all hissing] 211 00:10:34,884 --> 00:10:36,261 Aah! 212 00:10:40,598 --> 00:10:42,517 [all hissing] 213 00:10:44,477 --> 00:10:45,770 It is too late, Ma-Ti. 214 00:10:45,895 --> 00:10:48,22 There is no cure for rat rot! 215 00:10:48,148 --> 00:10:49,941 What can we do? 216 00:10:50,66 --> 00:10:53,153 Nothing! They're all mine now! 217 00:10:53,278 --> 00:10:54,362 [whistles] 218 00:10:56,447 --> 00:10:58,950 Welcome to the rodent rebellion. 219 00:10:59,75 --> 00:11:00,910 We must rescue our friends. 220 00:11:01,35 --> 00:11:04,706 I'll move in closer. Try to catch them! 221 00:11:04,831 --> 00:11:08,209 [machine whirring] 222 00:11:08,334 --> 00:11:10,545 Load this chopper! Fast! 223 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 [tense music] 224 00:11:14,883 --> 00:11:17,51 Quick, Ma-Ti! Pull up! 225 00:11:19,387 --> 00:11:22,265 [squealing] 226 00:11:24,267 --> 00:11:27,145 You're rat history, Planeteers! 227 00:11:28,354 --> 00:11:31,316 [instrumental music] 228 00:11:31,441 --> 00:11:34,402 [whirring] 229 00:11:39,157 --> 00:11:40,617 [Zapping] 230 00:11:43,328 --> 00:11:46,706 Oh, no! He is right behind us! 231 00:11:46,831 --> 00:11:49,209 Ma-Ti, where are we going? 232 00:11:49,334 --> 00:11:51,44 | am taking them to the Shaman. 233 00:11:51,169 --> 00:11:52,503 Maybe he knows of a cure. 234 00:11:55,173 --> 00:11:56,883 [whoosh] 235 00:11:58,760 --> 00:12:00,637 [whirring] 236 00:12:00,762 --> 00:12:03,932 | think | know a way to lose him. 237 00:12:06,893 --> 00:12:08,353 Ohhhh! 238 00:12:08,478 --> 00:12:10,438 [flash] 239 00:12:10,563 --> 00:12:13,24 Maybe this is not such a good idea! 240 00:12:13,149 --> 00:12:15,318 [squealing] 241 00:12:16,694 --> 00:12:18,363 Have you ever done this before? 242 00:12:18,488 --> 00:12:21,532 Yes, of course. Well, not really. 243 00:12:21,658 --> 00:12:24,452 Once at Hope Island.. on the flight simulator. 244 00:12:27,38 --> 00:12:28,373 Aaah! 245 00:12:33,294 --> 00:12:34,462 [whoosh] 246 00:12:34,587 --> 00:12:37,298 Good going, Ma-Ti! We lost Skumm! 247 00:12:40,134 --> 00:12:43,137 [whirring] 248 00:12:47,58 --> 00:12:48,518 [explosion] 249 00:12:50,270 --> 00:12:52,313 | got to pull myself together! 250 00:12:52,438 --> 00:12:54,440 What am |, a rat or a mouse? 251 00:12:56,484 --> 00:12:57,652 (Skumm) ‘I'ma rat!" 252 00:12:57,777 --> 00:12:59,195 [whoosh] 253 00:13:01,864 --> 00:13:03,574 With my cheesy homing device 254 00:13:03,700 --> 00:13:07,328 ‘wherever they go, | can sniff them out.’ 255 00:13:07,453 --> 00:13:09,664 Verminous is still back there. 256 00:13:09,789 --> 00:13:11,708 (Ma-Ti) ‘Not past this next turn.’ 257 00:13:14,836 --> 00:13:17,422 [whirring] 258 00:13:20,216 --> 00:13:22,51 We are going through that? 259 00:13:22,176 --> 00:13:25,305 | hope so. On the simulator, | never did make it. 260 00:13:26,597 --> 00:13:29,267 [whoosh] 261 00:13:29,392 --> 00:13:32,270 We part ways here, planet punks.. 262 00:13:32,395 --> 00:13:33,604 ...but I'll be back. 263 00:13:34,605 --> 00:13:36,107 Rat's honor! 264 00:13:39,68 --> 00:13:42,864 Outstanding! Skumm has turned around! We have lost him. 265 00:13:42,989 --> 00:13:45,450 Now we must find the Shaman and help our friends. 266 00:13:45,575 --> 00:13:48,786 [all hissing growling] 267 00:13:50,163 --> 00:13:51,497 [whoosh] 268 00:13:54,00 --> 00:13:56,02 (Ma-Ti) ‘Will anything help them, Shaman?’ 269 00:13:56,127 --> 00:14:00,798 (Shaman) There was a plant that might help, a very rare plant. 270 00:14:00,923 --> 00:14:02,884 But now it may be gone. 271 00:14:03,09 --> 00:14:04,218 - Gone! - Gone! 272 00:14:04,344 --> 00:14:07,722 Much of our rainforest is destroyed and along 273 00:14:07,847 --> 00:14:11,517 ‘with it, many valuable plants we used as medicine.’ 274 00:14:11,642 --> 00:14:14,395 [thudding] 275 00:14:16,773 --> 00:14:22,695 This is where the plant that might cure rat rot used to grow. 276 00:14:22,820 --> 00:14:24,572 This is private property! 277 00:14:24,697 --> 00:14:28,242 | am looking for a rare plant that used to grow here 278 00:14:28,368 --> 00:14:29,952 bright purple leaves? 279 00:14:30,78 --> 00:14:32,580 Plants? Get off my place, old man! 280 00:14:32,705 --> 00:14:35,208 This land's getting used for what it does best 281 00:14:35,333 --> 00:14:36,667 raising beef cattle. 282 00:14:38,461 --> 00:14:39,504 [thudding] 283 00:14:39,629 --> 00:14:42,298 [screeching] 284 00:14:43,383 --> 00:14:45,843 Shh, Suchi, shh! 285 00:14:45,968 --> 00:14:50,348 It is a horrible thing they are doing to the forest. 286 00:14:50,473 --> 00:14:51,641 Wait! 287 00:14:51,766 --> 00:14:52,975 Here's the plant! 288 00:14:55,895 --> 00:14:59,315 We must hurry and see if this will help your friends. 289 00:15:01,943 --> 00:15:03,361 [all hissing] 290 00:15:04,695 --> 00:15:08,491 Patience, rodent-teers. I'll set you free. 291 00:15:08,616 --> 00:15:10,243 (Skumm) ‘Lucky | was able to trace you here.' 292 00:15:11,285 --> 00:15:12,995 ‘Get to work, rat-brats!' 293 00:15:13,121 --> 00:15:15,665 Dump that in the village water supply now! 294 00:15:18,418 --> 00:15:22,797 | better get going if | want to infect the whole Amazon by dark. 295 00:15:22,922 --> 00:15:24,173 [hissing] 296 00:15:26,259 --> 00:15:29,137 [whirring] 297 00:15:30,805 --> 00:15:32,56 They are gone! 298 00:15:33,141 --> 00:15:34,642 [boing] Heart! 299 00:15:36,352 --> 00:15:39,647 (Ma-Ti) ‘The animals say Wheeler, Linka, and Gi' 300 00:15:39,772 --> 00:15:42,567 ‘will infect the village's water supply!’ 301 00:15:44,694 --> 00:15:46,654 Stop them, my friends! 302 00:15:46,779 --> 00:15:49,323 [bird screeching] 303 00:15:52,76 --> 00:15:55,79 [instrumental music] 304 00:15:58,374 --> 00:15:59,959 [chattering] 305 00:16:02,670 --> 00:16:05,673 [bird screeching] 306 00:16:12,847 --> 00:16:15,850 [squealing] 307 00:16:17,852 --> 00:16:19,979 Good work! You saved our village! 308 00:16:21,397 --> 00:16:23,566 | have mixed the cure for rat rot. 309 00:16:23,691 --> 00:16:25,401 (Shaman) ‘Let them breathe the vapor.’ 310 00:16:26,611 --> 00:16:27,778 Nothing's happening! 311 00:16:27,904 --> 00:16:29,155 Patience. 312 00:16:30,823 --> 00:16:32,533 [sparkling] 313 00:16:33,576 --> 00:16:35,578 I'm well! I'm well! 314 00:16:35,703 --> 00:16:38,706 Quick. Let's give the medicine to the others. 315 00:16:38,831 --> 00:16:40,958 [both hissing] 316 00:16:41,83 --> 00:16:43,252 Try it. You'll like it. 317 00:16:44,504 --> 00:16:46,47 [grunting] 318 00:16:48,382 --> 00:16:50,718 That was one bad dream! 319 00:16:50,843 --> 00:16:52,470 More like nightmare. 320 00:16:52,595 --> 00:16:56,140 Thanks, Ma-Ti. Those plants saved our lives. 321 00:16:56,265 --> 00:16:57,892 Sorry | called them stupid. 322 00:16:58,17 --> 00:17:00,561 Oh, no! | just remembered what Skumm said! 323 00:17:00,686 --> 00:17:02,772 He's infecting the whole Amazon! 324 00:17:02,897 --> 00:17:04,482 We must stop him! 325 00:17:04,607 --> 00:17:05,733 [whirring] 326 00:17:05,858 --> 00:17:09,278 Spray a few thousand gallons of rat rot brew 327 00:17:09,403 --> 00:17:12,907 (Skumm) ‘and every person in the Amazon will answer to me’ 328 00:17:13,32 --> 00:17:14,325 ‘and then I'll take care of those meddling’ 329 00:17:14,450 --> 00:17:16,869 ‘Planeteers once and for all.' 330 00:17:16,994 --> 00:17:20,998 Now to head upriver and do a little more damage! 331 00:17:21,123 --> 00:17:23,167 [whirring] 332 00:17:25,127 --> 00:17:27,588 [gasps] Look at the river! 333 00:17:29,382 --> 00:17:31,759 (Ma-Ti) ‘That whole village will be infected!’ 334 00:17:32,677 --> 00:17:34,512 [thudding] 335 00:17:35,596 --> 00:17:37,974 [tense music] 336 00:17:39,475 --> 00:17:40,893 Wind! 337 00:17:41,18 --> 00:17:42,895 [whizzing] 338 00:17:44,230 --> 00:17:46,691 [buzzing] Earth! 339 00:17:46,816 --> 00:17:49,151 [blast] 340 00:17:49,277 --> 00:17:51,70 [thudding] 341 00:17:51,195 --> 00:17:53,30 [splashes] 342 00:17:53,155 --> 00:17:54,657 We cannot stop it alone! 343 00:17:54,782 --> 00:17:56,826 Let our powers combine! 344 00:17:56,951 --> 00:17:58,77 Earth! 345 00:17:58,202 --> 00:17:59,328 Fire! 346 00:17:59,453 --> 00:18:00,413 - Wind! - Water! 347 00:18:00,538 --> 00:18:01,914 Heart! 348 00:18:02,39 --> 00:18:04,00 (Captain Planet) ‘By your powers combined’ 349 00:18:04,125 --> 00:18:06,02 | am Captain Planet! 350 00:18:06,127 --> 00:18:07,837 (al) Go, Planet! 351 00:18:07,962 --> 00:18:10,840 [instrumental music] 352 00:18:14,218 --> 00:18:17,221 [whirling] 353 00:18:23,644 --> 00:18:25,605 ‘This rat rot really burns me up!’ 354 00:18:26,856 --> 00:18:28,899 [splashes] 355 00:18:29,25 --> 00:18:33,904 Now to find the big rat who did this and exterminate his plans! 356 00:18:34,30 --> 00:18:39,243 This looks like a dandy spot to infect all of South America! 357 00:18:39,368 --> 00:18:41,912 Huh? What's going on? 358 00:18:42,38 --> 00:18:44,498 I'm putting you and your rat rot routine 359 00:18:44,624 --> 00:18:47,585 in permanent quarantine, Skumm! 360 00:18:47,710 --> 00:18:49,754 [whirring] 361 00:18:49,879 --> 00:18:51,797 Aah! Aah! Aah! 362 00:18:53,716 --> 00:18:56,469 [upbeat music] 363 00:18:56,594 --> 00:18:58,763 (Shaman) We need much more of this plant 364 00:18:58,888 --> 00:19:01,265 to cure all the victims of rat rot. 365 00:19:01,390 --> 00:19:03,476 If it's out there, I'll find it! 366 00:19:03,601 --> 00:19:06,604 [upbeat music] 367 00:19:15,780 --> 00:19:18,324 Alright! It's the medicine plant! 368 00:19:18,449 --> 00:19:19,867 Acres of it! 369 00:19:19,992 --> 00:19:22,495 This will clear the land a whole lot faster 370 00:19:22,620 --> 00:19:25,373 than my bulldozer! 371 00:19:25,498 --> 00:19:27,875 Oh, no, that fire will destroy the only plants 372 00:19:28,00 --> 00:19:29,835 that can cure this disease! 373 00:19:29,960 --> 00:19:34,465 - A quick storm will stop it! - Hey! What is this? 374 00:19:34,590 --> 00:19:36,342 (Skumm) ‘It's time to think about the rainforest’ 375 00:19:36,467 --> 00:19:38,844 ‘as more than just grazing land, mister.’ 376 00:19:38,969 --> 00:19:40,262 Help! 377 00:19:41,972 --> 00:19:44,934 [tense music] 378 00:19:48,104 --> 00:19:51,107 [sparkling] 379 00:19:57,571 --> 00:20:01,200 Once a rainforest is gone, it's gone forever. 380 00:20:01,325 --> 00:20:04,328 | better get this medicine plant back to where it's needed. 381 00:20:08,833 --> 00:20:11,127 Now to spray the Shaman's cure 382 00:20:11,252 --> 00:20:13,379 faster than Skumm sprayed the disease! 383 00:20:13,504 --> 00:20:16,465 [whirling] 384 00:20:20,803 --> 00:20:23,681 [all squealing] 385 00:20:25,224 --> 00:20:26,517 Ahh. 386 00:20:28,728 --> 00:20:30,438 [laughs] 387 00:20:35,526 --> 00:20:39,989 And this plant is very good for toothache. 388 00:20:40,114 --> 00:20:42,575 You're back! Did it.. 389 00:20:42,700 --> 00:20:44,785 Yes, shaman, your special medicine 390 00:20:44,910 --> 00:20:47,79 cured rat rot everywhere! 391 00:20:47,204 --> 00:20:48,789 Way to go, Cap! 392 00:20:48,914 --> 00:20:53,02 Just think, if those ranchers had burned down the forest.. 393 00:20:53,127 --> 00:20:54,712 Rat rot would be here to stay. 394 00:20:54,837 --> 00:20:58,758 Hey, Planet! What are you gonna do with me? 395 00:20:58,883 --> 00:21:00,301 Hmm. Good question. 396 00:21:00,426 --> 00:21:02,887 It's either the police station or the zoo. 397 00:21:03,12 --> 00:21:04,972 The zoo! The zoo! That sounds good. 398 00:21:05,97 --> 00:21:07,308 They never have rat exhibits in the zoo. 399 00:21:07,433 --> 00:21:08,809 Start a new trend! 400 00:21:08,934 --> 00:21:11,771 (Wheeler) ‘Say cheese, you rat!’ 401 00:21:11,896 --> 00:21:13,147 [growls] 402 00:21:14,356 --> 00:21:15,608 (all) ‘Go, Planet!’ 403 00:21:18,527 --> 00:21:20,821 They are cutting down more rainforest, Captain Planet! 404 00:21:20,946 --> 00:21:22,990 (Captain Planet) "They world's rainforests are being destroyed' 405 00:21:23,115 --> 00:21:25,910 ‘at the rate of a football field a second.’ 406 00:21:26,35 --> 00:21:27,328 (Gi) What can we do about it? 407 00:21:27,453 --> 00:21:30,581 Don't use paper products that are only used once 408 00:21:30,706 --> 00:21:31,749 and thrown away. 409 00:21:31,874 --> 00:21:33,667 You can recycle newspapers 410 00:21:33,793 --> 00:21:35,377 (Gaia) ‘so that new trees won't have to' 411 00:21:35,503 --> 00:21:37,630 ‘pe cut down to make wood pulp.’ 412 00:21:37,755 --> 00:21:39,215 And stand beside the people 413 00:21:39,340 --> 00:21:41,634 who are standing up for our forests! 414 00:21:41,759 --> 00:21:44,136 The power is yours! 415 00:21:44,261 --> 00:21:45,346 Earth! 416 00:21:45,471 --> 00:21:48,57 - Fire! - Wind! 417 00:21:48,182 --> 00:21:49,308 - Water! - Heart! 418 00:21:49,433 --> 00:21:50,810 (all) Go, Planet! 419 00:21:50,935 --> 00:21:54,21 By your powers combined, | am Captain Planet! 420 00:21:54,146 --> 00:21:56,106 ~ Captain Planet I 421 00:21:56,232 --> 00:21:57,525 S He's our hero S 422 00:21:57,650 --> 00:22:01,28 ~ Gonna take pollution down to zero f 423 00:22:01,153 --> 00:22:04,31 f He's our powers magnified f 424 00:22:04,156 --> 00:22:07,910 f And he's fighting on the planet's side J 425 00:22:08,35 --> 00:22:09,787 ~ Captain Planet I 426 00:22:09,912 --> 00:22:11,455 S He's our hero S 427 00:22:11,580 --> 00:22:14,875 ~ Gonna take pollution down to zero f 428 00:22:15,00 --> 00:22:18,295 £ Gonna help him put asunder J 429 00:22:18,420 --> 00:22:23,259 ~ Bad guys who like to loot and plunder f 430 00:22:23,384 --> 00:22:26,178 You'll pay for this, Captain Planet! 431 00:22:26,303 --> 00:22:29,306 ~ We're the Planeteers you can be one too f 432 00:22:29,431 --> 00:22:32,977 ~ 'Cause saving our planet is the thing to do J 433 00:22:33,102 --> 00:22:36,647 ~ Looting and polluting is not the way f 434 00:22:36,772 --> 00:22:40,609 ~ Hear what Captain Planet has to say J 435 00:22:40,734 --> 00:22:43,487 (Captain Planet) ‘The power is yours!’ 26823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.