All language subtitles for Blank.Check.1994.en.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 Unavalaible-a.k.a{europea 2 00:00:35,660 --> 00:00:38,747 [Panting] 3 00:00:47,589 --> 00:00:51,509 [Thunder Rumbling] 4 00:01:22,749 --> 00:01:25,627 [Grunting] 5 00:01:46,856 --> 00:01:50,276 Where are you? 6 00:02:00,370 --> 00:02:04,749 Oh. Hello, beautiful. 7 00:02:04,874 --> 00:02:06,751 [Kissing Sound] 8 00:02:06,876 --> 00:02:09,587 Did you miss me? 9 00:02:21,057 --> 00:02:23,935 Dad, I've given this some thought... 10 00:02:24,060 --> 00:02:28,773 and I've decided that since Damien and Ralph have their own rooms, 11 00:02:28,898 --> 00:02:33,278 well, there's no reason why they should be bringing their junk into my room. 12 00:02:33,403 --> 00:02:35,321 Well, how does that sound, Helen? 13 00:02:35,446 --> 00:02:38,992 - [Gulping] - [Door Opening] 14 00:02:39,117 --> 00:02:42,203 - Out of the way, stick boy! - Hand & Foot is here to stay. 15 00:02:42,328 --> 00:02:44,664 - Oops, kicked your baby monkey. - Get out of here, Ralph! 16 00:02:44,789 --> 00:02:48,710 - Here, take this. - Go away, Damien. This is my room. 17 00:02:48,835 --> 00:02:51,629 Was. Now it's also the world headquarters of Hand & Foot, Incorporated. 18 00:02:51,754 --> 00:02:54,382 - Hand & Foot all the way! - Hand & Foot, Hand & Foot, Hand & Foot! 19 00:02:54,507 --> 00:02:59,554 - Hand & Foot? You guys aren't gonna make a dime. - Okay, we'll use this. 20 00:02:59,679 --> 00:03:02,056 - Yeah! - Hey, that's my life savings! 21 00:03:02,181 --> 00:03:05,226 - Consider yourself our silent partner. - Yeah, say something and you're dead. 22 00:03:05,351 --> 00:03:07,395 - Yeah. - How's the big move going? 23 00:03:07,520 --> 00:03:09,397 - Great. - Good. 24 00:03:09,522 --> 00:03:11,733 Come on, Ralph. Gotta get to work. 25 00:03:11,858 --> 00:03:14,527 Dad? [Clears Throat] 26 00:03:14,652 --> 00:03:16,904 Dad... 27 00:03:17,030 --> 00:03:19,907 well, I've given this a lot of thought, 28 00:03:20,033 --> 00:03:21,909 and I've decided that... 29 00:03:22,035 --> 00:03:24,912 - s-s-since Damien and Ralph have their own room... - Preston, 30 00:03:25,038 --> 00:03:26,789 they need the space for their business. 31 00:03:26,914 --> 00:03:30,251 - Not my space. - Young man, in this family, industry gets rewarded. 32 00:03:30,376 --> 00:03:32,503 While you're in here playing, your brothers are hard at work. 33 00:03:32,628 --> 00:03:36,090 - Yeah, kissin' butt for money. - [Ralph] Well, you know the golden rule. 34 00:03:36,215 --> 00:03:39,761 - He who has the gold makes the rules. - One day you'll have a job. 35 00:03:39,886 --> 00:03:44,599 - When I was your age, I had my own business cleaning wheels. - [Mimicking Dad] 36 00:03:44,724 --> 00:03:47,769 I was pulling down 100 bucks a week polishing cars. 37 00:03:47,894 --> 00:03:52,482 - You used to say 75. - Well, you gotta think big, Preston. 38 00:03:52,607 --> 00:03:55,234 - Surprise. - [Brothers] Whoa, check it out. 39 00:03:55,359 --> 00:03:57,612 Yeah, it's for your business. We had a spare at the office. 40 00:03:57,737 --> 00:04:00,573 - Damien, the speakers are out in the hall. - How does it work? 41 00:04:00,698 --> 00:04:03,576 It imitates human intelligence, like you guys. 42 00:04:03,701 --> 00:04:06,454 - Preston, maybe you could teach your brothers how to use it. - Not possible. 43 00:04:06,579 --> 00:04:10,541 [Dad] The software will teach you how to do everything but make love to a woman. 44 00:04:10,666 --> 00:04:13,544 - Now I know what programme to get your father for Christmas. - Mom! 45 00:04:13,669 --> 00:04:16,839 - Oops! Uh, here. Let me help you with that. - Preston, you're gonna be late... 46 00:04:16,964 --> 00:04:20,468 - for Butch's birthday party. - Who wants to celebrate Butch's birth? 47 00:04:20,593 --> 00:04:22,929 - [Dad] It's important to get out of your room more. - [Brothers] Our room. 48 00:04:23,054 --> 00:04:25,473 Well, good luck, guys. 49 00:04:25,598 --> 00:04:28,684 [Computer Beeps, Talks] Damien and Ralph sleep... 50 00:04:28,809 --> 00:04:31,979 butt to face, butt to face, 51 00:04:32,104 --> 00:04:33,981 - butt to face, - Huh? - Who said that? 52 00:04:34,106 --> 00:04:37,193 - Butt to face, butt to face, - Type "Quit." Hit "Delete." 53 00:04:37,318 --> 00:04:41,531 - Butt to face, butt to face, butt to face... - Turn it off! Pull the plug! 54 00:04:43,032 --> 00:04:45,743 - Ow! - Don't rub it. Be a man. 55 00:04:45,868 --> 00:04:50,414 - [Moaning] Ouch! - Little wimp. 56 00:04:53,376 --> 00:04:58,047 [Dad] Come on, Preston. You don't want to be late for Butch's birthday party. 57 00:04:58,172 --> 00:05:00,591 - Are you gonna have fun today? - [Preston] How can I, Dad? 58 00:05:00,716 --> 00:05:03,469 - I don't have any money. - Now, look. Here's a couple of bucks. 59 00:05:03,594 --> 00:05:05,555 Ah, heck, you can have fun all day on that. 60 00:05:05,680 --> 00:05:08,349 You don't get out much, do you, Dad? 61 00:05:08,474 --> 00:05:12,061 [P.A.] Welcome to Fun Land. Fun, fun, fun for everyone. 62 00:05:12,186 --> 00:05:16,357 Welcome to Fun Land. Fun, fun, fun for everyone. 63 00:05:16,482 --> 00:05:18,901 - Hey. Hey, man. - Hey, Butch. 64 00:05:19,026 --> 00:05:21,737 Hey, man. Yeah! Hey, what's up? 65 00:05:23,281 --> 00:05:26,826 Oh, look. It's Presto the Pesto. 66 00:05:26,951 --> 00:05:29,370 - Hello, Butch. - [Kids Laughing] 67 00:05:29,495 --> 00:05:31,455 Oh! 68 00:05:31,580 --> 00:05:34,125 - Tokens! - [Kids Cheering] 69 00:05:38,546 --> 00:05:42,925 - Give me 50. It's my birthday. - Fifty. 70 00:05:43,050 --> 00:05:44,719 - Twenty-five, please. - Twenty-five. 71 00:05:44,844 --> 00:05:45,970 - Twenty-seven. - Twenty-seven. 72 00:05:46,095 --> 00:05:49,223 - Six, please. - Six. 73 00:05:49,348 --> 00:05:51,434 Six. 74 00:05:56,230 --> 00:05:59,233 - Coming? - I don't know. 75 00:06:04,613 --> 00:06:06,866 [Screaming] 76 00:06:06,991 --> 00:06:09,452 [Screaming] 77 00:06:14,790 --> 00:06:18,335 [Screaming] 78 00:06:30,723 --> 00:06:32,600 - [Shouting] - It's gonna be awesome! 79 00:06:32,725 --> 00:06:35,978 - Yeah, let's go over here! - This one! - Hurry! 80 00:06:53,537 --> 00:06:56,248 [Butch] Hey, Preston! Hey, over here! 81 00:06:56,373 --> 00:06:59,752 - Hey, Preston, how's your ostrich? - Watch out! 82 00:06:59,877 --> 00:07:02,463 Preston has an ostrich! 83 00:07:02,588 --> 00:07:06,675 Hey, Preston, come with us! 84 00:07:06,801 --> 00:07:09,887 - Just kidding! - [Laughing] 85 00:07:24,985 --> 00:07:27,196 [Groaning] 86 00:07:27,321 --> 00:07:30,699 [Dad] Did you have fun at Butch's birthday party? 87 00:07:30,825 --> 00:07:33,536 I have a question. Are we broke? 88 00:07:33,661 --> 00:07:36,372 - No, we just have to watch our spending habits. - That's right. 89 00:07:36,497 --> 00:07:40,543 Like when your mother calls her sister back East and talks for 97 minutes. 90 00:07:40,668 --> 00:07:43,546 So if we're not poverty-stricken, 91 00:07:43,671 --> 00:07:45,881 there must be some other reason I'm so deprived. 92 00:07:46,006 --> 00:07:49,218 - We're outta here! Whoo! - Goin' to the ball game. 93 00:07:49,343 --> 00:07:51,929 - Can I go? - We bought tickets, toad. 94 00:07:52,054 --> 00:07:54,223 - [Mother] Damien! - You need some cash? 95 00:07:54,348 --> 00:07:56,976 - Nah, we got a bunch of change. - Later, Preston. 96 00:07:57,101 --> 00:08:00,062 It's not fair. Why can't I have anything? 97 00:08:00,187 --> 00:08:02,773 Well, Preston, they have jobs, and they've learned to save. 98 00:08:02,898 --> 00:08:05,067 How can I save money if I don't have any? 99 00:08:05,192 --> 00:08:07,695 A penny saved is a penny earned. 100 00:08:07,820 --> 00:08:10,197 - What do you want for your birthday? - Money... 101 00:08:10,322 --> 00:08:13,033 so I can pay to have Ralph and Damien knocked off. 102 00:08:13,158 --> 00:08:15,411 Anything else? 103 00:08:15,536 --> 00:08:18,163 Well, maybe we'll give him one of his birthday presents early. 104 00:08:18,289 --> 00:08:21,208 A gift came from Grandma today. 105 00:08:27,548 --> 00:08:32,428 Hmm. What a rip-off! It's a cheque for nothing! 106 00:08:34,763 --> 00:08:37,099 I'm having a bad day. 107 00:08:37,224 --> 00:08:40,102 Oh, your grandma just forgot to fill in how much it was for, 108 00:08:40,227 --> 00:08:42,855 but she signed it at the bottom, see? 109 00:08:42,980 --> 00:08:46,984 It's a blank cheque. 110 00:08:47,109 --> 00:08:50,112 - We'll just fill in the amount. - How much did you get last year, honey? 111 00:08:50,237 --> 00:08:53,032 A thousand. 112 00:08:53,157 --> 00:08:55,326 - Ten dollars. - Wait, Dad. What about inflation? 113 00:08:55,451 --> 00:08:58,412 - Oh, make it 11. - [Muttering] 114 00:08:58,537 --> 00:09:01,290 You'd be surprised how fast... 115 00:09:01,415 --> 00:09:04,126 eleven dollars can grow with interest. 116 00:09:05,961 --> 00:09:08,964 Preston? Preston? 117 00:09:09,089 --> 00:09:11,675 [Preston] Eleven dollars... 118 00:09:11,800 --> 00:09:15,971 at 3.45 interest. 119 00:09:16,096 --> 00:09:19,391 [Computer] Your account will reach... 120 00:09:19,516 --> 00:09:21,518 one million dollars... 121 00:09:21,643 --> 00:09:25,814 in 342,506 years. 122 00:09:25,939 --> 00:09:28,525 I'm stuck here forever. 123 00:09:28,650 --> 00:09:31,362 - [Dad] Lights out up there. - Why? 124 00:09:31,487 --> 00:09:33,364 My house, my rules. 125 00:09:33,489 --> 00:09:36,533 "My house, my rules." 126 00:09:38,827 --> 00:09:43,540 My own house. 127 00:09:48,504 --> 00:09:51,507 [Yawning] 128 00:10:04,144 --> 00:10:08,190 [Engine Stops, Car Door Shutting] 129 00:10:12,027 --> 00:10:14,404 [Man] Dave, who needs assets? I'm your asset. 130 00:10:14,530 --> 00:10:16,573 - I'm a big asset. Oh, c... - [Man On Phone] I can't believe you. 131 00:10:16,698 --> 00:10:19,910 Dave, Dave. Come on, come on. Why only borrow 150,000? 132 00:10:20,035 --> 00:10:22,246 Our money is your money. Round it off to two. 133 00:10:22,371 --> 00:10:24,998 - Do I qualify? - Of course you qualify for the loan, Dave. 134 00:10:25,124 --> 00:10:27,751 We're golf partners. 135 00:10:29,586 --> 00:10:32,089 - You don't look happy to see me. - Quig... 136 00:10:32,214 --> 00:10:34,258 - Quigley. - Quigley. 137 00:10:34,383 --> 00:10:36,426 That's funny. I don't remember you stuttering on the witness stand. 138 00:10:36,552 --> 00:10:38,554 - You just sang like a bird, didn't you? - I had no choice, Carl. 139 00:10:38,679 --> 00:10:41,014 - I mean, lying in court... - You also pointed at me. 140 00:10:41,139 --> 00:10:43,350 - That hurt. - Well, I was under oath. 141 00:10:43,475 --> 00:10:46,603 - I mean... - Come here. 142 00:10:46,728 --> 00:10:48,605 The only reason you're alive, Biderman, 143 00:10:48,730 --> 00:10:51,692 is I knew I might need you again someday... like today. 144 00:10:51,817 --> 00:10:54,528 Oh, sure. You need a loan? The rates are great now. 145 00:10:54,653 --> 00:10:57,656 - And you get a toaster. - I don't need a toaster. 146 00:10:59,324 --> 00:11:04,121 Before I went away, I put aside a little nest egg. 147 00:11:08,166 --> 00:11:11,753 [Gasping] These bills, they're marked consecutively. 148 00:11:11,879 --> 00:11:14,590 - They'd trace these in a minute. - That's right. 149 00:11:14,715 --> 00:11:18,260 - [Coughing] - That's where you come in, old buddy. I want new bills. 150 00:11:18,385 --> 00:11:22,264 - We're back in the S&L business, Biderman. - Ah, money laundering... 151 00:11:22,389 --> 00:11:24,933 - is very difficult these days, Carl. - You still do it though, don't you? 152 00:11:25,058 --> 00:11:26,935 That's a good-looking family right there. 153 00:11:27,060 --> 00:11:29,104 You're not gonna hurt them, are you? 154 00:11:29,229 --> 00:11:31,440 - Hate to have to. - All right. 155 00:11:31,565 --> 00:11:33,442 How do you want to do this? 156 00:11:33,567 --> 00:11:35,902 - I'll send my guy in tomorrow with a cheque for a million. - Tomorrow? 157 00:11:36,028 --> 00:11:39,698 Yep, just like the old days. You give him the cash, unmarked, send him on his way. 158 00:11:39,823 --> 00:11:41,783 - Whom should I expect? - Whom should... 159 00:11:41,908 --> 00:11:44,077 Whom should you expect? His name is Juice. 160 00:11:44,202 --> 00:11:47,164 - Juice? - Mmm, he'll be here in exactly 24 hours. 161 00:11:47,289 --> 00:11:49,958 Let's call it 1:00. 162 00:11:50,083 --> 00:11:53,754 Come on. Walk me out. Show a little respect. 163 00:11:55,672 --> 00:11:57,549 Whoa. 164 00:12:16,360 --> 00:12:18,403 I know how you feel. 165 00:12:56,733 --> 00:13:00,612 - Hi. - Hi. Can you see okay? 166 00:13:00,737 --> 00:13:03,532 Oh, yeah. Oh, yeah, sure. 167 00:13:03,657 --> 00:13:05,742 I would like to open an account, please. 168 00:13:05,867 --> 00:13:08,203 Eleven dollars. 169 00:13:08,328 --> 00:13:12,207 Do you have any other money you'd like to deposit, Mr Waters? 170 00:13:12,332 --> 00:13:14,209 Oh, uh, I could, 171 00:13:14,334 --> 00:13:17,295 but it's sort of hard to save around my house; that's why I'm here. 172 00:13:17,420 --> 00:13:21,174 I'm afraid we have a minimum balance. It's $200. 173 00:13:21,299 --> 00:13:23,718 Two hundred dollars? 174 00:13:23,844 --> 00:13:26,304 That could take a million years. 175 00:13:26,429 --> 00:13:30,225 Well, whenever you're ready, please come back and see me. 176 00:13:30,350 --> 00:13:32,394 My name's Shay Stanley. 177 00:13:32,519 --> 00:13:36,064 - Ask for me. - Okay, I'll do that. 178 00:13:37,357 --> 00:13:41,528 - Thanks. - Bye-bye. 179 00:13:41,653 --> 00:13:45,323 - I-I'll see you next time. - I hope it's not in a million years. 180 00:13:45,448 --> 00:13:48,952 B-Bye-bye. 181 00:13:49,077 --> 00:13:52,789 [Biderman] Excuse me. Carl, Carl! 182 00:13:52,914 --> 00:13:55,917 Here. You can use these cheques. They're temporary. 183 00:13:56,042 --> 00:13:58,920 - Thank you, Edward. - Like our relationship. 184 00:14:04,134 --> 00:14:06,261 - Sucker! - Give me that! 185 00:14:06,386 --> 00:14:08,763 - [Laughing] - Give it to me! 186 00:14:11,474 --> 00:14:14,144 Butch, give it to me! 187 00:14:16,271 --> 00:14:18,648 - Preston, come on! - Butch! 188 00:14:20,233 --> 00:14:23,445 - Give it back! Whoa! - If you can catch me! 189 00:14:26,489 --> 00:14:28,116 Come on, Butch! 190 00:14:29,826 --> 00:14:32,120 [Control Panel Dings, Engine Revs] 191 00:14:32,245 --> 00:14:35,665 [Preston Screams] 192 00:14:40,295 --> 00:14:44,841 - [Screaming] - [Tyres Screeching] 193 00:14:46,259 --> 00:14:48,261 Perfect. 194 00:14:51,514 --> 00:14:53,725 What the hell do you think you're doing? 195 00:14:53,850 --> 00:14:56,186 L... l... 196 00:14:56,311 --> 00:14:58,521 - Huh? - [Butch] I saw the whole thing. 197 00:14:58,647 --> 00:15:01,483 - I can be a witness if the price is decent. - Get outta here. 198 00:15:01,608 --> 00:15:05,153 He's perfectly all right, aren't you? Aren't you? 199 00:15:05,278 --> 00:15:09,032 - Yes. - Good. Get that thing out from underneath my car. 200 00:15:09,157 --> 00:15:11,785 What about my bike? 201 00:15:11,910 --> 00:15:13,870 - Kid, was I the one that parked there... - Oh, my word! 202 00:15:13,995 --> 00:15:17,457 - Are you all right? - He's fine. It was just a little accident. He's okay. 203 00:15:17,582 --> 00:15:20,877 - I think this guy's been drinking vodka. - I have not been drink... 204 00:15:21,002 --> 00:15:24,214 [Laughs] I don't drink at all. Seriously, seriously. 205 00:15:24,339 --> 00:15:27,092 Kid, talk to me. How much you want for the bike? 206 00:15:27,217 --> 00:15:29,094 - A thousand bucks. - I'm not talking to you! 207 00:15:29,219 --> 00:15:31,513 Bye, kid. Go on. Walk away. 208 00:15:31,638 --> 00:15:34,307 What do you want, kid? Name a figure, we'll discuss it. 209 00:15:40,980 --> 00:15:43,066 Give this to your dad. He'll know what to do with it. I gotta go. 210 00:15:44,692 --> 00:15:46,569 [Tyres Screeching] 211 00:15:46,694 --> 00:15:49,239 [Tyre Squeaking] 212 00:15:49,364 --> 00:15:51,241 Oh, man. 213 00:15:51,366 --> 00:15:54,202 I thought we understood about taking care of our valuables. 214 00:15:54,327 --> 00:15:58,123 Valuable? It was a piece of junk. 215 00:15:58,248 --> 00:16:00,125 If that's how you feel about a gift from your parents, 216 00:16:00,250 --> 00:16:02,210 I don't see giving you a new one for your birthday. 217 00:16:02,335 --> 00:16:05,713 I don't want a new bike. I want my own room. 218 00:16:05,839 --> 00:16:08,466 I'm warning you. You're on thin ice as it is about the bike. 219 00:16:08,591 --> 00:16:10,552 You know what I want? 220 00:16:10,677 --> 00:16:14,305 What I want is my own house. 221 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 My rules, my money. 222 00:16:17,684 --> 00:16:20,562 Listen, young man, until further notice, you're grounded. 223 00:16:26,025 --> 00:16:28,570 What'd I do wrong? 224 00:16:28,695 --> 00:16:30,905 [Sighs] Fred. 225 00:16:37,871 --> 00:16:39,747 Hmm. 226 00:16:45,211 --> 00:16:47,213 It's a blank cheque. 227 00:17:04,647 --> 00:17:06,524 "[Computer Start-Up Tone] 228 00:17:11,154 --> 00:17:14,157 Preston Waters. 229 00:17:16,743 --> 00:17:18,620 Two hundred. 230 00:17:21,581 --> 00:17:23,791 Hmm. 231 00:17:31,424 --> 00:17:33,426 A thousand. 232 00:17:40,391 --> 00:17:42,644 Hmm. 233 00:17:53,696 --> 00:17:56,199 One million dollars. 234 00:18:14,509 --> 00:18:17,679 Cash. 235 00:18:35,863 --> 00:18:37,740 Whoa! 236 00:18:47,792 --> 00:18:49,836 One million dollars. 237 00:19:07,812 --> 00:19:11,399 [Electronic Zooming] 238 00:19:11,524 --> 00:19:14,110 Hey, sonny. 239 00:19:14,235 --> 00:19:16,112 Cashin' a big one today? 240 00:19:16,237 --> 00:19:18,781 Uh, sort of. 241 00:19:20,158 --> 00:19:22,952 Yoo-hoo. Over here, young man. 242 00:19:27,748 --> 00:19:31,627 - Well? - I-I-I'd like to... 243 00:19:31,752 --> 00:19:34,130 cash this cheque, please. 244 00:19:42,555 --> 00:19:47,560 Oh, a comedian. [Laughing] 245 00:19:47,727 --> 00:19:51,647 - N-No, ma'am. - Okay, then we better take it to Mr Biderman. Come on! 246 00:19:51,772 --> 00:19:55,818 - [Ticking] - [Door Opening] 247 00:19:58,779 --> 00:20:03,117 Excuse me, Mr Biderman. We have a little problem here. 248 00:20:03,242 --> 00:20:05,203 What is it, Mrs Udowitz? 249 00:20:05,328 --> 00:20:09,123 - Someone thinks this is some kind of game. - What? 250 00:20:09,248 --> 00:20:12,376 Let me see that. 251 00:20:14,086 --> 00:20:17,715 I see. 252 00:20:17,840 --> 00:20:20,176 Is there much of a line out there, Mrs Udowitz? 253 00:20:20,301 --> 00:20:22,678 - Yes, we're swamped. - Then what are you doing here? 254 00:20:22,803 --> 00:20:25,348 Please. 255 00:20:31,354 --> 00:20:33,231 [Door Closes] 256 00:20:46,202 --> 00:20:50,539 - Juice? - No, thanks, I'm not thirsty. 257 00:20:50,665 --> 00:20:53,876 Not thirsty. 258 00:20:55,878 --> 00:20:59,590 Mr Quigley give you this cheque? 259 00:20:59,715 --> 00:21:01,676 He did. 260 00:21:01,801 --> 00:21:03,678 He did. 261 00:21:03,803 --> 00:21:06,973 How did you run into Mr Quigley? 262 00:21:07,098 --> 00:21:10,226 I didn't. He ran into me. 263 00:21:11,560 --> 00:21:13,437 Aha. 264 00:21:20,528 --> 00:21:22,780 [Snickering] 265 00:21:22,905 --> 00:21:25,825 [Laughing] Brilliant. Brilliant! 266 00:21:32,206 --> 00:21:34,417 - [Groans] - I suppose you want big bills. 267 00:21:34,542 --> 00:21:38,045 Actually, regular size would be okay. 268 00:21:38,170 --> 00:21:40,715 Regular. Hmm. 269 00:21:40,840 --> 00:21:42,758 That's cute. 270 00:21:44,218 --> 00:21:46,137 Put your backpack on the table. 271 00:21:46,262 --> 00:21:49,348 Hey, hey. 272 00:21:56,731 --> 00:21:59,191 I assume you know what to do with this. 273 00:21:59,316 --> 00:22:01,485 - Uh-huh. Yeah. - Uh-huh. 274 00:22:10,411 --> 00:22:12,705 Next! 275 00:22:12,830 --> 00:22:15,374 Look here, sweetheart. Mmm, you're lookin' kind of good there. 276 00:22:15,499 --> 00:22:17,376 You got your pearls and everything on. 277 00:22:17,501 --> 00:22:19,503 Hate for something to have to happen to 'em. 278 00:22:19,628 --> 00:22:22,047 Look here, my name is Juice... 279 00:22:22,173 --> 00:22:24,049 and I got something right here, and I wondered... 280 00:22:24,175 --> 00:22:27,136 if you'd be so kind enough as to cash it for me. 281 00:22:27,261 --> 00:22:29,889 What do you want? A million bucks? 282 00:22:30,014 --> 00:22:33,476 Well, as a matter of fact, I do. 283 00:22:35,436 --> 00:22:37,313 [Sighs] Go see Biderman. 284 00:22:44,612 --> 00:22:48,449 Mm-mm. Oh, my goodness gracious. 285 00:22:48,574 --> 00:22:51,494 Here we go. Here we go. 286 00:22:56,373 --> 00:23:00,169 You tell Mr Quigley that he hasn't lost his touch. 287 00:23:00,294 --> 00:23:03,172 - Uh-huh. - All right. You can go now. 288 00:23:05,799 --> 00:23:07,927 Hey, kid! 289 00:23:08,052 --> 00:23:12,431 - Stay away from the racetrack. - Yes, sir. 290 00:23:20,648 --> 00:23:22,691 Good one, man. Looking good. 291 00:23:26,237 --> 00:23:28,530 Mmm. Oh! Excuse me, sweetie. 292 00:23:28,656 --> 00:23:30,616 [Gasps] 293 00:23:30,741 --> 00:23:33,369 - What's wrong with you, little boy? - [Preston] I'm sorry. 294 00:23:33,494 --> 00:23:36,205 Don't be messin' up a view as good as all that. 295 00:23:36,330 --> 00:23:39,875 - I-I'm sorry. - What you doin' out of school anyway, huh? 296 00:23:40,000 --> 00:23:43,712 You know you oughta be in school. 297 00:23:46,882 --> 00:23:49,510 Go on and get up outta here before I start to get upset. 298 00:23:49,635 --> 00:23:52,012 Hurry up. 299 00:24:10,990 --> 00:24:12,866 How, uh... How may I help you, sir? 300 00:24:12,992 --> 00:24:17,371 I'm big Juice, man. Quigley sent me. 301 00:24:21,834 --> 00:24:23,711 Everything is fine. 302 00:24:23,836 --> 00:24:26,088 - Not to worry. - Uh-huh. 303 00:24:29,508 --> 00:24:32,511 Yeah! 304 00:24:32,636 --> 00:24:36,557 - The Eagle has landed. - Hmm? 305 00:24:43,272 --> 00:24:45,274 The horse is in the barn. 306 00:24:50,863 --> 00:24:53,866 The chicken... is in the pot. 307 00:24:53,991 --> 00:24:58,579 Look here, man, I don't know nothin' about no eagles landin' and all of that. 308 00:24:58,704 --> 00:25:00,789 I don't know nothin' about no horse runnin' through the barn. 309 00:25:00,914 --> 00:25:04,501 And I certainly don't know nothin' about no... chickens bein' in the pot. 310 00:25:04,626 --> 00:25:06,503 You understand? 311 00:25:06,628 --> 00:25:09,048 But if you do me a favour... 312 00:25:09,173 --> 00:25:11,550 as to be so kind as to cash this cheque right there, 313 00:25:11,675 --> 00:25:14,678 - I could be on my way. - Wait. 314 00:25:16,138 --> 00:25:18,515 - Quigley sent you? - That's right. 315 00:25:18,640 --> 00:25:20,476 - What about the kid? - What kid? Man... 316 00:25:20,601 --> 00:25:23,228 The kid! The kid with the backpack! 317 00:25:23,353 --> 00:25:26,190 Look here, man. I'm tired of tellin' you this. 318 00:25:26,315 --> 00:25:28,859 But if you don't give me the money for that cheque, 319 00:25:28,984 --> 00:25:33,280 I guarantee there's a bullet with your name on it in this chamber. 320 00:25:33,405 --> 00:25:37,868 [Moaning] The kid with the backpack. 321 00:25:37,993 --> 00:25:41,038 The kid with the backpack! The backpack! 322 00:25:41,163 --> 00:25:43,457 The backpack! Shit! Oh, my god! 323 00:25:48,670 --> 00:25:51,298 [Quigley] 150 grand, cash. 324 00:25:51,423 --> 00:25:54,218 - It's my last offer, guys. - [Woman] You're our Realtor. 325 00:25:54,343 --> 00:25:59,056 You tell us. This offer is so much less than our asking price. 326 00:25:59,181 --> 00:26:03,185 Well, Mrs Appleton, it really is a buyer's market. 327 00:26:03,310 --> 00:26:06,021 Do you mind if we take a minute to think about it? 328 00:26:06,146 --> 00:26:08,232 Listen, I got all the time in the world, sweetheart. 329 00:26:08,357 --> 00:26:11,360 Too bad I can't say the same for you two. 330 00:26:15,489 --> 00:26:18,367 Applesauce, what's with the long face, my man? 331 00:26:18,492 --> 00:26:21,036 I bought your pad. You've got some cash. It's a beautiful thing. 332 00:26:21,161 --> 00:26:24,540 Su casa is soon to be mi casa. You know what I'm saying? 333 00:26:24,665 --> 00:26:28,293 - Groovin' thing, man. - Yeah, well... 334 00:26:28,418 --> 00:26:30,546 [Dial Tone] 335 00:26:33,298 --> 00:26:35,551 - " [Start-Up Tone] - [Sighs] 336 00:26:38,971 --> 00:26:41,723 [Phone Ringing] 337 00:26:41,848 --> 00:26:44,851 - Hello. - [Computer] Good afternoon. 338 00:26:44,977 --> 00:26:46,228 ...your house. - [Computer Beeps] 339 00:26:46,353 --> 00:26:49,606 I'd like to make a cash offer on your house. 340 00:26:49,731 --> 00:26:52,234 Someone else wants to make an offer. 341 00:26:52,359 --> 00:26:54,736 What? On this dump? 342 00:26:54,861 --> 00:26:57,656 - Uh, hello, sir. Can you hear me? - Who is this yo-yo? 343 00:26:57,781 --> 00:27:00,242 [Typing] 344 00:27:00,367 --> 00:27:03,495 - [Computer] One-sixty. - What kind of hustle is this? 345 00:27:03,620 --> 00:27:06,164 And what's with your voice, pal? 346 00:27:08,792 --> 00:27:12,170 Sore throat-itis. [Computer Coughs] 347 00:27:12,296 --> 00:27:17,634 Yeah. I'll tell you what. One-seventy right now, cash, and I walk away. 348 00:27:17,759 --> 00:27:20,595 - You take it or leave it right now. - Ask the box. 349 00:27:22,139 --> 00:27:26,268 One-eighty, plus closing costs. 350 00:27:26,393 --> 00:27:28,353 - One-eighty, - [Preston] Top that, sucker. 351 00:27:28,478 --> 00:27:31,356 Plus closing costs. 352 00:27:31,481 --> 00:27:33,859 - One-ninety, darlin'. Top that. - Preston, honey? 353 00:27:33,984 --> 00:27:36,361 I have a few errands to run. I'll be back by 2:00. 354 00:27:36,486 --> 00:27:38,363 Okay. Bye, Mom. 355 00:27:42,909 --> 00:27:44,911 - [Computer] Two hundred. - Two-ten. 356 00:27:45,037 --> 00:27:47,539 - Just to be safe, make that 3:00. - [Laughs] 357 00:27:47,664 --> 00:27:50,834 - Three hundred? - Ma, you're killin' me on this deal. 358 00:27:50,959 --> 00:27:52,878 Come on. Are you tellin' me we're gonna sit here and listen... 359 00:27:53,003 --> 00:27:55,464 to some talking box with a robot voice? What is this? 360 00:27:55,589 --> 00:27:59,551 Uh, 300 it is. Are you prepared to top 300? 361 00:27:59,676 --> 00:28:02,137 No, I don't think I'm prepared to top 300! Are you out of your mind? 362 00:28:02,262 --> 00:28:06,016 We had a deal here! Are you Realtors just a bunch of crooks? Is that it? 363 00:28:06,141 --> 00:28:08,018 What's going on with you people? 364 00:28:08,143 --> 00:28:10,312 Well, I am sorry you feel that way, 365 00:28:10,437 --> 00:28:12,647 but I have an offer on the table of 300. 366 00:28:12,773 --> 00:28:15,192 - [Computer] Thousand. - Uh, we'll take it. 367 00:28:15,317 --> 00:28:17,944 - Sold. - Yeah. 368 00:28:18,070 --> 00:28:20,947 You probably won't live to enjoy the cash. 369 00:28:23,200 --> 00:28:25,827 [Realtor] Just one thing, sir. What is your name? 370 00:28:25,952 --> 00:28:30,332 My name is Preston... 371 00:28:38,882 --> 00:28:41,134 Bingo. 372 00:28:44,095 --> 00:28:46,139 Macintosh. 373 00:28:46,264 --> 00:28:49,184 My name is Macintosh. 374 00:28:49,309 --> 00:28:51,686 Well, congratulations, Mr Macintosh. 375 00:28:51,812 --> 00:28:55,982 - You have a house. - Yes! 376 00:28:58,819 --> 00:29:01,112 I'm rich! 377 00:29:01,238 --> 00:29:04,825 Yeah! 378 00:29:04,950 --> 00:29:06,827 Whoo, yes! 379 00:29:09,204 --> 00:29:11,665 Yeah! 380 00:29:11,790 --> 00:29:14,543 Money! Money! 381 00:29:16,837 --> 00:29:19,714 - You did what with my money? - [Juice] You're not gonna believe this. 382 00:29:19,840 --> 00:29:24,177 He gave all your money to a little old bitty boy. 383 00:29:24,302 --> 00:29:26,972 That was my nest egg. That's all I had to start a new life. 384 00:29:27,097 --> 00:29:29,516 I worked hard to steal that money, Biderman! 385 00:29:29,641 --> 00:29:31,643 You gave it to some zit-faced little kid? 386 00:29:31,768 --> 00:29:34,020 Now wait a minute. I seen the kid. 387 00:29:34,145 --> 00:29:37,524 - His skin looked pretty smooth. - The boy had a cheque signed by you. 388 00:29:37,649 --> 00:29:40,151 I didn't write a cheque to anybody except for this genius here. 389 00:29:40,277 --> 00:29:42,195 Now hold on a minute. 390 00:29:42,320 --> 00:29:44,322 I'm not the one who cashed a cheque for a million dollars. 391 00:29:44,447 --> 00:29:46,825 - That was this man right here. - Had your signature. 392 00:29:46,950 --> 00:29:49,286 I said I didn't write it! You gave me the cheque-book, 393 00:29:49,411 --> 00:29:53,206 I put it in my pocket, I got in my car, l... 394 00:29:53,331 --> 00:29:57,377 l... I can't feel my legs. 395 00:29:57,502 --> 00:30:00,505 Uh, l... Oh, oh, oh. 396 00:30:00,630 --> 00:30:05,051 Calm down. I've got a surveillance photo of the boy. 397 00:30:05,176 --> 00:30:07,554 [Stammering] We'll find him in no time. 398 00:30:07,679 --> 00:30:09,556 - Oh, yeah, that's him. - I can't see a thing. 399 00:30:09,681 --> 00:30:12,058 I recognize him. I'd know him anywhere. 400 00:30:12,183 --> 00:30:14,060 It's upside-down. 401 00:30:19,357 --> 00:30:24,529 All right. So where are you gonna find the kid, Mr Family Man? 402 00:30:26,364 --> 00:30:30,327 - Newspapers. - You want me to advertise, is that it? 403 00:30:30,452 --> 00:30:32,579 No, no, no. They have listings. 404 00:30:32,704 --> 00:30:37,751 Uh, family activities where, where... You know, things where kids go. See? 405 00:30:37,876 --> 00:30:40,920 Fine. You're gonna help me find him. 406 00:30:41,046 --> 00:30:44,758 - You understand? Dead or alive. - Uh-huh. 407 00:30:44,883 --> 00:30:46,843 Let's get out of here. 408 00:30:48,595 --> 00:30:50,972 - Oh, don't think you ain't comin' with us. - [Gasping] 409 00:30:53,058 --> 00:30:56,978 Somebody's in there with Biderman now. 410 00:30:57,103 --> 00:30:59,981 A couple of guys I've never seen before. They've just left. 411 00:31:00,106 --> 00:31:02,025 The money laundering is definitely on again. 412 00:31:02,150 --> 00:31:04,611 We've got to notify the Bureau right away. 413 00:31:09,574 --> 00:31:12,827 [Man] Hello, Limousines Unlimited. 414 00:31:12,952 --> 00:31:14,996 - You have the car keys? - No, you have the car keys. 415 00:31:15,121 --> 00:31:17,707 - Oh, yeah. You make sure you-know-who stays grounded. - And he goes to bed early. 416 00:31:17,832 --> 00:31:20,752 - You got it, Pops. - Don't call me that. 417 00:31:37,519 --> 00:31:39,562 Uh, excuse me. 418 00:31:39,687 --> 00:31:41,564 Sorry, kid. Nobody famous inside. 419 00:31:41,689 --> 00:31:43,817 Do you want to take your mitts off the car, please? 420 00:31:43,942 --> 00:31:46,820 - I'm waitin' for a client here. - But I'm your client. 421 00:31:46,945 --> 00:31:50,323 Oh, right, yeah. And I'm Madonna. 422 00:31:50,448 --> 00:31:52,909 Sorry, kid. The boss doesn't like me taking baseball cards as payment. 423 00:31:53,034 --> 00:31:55,620 So if you want to ride in this, you need some buckaroos, buckarinis, 424 00:31:55,745 --> 00:31:58,748 some moola, some dinero, some money, some frogskins, 425 00:31:58,873 --> 00:32:00,750 much similar to the money you've given me... 426 00:32:00,875 --> 00:32:03,169 In fact, identical to the money you've given me right now. 427 00:32:03,294 --> 00:32:05,380 I was just kiddin' about bein' Madonna. 428 00:32:05,505 --> 00:32:07,715 - My name's Henry. - Hi, Henry. I'm Preston. 429 00:32:07,841 --> 00:32:09,717 - Preston, good to see ya. - Preston Waters. 430 00:32:09,843 --> 00:32:12,595 Yes, nice to meet ya. Hop in. 431 00:32:12,720 --> 00:32:14,722 Go ahead. 432 00:32:17,016 --> 00:32:20,645 I didn't actually mean hop in, but... 433 00:32:21,229 --> 00:32:22,522 So, where to, boss? 434 00:32:23,356 --> 00:32:27,902 - Well, Harry, we're gonna go buy some stuff. - Yes, sir. 435 00:32:28,027 --> 00:32:30,572 [Tyres Screeching] 436 00:32:30,697 --> 00:32:34,576 "Hey, yeah" 437 00:32:37,495 --> 00:32:40,790 "Ow, whoo" 438 00:32:40,915 --> 00:32:44,752 "The best things in life are free" 439 00:32:44,878 --> 00:32:47,964 "But you can keep them for the birds and bees" 440 00:32:48,089 --> 00:32:51,134 - "Now give me money" - "That's what I want" 441 00:32:51,259 --> 00:32:55,096 - "That's what I want, yeah" - "That's what I want" 442 00:32:55,221 --> 00:32:59,601 - "That's what I want Yeah" - "That's what I want" 443 00:32:59,726 --> 00:33:02,729 "That's what I want" 444 00:33:02,854 --> 00:33:07,358 "Baby, your lovin' gives me a thrill" 445 00:33:07,483 --> 00:33:09,902 "But your lovin' never paid my bills" 446 00:33:10,028 --> 00:33:14,365 - "Now give me money" - "That's what I want" 447 00:33:14,490 --> 00:33:16,993 - "That's what I want" - "That's what I want" 448 00:33:17,118 --> 00:33:20,204 - "That's what I want" - "That's" 449 00:33:20,330 --> 00:33:22,206 "What I want" 450 00:33:22,332 --> 00:33:24,709 "That's what I want" 451 00:33:24,834 --> 00:33:27,670 "Give it to me, baby Uh-huh" 452 00:33:27,795 --> 00:33:30,465 - "Oh" - "Money" 453 00:33:30,590 --> 00:33:33,843 "I want m-m-m-m-money Yeah" 454 00:33:33,968 --> 00:33:36,179 "I got to have some money" 455 00:33:36,304 --> 00:33:38,640 - " I want to have the money Uh-huh, hey, hey" - "Money" 456 00:33:38,765 --> 00:33:40,892 "Hey, yeah" 457 00:33:41,017 --> 00:33:44,479 "Money don't get everything it's true" 458 00:33:44,604 --> 00:33:47,398 "What it don't get now I can't use" 459 00:33:47,523 --> 00:33:51,235 - "I want m-m-m-money, hey" - "That's what I want" 460 00:33:51,361 --> 00:33:54,572 - "That's what I want" - "That's what I want" 461 00:33:54,697 --> 00:33:59,410 - "That's what I want" - "That's what I want" 462 00:33:59,535 --> 00:34:02,997 "That's what I want Hey, yeah" 463 00:34:03,122 --> 00:34:07,168 - "I want some money" - "That's what I want" 464 00:34:07,293 --> 00:34:10,505 - "That's what I want" - "Hey, yeah" 465 00:34:10,630 --> 00:34:13,216 "That's what I want" 466 00:34:13,341 --> 00:34:18,137 - "Money" - "That's what I want" 467 00:34:18,262 --> 00:34:21,265 - "That's what I want" - "Ow, hey" 468 00:34:21,391 --> 00:34:24,602 - Ice cream! Turn around, Henry. - Oh, right on. 469 00:34:24,727 --> 00:34:29,482 "I need some money, baby I need some money" 470 00:34:29,607 --> 00:34:32,360 "I just need a few" 471 00:34:32,485 --> 00:34:36,447 - Hey, thanks a lot for the great watch. - You're welcome. 472 00:34:36,572 --> 00:34:40,451 - Hey, this guy, uh... What is it? Mclntyre? - Macintosh. 473 00:34:40,576 --> 00:34:42,537 Uh, Macintosh. Yeah, yeah. 474 00:34:42,662 --> 00:34:45,540 If you don't mind me askin', where does he get his money? 475 00:34:45,665 --> 00:34:48,709 Well, he doesn't get it, he just has it. 476 00:34:48,835 --> 00:34:52,421 Why does he get a kid like you to go out and buy all this stuff for him? 477 00:34:52,547 --> 00:34:55,049 He... He never had a real childhood. 478 00:34:55,174 --> 00:34:58,219 So now that he's really, really rich, 479 00:34:58,344 --> 00:35:02,056 he can have all the fun that he couldn't have when he was a kid. 480 00:35:02,181 --> 00:35:05,184 - Oh. Oh, I see. - You know. 481 00:35:05,309 --> 00:35:07,895 So he didn't have any fun when he was a kid, 482 00:35:08,020 --> 00:35:09,897 but now he's old and he's got money. 483 00:35:10,022 --> 00:35:12,024 You're a kid having the fun for him now... 484 00:35:12,150 --> 00:35:14,193 that he couldn't have when he was a kid. 485 00:35:14,318 --> 00:35:17,655 - Okay, sure. - Stop! Pull over, Henry! It's Shay! 486 00:35:17,780 --> 00:35:20,324 - Stop! Hey! - [Shay Screams] You scared me! 487 00:35:20,449 --> 00:35:23,870 - Sorry. - Preston, right? 488 00:35:23,995 --> 00:35:26,372 - You've got a good memory. - Thanks. 489 00:35:26,497 --> 00:35:28,875 - Great, kid. Very nice. - Nice wheels. 490 00:35:29,000 --> 00:35:32,670 Oh, this? Ah, it's my boss, Mr Macintosh. 491 00:35:32,795 --> 00:35:36,799 - Do you want a ride? - No, thanks. I'm outta shape. 492 00:35:36,924 --> 00:35:38,759 Not from where I'm sittin' you aren't. 493 00:35:38,885 --> 00:35:42,054 So, uh, I'm thinkin' about comin' into the bank tomorrow... 494 00:35:42,179 --> 00:35:45,725 - and opening my account. - Wow, you got the $200 already? 495 00:35:45,850 --> 00:35:50,021 - Just about. - All right. Well, see you tomorrow. 496 00:35:50,146 --> 00:35:52,982 - Bye. - Bye. 497 00:35:58,696 --> 00:36:00,573 Was that him? Was that Biderman? 498 00:36:00,698 --> 00:36:04,160 - No, some kid who came into the bank today. - Nice wheels for a kid. 499 00:36:04,285 --> 00:36:06,996 Yeah. Says it belongs to his boss, a guy named Macintosh. 500 00:36:07,121 --> 00:36:10,583 Macintosh. When are we gonna see Biderman? 501 00:36:14,128 --> 00:36:16,756 [Man] It looks like a circus. 502 00:36:24,972 --> 00:36:28,851 Hey. Hey, hey, move it. I've got work to do too, you know. 503 00:36:28,976 --> 00:36:32,355 Where am I supposed to go? You see an opening? Huh? 504 00:36:32,480 --> 00:36:34,357 Hey, what's the holdup here? 505 00:36:34,482 --> 00:36:37,109 - Yeah, same to you, buddy. - Hey, move it! 506 00:36:37,234 --> 00:36:39,862 What is all this? 507 00:36:39,987 --> 00:36:41,864 What a mess. 508 00:36:43,824 --> 00:36:46,369 This is absolute madness! 509 00:36:48,663 --> 00:36:50,581 Yo, who's in charge here? 510 00:36:52,708 --> 00:36:56,379 [Preston Over Speaker] You with the race car, put it in the backyard. 511 00:36:56,504 --> 00:36:59,882 Uh, the water slide goes back by the pool. 512 00:37:00,007 --> 00:37:03,511 You guys with the TVs, put them in the living room. 513 00:37:03,636 --> 00:37:06,889 Hey, you with the Cadillac, out by the pool. 514 00:37:07,014 --> 00:37:09,809 You in the green jumpsuits, bring that around the back. 515 00:37:09,934 --> 00:37:12,228 - Preston? - Hi, Dad. 516 00:37:12,353 --> 00:37:14,939 - What's going on here? - Movin' in. 517 00:37:15,064 --> 00:37:18,109 - Who is moving in? - Macintosh. 518 00:37:18,234 --> 00:37:21,070 - Who's Macintosh? - I'll be right with you, Dad. 519 00:37:21,195 --> 00:37:24,198 Come on, boys. I don't have all day. 520 00:37:24,323 --> 00:37:27,368 Okay, Mr Waters, the security system is all in place. 521 00:37:27,493 --> 00:37:29,370 Excuse me. This is the remote. 522 00:37:29,495 --> 00:37:31,372 Here are the instructions. All right? 523 00:37:31,497 --> 00:37:34,208 We appreciate Mr Macintosh's business. Here you go, pal. 524 00:37:34,333 --> 00:37:36,544 What's with all the security? 525 00:37:36,669 --> 00:37:39,547 Mr Macintosh says you can never be too paranoid, Dad. 526 00:37:39,672 --> 00:37:44,218 - Well, who is Macintosh? - I work for him. He's paying me. 527 00:37:44,343 --> 00:37:46,220 Yeah, but who is he? I never met him. 528 00:37:46,345 --> 00:37:49,723 - You mean you haven't met him? - No, I haven't met him. 529 00:37:49,849 --> 00:37:52,226 - He's heard about you. - Really? 530 00:37:52,351 --> 00:37:55,396 Yeah, about work and stuff. Really good things. 531 00:37:55,521 --> 00:38:00,734 - Well... His stuff is blocking our driveway. - Dad. 532 00:38:00,860 --> 00:38:04,196 Boys! 533 00:38:04,321 --> 00:38:07,283 Could you clear a path, please? 534 00:38:07,408 --> 00:38:10,411 Get a move on it! 535 00:38:13,456 --> 00:38:15,457 All set, Dad. 536 00:38:17,042 --> 00:38:19,086 "I knew a guy who was tough but sweet" 537 00:38:19,211 --> 00:38:21,839 [Henry] Go, go, go, go, go, go, go! 538 00:38:21,964 --> 00:38:26,010 "He's the one He can't be beat" 539 00:38:26,135 --> 00:38:30,306 "He's got everything that I desire" 540 00:38:30,431 --> 00:38:34,560 - "Sets the summer sun on fire" - Brake, brake! 541 00:38:34,685 --> 00:38:37,855 "I want candy" 542 00:38:39,732 --> 00:38:43,986 - "I want candy" - Flip, flip, flip, flip, flip! 543 00:38:44,111 --> 00:38:45,905 - "Yeah" - [Game] Body blow. Uppercut. 544 00:38:46,030 --> 00:38:49,033 - Body blow. Left hook. Uppercut. Body blow. - Ow. 545 00:38:49,158 --> 00:38:52,870 - Uppercut. - Come on, come on, come on, come on, come on! 546 00:38:52,995 --> 00:38:55,623 Body blow. Ten, nine... 547 00:38:55,748 --> 00:38:58,125 - "I want candy" - Yeah! Yes! 548 00:39:00,461 --> 00:39:04,673 "I want candy" 549 00:39:04,798 --> 00:39:07,635 "Go to see him when the sun goes down" 550 00:39:07,760 --> 00:39:11,805 - Come on, Henry! Come on! - "Ain't no finer boy in town" 551 00:39:11,931 --> 00:39:14,683 - Hey! Whoa! - "I want candy" 552 00:39:14,808 --> 00:39:19,480 - Oh, Henry! - "I want candy" 553 00:39:19,605 --> 00:39:24,151 - The blood rushed to my head. - "Hey" 554 00:39:24,276 --> 00:39:26,153 "Hey" 555 00:39:26,278 --> 00:39:28,155 "Hey" 556 00:39:28,280 --> 00:39:31,617 "Hey, hey" 557 00:39:33,827 --> 00:39:35,663 [Woman] Is something wrong? 558 00:39:35,788 --> 00:39:38,499 No. I was wondering who could spend cash like that these days. 559 00:39:38,624 --> 00:39:40,668 Oh, yeah. The man's name is Macintosh. 560 00:39:40,793 --> 00:39:43,504 - Macintosh? - Mm-hmm. He just moved here. 561 00:39:43,629 --> 00:39:46,548 - Apparently loaded. - Apparently. 562 00:39:46,674 --> 00:39:50,344 I don't feel good about being here. People may get the wrong idea. 563 00:39:50,469 --> 00:39:52,346 Really? You don't feel good? 564 00:39:52,471 --> 00:39:54,515 How do you think I felt when you gave away my million dollars, huh? 565 00:39:54,640 --> 00:39:57,351 Juice. See anybody that looks like him? 566 00:39:57,476 --> 00:40:01,980 Oh, yeah. He looks like him. Uh, she looks like him right there. 567 00:40:02,106 --> 00:40:05,651 Way back over there, uh, there goes his little twin brother. 568 00:40:05,776 --> 00:40:09,029 You give me one picture and expect me to find him out of all these kids? 569 00:40:09,154 --> 00:40:12,533 You must be crazy. I'm gonna get on the water slide. I'm startin' to sweat. 570 00:40:12,658 --> 00:40:14,702 Hey, mister, you know where the refreshment stands are? 571 00:40:14,827 --> 00:40:16,704 - [Pops Balloon] - No. 572 00:40:16,829 --> 00:40:18,747 [Girl Crying] 573 00:40:18,872 --> 00:40:22,042 Boom, boom, boom! I got you! 574 00:40:22,167 --> 00:40:24,461 Boom, boom, boom, boom! 575 00:40:24,586 --> 00:40:30,008 [Electronic Gunfire] 576 00:40:32,010 --> 00:40:34,847 - [Butch Whimpering] - He says he knows you, boss. 577 00:40:34,972 --> 00:40:37,474 Oh, well, just throw him out. 578 00:40:37,599 --> 00:40:39,435 [Screaming] Ow! Ow! 579 00:40:39,560 --> 00:40:44,523 - Banzai! - "I want candy" 580 00:40:44,648 --> 00:40:48,026 - [Preston Screaming] - "I want candy" 581 00:40:50,154 --> 00:40:52,072 "Hey" 582 00:40:52,197 --> 00:40:54,408 "Hey" 583 00:40:54,533 --> 00:40:57,286 - "Hey" - Hiya. 584 00:40:57,411 --> 00:40:59,455 I didn't expect to see you here. 585 00:40:59,580 --> 00:41:03,667 - Oh, what you doin' here? - I came by to see Mr Macintosh. 586 00:41:03,792 --> 00:41:07,754 - Oh, no, he's in a meeting. - That's okay, I'll wait. I just really need to see him. 587 00:41:07,880 --> 00:41:10,090 - He's in meetings all day. - All day? 588 00:41:10,215 --> 00:41:13,051 - Swamped. - Hey, I missed you at the bank. 589 00:41:13,177 --> 00:41:16,388 I thought you were gonna come by and see me about opening up an account. 590 00:41:16,513 --> 00:41:20,726 - Oh, I had to work. - Wow. This is where you work? 591 00:41:20,851 --> 00:41:24,813 - Not too shabby. - Comfortable. - I brought an application. 592 00:41:24,938 --> 00:41:28,150 - Do you still want to open up an account with me? - Yeah. 593 00:41:28,275 --> 00:41:31,695 - Okay. Do you have your deposit? - I'll go get it. 594 00:41:31,820 --> 00:41:34,364 Okay. Great. 595 00:41:42,414 --> 00:41:47,628 [Preston Screaming] 596 00:41:47,753 --> 00:41:51,924 - Whoa! - That's amazing! 597 00:41:52,049 --> 00:41:53,926 Sorry, just printed it. 598 00:41:54,051 --> 00:41:57,763 Two hundred dollars. Looks like you fell into some money, huh? 599 00:41:57,888 --> 00:42:01,516 - I make a living. - Yeah, well, I guess Mr Macintosh... 600 00:42:01,642 --> 00:42:03,518 He knows a good man when he sees one. 601 00:42:03,644 --> 00:42:06,688 - Will he be opening up an account with us? - Uh, maybe. 602 00:42:06,813 --> 00:42:09,358 Yeah? Great. You know, I'd love to meet him. How's tonight? 603 00:42:09,483 --> 00:42:12,277 - Uh, tonight. What's tonight? - Tonight's Wednesday. 604 00:42:12,402 --> 00:42:15,530 Wednesday. 605 00:42:15,656 --> 00:42:18,033 Wednesday. I'm sorry, he's busy. 606 00:42:18,158 --> 00:42:21,954 - Too bad. - Uh, but I'm not. 607 00:42:22,079 --> 00:42:24,456 Oh, I handle all his financial affairs. 608 00:42:24,581 --> 00:42:26,875 - You do? - Not all of them, 609 00:42:27,000 --> 00:42:31,046 but I can tell you a lot about him, sort of like a pre-meeting. 610 00:42:31,171 --> 00:42:34,299 - And he wouldn't mind? - Hasn't complained yet. 611 00:42:34,424 --> 00:42:37,552 Okay. I'll come by around 8:00. 612 00:42:37,678 --> 00:42:40,222 Okay. Wait, I could send a car for you. 613 00:42:40,347 --> 00:42:44,393 Okay. Cool. It's a date then. Bye-bye. 614 00:42:44,518 --> 00:42:47,562 A date? 615 00:42:47,688 --> 00:42:50,232 A date? 616 00:42:50,357 --> 00:42:52,901 I've never been on a date. 617 00:42:53,026 --> 00:42:55,904 You know what they call me downtown? The Babe-Meister. 618 00:42:56,029 --> 00:42:58,031 Think about it. 619 00:42:58,156 --> 00:43:02,536 Okay, I'm gonna tell you about the real deal on dating, which I know. 620 00:43:02,661 --> 00:43:05,872 First of all, women love a great body. They love... Look at this bod. 621 00:43:05,998 --> 00:43:08,625 - Whoa. See? - Yeah, yeah. 622 00:43:08,750 --> 00:43:12,546 Of course, you've got a bod now that's of a Greek god. Really. Think about it. 623 00:43:12,671 --> 00:43:15,048 Women like you to have a good bod because they want to feel they're protected. 624 00:43:15,173 --> 00:43:17,551 You might have to fight some guy, you know? But not with those arms. 625 00:43:17,676 --> 00:43:21,221 You don't want to hit a guy with those arms 'cause those pythons would take a guy's head off. 626 00:43:21,346 --> 00:43:23,765 Seriously. You're buff, but we're gonna get you chiseled. 627 00:43:23,890 --> 00:43:27,561 Okay? Oh, wait. Whoa, whoa, whoa. 628 00:43:27,686 --> 00:43:29,563 I'm having a vision here of a date. 629 00:43:29,688 --> 00:43:32,149 - The perfect date for you guys. - Uh, Steak Heaven! 630 00:43:32,274 --> 00:43:36,653 Ho, ho! My little friend, you really have the hots for this one, huh? 631 00:43:36,778 --> 00:43:38,655 You know, if you really want to go upscale, 632 00:43:38,780 --> 00:43:42,075 that all-you-can-eat salad bar... women love that. 633 00:43:42,200 --> 00:43:46,246 And take some with you. You know, line your pockets with plastic bags. 634 00:43:46,371 --> 00:43:50,625 Put the food in there. 'Cause it doesn't say "All you can eat here." 635 00:43:50,751 --> 00:43:52,919 Does it say "here" on the sign? I don't think so. 636 00:43:53,044 --> 00:43:56,256 So you take something back for later. A little snackaroo. 637 00:43:56,381 --> 00:44:00,343 Oh, women love that. You get home and you got a pocketful of hot wings. 638 00:44:00,469 --> 00:44:03,138 There's nothing more that impresses a woman. 639 00:44:03,263 --> 00:44:05,348 Get yourself some flowers. Get yourself a great body, 640 00:44:05,474 --> 00:44:07,350 some nice hair, some good clothes, a car, 641 00:44:07,476 --> 00:44:09,352 and learn to say words like "noncommittal." 642 00:44:09,478 --> 00:44:12,272 You are a date and a half, pal. 643 00:44:12,397 --> 00:44:16,818 "There he is Some Tiny Tim" 644 00:44:16,943 --> 00:44:20,405 "There he is Six foot and risin'" 645 00:44:20,530 --> 00:44:24,201 "Ooh, there he is He's a knockout machine" 646 00:44:24,326 --> 00:44:26,203 - "He's number one He's double cool" - Yeah! 647 00:44:26,328 --> 00:44:28,538 "He's the naked truth in magazines" 648 00:44:28,663 --> 00:44:32,667 - "I believe in him" - "Wonderman" 649 00:44:32,792 --> 00:44:36,046 - "He is a Mr Wonderman" - "Wonderman" 650 00:44:36,171 --> 00:44:38,173 "He is a Mr Wonderman" 651 00:44:38,298 --> 00:44:41,009 "Ah, yes" 652 00:44:41,134 --> 00:44:45,555 - "Wonderman" - Ew. 653 00:44:47,557 --> 00:44:52,395 - "Wonderman" - One more! Yes, yes, yes! 654 00:44:53,730 --> 00:44:56,149 Ah! 655 00:45:02,155 --> 00:45:04,282 [Preston] Hey, I'm gonna get you! 656 00:45:04,407 --> 00:45:07,661 [Henry] You are little sushi man. Sushi man down. Big boy throw. 657 00:45:07,786 --> 00:45:10,664 Then they chase around. Come around other way, fall down. Splat. 658 00:45:10,789 --> 00:45:15,835 - [Preston Screaming] - " Here comes the wonderman He'd like to say bye-bye" 659 00:45:19,130 --> 00:45:22,008 - Why are you dressed like a game show host? - I'm going out tonight. 660 00:45:22,133 --> 00:45:24,177 Just a minute, young man. You're still grounded. 661 00:45:24,302 --> 00:45:27,847 - But it's for Mr Macintosh. - I don't care. 662 00:45:27,973 --> 00:45:30,183 Macintosh may have a pile of money, but he doesn't decide... 663 00:45:30,308 --> 00:45:32,227 when my son is or isn't grounded. 664 00:45:32,352 --> 00:45:35,021 - But it's for my job. - Your job is to be grounded. 665 00:45:35,146 --> 00:45:40,193 - [Both] Grounded. - So much for Plan 442. 666 00:45:42,153 --> 00:45:45,198 What do you know about Plan 442? 667 00:45:45,323 --> 00:45:49,286 Well, it's the investment plan you've been working on, your "prespectus." 668 00:45:49,411 --> 00:45:53,540 Prospectus. What are you doing going through my work? 669 00:45:53,665 --> 00:45:57,002 Well, I didn't want to say it, but I told Mr Macintosh... 670 00:45:57,127 --> 00:46:00,797 about your Plan 442, and he was very, very interested. 671 00:46:00,922 --> 00:46:05,260 Yep, I promised him I'd bring a copy of it tonight and show it to him. 672 00:46:05,385 --> 00:46:08,888 But I didn't want to tell you just in case you got your hopes all up and... 673 00:46:09,014 --> 00:46:11,016 No, no, no, no, no, of course not. 674 00:46:11,141 --> 00:46:13,101 Let me get you a fresh copy of the "prespectus." 675 00:46:13,226 --> 00:46:15,395 - I'll get a copy of it, sweetheart. - Prospectus. 676 00:46:15,520 --> 00:46:17,230 Yeah. 677 00:46:18,690 --> 00:46:21,234 - Here. You're welcome. - Oh, thank you. 678 00:46:22,986 --> 00:46:25,113 Hurry up. Go. Go! You want the car keys? 679 00:46:25,238 --> 00:46:27,866 Nah, that's okay, Dad. 680 00:46:27,991 --> 00:46:30,160 I don't drive yet. 681 00:46:30,285 --> 00:46:32,454 - [Dad] You want me to drive you? - [Preston] No, it's okay. 682 00:46:32,579 --> 00:46:34,789 You know, I still haven't met Macintosh. Maybe I should go over and... 683 00:46:34,914 --> 00:46:37,667 - No! You'll ruin everything. - Why not? 684 00:46:37,792 --> 00:46:40,420 He has a date tonight and he's very nervous about it. 685 00:46:40,545 --> 00:46:44,049 - I guess I can see him first thing in the morning. - Oh, I don't know, Dad. 686 00:46:44,174 --> 00:46:48,261 I mean, he might be up pretty late with this woman. 687 00:46:48,386 --> 00:46:52,515 [Chuckles] Lucky dog. 688 00:46:57,020 --> 00:46:58,980 Later, toads. 689 00:47:04,819 --> 00:47:06,988 - [Groaning] - Thank you. That's enough. 690 00:47:07,113 --> 00:47:09,365 - Oh! - Sorry. 691 00:47:11,159 --> 00:47:14,621 I can't believe Mr Macintosh went to all this trouble. 692 00:47:14,746 --> 00:47:19,417 - This place is great. - Mr Macintosh has been eating here for years. 693 00:47:19,542 --> 00:47:21,044 Oh, yeah? I thought he just moved here. 694 00:47:21,169 --> 00:47:24,130 There was a Tangerino where I used to live. 695 00:47:24,255 --> 00:47:26,132 Oh. 696 00:47:26,257 --> 00:47:28,384 [Gargling] 697 00:47:28,510 --> 00:47:32,889 Compliments of the chef for Mr Waters... 698 00:47:33,014 --> 00:47:34,974 and his lovely guest. 699 00:47:35,099 --> 00:47:39,562 Th-They look like lobsters, 700 00:47:39,687 --> 00:47:43,608 only weenie. 701 00:47:43,733 --> 00:47:46,986 Oh. 702 00:47:47,111 --> 00:47:50,114 Mr Macintosh wanted you to have this too. 703 00:47:50,240 --> 00:47:52,200 Oh, thanks. 704 00:47:53,660 --> 00:47:56,788 Oh, wow. 705 00:47:56,913 --> 00:48:00,208 This is beautiful. Oh. 706 00:48:00,333 --> 00:48:03,503 But I can't accept this from you. 707 00:48:03,628 --> 00:48:06,381 But it's from Mr Macintosh. 708 00:48:06,506 --> 00:48:09,842 - Why? - Just a little business gift. 709 00:48:09,968 --> 00:48:12,762 I mean, it's deductible, isn't it? 710 00:48:12,887 --> 00:48:17,267 I'm not really sure, but it's way too expensive. 711 00:48:17,392 --> 00:48:20,186 Mr Macintosh has a million dollars. 712 00:48:20,311 --> 00:48:23,898 A million dollars doesn't buy all that much these days. 713 00:48:24,023 --> 00:48:26,150 Do you think he should have asked for more? 714 00:48:26,276 --> 00:48:30,029 What exactly does he do anyway? 715 00:48:30,154 --> 00:48:32,740 Oh, a little of this, a little of that. 716 00:48:32,865 --> 00:48:35,618 - You know. - No, I'm afraid I don't. 717 00:48:35,743 --> 00:48:39,038 - Oh, well... - Is he an entrepreneur? 718 00:48:39,163 --> 00:48:43,376 No, he's American. Very secretive. 719 00:48:43,501 --> 00:48:45,545 He has some questions for you too. 720 00:48:45,670 --> 00:48:48,715 Okay. Shoot. 721 00:48:48,840 --> 00:48:52,135 - "Are you married?" - No. 722 00:48:52,260 --> 00:48:55,972 "What's the shortest guy you ever dated?" 723 00:48:56,097 --> 00:48:59,225 Mmm. I'm not really sure. 724 00:48:59,350 --> 00:49:01,394 - "The youngest?" - You know, 725 00:49:01,519 --> 00:49:04,439 these are pretty personal questions. 726 00:49:04,564 --> 00:49:06,941 Well, Mr Macintosh is very interested in you. 727 00:49:07,066 --> 00:49:11,446 - He is? - He's, uh, never met anybody like you before. 728 00:49:11,571 --> 00:49:14,824 He's never met me before, period. 729 00:49:14,949 --> 00:49:19,370 Technically no, but he's been thinking a lot about you lately. 730 00:49:19,495 --> 00:49:25,251 - He has? - Yep. Whoa! 731 00:49:25,376 --> 00:49:28,171 Preston! Are you okay? 732 00:49:28,296 --> 00:49:32,341 - [Screaming] - [Gasps] 733 00:49:32,467 --> 00:49:34,427 Do you like hamburgers? 734 00:49:34,552 --> 00:49:37,263 I love hamburgers. 735 00:49:39,182 --> 00:49:42,185 Never saw this kid before in my life. 736 00:49:42,310 --> 00:49:45,271 This is a waste of time. Come on. 737 00:49:45,396 --> 00:49:47,857 What's so special about this place? 738 00:49:47,982 --> 00:49:51,861 - You'll see. - Mmm, come on. Tell me. 739 00:49:51,986 --> 00:49:54,363 - Okay. - You gonna tell me? 740 00:49:54,489 --> 00:49:57,033 - Come with me. - All right. 741 00:50:01,162 --> 00:50:03,039 - Where are you taking me? - You'll see. 742 00:50:03,164 --> 00:50:05,374 - See what? - Okay, get in the middle. 743 00:50:05,500 --> 00:50:11,255 - Okay, ready? Five, four, three, - Here? 744 00:50:11,380 --> 00:50:14,258 Two, one. 745 00:50:14,383 --> 00:50:17,095 [Shay Laughing] Holy smokes! 746 00:50:17,220 --> 00:50:19,889 Okay! Okay, now, come here, Shay! 747 00:50:20,014 --> 00:50:21,891 - Okay, okay, now! - Preston, I don't believe this! 748 00:50:22,016 --> 00:50:24,727 Okay, now, let's run around! 749 00:50:24,852 --> 00:50:28,523 - Don't get wet! - Get us out! 750 00:50:28,648 --> 00:50:30,733 Run! [Screams] 751 00:50:30,858 --> 00:50:33,486 - Okay, okay, okay! - Watch out! 752 00:50:33,611 --> 00:50:35,988 - No, we're gonna get soaked! - No, no, no. Now come... 753 00:50:36,113 --> 00:50:38,574 Come around here! Come around here! Come on! 754 00:50:43,996 --> 00:50:47,083 - Okay, hold onto me. - [Screaming] Hey, where are you? 755 00:50:47,208 --> 00:50:50,586 [Screaming] Yeah! Yes! 756 00:50:52,922 --> 00:50:56,008 - Whoo, yeah! - Preston! 757 00:51:18,197 --> 00:51:21,951 [Clapping, Cheering] 758 00:51:22,618 --> 00:51:24,745 This is a great idea, Biderman. Where's all the kids, huh? 759 00:51:24,829 --> 00:51:26,872 Carl, it's late at night. 760 00:51:26,998 --> 00:51:29,375 All the little boys and girls are tucked in bed. What do you expect? 761 00:51:29,500 --> 00:51:33,713 What I expect is when I give someone a million dollars, and I come back a day later, 762 00:51:33,838 --> 00:51:35,715 I find the million dollars. That's what I expect. 763 00:51:35,840 --> 00:51:38,718 - Carl, I'm not a magician. - You can make it disappear, 764 00:51:38,843 --> 00:51:40,720 - you just can't get it back, right? - I'm telling you... 765 00:51:40,845 --> 00:51:43,180 If y'all want a kid so bad, there go one over there. 766 00:51:43,306 --> 00:51:46,225 [Biderman] That's the little boy from the bank! 767 00:51:48,853 --> 00:51:51,897 Shh. 768 00:51:52,023 --> 00:51:54,400 Shh. 769 00:51:56,235 --> 00:51:58,529 - [Preston Screams] - Go get him! 770 00:51:58,654 --> 00:52:01,365 - Oh, I'll race ya to the limo! I'll race ya to the limo! - What? Okay, I'll race ya! 771 00:52:01,490 --> 00:52:05,244 [Shouting] 772 00:52:05,369 --> 00:52:07,455 [Screaming] 773 00:52:07,580 --> 00:52:10,207 - I got the door for ya! - Open the door. It's freezing! 774 00:52:10,333 --> 00:52:13,210 Go, Henry! Go, Henry, go! 775 00:52:13,336 --> 00:52:17,298 - [Henry] Here we go! - [Groaning] 776 00:52:17,423 --> 00:52:21,677 He got away again! I don't believe this! He got away again! 777 00:52:23,012 --> 00:52:25,681 [Screaming] 778 00:52:25,806 --> 00:52:28,851 [Shay] This was the most fun. 779 00:52:28,976 --> 00:52:33,397 - I haven't done anything like this since I was a little kid. - Me neither. 780 00:52:33,522 --> 00:52:35,733 Thank you so much. 781 00:52:35,858 --> 00:52:38,069 When can I see you again? 782 00:52:38,194 --> 00:52:43,908 Well, I really have to spend some time with my job right now. 783 00:52:45,368 --> 00:52:48,579 Well, uh, I'm having a party. 784 00:52:48,704 --> 00:52:50,581 On Friday. 785 00:52:50,706 --> 00:52:52,583 Can you come? 786 00:52:52,708 --> 00:52:54,752 It's for Mr Macintosh. 787 00:52:54,877 --> 00:52:58,756 Um, it could be for your business, sort of. 788 00:52:58,881 --> 00:53:01,342 Mr Macintosh will really be there? 789 00:53:01,467 --> 00:53:04,845 Uh-huh. It's his birthday. 790 00:53:04,970 --> 00:53:07,515 Okay. Well, great. 791 00:53:07,640 --> 00:53:09,517 It's a date then. 792 00:53:09,642 --> 00:53:11,769 Oh, I'm getting out up here. 793 00:53:16,107 --> 00:53:18,692 It was really fun. 794 00:53:18,818 --> 00:53:20,945 And, uh, 795 00:53:21,070 --> 00:53:25,241 - I had such a good time. - Me too. 796 00:53:25,366 --> 00:53:29,370 - Good night, Preston. - Good night, Shay. 797 00:53:32,164 --> 00:53:35,209 - See you later. - Bye-bye. 798 00:53:37,837 --> 00:53:40,840 - Good night, ma'am. Bye now. It's been a pleasure. - Thank you. 799 00:53:58,607 --> 00:54:00,734 [Henry] So you're having a party Friday? 800 00:54:00,860 --> 00:54:03,028 [Preston] Oh, yeah, it's Mr Macintosh's birthday. 801 00:54:03,153 --> 00:54:05,364 Oh, I thought you said it was your birthday Friday. 802 00:54:05,489 --> 00:54:08,200 Well, we're gonna have a joint party for the both of us. 803 00:54:08,325 --> 00:54:11,704 Oh. Well, it's a good thing it worked out your birthdays are around the same time. 804 00:54:11,829 --> 00:54:16,125 Hey, you wanna move that horse? Come on. What is this, Bonanza? Let's go! 805 00:54:17,835 --> 00:54:20,212 Well, here we are. Home at last. 806 00:54:20,337 --> 00:54:22,548 - Thanks, Henry. - My pleasure. 807 00:54:22,673 --> 00:54:24,550 Hey! Preston Waters! 808 00:54:24,675 --> 00:54:26,886 - Good night. - You know what you got, pal? 809 00:54:27,011 --> 00:54:30,222 - What? - S-T-Y-L-E. 810 00:54:30,347 --> 00:54:33,726 - Style. Good night, Henry. - Style. Good night. 811 00:54:35,352 --> 00:54:38,022 Take it easy, man. Good night. 812 00:54:40,900 --> 00:54:46,238 Macintosh and I are having the biggest birthday party ever. 813 00:55:04,965 --> 00:55:08,510 - Honey, where's Preston? - He's working for Macintosh. 814 00:55:08,636 --> 00:55:12,181 Oh. Where's Damien and Ralph? 815 00:55:12,306 --> 00:55:14,516 They're working for Macintosh too. 816 00:55:14,642 --> 00:55:16,852 Oh. 817 00:55:22,316 --> 00:55:25,361 - Have you met Macintosh? - No, I thought you met him. 818 00:55:25,486 --> 00:55:28,822 - No, I haven't met him. - Well, I haven't met him either. 819 00:55:28,947 --> 00:55:30,949 [Machine Humming] 820 00:55:34,036 --> 00:55:39,708 Keep 'em comin'. Mr Macintosh wants me to get plenty of practise. 821 00:55:42,002 --> 00:55:45,089 [Screams] Watch where you're hittin' those! 822 00:55:45,214 --> 00:55:47,633 Quit messin' around. Macintosh is watching. 823 00:55:47,758 --> 00:55:49,968 Where? We've still never seen him. 824 00:55:50,094 --> 00:55:54,139 Just get back to work. He's watching. 825 00:55:54,264 --> 00:55:56,683 - " [Loud Rock] - [Man]... coming out of the garage. 826 00:55:56,809 --> 00:55:58,685 Ruining the neighbourhood. 827 00:55:58,811 --> 00:56:01,688 "[Continues] 828 00:56:01,814 --> 00:56:04,233 [Shooting Noises] 829 00:56:04,358 --> 00:56:06,985 [Henry] Hey, Preston! 830 00:56:07,111 --> 00:56:08,987 Your party planner's here again. 831 00:56:09,113 --> 00:56:11,740 [Woman] Piston! Piston! Piston! 832 00:56:11,865 --> 00:56:13,826 Turn off this contraption. I have wonderful news. 833 00:56:13,951 --> 00:56:18,122 Mr Macintosh's birthday is going to be the event of the century. 834 00:56:18,247 --> 00:56:20,249 We gonna make the front page from coast to coast. 835 00:56:20,374 --> 00:56:22,501 Oh, we are so lucky, lucky, lucky! 836 00:56:22,626 --> 00:56:25,003 Now what kind of food does Mr Macintosh like? 837 00:56:25,129 --> 00:56:27,005 - I don't know. - And who are his friends? 838 00:56:27,131 --> 00:56:32,094 - Do you have a guest list? - Uh, I don't think so. 839 00:56:32,219 --> 00:56:34,429 You know, dewdrop, I think I should meet him because... 840 00:56:34,555 --> 00:56:36,431 I'm gonna need a little cash deposit. 841 00:56:36,557 --> 00:56:40,144 Oh. Uh, here. Let me get you some cash. 842 00:56:40,269 --> 00:56:42,271 Ooh, yes, you do have money, don't you? 843 00:56:42,396 --> 00:56:45,524 - Wait, wait, wait. - Careful walking around with this much money, darling. 844 00:56:45,649 --> 00:56:47,526 Somebody could just rip you right off. 845 00:56:47,651 --> 00:56:50,487 Now, this first $10,000 is going to be the deposit. 846 00:56:50,612 --> 00:56:52,865 Now, of course, I'll get the balance at the party, 847 00:56:52,990 --> 00:56:56,743 and Mr Macintosh is good for it? 848 00:56:56,869 --> 00:56:59,830 I am just so looking forward to meeting him. 849 00:56:59,955 --> 00:57:02,875 - Who isn't? - Waiters, security, 850 00:57:03,000 --> 00:57:05,169 - guest list, paparazzi... - Oh, and Yvonne? 851 00:57:05,294 --> 00:57:09,006 - Yes? - Remember, it's Preston. 852 00:57:09,131 --> 00:57:10,841 Whatever! 853 00:57:13,468 --> 00:57:15,429 Hey, uh, hey, Henry. 854 00:57:15,554 --> 00:57:21,226 [Grunting, Laughing] It's attack of the 50-foot chauffeur from hell! 855 00:57:21,351 --> 00:57:24,897 I was just wondering if you wanted to play some video games. 856 00:57:25,022 --> 00:57:26,899 Oh, man, I wish you'd have said something. 857 00:57:27,024 --> 00:57:29,443 I can't. I promised some friends I was gonna meet 'em in a while. 858 00:57:29,568 --> 00:57:32,112 Oh, okay. No problem. 859 00:57:32,237 --> 00:57:34,531 I'll tell you what. I'll drop you over at one of your friend's place... 860 00:57:34,656 --> 00:57:36,700 on the way over, and you can have some fun there. 861 00:57:36,825 --> 00:57:40,746 Nah. Maybe I'll go to the park. 862 00:57:40,871 --> 00:57:42,956 All right. It's up to you. Hey, Preston, 863 00:57:43,081 --> 00:57:46,376 - is my tie straight? - Well, it looks perfect. 864 00:57:46,501 --> 00:57:49,212 All right. Later. 865 00:58:18,867 --> 00:58:23,413 - Over here. - Over here! 866 00:58:41,598 --> 00:58:44,935 There it is. That's the park up ahead. 867 00:58:45,060 --> 00:58:48,522 Where did all these kids come from? 868 00:58:48,647 --> 00:58:50,732 Keep driving and maybe someday I'll tell you. 869 00:58:50,857 --> 00:58:55,362 - How could you hit a kid? - I didn't hit a kid. I ran over his bicycle. 870 00:58:55,487 --> 00:58:58,073 I had a dog once that got hit by a train. 871 00:58:58,198 --> 00:59:01,576 - Thanks for sharing, Juice. - Old King Cole we called him. 872 00:59:01,702 --> 00:59:04,246 - He was a merry old soul. - It's him. 873 00:59:04,371 --> 00:59:06,998 - Boy with the backpack. - Go! Go! Go! 874 00:59:07,124 --> 00:59:09,793 - The sign says "No Cars Allowed"! - Just drive! 875 00:59:09,918 --> 00:59:13,088 Quigley! 876 00:59:13,213 --> 00:59:16,716 - You're gonna pay for this! - Just drive! 877 00:59:16,842 --> 00:59:20,011 - Carl, this isn't a good idea. - Shut up! Whoa! 878 00:59:20,137 --> 00:59:23,765 Let go, man. What's goin' on? 879 00:59:24,724 --> 00:59:27,310 - Oooh! - Oooh! 880 00:59:27,436 --> 00:59:30,230 - I'm gonna get him. - We're gonna tear him up! 881 00:59:30,355 --> 00:59:34,192 - Reach over there and get him! - Your butt is mine, kid! 882 00:59:34,317 --> 00:59:36,153 I've been wantin' this little punk. 883 00:59:36,278 --> 00:59:39,364 I own you! I own you, kid! 884 00:59:39,489 --> 00:59:44,411 Come here! He's got my money! 885 00:59:44,536 --> 00:59:46,663 Aaaah! 886 00:59:49,833 --> 00:59:51,960 - Follow him on foot! Go! - Follow him on foot? 887 00:59:52,085 --> 00:59:54,921 - Do I look like a bloodhound, a professional tracker? - Juicy, listen. 888 00:59:55,046 --> 00:59:57,883 If we don't get that kid, nobody gets paid. 889 00:59:58,008 --> 01:00:00,302 [Groaning] 890 01:00:00,427 --> 01:00:05,015 - I want cash benefits, dental, everything. - Not a problem. 891 01:00:05,140 --> 01:00:08,894 Insurance! Here, kiddie, kiddie! 892 01:00:09,019 --> 01:00:12,647 Oh, there you go. Come here, boy. I'm gonna get you now. 893 01:00:12,772 --> 01:00:16,026 I've been lookin' for you! 894 01:00:17,402 --> 01:00:20,322 Huh? Oh, no. 895 01:00:22,449 --> 01:00:25,285 There he goes. Yes. Come here, boy! 896 01:00:25,410 --> 01:00:28,163 I'm gonna get you now! Aaaah! 897 01:00:31,082 --> 01:00:36,671 Don't believe this! Kill that kid when I find him. I'm not gettin' paid for this. 898 01:00:36,796 --> 01:00:39,883 - Where are we going now? My hands are over my eyes. - Shut up! 899 01:00:43,887 --> 01:00:47,641 - Get out... - [Screaming] 900 01:00:47,766 --> 01:00:50,852 There he is! Stick with it! I got ya! 901 01:00:50,977 --> 01:00:53,313 [Juice] I'll get you! 902 01:00:53,438 --> 01:00:56,441 Hang on, hang on. 903 01:00:56,566 --> 01:00:59,569 - Okay, there he is! - Come here! Come here! 904 01:00:59,694 --> 01:01:02,155 - Juice! Run after him. - You must be crazy. You run after him. 905 01:01:02,280 --> 01:01:06,368 - Just ran through this whole entire park. - Fine, get in the car. 906 01:01:06,493 --> 01:01:09,704 - [Coughing] - Don't blow chunks in my car. I just had it detailed. 907 01:01:09,829 --> 01:01:13,083 - I'm cool! - Are you sure? Are you sure? 908 01:01:13,208 --> 01:01:16,586 - I'm not gonna mess up your priceless detail. - Come on. 909 01:01:16,711 --> 01:01:18,755 - [Retching] - Hey! 910 01:01:21,216 --> 01:01:24,302 [Boy] Wow, what's this? 911 01:01:25,804 --> 01:01:28,390 - Let's go! - After him! 912 01:01:29,933 --> 01:01:32,394 - Hey, dude! - [Juice] Move outta the way. 913 01:01:32,519 --> 01:01:34,646 Sorry! 914 01:01:41,986 --> 01:01:46,700 - Get 'im! - Your butt is mine! 915 01:01:50,453 --> 01:01:52,372 I want this kid... What are you doing? 916 01:01:52,497 --> 01:01:55,792 - Yeah! - No! Carl, watch out! 917 01:01:55,917 --> 01:01:58,420 [Juice] Oh, no! 918 01:01:58,545 --> 01:02:00,922 Whoa! 919 01:02:05,719 --> 01:02:09,431 - Aah! No! - Oh, man! 920 01:02:09,556 --> 01:02:12,434 Yes! 921 01:02:12,559 --> 01:02:15,603 Now that's a display of fine driving right there. 922 01:02:15,729 --> 01:02:20,358 You know, Carl, it might be easier just to steal another million dollars. 923 01:02:28,658 --> 01:02:32,495 Hello, Mr Jackson. 924 01:02:32,620 --> 01:02:37,167 Well, well, well, if it isn't the world's youngest personal injury attorney. 925 01:02:37,292 --> 01:02:40,170 You know, you're in a lot of trouble today, little man. 926 01:02:40,295 --> 01:02:42,755 Yeah, 'cause today I have been drinking vodka. 927 01:02:42,881 --> 01:02:45,091 - Take a hike, butt-brain. - What? 928 01:02:45,216 --> 01:02:49,345 - Take a... - Never mind, never mind. Never mind, never mind! 929 01:02:49,471 --> 01:02:52,223 [Chattering] 930 01:02:52,348 --> 01:02:55,435 [Yvonne] Antoine, get that truck thing off the stage. Thank you! 931 01:02:57,604 --> 01:03:00,982 Get those golden gloves off! Thank you! 932 01:03:03,193 --> 01:03:06,279 Love, love, love, love! What do you think? 933 01:03:06,404 --> 01:03:09,532 Ta-da! Is this to die, or what? 934 01:03:09,657 --> 01:03:12,619 Uh, yeah, sure, it's, uh, to die. 935 01:03:12,744 --> 01:03:15,455 I can't wait to show it to Mr Macintosh. 936 01:03:15,580 --> 01:03:17,749 Come on, honey, let's see what they did with that... 937 01:03:17,874 --> 01:03:21,836 "Is it to die for or what?" [Laughing] 938 01:03:21,961 --> 01:03:25,924 Where did you find her? Oh, man. 939 01:03:26,049 --> 01:03:29,552 - What does this cost? - I don't know. 940 01:03:29,677 --> 01:03:34,557 - What do you think it should cost? - Lots, lots. 941 01:03:34,682 --> 01:03:37,143 Kid, why don't you just tell me what I need to know. I'm a good guy. 942 01:03:37,268 --> 01:03:39,687 Okay, how good are you going to be to me? 943 01:03:39,812 --> 01:03:42,273 In round numbers. 944 01:03:42,398 --> 01:03:45,485 I don't think you get the picture, sonny. 945 01:03:48,363 --> 01:03:51,532 - Maybe you need a better view. - [Screaming] 946 01:03:51,658 --> 01:03:54,827 [Screaming] Preston Waters, 1508 Oak Street, Hillsdale, Indiana! 947 01:03:54,953 --> 01:03:58,373 - Thank you. - [Crying] 948 01:03:58,498 --> 01:04:00,416 - You all right? - Aaah! Aaah! 949 01:04:00,541 --> 01:04:03,962 - Is something wrong? - No, not at all. 950 01:04:04,087 --> 01:04:08,216 - Is Mr Macintosh around? - Uh, no. 951 01:04:08,341 --> 01:04:10,301 - But he will be here tonight? - Yeah. 952 01:04:10,426 --> 01:04:12,345 - In person? - In person. 953 01:04:12,470 --> 01:04:15,682 - Okay. I'll see you tonight? - Okay. 954 01:04:15,807 --> 01:04:19,268 Okay. You're looking good. Bye. 955 01:04:19,394 --> 01:04:23,064 - I'll be calling. - What a babe. 956 01:04:23,189 --> 01:04:25,066 Baby brother comes into his own. 957 01:04:25,191 --> 01:04:27,151 For a little weasel, he sure knows how to get a girlfriend. 958 01:04:27,276 --> 01:04:29,696 - Too bad he picked a fortune hunter. - Little love pilot... 959 01:04:29,821 --> 01:04:32,240 shot down in flames by a gold digger. 960 01:04:32,365 --> 01:04:34,325 By a what? 961 01:04:34,450 --> 01:04:37,745 Gold digger, someone who is only after money. I know women, 962 01:04:37,870 --> 01:04:40,373 and that one is after Macintosh's cold, hard cash. 963 01:04:40,498 --> 01:04:45,169 For your information, me and Shay already went on a date... 964 01:04:45,294 --> 01:04:48,423 and she had one fantastic time, boys. 965 01:04:48,548 --> 01:04:51,843 Oh, yes, every second she was getting closer... 966 01:04:51,968 --> 01:04:54,262 - and closer to Mr Macintosh. - [Laughing] 967 01:04:54,387 --> 01:04:58,099 - Shut up! - Just answer me this. 968 01:04:58,224 --> 01:05:01,394 Did she ever, ever just once, come by without saying, 969 01:05:01,519 --> 01:05:04,647 "Meanwhile, I wonder if I could see Mr Macintosh?" 970 01:05:04,772 --> 01:05:07,608 She's a gold digger, man. She just wants Macintosh's money. 971 01:05:07,734 --> 01:05:10,111 - Yeah! Ow! - Don't rub it. Be a man. 972 01:05:10,236 --> 01:05:12,739 - Don't rub it. - I'll rub it if I want to. 973 01:05:12,864 --> 01:05:17,535 - She wants a guy with money, not some little kid with an empty piggy bank. - Yeah. 974 01:05:37,013 --> 01:05:41,976 "Well, I'll wait by the windows I'll wait by the door" 975 01:05:42,101 --> 01:05:44,228 "To make sure you don't come home" 976 01:05:44,353 --> 01:05:49,066 - You ever known any gold diggers? - Man, have I. 977 01:05:49,192 --> 01:05:51,360 I hate 'em. They're the worst. 978 01:05:51,486 --> 01:05:56,657 Anybody who is your friend because you have money is not your friend at all. 979 01:05:56,783 --> 01:05:58,951 You know what they say about gold? 980 01:05:59,076 --> 01:06:01,913 "He who has the gold makes the rules"? 981 01:06:02,038 --> 01:06:05,541 No, no, no. "A fool and his gold are soon parted." 982 01:06:05,666 --> 01:06:07,460 What does that mean? 983 01:06:07,585 --> 01:06:10,796 "A fool and his gold are soon parted." Those old sayings, man, 984 01:06:10,922 --> 01:06:13,549 I don't get 'em. I don't even know really what that means. 985 01:06:13,674 --> 01:06:17,595 You ever heard: "More than one way to skin a cat"? 986 01:06:17,720 --> 01:06:20,056 Who skins cats? Why would you skin a cat? 987 01:06:20,181 --> 01:06:23,768 And there is not more than one way to skin a cat. There is only one way. 988 01:06:23,893 --> 01:06:25,853 You grab the cat, you rip the skin off the cat. 989 01:06:25,978 --> 01:06:28,606 What is the number two way? You put a hose up the cat's butt? 990 01:06:28,731 --> 01:06:30,650 He gets so bloated that he skins himself? 991 01:06:30,775 --> 01:06:35,196 Does he have a piece of Velcro under his butt? No. 992 01:06:35,321 --> 01:06:38,574 "Kill two birds with one stone." You heard that one? 993 01:06:38,699 --> 01:06:41,244 You know anyone who has even killed one bird with one stone? 994 01:06:41,369 --> 01:06:43,454 Kids try it all the time. You can't hit a bird with a stone. 995 01:06:43,579 --> 01:06:46,290 Unless you got a huge stone and they're tiny baby birds. 996 01:06:46,415 --> 01:06:50,169 Then... [lmitating Crash] Beep, beep! Dead. 997 01:06:50,294 --> 01:06:53,464 [Sighing] "A fool and his gold are soon parted." 998 01:06:53,589 --> 01:06:56,968 I guess it means that if you're a fool, 999 01:06:57,093 --> 01:06:59,136 your gold or your money is soon gone. 1000 01:06:59,262 --> 01:07:01,847 Once it's gone, it is outta there. It is history. 1001 01:07:01,973 --> 01:07:05,726 It is dust. It is vapour. It is no more. You are living in Brokesville. 1002 01:07:05,851 --> 01:07:10,106 - Unless you have Macintosh's kind of money. - What if you don't? 1003 01:07:10,231 --> 01:07:14,610 I guess then you find out who your real friends are. 1004 01:07:16,279 --> 01:07:18,781 Man, we look good. 1005 01:07:26,414 --> 01:07:29,959 - Is everybody having a good time? - [Woman Laughing] 1006 01:07:30,084 --> 01:07:32,753 - Good, you are. - "Yes, we are, darling." Wow, look at the balloons. 1007 01:07:32,878 --> 01:07:37,091 - This is great. Look at the ice sculpture. - Presents! 1008 01:07:37,216 --> 01:07:41,470 Hey, hey, hey, kid, no touching. Those are Mr Macintosh's. 1009 01:07:41,595 --> 01:07:46,017 Go find your parents. Go on, get outta here. 1010 01:07:46,142 --> 01:07:49,437 Go on! 1011 01:07:49,562 --> 01:07:52,732 - I just want to see Mr Macintosh. - I just want to pig out. 1012 01:07:52,857 --> 01:07:55,651 [Chuckling] Hey, look at that. 1013 01:07:55,776 --> 01:07:57,695 Excuse me. 1014 01:07:59,613 --> 01:08:04,160 - Sorry! - Exactly who are you looking for, Preston? 1015 01:08:04,285 --> 01:08:07,913 - Have you seen Shay? - I haven't seen her, but she'll be around. 1016 01:08:08,039 --> 01:08:10,249 Come on... Oh, man, look at all this food! 1017 01:08:10,374 --> 01:08:12,960 Macintosh doesn't show, we bring the kid in, agreed? 1018 01:08:13,085 --> 01:08:17,798 If Preston says Macintosh is gonna be there, Macintosh will be there. 1019 01:08:17,923 --> 01:08:21,844 But you don't make a move, until I give you the signal, understood? 1020 01:08:21,969 --> 01:08:24,972 We got eight men ready to go in and nail him the second he shows up! 1021 01:08:25,097 --> 01:08:27,933 We close this deal tonight! 1022 01:08:31,145 --> 01:08:35,232 Where's the pizza and the ice cream? What's going on here? 1023 01:08:35,357 --> 01:08:38,694 This could have been a pizza before it got run over by a couple of trucks. 1024 01:08:38,819 --> 01:08:42,823 Oh, that looks tasty. Looks like something you'd find between your toes. 1025 01:08:42,948 --> 01:08:47,286 Ah, ah, ah! It's sucking the life outta me! 1026 01:08:47,411 --> 01:08:51,165 - Shut up! Everybody's looking. - So what? Who cares? 1027 01:08:51,290 --> 01:08:54,543 Relax, have a good time. She'll show up. Oh, there's Shay now. Ha! 1028 01:08:54,668 --> 01:08:57,713 Just kidding. I was kidding ya! Would you just relax? 1029 01:08:57,838 --> 01:09:02,676 She'll be here. It's not at all what you thought it'd be like? 1030 01:09:02,802 --> 01:09:08,265 Hate being rich, huh? Preston? Preston? 1031 01:09:11,936 --> 01:09:13,813 Ice cream, ice cream. 1032 01:09:13,938 --> 01:09:16,065 Yoo-hoo, Preston! 1033 01:09:16,190 --> 01:09:20,152 Now, where is our mystery man? It's time for Mr Macintosh to make his appearance. 1034 01:09:20,277 --> 01:09:23,531 I like to give my employers their bills directly. 1035 01:09:23,656 --> 01:09:27,576 That way if they have any questions or heart attacks or something... 1036 01:09:27,701 --> 01:09:31,038 - I'll give it to him. - Fine. 1037 01:09:31,163 --> 01:09:34,166 Be quick about it. 1038 01:09:34,291 --> 01:09:36,877 $100,000? 1039 01:09:37,002 --> 01:09:41,340 Sweetheart, I know this seems like a whole lot of money to normal people like me and you, 1040 01:09:41,465 --> 01:09:43,926 but to a man like Macintosh this is just pennies. 1041 01:09:44,051 --> 01:09:47,304 - Now, you get up there and get me my money! - Ow! I'll get your money. 1042 01:09:47,429 --> 01:09:50,474 [Computer Beeping] 1043 01:09:55,688 --> 01:10:00,109 Party: $100,000. 1044 01:10:00,234 --> 01:10:02,111 Not a problem. You can leave it. 1045 01:10:02,236 --> 01:10:04,238 This is fine. I'll be right back. Thank you. 1046 01:10:04,363 --> 01:10:07,491 [Computer] Transaction not possible. 1047 01:10:07,616 --> 01:10:09,743 Insufficient funds. 1048 01:10:09,868 --> 01:10:14,331 Current balance: $332.17. 1049 01:10:14,456 --> 01:10:16,917 - Transaction not possible. - Three hundred dollars? 1050 01:10:17,042 --> 01:10:20,462 - Insufficient funds. Transaction not possible. - Oh, no! 1051 01:10:20,588 --> 01:10:23,424 - No, please, God. - Insufficient funds. 1052 01:10:23,549 --> 01:10:27,261 This can't be right. 1053 01:10:27,386 --> 01:10:32,599 One, two, three, four... 1054 01:10:35,936 --> 01:10:38,772 [Chattering] 1055 01:10:38,897 --> 01:10:42,234 It's gone. It's all gone. 1056 01:10:42,359 --> 01:10:44,903 [Knocking] 1057 01:10:45,029 --> 01:10:47,114 Mr Macintosh? Oh, sorry to bother you. 1058 01:10:47,239 --> 01:10:50,284 It's Fred Waters, Preston's dad. 1059 01:10:50,409 --> 01:10:53,454 I know you got a bash going on here, so I'll make it brief. 1060 01:10:53,579 --> 01:10:55,414 But, uh, 1061 01:10:55,539 --> 01:10:59,793 I wanted to ask you a favour. 1062 01:10:59,918 --> 01:11:03,130 You see, today is Preston's birthday and if you see him, 1063 01:11:03,255 --> 01:11:06,675 if you could send him home a little early. 1064 01:11:09,595 --> 01:11:12,473 Lately he's been working so hard. 1065 01:11:12,598 --> 01:11:16,602 All of a sudden money's become so important to him. 1066 01:11:16,727 --> 01:11:18,645 I guess that's mostly my fault. 1067 01:11:18,771 --> 01:11:21,648 You don't have kids, do you, Mr Macintosh? 1068 01:11:21,774 --> 01:11:26,653 I'll tell you, it's very easy to make mistakes with them. 1069 01:11:26,779 --> 01:11:30,991 I haven't always paid enough attention to my kids. 1070 01:11:31,116 --> 01:11:34,870 I pushed them too hard... maybe. 1071 01:11:34,995 --> 01:11:37,581 Especially Preston. 1072 01:11:37,706 --> 01:11:40,000 I guess I expect more from him. 1073 01:11:40,125 --> 01:11:45,130 He reminds me of myself at that age. I couldn't wait to grow up. 1074 01:11:45,255 --> 01:11:49,343 I'm afraid he's missing out on his childhood. 1075 01:11:52,554 --> 01:11:54,473 So am I. 1076 01:11:56,475 --> 01:12:00,312 Well, thanks. I won't take up any more of your time. 1077 01:12:00,437 --> 01:12:05,192 And we appreciate you sending Preston home early. 1078 01:12:05,317 --> 01:12:08,904 If... If he wants to come, that is. 1079 01:12:09,029 --> 01:12:12,699 - [Whispering] I want to come home. - Thanks. 1080 01:12:12,825 --> 01:12:15,744 Dad. Dad? 1081 01:12:18,080 --> 01:12:20,582 Dad? 1082 01:12:20,707 --> 01:12:22,709 Dad! Dad! 1083 01:12:26,255 --> 01:12:28,131 Dad! 1084 01:12:28,257 --> 01:12:30,509 Dad, wait! 1085 01:12:30,634 --> 01:12:34,638 Daddy! Henry? 1086 01:12:34,763 --> 01:12:37,808 Henry! Wait a minute, where's Henry? 1087 01:12:37,933 --> 01:12:40,727 Your driver? He left a little while ago. 1088 01:12:40,853 --> 01:12:44,439 H-He left? You sure it was Henry? 1089 01:12:44,565 --> 01:12:46,441 Big guy, white limo. 1090 01:12:46,567 --> 01:12:49,403 He's gone. 1091 01:12:51,029 --> 01:12:53,115 Thanks. 1092 01:12:57,035 --> 01:13:00,414 Now I know who my friends are. 1093 01:13:04,042 --> 01:13:07,588 Excuse me. Sorry. 1094 01:13:07,713 --> 01:13:10,132 - [Door Opening] - [Shay] Preston? 1095 01:13:10,257 --> 01:13:12,634 Mr Macintosh? 1096 01:13:14,428 --> 01:13:18,056 - Mr Macintosh? - It's just me. 1097 01:13:18,181 --> 01:13:21,560 - Which one of us did you want? - I was looking for you. 1098 01:13:21,685 --> 01:13:25,439 - Oh, good. - And Mr Macintosh. 1099 01:13:25,564 --> 01:13:29,276 Look, it's very, very important that I find Mr Macintosh right now. 1100 01:13:29,401 --> 01:13:33,447 - Do you understand? - He's nowhere. 1101 01:13:33,572 --> 01:13:37,117 - He's gone. I think you'd better leave too. - Preston... 1102 01:13:37,242 --> 01:13:40,912 - you could be in danger. - Just go, okay? 1103 01:13:41,038 --> 01:13:44,750 You got your necklace. Just take it and leave. 1104 01:13:47,419 --> 01:13:50,505 "Give it back There's no time to lose" 1105 01:13:50,631 --> 01:13:52,883 "So give it back Give it back" 1106 01:13:53,008 --> 01:13:56,345 Riggs? Riggs? Riggs? 1107 01:14:00,599 --> 01:14:02,517 Looks like no one's home. 1108 01:14:02,642 --> 01:14:04,978 - Shut up, Wienerman. - Biderman. 1109 01:14:05,103 --> 01:14:06,980 - Where is he? - I don't know, but he might be down the street... 1110 01:14:07,105 --> 01:14:09,649 at Mr Macintosh's, that's his boss. 1111 01:14:09,775 --> 01:14:12,361 - Macintosh. Come on! - [Whimpering] 1112 01:14:12,486 --> 01:14:17,199 You know, I do like what they have done with this colour. 1113 01:14:18,867 --> 01:14:22,746 There you are, puppy-butt. Did you get me my money? 1114 01:14:22,871 --> 01:14:25,499 - Uh, Macintosh has disappeared. - What? 1115 01:14:25,624 --> 01:14:28,377 Now, I am warning you, Tom Thumb, don't you trifle with me. 1116 01:14:28,502 --> 01:14:31,254 If I don't get paid, I will sue Mr Macintosh... 1117 01:14:31,380 --> 01:14:34,091 for every dime he is worth! 1118 01:14:34,216 --> 01:14:37,177 Well, be sure and tell me when you find him. 1119 01:14:37,302 --> 01:14:41,056 Okay, little Mr Man, this party is over! 1120 01:14:41,181 --> 01:14:45,435 Quiet! Stop that playing! Stop that music! Quiet! Attention! Attention! 1121 01:14:45,560 --> 01:14:47,646 Everybody, this party is over! 1122 01:14:47,771 --> 01:14:50,482 Our host... can't pay his bills! 1123 01:14:50,607 --> 01:14:53,819 - Mr Macintosh is a fraud! - [Woman] What? 1124 01:14:53,944 --> 01:14:56,822 [Crowd Murmuring] Who's that kid? 1125 01:14:56,947 --> 01:15:01,618 She's right. Hate to tell you this, 1126 01:15:01,743 --> 01:15:05,163 but there's been a terrible mistake. 1127 01:15:05,288 --> 01:15:07,040 Nobody s-should have been invited. 1128 01:15:07,165 --> 01:15:10,043 Macintosh is... is gone. 1129 01:15:10,168 --> 01:15:13,046 And he's not coming back. 1130 01:15:13,171 --> 01:15:18,426 So I think you should all leave too, so go. Go on. 1131 01:15:18,552 --> 01:15:22,806 Close down the bar! Come on, let's get outta here. 1132 01:15:22,931 --> 01:15:24,808 Come on, Antoine. Move it! 1133 01:15:24,933 --> 01:15:27,394 Come on, move it! 1134 01:15:37,279 --> 01:15:40,115 Come back with those glasses! Give me that! 1135 01:15:40,240 --> 01:15:42,158 Oh! Oh! Oh! 1136 01:16:14,482 --> 01:16:16,484 [Knocking] 1137 01:16:16,610 --> 01:16:19,988 Henry? 1138 01:16:20,113 --> 01:16:23,366 Henry! I knew you'd come back! 1139 01:16:25,243 --> 01:16:27,037 Henry... [Gasping] 1140 01:16:27,162 --> 01:16:30,206 Happy birthday. I'm here to blow out your candles. 1141 01:16:30,332 --> 01:16:34,252 - Oh! Let me go! - What's your hurry, kid? Got a big cheque to cash? 1142 01:16:38,673 --> 01:16:42,177 - Let me go! - I like this pad. What do you think, Juice? 1143 01:16:42,302 --> 01:16:45,680 Oh, yeah, I like the pad. It looks real nice. 1144 01:16:45,805 --> 01:16:49,225 - Can you handle it? Got the TV, drums. - Oh, I like this. 1145 01:16:49,351 --> 01:16:51,227 - TV, drums. - All kinds of toys. 1146 01:16:51,353 --> 01:16:54,689 - He's got a little taste, a little flavour. - What's this thing here? 1147 01:16:54,814 --> 01:16:57,776 - I don't think I've seen one of those before. - How do you work this? 1148 01:16:57,901 --> 01:17:01,363 Well, you turn the knob... 1149 01:17:01,488 --> 01:17:05,533 You really shouldn't let him in such a nice house as this. 1150 01:17:05,659 --> 01:17:08,328 All your stuff could get broken. 1151 01:17:08,453 --> 01:17:10,580 Kid, where's Macintosh? 1152 01:17:10,705 --> 01:17:13,416 N-Nowhere. 1153 01:17:13,541 --> 01:17:17,128 He's nowhere. I'm going to ask you one more time. 1154 01:17:17,253 --> 01:17:19,839 Where is he? Huh! 1155 01:17:19,964 --> 01:17:22,175 There is no Macintosh. 1156 01:17:22,300 --> 01:17:25,595 - I made him up. It was me the whole time. - Don't give me that. 1157 01:17:25,720 --> 01:17:28,098 - Who bought this house? - I-I did. 1158 01:17:28,223 --> 01:17:30,683 You? You outbid me? 1159 01:17:30,809 --> 01:17:35,814 Wait a minute. You tryin' to tell me that this little boy here... 1160 01:17:35,939 --> 01:17:38,608 outbid you with your own money? 1161 01:17:38,733 --> 01:17:41,611 Be a fly on the wall, okay, Juice? 1162 01:17:41,736 --> 01:17:45,698 Listen, kid, you know it's illegal to take things that don't belong to you. 1163 01:17:45,824 --> 01:17:49,828 I know. I feel awful. Take me to the police. 1164 01:17:49,953 --> 01:17:54,666 - Carl, don't do it. It's a trick. - Get outta here. 1165 01:17:54,791 --> 01:17:58,503 Son, I don't want to take you to the police. Just tell me, okay? 1166 01:17:58,628 --> 01:18:01,506 Where's my money? 1167 01:18:01,631 --> 01:18:04,551 I-I spent it. 1168 01:18:04,676 --> 01:18:09,931 - All of it? - All of it. 1169 01:18:10,056 --> 01:18:12,600 How could you spend... 1170 01:18:12,725 --> 01:18:16,521 a million dollars in six days? 1171 01:18:16,646 --> 01:18:19,440 You must not have been shopping lately. 1172 01:18:19,566 --> 01:18:22,735 Carl, Carl, wait a minute. 1173 01:18:22,861 --> 01:18:26,197 Maybe we're thinking about this Macintosh thing in the wrong way. 1174 01:18:26,322 --> 01:18:29,409 - What are you talking about? - You needed a new house, a new identity. 1175 01:18:29,534 --> 01:18:31,828 This kid, he's done it for you. 1176 01:18:31,953 --> 01:18:34,914 I mean, Macintosh could run for mayor here. 1177 01:18:35,039 --> 01:18:38,251 Yeah, I kind of like the idea of that... Mayor Quigley. 1178 01:18:38,376 --> 01:18:43,173 No, no, Mayor Macintosh. I like it. 1179 01:18:43,298 --> 01:18:46,885 Look, there's only one problem with that. The... Aaah! 1180 01:18:47,010 --> 01:18:48,970 - Hey! - Come back here! 1181 01:18:49,095 --> 01:18:51,890 - Wait for me! I'm coming! - He's upstairs, man! 1182 01:18:54,684 --> 01:18:57,061 Break it down! Break it down! 1183 01:18:57,187 --> 01:18:59,522 There he is! 1184 01:19:02,358 --> 01:19:04,527 - Where is he? Where is he? - He went down there! 1185 01:19:04,652 --> 01:19:06,779 - Juice, go after him! - I ain't goin' down there. 1186 01:19:06,905 --> 01:19:08,823 - Go on! Now! - You're crazy. I ain't goin' down there. 1187 01:19:08,948 --> 01:19:12,035 - Watch your head. - What is it, about 230... Whoa! 1188 01:19:12,160 --> 01:19:14,954 - Aaah! - I'm not goin' in there. 1189 01:19:18,958 --> 01:19:22,086 - Oh, no, he didn't. - Did you see him? 1190 01:19:22,211 --> 01:19:26,341 - Oh, no, you did just push me in the pool! - Get out, we gotta find him! 1191 01:19:27,800 --> 01:19:30,470 What? 1192 01:19:30,595 --> 01:19:33,097 What happened? 1193 01:19:34,849 --> 01:19:37,518 Act like you got a purpose in life. Go. 1194 01:19:37,644 --> 01:19:40,605 [Biderman] I think I'm experiencing chest pains. 1195 01:19:50,531 --> 01:19:52,408 [Indistinct Noise] 1196 01:19:56,037 --> 01:19:59,540 Carl? Juice? 1197 01:19:59,666 --> 01:20:02,210 Huh? Oh. 1198 01:20:11,427 --> 01:20:14,555 Little boy? Little boy from the bank? 1199 01:20:26,651 --> 01:20:28,903 Ha, ha. 1200 01:20:29,028 --> 01:20:31,656 Oh! [Groaning, Grunting] 1201 01:20:34,909 --> 01:20:37,745 Where am I? Oh-oh! 1202 01:20:37,870 --> 01:20:40,665 Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! 1203 01:20:40,790 --> 01:20:44,585 [Sheep Bleating, Cow Mooing] 1204 01:20:45,712 --> 01:20:49,632 [Muttering] 1205 01:20:49,757 --> 01:20:52,677 [Rooster Crowing] 1206 01:20:52,802 --> 01:20:54,804 - Hey, hey! - [Cow Mooing] 1207 01:21:03,813 --> 01:21:05,731 Got ya! Uh-huh! 1208 01:21:07,733 --> 01:21:10,194 - Hey! - Got him. 1209 01:21:11,612 --> 01:21:13,573 It's time for a little batting practise. 1210 01:21:13,698 --> 01:21:16,409 Here we go! 1211 01:21:16,534 --> 01:21:19,245 Hey! What's happening? Whoa! Hey! 1212 01:21:19,370 --> 01:21:22,457 Just outside. Let's try a sinker. A sinker! 1213 01:21:22,582 --> 01:21:25,376 Another! Another! Let's try a screwball! 1214 01:21:25,501 --> 01:21:29,547 - Turn, turn, turn! - Be cool! Ow! 1215 01:21:29,672 --> 01:21:33,009 Hey! Ho! Come on, boy! 1216 01:21:33,134 --> 01:21:34,886 Screwball! Boom! 1217 01:21:35,011 --> 01:21:37,096 Whoa! Oooh! 1218 01:21:37,221 --> 01:21:41,225 - That must have hurt! - My god! 1219 01:21:41,350 --> 01:21:43,769 Fastball, fastball! Just inside! 1220 01:21:43,895 --> 01:21:49,609 - Oooh! Ow! - What's next, Juice? How about tennis? 1221 01:21:49,734 --> 01:21:54,113 It's over, kid. Ow! Ow! 1222 01:22:03,998 --> 01:22:08,461 Preston, come out, come out, wherever you are. 1223 01:22:08,586 --> 01:22:10,796 None of this would have happened, you know, 1224 01:22:10,922 --> 01:22:14,717 if you hadn't been a bad boy! 1225 01:22:14,842 --> 01:22:17,929 Tell me something, did you think you were going to get away with it? 1226 01:22:18,054 --> 01:22:22,475 Spending somebody else's hard-earned money? Huh! 1227 01:22:28,564 --> 01:22:31,150 We need to have a chat. 1228 01:22:38,532 --> 01:22:43,371 Preston... I'm not mad any more. 1229 01:22:43,496 --> 01:22:46,540 I know you're sorry. 1230 01:22:46,666 --> 01:22:49,168 Come on, buddy. 1231 01:22:51,420 --> 01:22:55,716 Pres? Come on out now! 1232 01:22:55,841 --> 01:22:58,386 Banzai! 1233 01:23:04,141 --> 01:23:07,478 Quigley, I'll be back in a minute. 1234 01:23:07,603 --> 01:23:11,023 Don't leave me here... Oh, where am I goin'? 1235 01:23:11,148 --> 01:23:15,820 - Whoa! Kid! - Don't you move. 1236 01:23:15,945 --> 01:23:21,283 Juice! Biderman! Get your useless butt over here! 1237 01:23:26,622 --> 01:23:28,499 [Motor Revving, Tyres Screeching] 1238 01:23:30,209 --> 01:23:34,839 Whoa! Oh! Oh! Kid! Kid! 1239 01:23:34,964 --> 01:23:38,551 What are you doin'? Oh! Oh! 1240 01:23:38,676 --> 01:23:42,304 Kid, kid, stop, please, please! Stop! 1241 01:23:42,430 --> 01:23:45,224 Oh! [Groaning] 1242 01:23:45,349 --> 01:23:47,852 Kid, please! Don't do that! 1243 01:23:53,649 --> 01:23:57,611 Ooooh! [Screaming] 1244 01:24:08,247 --> 01:24:11,000 Quigley? Are you okay? 1245 01:24:12,585 --> 01:24:15,755 Aaah! I got you now! Come get him! 1246 01:24:15,880 --> 01:24:19,758 I got him now. Come get him, you guys. All right, hold him. 1247 01:24:19,884 --> 01:24:22,678 - Baseballs! - You're not a very nice boy, you know that? 1248 01:24:22,803 --> 01:24:24,972 - Freeze! - Preston, are you okay? 1249 01:24:25,097 --> 01:24:28,309 What's this all about? What's happening here? 1250 01:24:28,434 --> 01:24:31,687 Stanley? What are you doing here? 1251 01:24:31,812 --> 01:24:34,773 - Let go! - As of this moment, you're fired from my bank! 1252 01:24:34,899 --> 01:24:38,068 F.B.I., Biderman. From this moment, you're fired from your bank. 1253 01:24:38,194 --> 01:24:41,322 - What? - You're with the F.B.I.? 1254 01:24:41,447 --> 01:24:46,702 - Yes, Preston, I am. - Okay, kid, finally, at long last, who's Macintosh? 1255 01:24:46,827 --> 01:24:50,915 Uh, uh, uh, uh, 1256 01:24:51,040 --> 01:24:53,167 uh, uh, 1257 01:24:53,292 --> 01:24:55,586 uh, uh... 1258 01:24:55,711 --> 01:24:58,172 - I'm Macintosh. - You're Macintosh? 1259 01:24:58,297 --> 01:25:01,258 I'm Macintosh! And I want you all off my property now! 1260 01:25:01,383 --> 01:25:04,053 - He's Macintosh. - You sure? 1261 01:25:04,178 --> 01:25:06,722 I tell ya, I'm Macintosh! Please tell these guys I'm Macintosh. 1262 01:25:06,847 --> 01:25:09,183 - Oh, he's Macintosh. Don't you know Papa Macintosh? - Mr Macintosh. 1263 01:25:09,308 --> 01:25:12,686 And Big Mama Macintosh be hangin' out with the brothers. 1264 01:25:12,811 --> 01:25:16,482 Mr Macintosh, you're under arrest for fraud, money laundering and grand theft. 1265 01:25:16,607 --> 01:25:19,318 - What are you talking about? - Bring in Biderman too. 1266 01:25:19,443 --> 01:25:21,862 - I'm a banker! - And take Mr Wise Guy too. 1267 01:25:21,987 --> 01:25:24,823 - Who? Me? I'm not wise. - Get your hands off me. 1268 01:25:24,949 --> 01:25:28,661 - Man, I flunked recess. - Take it easy, man. 1269 01:25:28,786 --> 01:25:32,790 - Take 'em out. - I'm not even from here, man. - I'm a banker. 1270 01:25:32,915 --> 01:25:36,001 - I was roaming down the street. Cat said, Hey, there's a party. - I own a bank! 1271 01:25:36,126 --> 01:25:40,547 Sir, stay behind the line there. Everyone, just calm down, okay? 1272 01:25:40,673 --> 01:25:45,678 Honey, I'm gonna check this out, make sure that Preston's okay. 1273 01:25:45,803 --> 01:25:50,933 - You take the boys home. - [Chattering] 1274 01:25:51,058 --> 01:25:55,229 - What's going on? - Something to do with Macintosh. The F.B.I. Is all over. 1275 01:25:55,354 --> 01:25:58,774 - Uh, have you seen my son, a little boy? - He's inside with the F.B.I. 1276 01:25:58,899 --> 01:26:01,527 - Excuse me, excuse me, please. Officer... - Whoa, whoa! 1277 01:26:01,652 --> 01:26:04,113 - Nobody gets in there without a badge, sir. - I'm looking for my son. 1278 01:26:04,780 --> 01:26:06,949 Kind of neat. Can I see your badge? 1279 01:26:07,032 --> 01:26:10,077 Shay Stanley, F.B.I. 1280 01:26:10,202 --> 01:26:12,079 Cool. 1281 01:26:14,999 --> 01:26:18,877 Wait a minute. So that means our date... 1282 01:26:19,003 --> 01:26:21,964 was just for your... just for your job? 1283 01:26:22,089 --> 01:26:25,384 Well, it started out like that. 1284 01:26:25,509 --> 01:26:27,720 I should have known. 1285 01:26:27,845 --> 01:26:30,305 Hey, you know, I wouldn't have traded that night for anything. 1286 01:26:30,431 --> 01:26:33,308 So when can I see you again, Shay? 1287 01:26:33,434 --> 01:26:38,188 Mmm, why don't you give me a call in, say, about ten years? 1288 01:26:38,313 --> 01:26:40,024 - Five. - Seven. 1289 01:26:40,149 --> 01:26:42,359 - Six. - Okay, it's a date. 1290 01:26:48,323 --> 01:26:51,118 Good night, Preston. 1291 01:26:53,078 --> 01:26:56,707 [Dad] Preston! 1292 01:26:56,832 --> 01:27:00,085 Preston? Oh, my god, he's in shock. 1293 01:27:02,004 --> 01:27:06,759 Oh, oh, I'm fine, Dad. I'm fine now. Oh, I'm glad to see you. 1294 01:27:09,678 --> 01:27:12,973 - What's going on here? - It's a long story. 1295 01:27:13,098 --> 01:27:17,644 - Well, why don't we go on home, you tell me all about it? - Okay. 1296 01:27:17,770 --> 01:27:21,273 I want to say goodbye to a friend, okay, Dad? 1297 01:27:21,398 --> 01:27:24,109 Wow, this is just great. I can't step out for a couple of seconds. 1298 01:27:24,234 --> 01:27:26,987 I miss all the action. Thanks. 1299 01:27:27,112 --> 01:27:30,657 - Are you okay? - I thought you left, man. 1300 01:27:30,783 --> 01:27:34,495 No, I didn't leave. What did we say the party needed? Ice cream, right? 1301 01:27:34,620 --> 01:27:37,956 I just went to get ice cream. I don't know if I got the exact recipe, 1302 01:27:38,081 --> 01:27:40,709 but I think I got it close. 1303 01:27:40,834 --> 01:27:45,047 - So? - Hey, it's pretty close. 1304 01:27:45,172 --> 01:27:50,469 Well, I guess Macintosh is no more, huh? 1305 01:27:50,594 --> 01:27:54,640 It's too bad, because, uh, I really enjoyed working for him. 1306 01:27:54,765 --> 01:27:59,019 - I had a good time too... - Do me a favour? 1307 01:27:59,144 --> 01:28:01,939 Next time you see him, 1308 01:28:02,064 --> 01:28:05,275 tell him, uh, that I'm really gonna miss him. 1309 01:28:09,321 --> 01:28:12,157 I'll miss you too, Henry. 1310 01:28:12,282 --> 01:28:15,869 You're gonna do just fine. 1311 01:28:15,994 --> 01:28:17,996 See ya. 1312 01:28:21,959 --> 01:28:24,002 - Hey, Henry. - Huh? 1313 01:28:24,127 --> 01:28:27,381 - Know what you have? - What? 1314 01:28:27,506 --> 01:28:30,926 - S-T-Y-L-E, style. - Style. 1315 01:28:33,637 --> 01:28:38,058 Hey, Preston, you're not gonna finish this ice cream, I guess, huh? 1316 01:28:38,183 --> 01:28:42,020 Well, no sense lettin' this go to waste. 1317 01:28:42,145 --> 01:28:44,523 So, what happened? 1318 01:28:44,648 --> 01:28:49,069 Oh, well, uh, Macintosh wasn't... 1319 01:28:49,194 --> 01:28:52,489 He... He wasn't who he thought he was. 1320 01:28:52,614 --> 01:28:56,618 - How do you mean? - Well, he shouldn't have done what he did. 1321 01:28:56,743 --> 01:28:59,621 He shouldn't have fooled everybody. 1322 01:28:59,746 --> 01:29:04,209 I think you're right. 1323 01:29:04,334 --> 01:29:07,754 It's been a long night. Better get on up to bed. 1324 01:29:07,879 --> 01:29:10,340 Yeah, I think I ought to get some sleep too, Dad. 1325 01:29:10,465 --> 01:29:13,135 And tomorrow, I'll tell you all about Mr Macintosh. 1326 01:29:13,260 --> 01:29:15,846 Sleep well, Preston. 1327 01:29:15,971 --> 01:29:19,016 [Group] Ta-da! 1328 01:29:19,141 --> 01:29:23,061 "Happy birthday to you" 1329 01:29:23,186 --> 01:29:27,649 "Happy birthday dear Preston" 1330 01:29:27,774 --> 01:29:30,318 "Happy birthday to you" 1331 01:29:30,444 --> 01:29:32,904 Make a wish. 1332 01:29:33,030 --> 01:29:38,160 You know what they say, "Be careful what you wish for." 1333 01:29:40,245 --> 01:29:42,956 Oh. 1334 01:29:43,081 --> 01:29:46,460 What else do I want? I mean, I got everything... 1335 01:29:46,585 --> 01:29:48,962 that I need right here. 1336 01:29:55,343 --> 01:29:57,971 On the other hand. 1337 01:30:09,232 --> 01:30:12,319 "I'll wait just a little more time" 1338 01:30:12,444 --> 01:30:15,655 "Just a little more time" 1339 01:30:15,781 --> 01:30:18,241 "To move in a new direction" 1340 01:30:18,366 --> 01:30:21,453 "I'll wait just a little more time" 1341 01:30:21,578 --> 01:30:25,123 "'Til you make up your mind" 1342 01:30:25,248 --> 01:30:29,836 "You know that you're needin' me too, yeah" 1343 01:30:35,967 --> 01:30:39,179 "Why now are you feeling so scared" 1344 01:30:39,304 --> 01:30:41,765 "And unwilling to be there" 1345 01:30:41,890 --> 01:30:45,143 "When someone's there for you" 1346 01:30:45,268 --> 01:30:48,480 "Why time has to be so unkind" 1347 01:30:48,605 --> 01:30:51,900 "For no reason but love has no measure" 1348 01:30:52,025 --> 01:30:54,653 "This is true" 1349 01:30:54,778 --> 01:30:59,324 "Oh, well, I know what I feel inside" 1350 01:30:59,449 --> 01:31:03,912 "I trust in love and what my heart tells me" 1351 01:31:04,037 --> 01:31:07,833 "Haven't I been good the way I should" 1352 01:31:07,958 --> 01:31:11,753 "I'm willing, I'm able I need you to give me a sign" 1353 01:31:11,878 --> 01:31:15,465 "Now, I'll wait just a little more time" 1354 01:31:15,590 --> 01:31:18,843 - "Just a little more time" - "Just a little more" 1355 01:31:18,969 --> 01:31:21,137 "To move in a new direction" 1356 01:31:21,263 --> 01:31:24,516 "I'll wait just a little more time" 1357 01:31:24,641 --> 01:31:28,019 "'Til you make up your mind" 1358 01:31:28,144 --> 01:31:30,063 "I know what you're feeling is true" 1359 01:31:30,188 --> 01:31:32,065 - "I'll wait" - "I'll wait" 1360 01:31:32,190 --> 01:31:34,317 - "Yes, I'll wait" - "I'll wait" 1361 01:31:34,442 --> 01:31:37,279 "Just a little more time baby" 1362 01:31:37,404 --> 01:31:40,240 - "New directions" - "I'll wait" 1363 01:31:40,365 --> 01:31:46,079 "Just a little more time 'til you make up your mind" 1364 01:31:46,204 --> 01:31:50,917 "I know that you're needing me too" 1365 01:31:53,336 --> 01:31:55,213 "Baby" 1366 01:31:57,465 --> 01:32:01,970 "Yeah, haven't I been good to you" 1367 01:32:02,095 --> 01:32:05,515 "The way I said I would be" 1368 01:32:05,640 --> 01:32:08,518 "Why are you leaving me now" 1369 01:32:15,859 --> 01:32:20,196 "Well, I know what I feel inside" 1370 01:32:20,322 --> 01:32:24,492 "I trust in love and what my heart's been telling me" 1371 01:32:24,617 --> 01:32:28,496 "Haven't I been good the way I should" 1372 01:32:28,621 --> 01:32:32,751 "I'm willing, I'm able I need you to give me a sign" 1373 01:32:32,876 --> 01:32:36,212 - " I'll wait - "Just a little more time" 1374 01:32:36,338 --> 01:32:39,674 - "Just a little more time" - "Just a little more" 1375 01:32:39,799 --> 01:32:42,844 - "To move in a new direction" - "I'll wait" 1376 01:32:42,969 --> 01:32:48,683 "Just a little more time 'til you make up your mind" 1377 01:32:48,808 --> 01:32:50,769 "I know that you're needin' me too" 1378 01:32:50,894 --> 01:32:52,896 - "I'll wait" - "I'll wait" 1379 01:32:53,021 --> 01:32:55,607 - "Yes, I'll wait" - "I'll wait" 1380 01:32:55,732 --> 01:32:57,692 - "I'll wait" - "I'll wait" 1381 01:32:57,817 --> 01:32:59,778 - "Yes, I'll wait" - "I'll wait" 1382 01:32:59,903 --> 01:33:03,656 "I'll wait just a little more time" 109933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.