Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
Unavalaible-a.k.a{europea
2
00:00:35,660 --> 00:00:38,747
[Panting]
3
00:00:47,589 --> 00:00:51,509
[Thunder Rumbling]
4
00:01:22,749 --> 00:01:25,627
[Grunting]
5
00:01:46,856 --> 00:01:50,276
Where are you?
6
00:02:00,370 --> 00:02:04,749
Oh. Hello, beautiful.
7
00:02:04,874 --> 00:02:06,751
[Kissing Sound]
8
00:02:06,876 --> 00:02:09,587
Did you miss me?
9
00:02:21,057 --> 00:02:23,935
Dad, I've given this
some thought...
10
00:02:24,060 --> 00:02:28,773
and I've decided that since Damien
and Ralph have their own rooms,
11
00:02:28,898 --> 00:02:33,278
well, there's no reason why they should
be bringing their junk into my room.
12
00:02:33,403 --> 00:02:35,321
Well, how does that
sound, Helen?
13
00:02:35,446 --> 00:02:38,992
- [Gulping]
- [Door Opening]
14
00:02:39,117 --> 00:02:42,203
- Out of the way, stick boy!
- Hand & Foot is here to stay.
15
00:02:42,328 --> 00:02:44,664
- Oops, kicked your baby monkey.
- Get out of here, Ralph!
16
00:02:44,789 --> 00:02:48,710
- Here, take this.
- Go away, Damien. This is my room.
17
00:02:48,835 --> 00:02:51,629
Was. Now it's also
the world headquarters
of Hand & Foot, Incorporated.
18
00:02:51,754 --> 00:02:54,382
- Hand & Foot all the way!
- Hand & Foot, Hand & Foot,
Hand & Foot!
19
00:02:54,507 --> 00:02:59,554
- Hand & Foot?
You guys aren't gonna make a dime.
- Okay, we'll use this.
20
00:02:59,679 --> 00:03:02,056
- Yeah!
- Hey, that's my life savings!
21
00:03:02,181 --> 00:03:05,226
- Consider yourself our silent partner.
- Yeah, say something and you're dead.
22
00:03:05,351 --> 00:03:07,395
- Yeah.
- How's the big move going?
23
00:03:07,520 --> 00:03:09,397
- Great.
- Good.
24
00:03:09,522 --> 00:03:11,733
Come on, Ralph.
Gotta get to work.
25
00:03:11,858 --> 00:03:14,527
Dad?
[Clears Throat]
26
00:03:14,652 --> 00:03:16,904
Dad...
27
00:03:17,030 --> 00:03:19,907
well, I've given this
a lot of thought,
28
00:03:20,033 --> 00:03:21,909
and I've decided that...
29
00:03:22,035 --> 00:03:24,912
- s-s-since Damien and Ralph
have their own room...
- Preston,
30
00:03:25,038 --> 00:03:26,789
they need the space
for their business.
31
00:03:26,914 --> 00:03:30,251
- Not my space.
- Young man, in this family,
industry gets rewarded.
32
00:03:30,376 --> 00:03:32,503
While you're in here playing,
your brothers are hard at work.
33
00:03:32,628 --> 00:03:36,090
- Yeah, kissin' butt for money.
- [Ralph] Well, you know
the golden rule.
34
00:03:36,215 --> 00:03:39,761
- He who has the gold makes the rules.
- One day you'll have a job.
35
00:03:39,886 --> 00:03:44,599
- When I was your age, I had my
own business cleaning wheels.
- [Mimicking Dad]
36
00:03:44,724 --> 00:03:47,769
I was pulling down 100 bucks a week
polishing cars.
37
00:03:47,894 --> 00:03:52,482
- You used to say 75.
- Well, you gotta think big, Preston.
38
00:03:52,607 --> 00:03:55,234
- Surprise.
- [Brothers] Whoa, check it out.
39
00:03:55,359 --> 00:03:57,612
Yeah, it's for your business.
We had a spare at the office.
40
00:03:57,737 --> 00:04:00,573
- Damien, the speakers
are out in the hall.
- How does it work?
41
00:04:00,698 --> 00:04:03,576
It imitates human intelligence,
like you guys.
42
00:04:03,701 --> 00:04:06,454
- Preston, maybe you could teach
your brothers how to use it.
- Not possible.
43
00:04:06,579 --> 00:04:10,541
[Dad]
The software will teach you how to do
everything but make love to a woman.
44
00:04:10,666 --> 00:04:13,544
- Now I know what programme to get
your father for Christmas.
- Mom!
45
00:04:13,669 --> 00:04:16,839
- Oops! Uh, here.
Let me help you with that.
- Preston, you're gonna be late...
46
00:04:16,964 --> 00:04:20,468
- for Butch's birthday party.
- Who wants to celebrate
Butch's birth?
47
00:04:20,593 --> 00:04:22,929
- [Dad] It's important
to get out of your room more.
- [Brothers] Our room.
48
00:04:23,054 --> 00:04:25,473
Well, good luck, guys.
49
00:04:25,598 --> 00:04:28,684
[Computer Beeps, Talks]
Damien and Ralph sleep...
50
00:04:28,809 --> 00:04:31,979
butt to face, butt to face,
51
00:04:32,104 --> 00:04:33,981
- butt to face,
- Huh?
- Who said that?
52
00:04:34,106 --> 00:04:37,193
- Butt to face, butt to face,
- Type "Quit." Hit "Delete."
53
00:04:37,318 --> 00:04:41,531
- Butt to face,
butt to face, butt to face...
- Turn it off! Pull the plug!
54
00:04:43,032 --> 00:04:45,743
- Ow!
- Don't rub it. Be a man.
55
00:04:45,868 --> 00:04:50,414
- [Moaning] Ouch!
- Little wimp.
56
00:04:53,376 --> 00:04:58,047
[Dad] Come on, Preston. You don't want
to be late for Butch's birthday party.
57
00:04:58,172 --> 00:05:00,591
- Are you gonna have fun today?
- [Preston] How can I, Dad?
58
00:05:00,716 --> 00:05:03,469
- I don't have any money.
- Now, look. Here's a couple of bucks.
59
00:05:03,594 --> 00:05:05,555
Ah, heck, you can have fun
all day on that.
60
00:05:05,680 --> 00:05:08,349
You don't get out much,
do you, Dad?
61
00:05:08,474 --> 00:05:12,061
[P.A.] Welcome to Fun Land.
Fun, fun, fun for everyone.
62
00:05:12,186 --> 00:05:16,357
Welcome to Fun Land.
Fun, fun, fun for everyone.
63
00:05:16,482 --> 00:05:18,901
- Hey. Hey, man.
- Hey, Butch.
64
00:05:19,026 --> 00:05:21,737
Hey, man. Yeah!
Hey, what's up?
65
00:05:23,281 --> 00:05:26,826
Oh, look.
It's Presto the Pesto.
66
00:05:26,951 --> 00:05:29,370
- Hello, Butch.
- [Kids Laughing]
67
00:05:29,495 --> 00:05:31,455
Oh!
68
00:05:31,580 --> 00:05:34,125
- Tokens!
- [Kids Cheering]
69
00:05:38,546 --> 00:05:42,925
- Give me 50. It's my birthday.
- Fifty.
70
00:05:43,050 --> 00:05:44,719
- Twenty-five, please.
- Twenty-five.
71
00:05:44,844 --> 00:05:45,970
- Twenty-seven.
- Twenty-seven.
72
00:05:46,095 --> 00:05:49,223
- Six, please.
- Six.
73
00:05:49,348 --> 00:05:51,434
Six.
74
00:05:56,230 --> 00:05:59,233
- Coming?
- I don't know.
75
00:06:04,613 --> 00:06:06,866
[Screaming]
76
00:06:06,991 --> 00:06:09,452
[Screaming]
77
00:06:14,790 --> 00:06:18,335
[Screaming]
78
00:06:30,723 --> 00:06:32,600
- [Shouting]
- It's gonna be awesome!
79
00:06:32,725 --> 00:06:35,978
- Yeah, let's go over here!
- This one!
- Hurry!
80
00:06:53,537 --> 00:06:56,248
[Butch]
Hey, Preston! Hey, over here!
81
00:06:56,373 --> 00:06:59,752
- Hey, Preston, how's your ostrich?
- Watch out!
82
00:06:59,877 --> 00:07:02,463
Preston has an ostrich!
83
00:07:02,588 --> 00:07:06,675
Hey, Preston,
come with us!
84
00:07:06,801 --> 00:07:09,887
- Just kidding!
- [Laughing]
85
00:07:24,985 --> 00:07:27,196
[Groaning]
86
00:07:27,321 --> 00:07:30,699
[Dad] Did you have fun
at Butch's birthday party?
87
00:07:30,825 --> 00:07:33,536
I have a question.
Are we broke?
88
00:07:33,661 --> 00:07:36,372
- No, we just have to watch
our spending habits.
- That's right.
89
00:07:36,497 --> 00:07:40,543
Like when your mother calls her sister
back East and talks for 97 minutes.
90
00:07:40,668 --> 00:07:43,546
So if we're not
poverty-stricken,
91
00:07:43,671 --> 00:07:45,881
there must be some other
reason I'm so deprived.
92
00:07:46,006 --> 00:07:49,218
- We're outta here! Whoo!
- Goin' to the ball game.
93
00:07:49,343 --> 00:07:51,929
- Can I go?
- We bought tickets, toad.
94
00:07:52,054 --> 00:07:54,223
- [Mother] Damien!
- You need some cash?
95
00:07:54,348 --> 00:07:56,976
- Nah, we got a bunch of change.
- Later, Preston.
96
00:07:57,101 --> 00:08:00,062
It's not fair.
Why can't I have anything?
97
00:08:00,187 --> 00:08:02,773
Well, Preston, they have jobs,
and they've learned to save.
98
00:08:02,898 --> 00:08:05,067
How can I save money
if I don't have any?
99
00:08:05,192 --> 00:08:07,695
A penny saved
is a penny earned.
100
00:08:07,820 --> 00:08:10,197
- What do you want for your birthday?
- Money...
101
00:08:10,322 --> 00:08:13,033
so I can pay to have Ralph
and Damien knocked off.
102
00:08:13,158 --> 00:08:15,411
Anything else?
103
00:08:15,536 --> 00:08:18,163
Well, maybe we'll give him
one of his birthday presents early.
104
00:08:18,289 --> 00:08:21,208
A gift came
from Grandma today.
105
00:08:27,548 --> 00:08:32,428
Hmm. What a rip-off!
It's a cheque for nothing!
106
00:08:34,763 --> 00:08:37,099
I'm having a bad day.
107
00:08:37,224 --> 00:08:40,102
Oh, your grandma just forgot
to fill in how much it was for,
108
00:08:40,227 --> 00:08:42,855
but she signed it
at the bottom, see?
109
00:08:42,980 --> 00:08:46,984
It's a blank cheque.
110
00:08:47,109 --> 00:08:50,112
- We'll just fill in the amount.
- How much did you get
last year, honey?
111
00:08:50,237 --> 00:08:53,032
A thousand.
112
00:08:53,157 --> 00:08:55,326
- Ten dollars.
- Wait, Dad. What about inflation?
113
00:08:55,451 --> 00:08:58,412
- Oh, make it 11.
- [Muttering]
114
00:08:58,537 --> 00:09:01,290
You'd be surprised how fast...
115
00:09:01,415 --> 00:09:04,126
eleven dollars can grow
with interest.
116
00:09:05,961 --> 00:09:08,964
Preston?
Preston?
117
00:09:09,089 --> 00:09:11,675
[Preston]
Eleven dollars...
118
00:09:11,800 --> 00:09:15,971
at 3.45 interest.
119
00:09:16,096 --> 00:09:19,391
[Computer]
Your account will reach...
120
00:09:19,516 --> 00:09:21,518
one million dollars...
121
00:09:21,643 --> 00:09:25,814
in 342,506 years.
122
00:09:25,939 --> 00:09:28,525
I'm stuck here forever.
123
00:09:28,650 --> 00:09:31,362
- [Dad] Lights out up there.
- Why?
124
00:09:31,487 --> 00:09:33,364
My house, my rules.
125
00:09:33,489 --> 00:09:36,533
"My house, my rules."
126
00:09:38,827 --> 00:09:43,540
My own house.
127
00:09:48,504 --> 00:09:51,507
[Yawning]
128
00:10:04,144 --> 00:10:08,190
[Engine Stops, Car Door Shutting]
129
00:10:12,027 --> 00:10:14,404
[Man]
Dave, who needs assets? I'm your asset.
130
00:10:14,530 --> 00:10:16,573
- I'm a big asset. Oh, c...
- [Man On Phone] I can't believe you.
131
00:10:16,698 --> 00:10:19,910
Dave, Dave. Come on, come on.
Why only borrow 150,000?
132
00:10:20,035 --> 00:10:22,246
Our money is your money.
Round it off to two.
133
00:10:22,371 --> 00:10:24,998
- Do I qualify?
- Of course you qualify
for the loan, Dave.
134
00:10:25,124 --> 00:10:27,751
We're golf partners.
135
00:10:29,586 --> 00:10:32,089
- You don't look happy to see me.
- Quig...
136
00:10:32,214 --> 00:10:34,258
- Quigley.
- Quigley.
137
00:10:34,383 --> 00:10:36,426
That's funny. I don't remember you
stuttering on the witness stand.
138
00:10:36,552 --> 00:10:38,554
- You just sang
like a bird, didn't you?
- I had no choice, Carl.
139
00:10:38,679 --> 00:10:41,014
- I mean, lying in court...
- You also pointed at me.
140
00:10:41,139 --> 00:10:43,350
- That hurt.
- Well, I was under oath.
141
00:10:43,475 --> 00:10:46,603
- I mean...
- Come here.
142
00:10:46,728 --> 00:10:48,605
The only reason
you're alive, Biderman,
143
00:10:48,730 --> 00:10:51,692
is I knew I might need you
again someday... like today.
144
00:10:51,817 --> 00:10:54,528
Oh, sure. You need a loan?
The rates are great now.
145
00:10:54,653 --> 00:10:57,656
- And you get a toaster.
- I don't need a toaster.
146
00:10:59,324 --> 00:11:04,121
Before I went away, I put
aside a little nest egg.
147
00:11:08,166 --> 00:11:11,753
[Gasping] These bills,
they're marked consecutively.
148
00:11:11,879 --> 00:11:14,590
- They'd trace these in a minute.
- That's right.
149
00:11:14,715 --> 00:11:18,260
- [Coughing]
- That's where you come in, old buddy.
I want new bills.
150
00:11:18,385 --> 00:11:22,264
- We're back in the S&L business,
Biderman.
- Ah, money laundering...
151
00:11:22,389 --> 00:11:24,933
- is very difficult these days, Carl.
- You still do it though, don't you?
152
00:11:25,058 --> 00:11:26,935
That's a good-looking family
right there.
153
00:11:27,060 --> 00:11:29,104
You're not gonna
hurt them, are you?
154
00:11:29,229 --> 00:11:31,440
- Hate to have to.
- All right.
155
00:11:31,565 --> 00:11:33,442
How do you want
to do this?
156
00:11:33,567 --> 00:11:35,902
- I'll send my guy in tomorrow
with a cheque for a million.
- Tomorrow?
157
00:11:36,028 --> 00:11:39,698
Yep, just like the old days.
You give him the cash, unmarked,
send him on his way.
158
00:11:39,823 --> 00:11:41,783
- Whom should I expect?
- Whom should...
159
00:11:41,908 --> 00:11:44,077
Whom should you expect?
His name is Juice.
160
00:11:44,202 --> 00:11:47,164
- Juice?
- Mmm, he'll be here in exactly 24 hours.
161
00:11:47,289 --> 00:11:49,958
Let's call it 1:00.
162
00:11:50,083 --> 00:11:53,754
Come on. Walk me out.
Show a little respect.
163
00:11:55,672 --> 00:11:57,549
Whoa.
164
00:12:16,360 --> 00:12:18,403
I know how you feel.
165
00:12:56,733 --> 00:13:00,612
- Hi.
- Hi. Can you see okay?
166
00:13:00,737 --> 00:13:03,532
Oh, yeah.
Oh, yeah, sure.
167
00:13:03,657 --> 00:13:05,742
I would like to open
an account, please.
168
00:13:05,867 --> 00:13:08,203
Eleven dollars.
169
00:13:08,328 --> 00:13:12,207
Do you have any other money
you'd like to deposit, Mr Waters?
170
00:13:12,332 --> 00:13:14,209
Oh, uh, I could,
171
00:13:14,334 --> 00:13:17,295
but it's sort of hard to save
around my house; that's why I'm here.
172
00:13:17,420 --> 00:13:21,174
I'm afraid we have
a minimum balance. It's $200.
173
00:13:21,299 --> 00:13:23,718
Two hundred dollars?
174
00:13:23,844 --> 00:13:26,304
That could take
a million years.
175
00:13:26,429 --> 00:13:30,225
Well, whenever you're ready,
please come back and see me.
176
00:13:30,350 --> 00:13:32,394
My name's Shay Stanley.
177
00:13:32,519 --> 00:13:36,064
- Ask for me.
- Okay, I'll do that.
178
00:13:37,357 --> 00:13:41,528
- Thanks.
- Bye-bye.
179
00:13:41,653 --> 00:13:45,323
- I-I'll see you next time.
- I hope it's not in a million years.
180
00:13:45,448 --> 00:13:48,952
B-Bye-bye.
181
00:13:49,077 --> 00:13:52,789
[Biderman]
Excuse me. Carl, Carl!
182
00:13:52,914 --> 00:13:55,917
Here. You can use these cheques.
They're temporary.
183
00:13:56,042 --> 00:13:58,920
- Thank you, Edward.
- Like our relationship.
184
00:14:04,134 --> 00:14:06,261
- Sucker!
- Give me that!
185
00:14:06,386 --> 00:14:08,763
- [Laughing]
- Give it to me!
186
00:14:11,474 --> 00:14:14,144
Butch, give it to me!
187
00:14:16,271 --> 00:14:18,648
- Preston, come on!
- Butch!
188
00:14:20,233 --> 00:14:23,445
- Give it back! Whoa!
- If you can catch me!
189
00:14:26,489 --> 00:14:28,116
Come on, Butch!
190
00:14:29,826 --> 00:14:32,120
[Control Panel Dings, Engine Revs]
191
00:14:32,245 --> 00:14:35,665
[Preston Screams]
192
00:14:40,295 --> 00:14:44,841
- [Screaming]
- [Tyres Screeching]
193
00:14:46,259 --> 00:14:48,261
Perfect.
194
00:14:51,514 --> 00:14:53,725
What the hell do you
think you're doing?
195
00:14:53,850 --> 00:14:56,186
L... l...
196
00:14:56,311 --> 00:14:58,521
- Huh?
- [Butch] I saw the whole thing.
197
00:14:58,647 --> 00:15:01,483
- I can be a witness
if the price is decent.
- Get outta here.
198
00:15:01,608 --> 00:15:05,153
He's perfectly all right,
aren't you? Aren't you?
199
00:15:05,278 --> 00:15:09,032
- Yes.
- Good. Get that thing out
from underneath my car.
200
00:15:09,157 --> 00:15:11,785
What about my bike?
201
00:15:11,910 --> 00:15:13,870
- Kid, was I the one that parked there...
- Oh, my word!
202
00:15:13,995 --> 00:15:17,457
- Are you all right?
- He's fine. It was just
a little accident. He's okay.
203
00:15:17,582 --> 00:15:20,877
- I think this guy's been drinking vodka.
- I have not been drink...
204
00:15:21,002 --> 00:15:24,214
[Laughs] I don't drink at all.
Seriously, seriously.
205
00:15:24,339 --> 00:15:27,092
Kid, talk to me.
How much you want for the bike?
206
00:15:27,217 --> 00:15:29,094
- A thousand bucks.
- I'm not talking to you!
207
00:15:29,219 --> 00:15:31,513
Bye, kid.
Go on. Walk away.
208
00:15:31,638 --> 00:15:34,307
What do you want, kid?
Name a figure, we'll discuss it.
209
00:15:40,980 --> 00:15:43,066
Give this to your dad. He'll know
what to do with it. I gotta go.
210
00:15:44,692 --> 00:15:46,569
[Tyres Screeching]
211
00:15:46,694 --> 00:15:49,239
[Tyre Squeaking]
212
00:15:49,364 --> 00:15:51,241
Oh, man.
213
00:15:51,366 --> 00:15:54,202
I thought we understood about
taking care of our valuables.
214
00:15:54,327 --> 00:15:58,123
Valuable?
It was a piece of junk.
215
00:15:58,248 --> 00:16:00,125
If that's how you feel
about a gift from your parents,
216
00:16:00,250 --> 00:16:02,210
I don't see giving you
a new one for your birthday.
217
00:16:02,335 --> 00:16:05,713
I don't want a new bike.
I want my own room.
218
00:16:05,839 --> 00:16:08,466
I'm warning you. You're on thin ice
as it is about the bike.
219
00:16:08,591 --> 00:16:10,552
You know what I want?
220
00:16:10,677 --> 00:16:14,305
What I want
is my own house.
221
00:16:14,431 --> 00:16:17,559
My rules, my money.
222
00:16:17,684 --> 00:16:20,562
Listen, young man,
until further notice, you're grounded.
223
00:16:26,025 --> 00:16:28,570
What'd I do wrong?
224
00:16:28,695 --> 00:16:30,905
[Sighs]
Fred.
225
00:16:37,871 --> 00:16:39,747
Hmm.
226
00:16:45,211 --> 00:16:47,213
It's a blank cheque.
227
00:17:04,647 --> 00:17:06,524
"[Computer Start-Up Tone]
228
00:17:11,154 --> 00:17:14,157
Preston Waters.
229
00:17:16,743 --> 00:17:18,620
Two hundred.
230
00:17:21,581 --> 00:17:23,791
Hmm.
231
00:17:31,424 --> 00:17:33,426
A thousand.
232
00:17:40,391 --> 00:17:42,644
Hmm.
233
00:17:53,696 --> 00:17:56,199
One million dollars.
234
00:18:14,509 --> 00:18:17,679
Cash.
235
00:18:35,863 --> 00:18:37,740
Whoa!
236
00:18:47,792 --> 00:18:49,836
One million dollars.
237
00:19:07,812 --> 00:19:11,399
[Electronic Zooming]
238
00:19:11,524 --> 00:19:14,110
Hey, sonny.
239
00:19:14,235 --> 00:19:16,112
Cashin' a big one today?
240
00:19:16,237 --> 00:19:18,781
Uh, sort of.
241
00:19:20,158 --> 00:19:22,952
Yoo-hoo.
Over here, young man.
242
00:19:27,748 --> 00:19:31,627
- Well?
- I-I-I'd like to...
243
00:19:31,752 --> 00:19:34,130
cash this cheque, please.
244
00:19:42,555 --> 00:19:47,560
Oh, a comedian.
[Laughing]
245
00:19:47,727 --> 00:19:51,647
- N-No, ma'am.
- Okay, then we better take it
to Mr Biderman. Come on!
246
00:19:51,772 --> 00:19:55,818
- [Ticking]
- [Door Opening]
247
00:19:58,779 --> 00:20:03,117
Excuse me, Mr Biderman.
We have a little problem here.
248
00:20:03,242 --> 00:20:05,203
What is it, Mrs Udowitz?
249
00:20:05,328 --> 00:20:09,123
- Someone thinks this is
some kind of game.
- What?
250
00:20:09,248 --> 00:20:12,376
Let me see that.
251
00:20:14,086 --> 00:20:17,715
I see.
252
00:20:17,840 --> 00:20:20,176
Is there much of a line
out there, Mrs Udowitz?
253
00:20:20,301 --> 00:20:22,678
- Yes, we're swamped.
- Then what are you doing here?
254
00:20:22,803 --> 00:20:25,348
Please.
255
00:20:31,354 --> 00:20:33,231
[Door Closes]
256
00:20:46,202 --> 00:20:50,539
- Juice?
- No, thanks, I'm not thirsty.
257
00:20:50,665 --> 00:20:53,876
Not thirsty.
258
00:20:55,878 --> 00:20:59,590
Mr Quigley give you
this cheque?
259
00:20:59,715 --> 00:21:01,676
He did.
260
00:21:01,801 --> 00:21:03,678
He did.
261
00:21:03,803 --> 00:21:06,973
How did you
run into Mr Quigley?
262
00:21:07,098 --> 00:21:10,226
I didn't.
He ran into me.
263
00:21:11,560 --> 00:21:13,437
Aha.
264
00:21:20,528 --> 00:21:22,780
[Snickering]
265
00:21:22,905 --> 00:21:25,825
[Laughing]
Brilliant. Brilliant!
266
00:21:32,206 --> 00:21:34,417
- [Groans]
- I suppose you want big bills.
267
00:21:34,542 --> 00:21:38,045
Actually, regular size
would be okay.
268
00:21:38,170 --> 00:21:40,715
Regular.
Hmm.
269
00:21:40,840 --> 00:21:42,758
That's cute.
270
00:21:44,218 --> 00:21:46,137
Put your backpack
on the table.
271
00:21:46,262 --> 00:21:49,348
Hey, hey.
272
00:21:56,731 --> 00:21:59,191
I assume you know
what to do with this.
273
00:21:59,316 --> 00:22:01,485
- Uh-huh. Yeah.
- Uh-huh.
274
00:22:10,411 --> 00:22:12,705
Next!
275
00:22:12,830 --> 00:22:15,374
Look here, sweetheart.
Mmm, you're lookin' kind of good there.
276
00:22:15,499 --> 00:22:17,376
You got your pearls
and everything on.
277
00:22:17,501 --> 00:22:19,503
Hate for something
to have to happen to 'em.
278
00:22:19,628 --> 00:22:22,047
Look here,
my name is Juice...
279
00:22:22,173 --> 00:22:24,049
and I got something right here,
and I wondered...
280
00:22:24,175 --> 00:22:27,136
if you'd be so kind enough
as to cash it for me.
281
00:22:27,261 --> 00:22:29,889
What do you want?
A million bucks?
282
00:22:30,014 --> 00:22:33,476
Well, as a matter of fact,
I do.
283
00:22:35,436 --> 00:22:37,313
[Sighs]
Go see Biderman.
284
00:22:44,612 --> 00:22:48,449
Mm-mm.
Oh, my goodness gracious.
285
00:22:48,574 --> 00:22:51,494
Here we go.
Here we go.
286
00:22:56,373 --> 00:23:00,169
You tell Mr Quigley that
he hasn't lost his touch.
287
00:23:00,294 --> 00:23:03,172
- Uh-huh.
- All right. You can go now.
288
00:23:05,799 --> 00:23:07,927
Hey, kid!
289
00:23:08,052 --> 00:23:12,431
- Stay away from the racetrack.
- Yes, sir.
290
00:23:20,648 --> 00:23:22,691
Good one, man.
Looking good.
291
00:23:26,237 --> 00:23:28,530
Mmm. Oh!
Excuse me, sweetie.
292
00:23:28,656 --> 00:23:30,616
[Gasps]
293
00:23:30,741 --> 00:23:33,369
- What's wrong with you, little boy?
- [Preston] I'm sorry.
294
00:23:33,494 --> 00:23:36,205
Don't be messin' up a view
as good as all that.
295
00:23:36,330 --> 00:23:39,875
- I-I'm sorry.
- What you doin'
out of school anyway, huh?
296
00:23:40,000 --> 00:23:43,712
You know you oughta
be in school.
297
00:23:46,882 --> 00:23:49,510
Go on and get up outta here
before I start to get upset.
298
00:23:49,635 --> 00:23:52,012
Hurry up.
299
00:24:10,990 --> 00:24:12,866
How, uh...
How may I help you, sir?
300
00:24:12,992 --> 00:24:17,371
I'm big Juice, man.
Quigley sent me.
301
00:24:21,834 --> 00:24:23,711
Everything is fine.
302
00:24:23,836 --> 00:24:26,088
- Not to worry.
- Uh-huh.
303
00:24:29,508 --> 00:24:32,511
Yeah!
304
00:24:32,636 --> 00:24:36,557
- The Eagle has landed.
- Hmm?
305
00:24:43,272 --> 00:24:45,274
The horse is in the barn.
306
00:24:50,863 --> 00:24:53,866
The chicken...
is in the pot.
307
00:24:53,991 --> 00:24:58,579
Look here, man, I don't know nothin'
about no eagles landin' and all of that.
308
00:24:58,704 --> 00:25:00,789
I don't know nothin'
about no horse runnin' through the barn.
309
00:25:00,914 --> 00:25:04,501
And I certainly don't know nothin'
about no... chickens bein' in the pot.
310
00:25:04,626 --> 00:25:06,503
You understand?
311
00:25:06,628 --> 00:25:09,048
But if you do me a favour...
312
00:25:09,173 --> 00:25:11,550
as to be so kind as to cash
this cheque right there,
313
00:25:11,675 --> 00:25:14,678
- I could be on my way.
- Wait.
314
00:25:16,138 --> 00:25:18,515
- Quigley sent you?
- That's right.
315
00:25:18,640 --> 00:25:20,476
- What about the kid?
- What kid? Man...
316
00:25:20,601 --> 00:25:23,228
The kid! The kid
with the backpack!
317
00:25:23,353 --> 00:25:26,190
Look here, man.
I'm tired of tellin' you this.
318
00:25:26,315 --> 00:25:28,859
But if you don't give me
the money for that cheque,
319
00:25:28,984 --> 00:25:33,280
I guarantee there's a bullet
with your name on it in this chamber.
320
00:25:33,405 --> 00:25:37,868
[Moaning]
The kid with the backpack.
321
00:25:37,993 --> 00:25:41,038
The kid with the backpack!
The backpack!
322
00:25:41,163 --> 00:25:43,457
The backpack!
Shit! Oh, my god!
323
00:25:48,670 --> 00:25:51,298
[Quigley]
150 grand, cash.
324
00:25:51,423 --> 00:25:54,218
- It's my last offer, guys.
- [Woman] You're our Realtor.
325
00:25:54,343 --> 00:25:59,056
You tell us. This offer is so
much less than our asking price.
326
00:25:59,181 --> 00:26:03,185
Well, Mrs Appleton,
it really is a buyer's market.
327
00:26:03,310 --> 00:26:06,021
Do you mind if we take a minute
to think about it?
328
00:26:06,146 --> 00:26:08,232
Listen, I got all the time
in the world, sweetheart.
329
00:26:08,357 --> 00:26:11,360
Too bad I can't say
the same for you two.
330
00:26:15,489 --> 00:26:18,367
Applesauce, what's
with the long face, my man?
331
00:26:18,492 --> 00:26:21,036
I bought your pad. You've got some cash.
It's a beautiful thing.
332
00:26:21,161 --> 00:26:24,540
Su casa is soon to be mi casa.
You know what I'm saying?
333
00:26:24,665 --> 00:26:28,293
- Groovin' thing, man.
- Yeah, well...
334
00:26:28,418 --> 00:26:30,546
[Dial Tone]
335
00:26:33,298 --> 00:26:35,551
- " [Start-Up Tone]
- [Sighs]
336
00:26:38,971 --> 00:26:41,723
[Phone Ringing]
337
00:26:41,848 --> 00:26:44,851
- Hello.
- [Computer] Good afternoon.
338
00:26:44,977 --> 00:26:46,228
...your house.
- [Computer Beeps]
339
00:26:46,353 --> 00:26:49,606
I'd like to make
a cash offer on your house.
340
00:26:49,731 --> 00:26:52,234
Someone else
wants to make an offer.
341
00:26:52,359 --> 00:26:54,736
What?
On this dump?
342
00:26:54,861 --> 00:26:57,656
- Uh, hello, sir. Can you hear me?
- Who is this yo-yo?
343
00:26:57,781 --> 00:27:00,242
[Typing]
344
00:27:00,367 --> 00:27:03,495
- [Computer] One-sixty.
- What kind of hustle is this?
345
00:27:03,620 --> 00:27:06,164
And what's with
your voice, pal?
346
00:27:08,792 --> 00:27:12,170
Sore throat-itis.
[Computer Coughs]
347
00:27:12,296 --> 00:27:17,634
Yeah. I'll tell you what. One-seventy
right now, cash, and I walk away.
348
00:27:17,759 --> 00:27:20,595
- You take it or leave it right now.
- Ask the box.
349
00:27:22,139 --> 00:27:26,268
One-eighty,
plus closing costs.
350
00:27:26,393 --> 00:27:28,353
- One-eighty,
- [Preston] Top that, sucker.
351
00:27:28,478 --> 00:27:31,356
Plus closing costs.
352
00:27:31,481 --> 00:27:33,859
- One-ninety, darlin'. Top that.
- Preston, honey?
353
00:27:33,984 --> 00:27:36,361
I have a few errands to run.
I'll be back by 2:00.
354
00:27:36,486 --> 00:27:38,363
Okay. Bye, Mom.
355
00:27:42,909 --> 00:27:44,911
- [Computer] Two hundred.
- Two-ten.
356
00:27:45,037 --> 00:27:47,539
- Just to be safe, make that 3:00.
- [Laughs]
357
00:27:47,664 --> 00:27:50,834
- Three hundred?
- Ma, you're killin' me on this deal.
358
00:27:50,959 --> 00:27:52,878
Come on. Are you tellin' me
we're gonna sit here and listen...
359
00:27:53,003 --> 00:27:55,464
to some talking box
with a robot voice? What is this?
360
00:27:55,589 --> 00:27:59,551
Uh, 300 it is. Are you
prepared to top 300?
361
00:27:59,676 --> 00:28:02,137
No, I don't think I'm prepared
to top 300! Are you out of your mind?
362
00:28:02,262 --> 00:28:06,016
We had a deal here! Are you Realtors
just a bunch of crooks? Is that it?
363
00:28:06,141 --> 00:28:08,018
What's going on
with you people?
364
00:28:08,143 --> 00:28:10,312
Well, I am sorry
you feel that way,
365
00:28:10,437 --> 00:28:12,647
but I have an offer
on the table of 300.
366
00:28:12,773 --> 00:28:15,192
- [Computer] Thousand.
- Uh, we'll take it.
367
00:28:15,317 --> 00:28:17,944
- Sold.
- Yeah.
368
00:28:18,070 --> 00:28:20,947
You probably won't live
to enjoy the cash.
369
00:28:23,200 --> 00:28:25,827
[Realtor] Just one thing, sir.
What is your name?
370
00:28:25,952 --> 00:28:30,332
My name is Preston...
371
00:28:38,882 --> 00:28:41,134
Bingo.
372
00:28:44,095 --> 00:28:46,139
Macintosh.
373
00:28:46,264 --> 00:28:49,184
My name is Macintosh.
374
00:28:49,309 --> 00:28:51,686
Well, congratulations,
Mr Macintosh.
375
00:28:51,812 --> 00:28:55,982
- You have a house.
- Yes!
376
00:28:58,819 --> 00:29:01,112
I'm rich!
377
00:29:01,238 --> 00:29:04,825
Yeah!
378
00:29:04,950 --> 00:29:06,827
Whoo, yes!
379
00:29:09,204 --> 00:29:11,665
Yeah!
380
00:29:11,790 --> 00:29:14,543
Money!
Money!
381
00:29:16,837 --> 00:29:19,714
- You did what with my money?
- [Juice] You're not
gonna believe this.
382
00:29:19,840 --> 00:29:24,177
He gave all your money
to a little old bitty boy.
383
00:29:24,302 --> 00:29:26,972
That was my nest egg.
That's all I had to start a new life.
384
00:29:27,097 --> 00:29:29,516
I worked hard to steal
that money, Biderman!
385
00:29:29,641 --> 00:29:31,643
You gave it to some
zit-faced little kid?
386
00:29:31,768 --> 00:29:34,020
Now wait a minute.
I seen the kid.
387
00:29:34,145 --> 00:29:37,524
- His skin looked pretty smooth.
- The boy had a cheque signed by you.
388
00:29:37,649 --> 00:29:40,151
I didn't write a cheque to anybody
except for this genius here.
389
00:29:40,277 --> 00:29:42,195
Now hold on a minute.
390
00:29:42,320 --> 00:29:44,322
I'm not the one who cashed
a cheque for a million dollars.
391
00:29:44,447 --> 00:29:46,825
- That was this man right here.
- Had your signature.
392
00:29:46,950 --> 00:29:49,286
I said I didn't write it!
You gave me the cheque-book,
393
00:29:49,411 --> 00:29:53,206
I put it in my pocket,
I got in my car, l...
394
00:29:53,331 --> 00:29:57,377
l... I can't
feel my legs.
395
00:29:57,502 --> 00:30:00,505
Uh, l...
Oh, oh, oh.
396
00:30:00,630 --> 00:30:05,051
Calm down. I've got
a surveillance photo of the boy.
397
00:30:05,176 --> 00:30:07,554
[Stammering]
We'll find him in no time.
398
00:30:07,679 --> 00:30:09,556
- Oh, yeah, that's him.
- I can't see a thing.
399
00:30:09,681 --> 00:30:12,058
I recognize him.
I'd know him anywhere.
400
00:30:12,183 --> 00:30:14,060
It's upside-down.
401
00:30:19,357 --> 00:30:24,529
All right. So where are you
gonna find the kid, Mr Family Man?
402
00:30:26,364 --> 00:30:30,327
- Newspapers.
- You want me to advertise, is that it?
403
00:30:30,452 --> 00:30:32,579
No, no, no.
They have listings.
404
00:30:32,704 --> 00:30:37,751
Uh, family activities where, where...
You know, things where kids go. See?
405
00:30:37,876 --> 00:30:40,920
Fine. You're gonna
help me find him.
406
00:30:41,046 --> 00:30:44,758
- You understand? Dead or alive.
- Uh-huh.
407
00:30:44,883 --> 00:30:46,843
Let's get out of here.
408
00:30:48,595 --> 00:30:50,972
- Oh, don't think
you ain't comin' with us.
- [Gasping]
409
00:30:53,058 --> 00:30:56,978
Somebody's in there
with Biderman now.
410
00:30:57,103 --> 00:30:59,981
A couple of guys I've never seen before.
They've just left.
411
00:31:00,106 --> 00:31:02,025
The money laundering
is definitely on again.
412
00:31:02,150 --> 00:31:04,611
We've got to notify
the Bureau right away.
413
00:31:09,574 --> 00:31:12,827
[Man]
Hello, Limousines Unlimited.
414
00:31:12,952 --> 00:31:14,996
- You have the car keys?
- No, you have the car keys.
415
00:31:15,121 --> 00:31:17,707
- Oh, yeah. You make sure
you-know-who stays grounded.
- And he goes to bed early.
416
00:31:17,832 --> 00:31:20,752
- You got it, Pops.
- Don't call me that.
417
00:31:37,519 --> 00:31:39,562
Uh, excuse me.
418
00:31:39,687 --> 00:31:41,564
Sorry, kid.
Nobody famous inside.
419
00:31:41,689 --> 00:31:43,817
Do you want to take your mitts
off the car, please?
420
00:31:43,942 --> 00:31:46,820
- I'm waitin' for a client here.
- But I'm your client.
421
00:31:46,945 --> 00:31:50,323
Oh, right, yeah.
And I'm Madonna.
422
00:31:50,448 --> 00:31:52,909
Sorry, kid. The boss doesn't like me
taking baseball cards as payment.
423
00:31:53,034 --> 00:31:55,620
So if you want to ride in this,
you need some buckaroos, buckarinis,
424
00:31:55,745 --> 00:31:58,748
some moola, some dinero,
some money, some frogskins,
425
00:31:58,873 --> 00:32:00,750
much similar to the money
you've given me...
426
00:32:00,875 --> 00:32:03,169
In fact, identical to the money
you've given me right now.
427
00:32:03,294 --> 00:32:05,380
I was just kiddin'
about bein' Madonna.
428
00:32:05,505 --> 00:32:07,715
- My name's Henry.
- Hi, Henry. I'm Preston.
429
00:32:07,841 --> 00:32:09,717
- Preston, good to see ya.
- Preston Waters.
430
00:32:09,843 --> 00:32:12,595
Yes, nice to meet ya.
Hop in.
431
00:32:12,720 --> 00:32:14,722
Go ahead.
432
00:32:17,016 --> 00:32:20,645
I didn't actually
mean hop in, but...
433
00:32:21,229 --> 00:32:22,522
So, where to,
boss?
434
00:32:23,356 --> 00:32:27,902
- Well, Harry,
we're gonna go buy some stuff.
- Yes, sir.
435
00:32:28,027 --> 00:32:30,572
[Tyres Screeching]
436
00:32:30,697 --> 00:32:34,576
"Hey, yeah"
437
00:32:37,495 --> 00:32:40,790
"Ow, whoo"
438
00:32:40,915 --> 00:32:44,752
"The best things in life
are free"
439
00:32:44,878 --> 00:32:47,964
"But you can keep them
for the birds and bees"
440
00:32:48,089 --> 00:32:51,134
- "Now give me money"
- "That's what I want"
441
00:32:51,259 --> 00:32:55,096
- "That's what I want, yeah"
- "That's what I want"
442
00:32:55,221 --> 00:32:59,601
- "That's what I want Yeah"
- "That's what I want"
443
00:32:59,726 --> 00:33:02,729
"That's what I want"
444
00:33:02,854 --> 00:33:07,358
"Baby, your lovin'
gives me a thrill"
445
00:33:07,483 --> 00:33:09,902
"But your lovin'
never paid my bills"
446
00:33:10,028 --> 00:33:14,365
- "Now give me money"
- "That's what I want"
447
00:33:14,490 --> 00:33:16,993
- "That's what I want"
- "That's what I want"
448
00:33:17,118 --> 00:33:20,204
- "That's what I want"
- "That's"
449
00:33:20,330 --> 00:33:22,206
"What I want"
450
00:33:22,332 --> 00:33:24,709
"That's what I want"
451
00:33:24,834 --> 00:33:27,670
"Give it to me, baby
Uh-huh"
452
00:33:27,795 --> 00:33:30,465
- "Oh"
- "Money"
453
00:33:30,590 --> 00:33:33,843
"I want m-m-m-m-money
Yeah"
454
00:33:33,968 --> 00:33:36,179
"I got to have some money"
455
00:33:36,304 --> 00:33:38,640
- " I want to have the money
Uh-huh, hey, hey"
- "Money"
456
00:33:38,765 --> 00:33:40,892
"Hey, yeah"
457
00:33:41,017 --> 00:33:44,479
"Money don't get everything
it's true"
458
00:33:44,604 --> 00:33:47,398
"What it don't get now
I can't use"
459
00:33:47,523 --> 00:33:51,235
- "I want m-m-m-money, hey"
- "That's what I want"
460
00:33:51,361 --> 00:33:54,572
- "That's what I want"
- "That's what I want"
461
00:33:54,697 --> 00:33:59,410
- "That's what I want"
- "That's what I want"
462
00:33:59,535 --> 00:34:02,997
"That's what I want
Hey, yeah"
463
00:34:03,122 --> 00:34:07,168
- "I want some money"
- "That's what I want"
464
00:34:07,293 --> 00:34:10,505
- "That's what I want"
- "Hey, yeah"
465
00:34:10,630 --> 00:34:13,216
"That's what I want"
466
00:34:13,341 --> 00:34:18,137
- "Money"
- "That's what I want"
467
00:34:18,262 --> 00:34:21,265
- "That's what I want"
- "Ow, hey"
468
00:34:21,391 --> 00:34:24,602
- Ice cream! Turn around, Henry.
- Oh, right on.
469
00:34:24,727 --> 00:34:29,482
"I need some money, baby
I need some money"
470
00:34:29,607 --> 00:34:32,360
"I just need a few"
471
00:34:32,485 --> 00:34:36,447
- Hey, thanks a lot for the great watch.
- You're welcome.
472
00:34:36,572 --> 00:34:40,451
- Hey, this guy, uh...
What is it? Mclntyre?
- Macintosh.
473
00:34:40,576 --> 00:34:42,537
Uh, Macintosh.
Yeah, yeah.
474
00:34:42,662 --> 00:34:45,540
If you don't mind me askin',
where does he get his money?
475
00:34:45,665 --> 00:34:48,709
Well, he doesn't get it,
he just has it.
476
00:34:48,835 --> 00:34:52,421
Why does he get a kid like you to go out
and buy all this stuff for him?
477
00:34:52,547 --> 00:34:55,049
He... He never
had a real childhood.
478
00:34:55,174 --> 00:34:58,219
So now that he's
really, really rich,
479
00:34:58,344 --> 00:35:02,056
he can have all the fun
that he couldn't have when he was a kid.
480
00:35:02,181 --> 00:35:05,184
- Oh. Oh, I see.
- You know.
481
00:35:05,309 --> 00:35:07,895
So he didn't have any
fun when he was a kid,
482
00:35:08,020 --> 00:35:09,897
but now he's old
and he's got money.
483
00:35:10,022 --> 00:35:12,024
You're a kid having
the fun for him now...
484
00:35:12,150 --> 00:35:14,193
that he couldn't have
when he was a kid.
485
00:35:14,318 --> 00:35:17,655
- Okay, sure.
- Stop! Pull over, Henry! It's Shay!
486
00:35:17,780 --> 00:35:20,324
- Stop! Hey!
- [Shay Screams] You scared me!
487
00:35:20,449 --> 00:35:23,870
- Sorry.
- Preston, right?
488
00:35:23,995 --> 00:35:26,372
- You've got a good memory.
- Thanks.
489
00:35:26,497 --> 00:35:28,875
- Great, kid. Very nice.
- Nice wheels.
490
00:35:29,000 --> 00:35:32,670
Oh, this? Ah, it's my boss,
Mr Macintosh.
491
00:35:32,795 --> 00:35:36,799
- Do you want a ride?
- No, thanks. I'm outta shape.
492
00:35:36,924 --> 00:35:38,759
Not from where
I'm sittin' you aren't.
493
00:35:38,885 --> 00:35:42,054
So, uh, I'm thinkin' about
comin' into the bank tomorrow...
494
00:35:42,179 --> 00:35:45,725
- and opening my account.
- Wow, you got the $200 already?
495
00:35:45,850 --> 00:35:50,021
- Just about.
- All right. Well, see you tomorrow.
496
00:35:50,146 --> 00:35:52,982
- Bye.
- Bye.
497
00:35:58,696 --> 00:36:00,573
Was that him?
Was that Biderman?
498
00:36:00,698 --> 00:36:04,160
- No, some kid who came
into the bank today.
- Nice wheels for a kid.
499
00:36:04,285 --> 00:36:06,996
Yeah. Says it belongs to his boss,
a guy named Macintosh.
500
00:36:07,121 --> 00:36:10,583
Macintosh.
When are we gonna see Biderman?
501
00:36:14,128 --> 00:36:16,756
[Man]
It looks like a circus.
502
00:36:24,972 --> 00:36:28,851
Hey. Hey, hey, move it.
I've got work to do too, you know.
503
00:36:28,976 --> 00:36:32,355
Where am I supposed to go?
You see an opening? Huh?
504
00:36:32,480 --> 00:36:34,357
Hey, what's
the holdup here?
505
00:36:34,482 --> 00:36:37,109
- Yeah, same to you, buddy.
- Hey, move it!
506
00:36:37,234 --> 00:36:39,862
What is all this?
507
00:36:39,987 --> 00:36:41,864
What a mess.
508
00:36:43,824 --> 00:36:46,369
This is absolute madness!
509
00:36:48,663 --> 00:36:50,581
Yo, who's in charge here?
510
00:36:52,708 --> 00:36:56,379
[Preston Over Speaker] You with
the race car, put it in the backyard.
511
00:36:56,504 --> 00:36:59,882
Uh, the water slide
goes back by the pool.
512
00:37:00,007 --> 00:37:03,511
You guys with the TVs,
put them in the living room.
513
00:37:03,636 --> 00:37:06,889
Hey, you with the Cadillac,
out by the pool.
514
00:37:07,014 --> 00:37:09,809
You in the green jumpsuits,
bring that around the back.
515
00:37:09,934 --> 00:37:12,228
- Preston?
- Hi, Dad.
516
00:37:12,353 --> 00:37:14,939
- What's going on here?
- Movin' in.
517
00:37:15,064 --> 00:37:18,109
- Who is moving in?
- Macintosh.
518
00:37:18,234 --> 00:37:21,070
- Who's Macintosh?
- I'll be right with you, Dad.
519
00:37:21,195 --> 00:37:24,198
Come on, boys.
I don't have all day.
520
00:37:24,323 --> 00:37:27,368
Okay, Mr Waters,
the security system is all in place.
521
00:37:27,493 --> 00:37:29,370
Excuse me.
This is the remote.
522
00:37:29,495 --> 00:37:31,372
Here are the instructions.
All right?
523
00:37:31,497 --> 00:37:34,208
We appreciate Mr Macintosh's business.
Here you go, pal.
524
00:37:34,333 --> 00:37:36,544
What's with
all the security?
525
00:37:36,669 --> 00:37:39,547
Mr Macintosh says you can
never be too paranoid, Dad.
526
00:37:39,672 --> 00:37:44,218
- Well, who is Macintosh?
- I work for him. He's paying me.
527
00:37:44,343 --> 00:37:46,220
Yeah, but who is he?
I never met him.
528
00:37:46,345 --> 00:37:49,723
- You mean you haven't met him?
- No, I haven't met him.
529
00:37:49,849 --> 00:37:52,226
- He's heard about you.
- Really?
530
00:37:52,351 --> 00:37:55,396
Yeah, about work and stuff.
Really good things.
531
00:37:55,521 --> 00:38:00,734
- Well... His stuff is
blocking our driveway.
- Dad.
532
00:38:00,860 --> 00:38:04,196
Boys!
533
00:38:04,321 --> 00:38:07,283
Could you clear a path,
please?
534
00:38:07,408 --> 00:38:10,411
Get a move on it!
535
00:38:13,456 --> 00:38:15,457
All set, Dad.
536
00:38:17,042 --> 00:38:19,086
"I knew a guy who was tough
but sweet"
537
00:38:19,211 --> 00:38:21,839
[Henry]
Go, go, go, go, go, go, go!
538
00:38:21,964 --> 00:38:26,010
"He's the one
He can't be beat"
539
00:38:26,135 --> 00:38:30,306
"He's got everything
that I desire"
540
00:38:30,431 --> 00:38:34,560
- "Sets the summer sun on fire"
- Brake, brake!
541
00:38:34,685 --> 00:38:37,855
"I want candy"
542
00:38:39,732 --> 00:38:43,986
- "I want candy"
- Flip, flip, flip, flip, flip!
543
00:38:44,111 --> 00:38:45,905
- "Yeah"
- [Game] Body blow. Uppercut.
544
00:38:46,030 --> 00:38:49,033
- Body blow. Left hook.
Uppercut. Body blow.
- Ow.
545
00:38:49,158 --> 00:38:52,870
- Uppercut.
- Come on, come on, come on,
come on, come on!
546
00:38:52,995 --> 00:38:55,623
Body blow.
Ten, nine...
547
00:38:55,748 --> 00:38:58,125
- "I want candy"
- Yeah! Yes!
548
00:39:00,461 --> 00:39:04,673
"I want candy"
549
00:39:04,798 --> 00:39:07,635
"Go to see him
when the sun goes down"
550
00:39:07,760 --> 00:39:11,805
- Come on, Henry! Come on!
- "Ain't no finer boy in town"
551
00:39:11,931 --> 00:39:14,683
- Hey! Whoa!
- "I want candy"
552
00:39:14,808 --> 00:39:19,480
- Oh, Henry!
- "I want candy"
553
00:39:19,605 --> 00:39:24,151
- The blood rushed to my head.
- "Hey"
554
00:39:24,276 --> 00:39:26,153
"Hey"
555
00:39:26,278 --> 00:39:28,155
"Hey"
556
00:39:28,280 --> 00:39:31,617
"Hey, hey"
557
00:39:33,827 --> 00:39:35,663
[Woman]
Is something wrong?
558
00:39:35,788 --> 00:39:38,499
No. I was wondering who could spend
cash like that these days.
559
00:39:38,624 --> 00:39:40,668
Oh, yeah.
The man's name is Macintosh.
560
00:39:40,793 --> 00:39:43,504
- Macintosh?
- Mm-hmm. He just moved here.
561
00:39:43,629 --> 00:39:46,548
- Apparently loaded.
- Apparently.
562
00:39:46,674 --> 00:39:50,344
I don't feel good about being here.
People may get the wrong idea.
563
00:39:50,469 --> 00:39:52,346
Really?
You don't feel good?
564
00:39:52,471 --> 00:39:54,515
How do you think I felt when you
gave away my million dollars, huh?
565
00:39:54,640 --> 00:39:57,351
Juice. See anybody
that looks like him?
566
00:39:57,476 --> 00:40:01,980
Oh, yeah. He looks like him.
Uh, she looks like him right there.
567
00:40:02,106 --> 00:40:05,651
Way back over there,
uh, there goes his little twin brother.
568
00:40:05,776 --> 00:40:09,029
You give me one picture and expect me
to find him out of all these kids?
569
00:40:09,154 --> 00:40:12,533
You must be crazy. I'm gonna get on
the water slide. I'm startin' to sweat.
570
00:40:12,658 --> 00:40:14,702
Hey, mister, you know
where the refreshment stands are?
571
00:40:14,827 --> 00:40:16,704
- [Pops Balloon]
- No.
572
00:40:16,829 --> 00:40:18,747
[Girl Crying]
573
00:40:18,872 --> 00:40:22,042
Boom, boom, boom!
I got you!
574
00:40:22,167 --> 00:40:24,461
Boom, boom,
boom, boom!
575
00:40:24,586 --> 00:40:30,008
[Electronic Gunfire]
576
00:40:32,010 --> 00:40:34,847
- [Butch Whimpering]
- He says he knows you, boss.
577
00:40:34,972 --> 00:40:37,474
Oh, well, just throw him out.
578
00:40:37,599 --> 00:40:39,435
[Screaming]
Ow! Ow!
579
00:40:39,560 --> 00:40:44,523
- Banzai!
- "I want candy"
580
00:40:44,648 --> 00:40:48,026
- [Preston Screaming]
- "I want candy"
581
00:40:50,154 --> 00:40:52,072
"Hey"
582
00:40:52,197 --> 00:40:54,408
"Hey"
583
00:40:54,533 --> 00:40:57,286
- "Hey"
- Hiya.
584
00:40:57,411 --> 00:40:59,455
I didn't expect
to see you here.
585
00:40:59,580 --> 00:41:03,667
- Oh, what you doin' here?
- I came by to see Mr Macintosh.
586
00:41:03,792 --> 00:41:07,754
- Oh, no, he's in a meeting.
- That's okay, I'll wait.
I just really need to see him.
587
00:41:07,880 --> 00:41:10,090
- He's in meetings all day.
- All day?
588
00:41:10,215 --> 00:41:13,051
- Swamped.
- Hey, I missed you at the bank.
589
00:41:13,177 --> 00:41:16,388
I thought you were gonna come by
and see me about opening up an account.
590
00:41:16,513 --> 00:41:20,726
- Oh, I had to work.
- Wow. This is where you work?
591
00:41:20,851 --> 00:41:24,813
- Not too shabby.
- Comfortable.
- I brought an application.
592
00:41:24,938 --> 00:41:28,150
- Do you still want to open up
an account with me?
- Yeah.
593
00:41:28,275 --> 00:41:31,695
- Okay. Do you have your deposit?
- I'll go get it.
594
00:41:31,820 --> 00:41:34,364
Okay. Great.
595
00:41:42,414 --> 00:41:47,628
[Preston Screaming]
596
00:41:47,753 --> 00:41:51,924
- Whoa!
- That's amazing!
597
00:41:52,049 --> 00:41:53,926
Sorry, just printed it.
598
00:41:54,051 --> 00:41:57,763
Two hundred dollars. Looks like
you fell into some money, huh?
599
00:41:57,888 --> 00:42:01,516
- I make a living.
- Yeah, well, I guess Mr Macintosh...
600
00:42:01,642 --> 00:42:03,518
He knows a good man
when he sees one.
601
00:42:03,644 --> 00:42:06,688
- Will he be opening
up an account with us?
- Uh, maybe.
602
00:42:06,813 --> 00:42:09,358
Yeah? Great. You know, I'd love
to meet him. How's tonight?
603
00:42:09,483 --> 00:42:12,277
- Uh, tonight. What's tonight?
- Tonight's Wednesday.
604
00:42:12,402 --> 00:42:15,530
Wednesday.
605
00:42:15,656 --> 00:42:18,033
Wednesday.
I'm sorry, he's busy.
606
00:42:18,158 --> 00:42:21,954
- Too bad.
- Uh, but I'm not.
607
00:42:22,079 --> 00:42:24,456
Oh, I handle
all his financial affairs.
608
00:42:24,581 --> 00:42:26,875
- You do?
- Not all of them,
609
00:42:27,000 --> 00:42:31,046
but I can tell you a lot about him,
sort of like a pre-meeting.
610
00:42:31,171 --> 00:42:34,299
- And he wouldn't mind?
- Hasn't complained yet.
611
00:42:34,424 --> 00:42:37,552
Okay. I'll come by
around 8:00.
612
00:42:37,678 --> 00:42:40,222
Okay. Wait, I could
send a car for you.
613
00:42:40,347 --> 00:42:44,393
Okay. Cool.
It's a date then. Bye-bye.
614
00:42:44,518 --> 00:42:47,562
A date?
615
00:42:47,688 --> 00:42:50,232
A date?
616
00:42:50,357 --> 00:42:52,901
I've never been on a date.
617
00:42:53,026 --> 00:42:55,904
You know what they call me
downtown? The Babe-Meister.
618
00:42:56,029 --> 00:42:58,031
Think about it.
619
00:42:58,156 --> 00:43:02,536
Okay, I'm gonna tell you about
the real deal on dating, which I know.
620
00:43:02,661 --> 00:43:05,872
First of all, women love a great body.
They love... Look at this bod.
621
00:43:05,998 --> 00:43:08,625
- Whoa. See?
- Yeah, yeah.
622
00:43:08,750 --> 00:43:12,546
Of course, you've got a bod now that's
of a Greek god. Really. Think about it.
623
00:43:12,671 --> 00:43:15,048
Women like you to have
a good bod because they want
to feel they're protected.
624
00:43:15,173 --> 00:43:17,551
You might have to fight some guy,
you know? But not with those arms.
625
00:43:17,676 --> 00:43:21,221
You don't want to hit a guy with
those arms 'cause those pythons
would take a guy's head off.
626
00:43:21,346 --> 00:43:23,765
Seriously. You're buff, but we're
gonna get you chiseled.
627
00:43:23,890 --> 00:43:27,561
Okay? Oh, wait.
Whoa, whoa, whoa.
628
00:43:27,686 --> 00:43:29,563
I'm having a vision
here of a date.
629
00:43:29,688 --> 00:43:32,149
- The perfect date for you guys.
- Uh, Steak Heaven!
630
00:43:32,274 --> 00:43:36,653
Ho, ho! My little friend, you really
have the hots for this one, huh?
631
00:43:36,778 --> 00:43:38,655
You know, if you really
want to go upscale,
632
00:43:38,780 --> 00:43:42,075
that all-you-can-eat salad bar...
women love that.
633
00:43:42,200 --> 00:43:46,246
And take some with you. You know,
line your pockets with plastic bags.
634
00:43:46,371 --> 00:43:50,625
Put the food in there. 'Cause
it doesn't say "All you can eat here."
635
00:43:50,751 --> 00:43:52,919
Does it say "here" on the sign?
I don't think so.
636
00:43:53,044 --> 00:43:56,256
So you take something back for later.
A little snackaroo.
637
00:43:56,381 --> 00:44:00,343
Oh, women love that. You get home
and you got a pocketful of hot wings.
638
00:44:00,469 --> 00:44:03,138
There's nothing more
that impresses a woman.
639
00:44:03,263 --> 00:44:05,348
Get yourself some flowers.
Get yourself a great body,
640
00:44:05,474 --> 00:44:07,350
some nice hair,
some good clothes, a car,
641
00:44:07,476 --> 00:44:09,352
and learn to say words
like "noncommittal."
642
00:44:09,478 --> 00:44:12,272
You are a date
and a half, pal.
643
00:44:12,397 --> 00:44:16,818
"There he is
Some Tiny Tim"
644
00:44:16,943 --> 00:44:20,405
"There he is
Six foot and risin'"
645
00:44:20,530 --> 00:44:24,201
"Ooh, there he is
He's a knockout machine"
646
00:44:24,326 --> 00:44:26,203
- "He's number one He's double cool"
- Yeah!
647
00:44:26,328 --> 00:44:28,538
"He's the naked truth
in magazines"
648
00:44:28,663 --> 00:44:32,667
- "I believe in him"
- "Wonderman"
649
00:44:32,792 --> 00:44:36,046
- "He is a Mr Wonderman"
- "Wonderman"
650
00:44:36,171 --> 00:44:38,173
"He is a Mr Wonderman"
651
00:44:38,298 --> 00:44:41,009
"Ah, yes"
652
00:44:41,134 --> 00:44:45,555
- "Wonderman"
- Ew.
653
00:44:47,557 --> 00:44:52,395
- "Wonderman"
- One more! Yes, yes, yes!
654
00:44:53,730 --> 00:44:56,149
Ah!
655
00:45:02,155 --> 00:45:04,282
[Preston]
Hey, I'm gonna get you!
656
00:45:04,407 --> 00:45:07,661
[Henry] You are little sushi man.
Sushi man down. Big boy throw.
657
00:45:07,786 --> 00:45:10,664
Then they chase around. Come around
other way, fall down. Splat.
658
00:45:10,789 --> 00:45:15,835
- [Preston Screaming]
- " Here comes the wonderman
He'd like to say bye-bye"
659
00:45:19,130 --> 00:45:22,008
- Why are you dressed
like a game show host?
- I'm going out tonight.
660
00:45:22,133 --> 00:45:24,177
Just a minute, young man.
You're still grounded.
661
00:45:24,302 --> 00:45:27,847
- But it's for Mr Macintosh.
- I don't care.
662
00:45:27,973 --> 00:45:30,183
Macintosh may have a pile of
money, but he doesn't decide...
663
00:45:30,308 --> 00:45:32,227
when my son
is or isn't grounded.
664
00:45:32,352 --> 00:45:35,021
- But it's for my job.
- Your job is to be grounded.
665
00:45:35,146 --> 00:45:40,193
- [Both] Grounded.
- So much for Plan 442.
666
00:45:42,153 --> 00:45:45,198
What do you know
about Plan 442?
667
00:45:45,323 --> 00:45:49,286
Well, it's the investment plan you've
been working on, your "prespectus."
668
00:45:49,411 --> 00:45:53,540
Prospectus. What are you doing
going through my work?
669
00:45:53,665 --> 00:45:57,002
Well, I didn't want to say it,
but I told Mr Macintosh...
670
00:45:57,127 --> 00:46:00,797
about your Plan 442, and he was
very, very interested.
671
00:46:00,922 --> 00:46:05,260
Yep, I promised him I'd bring a copy
of it tonight and show it to him.
672
00:46:05,385 --> 00:46:08,888
But I didn't want to tell you just
in case you got your hopes all up and...
673
00:46:09,014 --> 00:46:11,016
No, no, no, no, no,
of course not.
674
00:46:11,141 --> 00:46:13,101
Let me get you a fresh copy
of the "prespectus."
675
00:46:13,226 --> 00:46:15,395
- I'll get a copy of it, sweetheart.
- Prospectus.
676
00:46:15,520 --> 00:46:17,230
Yeah.
677
00:46:18,690 --> 00:46:21,234
- Here. You're welcome.
- Oh, thank you.
678
00:46:22,986 --> 00:46:25,113
Hurry up. Go. Go!
You want the car keys?
679
00:46:25,238 --> 00:46:27,866
Nah, that's okay, Dad.
680
00:46:27,991 --> 00:46:30,160
I don't drive yet.
681
00:46:30,285 --> 00:46:32,454
- [Dad] You want me to drive you?
- [Preston] No, it's okay.
682
00:46:32,579 --> 00:46:34,789
You know, I still haven't met Macintosh.
Maybe I should go over and...
683
00:46:34,914 --> 00:46:37,667
- No! You'll ruin everything.
- Why not?
684
00:46:37,792 --> 00:46:40,420
He has a date tonight
and he's very nervous about it.
685
00:46:40,545 --> 00:46:44,049
- I guess I can see him
first thing in the morning.
- Oh, I don't know, Dad.
686
00:46:44,174 --> 00:46:48,261
I mean, he might be up
pretty late with this woman.
687
00:46:48,386 --> 00:46:52,515
[Chuckles]
Lucky dog.
688
00:46:57,020 --> 00:46:58,980
Later, toads.
689
00:47:04,819 --> 00:47:06,988
- [Groaning]
- Thank you. That's enough.
690
00:47:07,113 --> 00:47:09,365
- Oh!
- Sorry.
691
00:47:11,159 --> 00:47:14,621
I can't believe Mr Macintosh went
to all this trouble.
692
00:47:14,746 --> 00:47:19,417
- This place is great.
- Mr Macintosh has been
eating here for years.
693
00:47:19,542 --> 00:47:21,044
Oh, yeah? I thought
he just moved here.
694
00:47:21,169 --> 00:47:24,130
There was a Tangerino
where I used to live.
695
00:47:24,255 --> 00:47:26,132
Oh.
696
00:47:26,257 --> 00:47:28,384
[Gargling]
697
00:47:28,510 --> 00:47:32,889
Compliments of the chef
for Mr Waters...
698
00:47:33,014 --> 00:47:34,974
and his lovely guest.
699
00:47:35,099 --> 00:47:39,562
Th-They look
like lobsters,
700
00:47:39,687 --> 00:47:43,608
only weenie.
701
00:47:43,733 --> 00:47:46,986
Oh.
702
00:47:47,111 --> 00:47:50,114
Mr Macintosh wanted you
to have this too.
703
00:47:50,240 --> 00:47:52,200
Oh, thanks.
704
00:47:53,660 --> 00:47:56,788
Oh, wow.
705
00:47:56,913 --> 00:48:00,208
This is beautiful. Oh.
706
00:48:00,333 --> 00:48:03,503
But I can't
accept this from you.
707
00:48:03,628 --> 00:48:06,381
But it's from Mr Macintosh.
708
00:48:06,506 --> 00:48:09,842
- Why?
- Just a little business gift.
709
00:48:09,968 --> 00:48:12,762
I mean, it's deductible,
isn't it?
710
00:48:12,887 --> 00:48:17,267
I'm not really sure,
but it's way too expensive.
711
00:48:17,392 --> 00:48:20,186
Mr Macintosh has
a million dollars.
712
00:48:20,311 --> 00:48:23,898
A million dollars doesn't buy
all that much these days.
713
00:48:24,023 --> 00:48:26,150
Do you think he should have
asked for more?
714
00:48:26,276 --> 00:48:30,029
What exactly
does he do anyway?
715
00:48:30,154 --> 00:48:32,740
Oh, a little of this,
a little of that.
716
00:48:32,865 --> 00:48:35,618
- You know.
- No, I'm afraid I don't.
717
00:48:35,743 --> 00:48:39,038
- Oh, well...
- Is he an entrepreneur?
718
00:48:39,163 --> 00:48:43,376
No, he's American.
Very secretive.
719
00:48:43,501 --> 00:48:45,545
He has some questions
for you too.
720
00:48:45,670 --> 00:48:48,715
Okay.
Shoot.
721
00:48:48,840 --> 00:48:52,135
- "Are you married?"
- No.
722
00:48:52,260 --> 00:48:55,972
"What's the shortest guy
you ever dated?"
723
00:48:56,097 --> 00:48:59,225
Mmm. I'm not really sure.
724
00:48:59,350 --> 00:49:01,394
- "The youngest?"
- You know,
725
00:49:01,519 --> 00:49:04,439
these are pretty
personal questions.
726
00:49:04,564 --> 00:49:06,941
Well, Mr Macintosh
is very interested in you.
727
00:49:07,066 --> 00:49:11,446
- He is?
- He's, uh, never met
anybody like you before.
728
00:49:11,571 --> 00:49:14,824
He's never met me before,
period.
729
00:49:14,949 --> 00:49:19,370
Technically no, but he's been thinking
a lot about you lately.
730
00:49:19,495 --> 00:49:25,251
- He has?
- Yep. Whoa!
731
00:49:25,376 --> 00:49:28,171
Preston!
Are you okay?
732
00:49:28,296 --> 00:49:32,341
- [Screaming]
- [Gasps]
733
00:49:32,467 --> 00:49:34,427
Do you like hamburgers?
734
00:49:34,552 --> 00:49:37,263
I love hamburgers.
735
00:49:39,182 --> 00:49:42,185
Never saw this kid
before in my life.
736
00:49:42,310 --> 00:49:45,271
This is a waste of time.
Come on.
737
00:49:45,396 --> 00:49:47,857
What's so special
about this place?
738
00:49:47,982 --> 00:49:51,861
- You'll see.
- Mmm, come on. Tell me.
739
00:49:51,986 --> 00:49:54,363
- Okay.
- You gonna tell me?
740
00:49:54,489 --> 00:49:57,033
- Come with me.
- All right.
741
00:50:01,162 --> 00:50:03,039
- Where are you taking me?
- You'll see.
742
00:50:03,164 --> 00:50:05,374
- See what?
- Okay, get in the middle.
743
00:50:05,500 --> 00:50:11,255
- Okay, ready? Five, four, three,
- Here?
744
00:50:11,380 --> 00:50:14,258
Two, one.
745
00:50:14,383 --> 00:50:17,095
[Shay Laughing]
Holy smokes!
746
00:50:17,220 --> 00:50:19,889
Okay! Okay, now,
come here, Shay!
747
00:50:20,014 --> 00:50:21,891
- Okay, okay, now!
- Preston, I don't believe this!
748
00:50:22,016 --> 00:50:24,727
Okay, now,
let's run around!
749
00:50:24,852 --> 00:50:28,523
- Don't get wet!
- Get us out!
750
00:50:28,648 --> 00:50:30,733
Run!
[Screams]
751
00:50:30,858 --> 00:50:33,486
- Okay, okay, okay!
- Watch out!
752
00:50:33,611 --> 00:50:35,988
- No, we're gonna get soaked!
- No, no, no. Now come...
753
00:50:36,113 --> 00:50:38,574
Come around here!
Come around here! Come on!
754
00:50:43,996 --> 00:50:47,083
- Okay, hold onto me.
- [Screaming] Hey, where are you?
755
00:50:47,208 --> 00:50:50,586
[Screaming]
Yeah! Yes!
756
00:50:52,922 --> 00:50:56,008
- Whoo, yeah!
- Preston!
757
00:51:18,197 --> 00:51:21,951
[Clapping, Cheering]
758
00:51:22,618 --> 00:51:24,745
This is a great idea, Biderman.
Where's all the kids, huh?
759
00:51:24,829 --> 00:51:26,872
Carl, it's late at night.
760
00:51:26,998 --> 00:51:29,375
All the little boys and girls
are tucked in bed. What do you expect?
761
00:51:29,500 --> 00:51:33,713
What I expect is when I give
someone a million dollars,
and I come back a day later,
762
00:51:33,838 --> 00:51:35,715
I find the million dollars.
That's what I expect.
763
00:51:35,840 --> 00:51:38,718
- Carl, I'm not a magician.
- You can make it disappear,
764
00:51:38,843 --> 00:51:40,720
- you just can't get it back, right?
- I'm telling you...
765
00:51:40,845 --> 00:51:43,180
If y'all want a kid so bad,
there go one over there.
766
00:51:43,306 --> 00:51:46,225
[Biderman]
That's the little boy from the bank!
767
00:51:48,853 --> 00:51:51,897
Shh.
768
00:51:52,023 --> 00:51:54,400
Shh.
769
00:51:56,235 --> 00:51:58,529
- [Preston Screams]
- Go get him!
770
00:51:58,654 --> 00:52:01,365
- Oh, I'll race ya to the limo!
I'll race ya to the limo!
- What? Okay, I'll race ya!
771
00:52:01,490 --> 00:52:05,244
[Shouting]
772
00:52:05,369 --> 00:52:07,455
[Screaming]
773
00:52:07,580 --> 00:52:10,207
- I got the door for ya!
- Open the door. It's freezing!
774
00:52:10,333 --> 00:52:13,210
Go, Henry!
Go, Henry, go!
775
00:52:13,336 --> 00:52:17,298
- [Henry] Here we go!
- [Groaning]
776
00:52:17,423 --> 00:52:21,677
He got away again! I don't
believe this! He got away again!
777
00:52:23,012 --> 00:52:25,681
[Screaming]
778
00:52:25,806 --> 00:52:28,851
[Shay]
This was the most fun.
779
00:52:28,976 --> 00:52:33,397
- I haven't done anything like
this since I was a little kid.
- Me neither.
780
00:52:33,522 --> 00:52:35,733
Thank you so much.
781
00:52:35,858 --> 00:52:38,069
When can I see you again?
782
00:52:38,194 --> 00:52:43,908
Well, I really have to spend
some time with my job right now.
783
00:52:45,368 --> 00:52:48,579
Well, uh,
I'm having a party.
784
00:52:48,704 --> 00:52:50,581
On Friday.
785
00:52:50,706 --> 00:52:52,583
Can you come?
786
00:52:52,708 --> 00:52:54,752
It's for Mr Macintosh.
787
00:52:54,877 --> 00:52:58,756
Um, it could be
for your business, sort of.
788
00:52:58,881 --> 00:53:01,342
Mr Macintosh will
really be there?
789
00:53:01,467 --> 00:53:04,845
Uh-huh.
It's his birthday.
790
00:53:04,970 --> 00:53:07,515
Okay.
Well, great.
791
00:53:07,640 --> 00:53:09,517
It's a date then.
792
00:53:09,642 --> 00:53:11,769
Oh, I'm getting out
up here.
793
00:53:16,107 --> 00:53:18,692
It was really fun.
794
00:53:18,818 --> 00:53:20,945
And, uh,
795
00:53:21,070 --> 00:53:25,241
- I had such a good time.
- Me too.
796
00:53:25,366 --> 00:53:29,370
- Good night, Preston.
- Good night, Shay.
797
00:53:32,164 --> 00:53:35,209
- See you later.
- Bye-bye.
798
00:53:37,837 --> 00:53:40,840
- Good night, ma'am. Bye now.
It's been a pleasure.
- Thank you.
799
00:53:58,607 --> 00:54:00,734
[Henry]
So you're having a party Friday?
800
00:54:00,860 --> 00:54:03,028
[Preston] Oh, yeah,
it's Mr Macintosh's birthday.
801
00:54:03,153 --> 00:54:05,364
Oh, I thought you said
it was your birthday Friday.
802
00:54:05,489 --> 00:54:08,200
Well, we're gonna have
a joint party for the both of us.
803
00:54:08,325 --> 00:54:11,704
Oh. Well, it's a good thing
it worked out your birthdays
are around the same time.
804
00:54:11,829 --> 00:54:16,125
Hey, you wanna move that horse? Come
on. What is this, Bonanza? Let's go!
805
00:54:17,835 --> 00:54:20,212
Well, here we are.
Home at last.
806
00:54:20,337 --> 00:54:22,548
- Thanks, Henry.
- My pleasure.
807
00:54:22,673 --> 00:54:24,550
Hey! Preston Waters!
808
00:54:24,675 --> 00:54:26,886
- Good night.
- You know what you got, pal?
809
00:54:27,011 --> 00:54:30,222
- What?
- S-T-Y-L-E.
810
00:54:30,347 --> 00:54:33,726
- Style. Good night, Henry.
- Style. Good night.
811
00:54:35,352 --> 00:54:38,022
Take it easy, man.
Good night.
812
00:54:40,900 --> 00:54:46,238
Macintosh and I are having
the biggest birthday party ever.
813
00:55:04,965 --> 00:55:08,510
- Honey, where's Preston?
- He's working for Macintosh.
814
00:55:08,636 --> 00:55:12,181
Oh. Where's
Damien and Ralph?
815
00:55:12,306 --> 00:55:14,516
They're working
for Macintosh too.
816
00:55:14,642 --> 00:55:16,852
Oh.
817
00:55:22,316 --> 00:55:25,361
- Have you met Macintosh?
- No, I thought you met him.
818
00:55:25,486 --> 00:55:28,822
- No, I haven't met him.
- Well, I haven't met him either.
819
00:55:28,947 --> 00:55:30,949
[Machine Humming]
820
00:55:34,036 --> 00:55:39,708
Keep 'em comin'. Mr Macintosh wants me
to get plenty of practise.
821
00:55:42,002 --> 00:55:45,089
[Screams]
Watch where you're hittin' those!
822
00:55:45,214 --> 00:55:47,633
Quit messin' around.
Macintosh is watching.
823
00:55:47,758 --> 00:55:49,968
Where? We've still
never seen him.
824
00:55:50,094 --> 00:55:54,139
Just get back to work.
He's watching.
825
00:55:54,264 --> 00:55:56,683
- " [Loud Rock]
- [Man]... coming out of the garage.
826
00:55:56,809 --> 00:55:58,685
Ruining the neighbourhood.
827
00:55:58,811 --> 00:56:01,688
"[Continues]
828
00:56:01,814 --> 00:56:04,233
[Shooting Noises]
829
00:56:04,358 --> 00:56:06,985
[Henry]
Hey, Preston!
830
00:56:07,111 --> 00:56:08,987
Your party planner's
here again.
831
00:56:09,113 --> 00:56:11,740
[Woman]
Piston! Piston! Piston!
832
00:56:11,865 --> 00:56:13,826
Turn off this contraption.
I have wonderful news.
833
00:56:13,951 --> 00:56:18,122
Mr Macintosh's birthday is going
to be the event of the century.
834
00:56:18,247 --> 00:56:20,249
We gonna make
the front page from coast to coast.
835
00:56:20,374 --> 00:56:22,501
Oh, we are so lucky,
lucky, lucky!
836
00:56:22,626 --> 00:56:25,003
Now what kind of food
does Mr Macintosh like?
837
00:56:25,129 --> 00:56:27,005
- I don't know.
- And who are his friends?
838
00:56:27,131 --> 00:56:32,094
- Do you have a guest list?
- Uh, I don't think so.
839
00:56:32,219 --> 00:56:34,429
You know, dewdrop, I think
I should meet him because...
840
00:56:34,555 --> 00:56:36,431
I'm gonna need
a little cash deposit.
841
00:56:36,557 --> 00:56:40,144
Oh. Uh, here.
Let me get you some cash.
842
00:56:40,269 --> 00:56:42,271
Ooh, yes, you do
have money, don't you?
843
00:56:42,396 --> 00:56:45,524
- Wait, wait, wait.
- Careful walking around with
this much money, darling.
844
00:56:45,649 --> 00:56:47,526
Somebody could just
rip you right off.
845
00:56:47,651 --> 00:56:50,487
Now, this first $10,000
is going to be the deposit.
846
00:56:50,612 --> 00:56:52,865
Now, of course, I'll get
the balance at the party,
847
00:56:52,990 --> 00:56:56,743
and Mr Macintosh
is good for it?
848
00:56:56,869 --> 00:56:59,830
I am just so looking forward
to meeting him.
849
00:56:59,955 --> 00:57:02,875
- Who isn't?
- Waiters, security,
850
00:57:03,000 --> 00:57:05,169
- guest list, paparazzi...
- Oh, and Yvonne?
851
00:57:05,294 --> 00:57:09,006
- Yes?
- Remember, it's Preston.
852
00:57:09,131 --> 00:57:10,841
Whatever!
853
00:57:13,468 --> 00:57:15,429
Hey, uh, hey, Henry.
854
00:57:15,554 --> 00:57:21,226
[Grunting, Laughing] It's attack
of the 50-foot chauffeur from hell!
855
00:57:21,351 --> 00:57:24,897
I was just wondering if you
wanted to play some video games.
856
00:57:25,022 --> 00:57:26,899
Oh, man, I wish you'd
have said something.
857
00:57:27,024 --> 00:57:29,443
I can't. I promised some friends
I was gonna meet 'em in a while.
858
00:57:29,568 --> 00:57:32,112
Oh, okay.
No problem.
859
00:57:32,237 --> 00:57:34,531
I'll tell you what. I'll drop you over
at one of your friend's place...
860
00:57:34,656 --> 00:57:36,700
on the way over, and you
can have some fun there.
861
00:57:36,825 --> 00:57:40,746
Nah. Maybe I'll go to the park.
862
00:57:40,871 --> 00:57:42,956
All right. It's up to you.
Hey, Preston,
863
00:57:43,081 --> 00:57:46,376
- is my tie straight?
- Well, it looks perfect.
864
00:57:46,501 --> 00:57:49,212
All right.
Later.
865
00:58:18,867 --> 00:58:23,413
- Over here.
- Over here!
866
00:58:41,598 --> 00:58:44,935
There it is.
That's the park up ahead.
867
00:58:45,060 --> 00:58:48,522
Where did all these kids
come from?
868
00:58:48,647 --> 00:58:50,732
Keep driving and maybe
someday I'll tell you.
869
00:58:50,857 --> 00:58:55,362
- How could you hit a kid?
- I didn't hit a kid.
I ran over his bicycle.
870
00:58:55,487 --> 00:58:58,073
I had a dog once
that got hit by a train.
871
00:58:58,198 --> 00:59:01,576
- Thanks for sharing, Juice.
- Old King Cole we called him.
872
00:59:01,702 --> 00:59:04,246
- He was a merry old soul.
- It's him.
873
00:59:04,371 --> 00:59:06,998
- Boy with the backpack.
- Go! Go! Go!
874
00:59:07,124 --> 00:59:09,793
- The sign says "No Cars Allowed"!
- Just drive!
875
00:59:09,918 --> 00:59:13,088
Quigley!
876
00:59:13,213 --> 00:59:16,716
- You're gonna pay for this!
- Just drive!
877
00:59:16,842 --> 00:59:20,011
- Carl, this isn't a good idea.
- Shut up! Whoa!
878
00:59:20,137 --> 00:59:23,765
Let go, man.
What's goin' on?
879
00:59:24,724 --> 00:59:27,310
- Oooh!
- Oooh!
880
00:59:27,436 --> 00:59:30,230
- I'm gonna get him.
- We're gonna tear him up!
881
00:59:30,355 --> 00:59:34,192
- Reach over there and get him!
- Your butt is mine, kid!
882
00:59:34,317 --> 00:59:36,153
I've been wantin'
this little punk.
883
00:59:36,278 --> 00:59:39,364
I own you!
I own you, kid!
884
00:59:39,489 --> 00:59:44,411
Come here!
He's got my money!
885
00:59:44,536 --> 00:59:46,663
Aaaah!
886
00:59:49,833 --> 00:59:51,960
- Follow him on foot! Go!
- Follow him on foot?
887
00:59:52,085 --> 00:59:54,921
- Do I look like a bloodhound,
a professional tracker?
- Juicy, listen.
888
00:59:55,046 --> 00:59:57,883
If we don't get that kid,
nobody gets paid.
889
00:59:58,008 --> 01:00:00,302
[Groaning]
890
01:00:00,427 --> 01:00:05,015
- I want cash benefits,
dental, everything.
- Not a problem.
891
01:00:05,140 --> 01:00:08,894
Insurance!
Here, kiddie, kiddie!
892
01:00:09,019 --> 01:00:12,647
Oh, there you go. Come here, boy.
I'm gonna get you now.
893
01:00:12,772 --> 01:00:16,026
I've been lookin' for you!
894
01:00:17,402 --> 01:00:20,322
Huh? Oh, no.
895
01:00:22,449 --> 01:00:25,285
There he goes.
Yes. Come here, boy!
896
01:00:25,410 --> 01:00:28,163
I'm gonna get you now!
Aaaah!
897
01:00:31,082 --> 01:00:36,671
Don't believe this!
Kill that kid when I find him.
I'm not gettin' paid for this.
898
01:00:36,796 --> 01:00:39,883
- Where are we going now?
My hands are over my eyes.
- Shut up!
899
01:00:43,887 --> 01:00:47,641
- Get out...
- [Screaming]
900
01:00:47,766 --> 01:00:50,852
There he is!
Stick with it! I got ya!
901
01:00:50,977 --> 01:00:53,313
[Juice]
I'll get you!
902
01:00:53,438 --> 01:00:56,441
Hang on, hang on.
903
01:00:56,566 --> 01:00:59,569
- Okay, there he is!
- Come here! Come here!
904
01:00:59,694 --> 01:01:02,155
- Juice! Run after him.
- You must be crazy. You run after him.
905
01:01:02,280 --> 01:01:06,368
- Just ran through
this whole entire park.
- Fine, get in the car.
906
01:01:06,493 --> 01:01:09,704
- [Coughing]
- Don't blow chunks in my car.
I just had it detailed.
907
01:01:09,829 --> 01:01:13,083
- I'm cool!
- Are you sure? Are you sure?
908
01:01:13,208 --> 01:01:16,586
- I'm not gonna mess up
your priceless detail.
- Come on.
909
01:01:16,711 --> 01:01:18,755
- [Retching]
- Hey!
910
01:01:21,216 --> 01:01:24,302
[Boy]
Wow, what's this?
911
01:01:25,804 --> 01:01:28,390
- Let's go!
- After him!
912
01:01:29,933 --> 01:01:32,394
- Hey, dude!
- [Juice] Move outta the way.
913
01:01:32,519 --> 01:01:34,646
Sorry!
914
01:01:41,986 --> 01:01:46,700
- Get 'im!
- Your butt is mine!
915
01:01:50,453 --> 01:01:52,372
I want this kid...
What are you doing?
916
01:01:52,497 --> 01:01:55,792
- Yeah!
- No! Carl, watch out!
917
01:01:55,917 --> 01:01:58,420
[Juice]
Oh, no!
918
01:01:58,545 --> 01:02:00,922
Whoa!
919
01:02:05,719 --> 01:02:09,431
- Aah! No!
- Oh, man!
920
01:02:09,556 --> 01:02:12,434
Yes!
921
01:02:12,559 --> 01:02:15,603
Now that's a display
of fine driving right there.
922
01:02:15,729 --> 01:02:20,358
You know, Carl, it might be easier
just to steal another million dollars.
923
01:02:28,658 --> 01:02:32,495
Hello, Mr Jackson.
924
01:02:32,620 --> 01:02:37,167
Well, well, well, if it
isn't the world's youngest
personal injury attorney.
925
01:02:37,292 --> 01:02:40,170
You know, you're in a lot
of trouble today, little man.
926
01:02:40,295 --> 01:02:42,755
Yeah, 'cause today
I have been drinking vodka.
927
01:02:42,881 --> 01:02:45,091
- Take a hike, butt-brain.
- What?
928
01:02:45,216 --> 01:02:49,345
- Take a...
- Never mind, never mind.
Never mind, never mind!
929
01:02:49,471 --> 01:02:52,223
[Chattering]
930
01:02:52,348 --> 01:02:55,435
[Yvonne] Antoine, get that truck thing
off the stage. Thank you!
931
01:02:57,604 --> 01:03:00,982
Get those golden gloves off!
Thank you!
932
01:03:03,193 --> 01:03:06,279
Love, love, love, love!
What do you think?
933
01:03:06,404 --> 01:03:09,532
Ta-da! Is this
to die, or what?
934
01:03:09,657 --> 01:03:12,619
Uh, yeah, sure,
it's, uh, to die.
935
01:03:12,744 --> 01:03:15,455
I can't wait to show it
to Mr Macintosh.
936
01:03:15,580 --> 01:03:17,749
Come on, honey, let's see
what they did with that...
937
01:03:17,874 --> 01:03:21,836
"Is it to die for or what?"
[Laughing]
938
01:03:21,961 --> 01:03:25,924
Where did you find her?
Oh, man.
939
01:03:26,049 --> 01:03:29,552
- What does this cost?
- I don't know.
940
01:03:29,677 --> 01:03:34,557
- What do you think it should cost?
- Lots, lots.
941
01:03:34,682 --> 01:03:37,143
Kid, why don't you just tell me what
I need to know. I'm a good guy.
942
01:03:37,268 --> 01:03:39,687
Okay, how good are you
going to be to me?
943
01:03:39,812 --> 01:03:42,273
In round numbers.
944
01:03:42,398 --> 01:03:45,485
I don't think you get
the picture, sonny.
945
01:03:48,363 --> 01:03:51,532
- Maybe you need a better view.
- [Screaming]
946
01:03:51,658 --> 01:03:54,827
[Screaming] Preston Waters,
1508 Oak Street, Hillsdale, Indiana!
947
01:03:54,953 --> 01:03:58,373
- Thank you.
- [Crying]
948
01:03:58,498 --> 01:04:00,416
- You all right?
- Aaah! Aaah!
949
01:04:00,541 --> 01:04:03,962
- Is something wrong?
- No, not at all.
950
01:04:04,087 --> 01:04:08,216
- Is Mr Macintosh around?
- Uh, no.
951
01:04:08,341 --> 01:04:10,301
- But he will be here tonight?
- Yeah.
952
01:04:10,426 --> 01:04:12,345
- In person?
- In person.
953
01:04:12,470 --> 01:04:15,682
- Okay. I'll see you tonight?
- Okay.
954
01:04:15,807 --> 01:04:19,268
Okay. You're looking good.
Bye.
955
01:04:19,394 --> 01:04:23,064
- I'll be calling.
- What a babe.
956
01:04:23,189 --> 01:04:25,066
Baby brother
comes into his own.
957
01:04:25,191 --> 01:04:27,151
For a little weasel, he sure knows
how to get a girlfriend.
958
01:04:27,276 --> 01:04:29,696
- Too bad he picked a fortune hunter.
- Little love pilot...
959
01:04:29,821 --> 01:04:32,240
shot down in flames
by a gold digger.
960
01:04:32,365 --> 01:04:34,325
By a what?
961
01:04:34,450 --> 01:04:37,745
Gold digger, someone
who is only after money. I know women,
962
01:04:37,870 --> 01:04:40,373
and that one is after
Macintosh's cold, hard cash.
963
01:04:40,498 --> 01:04:45,169
For your information,
me and Shay already went on a date...
964
01:04:45,294 --> 01:04:48,423
and she had one
fantastic time, boys.
965
01:04:48,548 --> 01:04:51,843
Oh, yes, every second
she was getting closer...
966
01:04:51,968 --> 01:04:54,262
- and closer to Mr Macintosh.
- [Laughing]
967
01:04:54,387 --> 01:04:58,099
- Shut up!
- Just answer me this.
968
01:04:58,224 --> 01:05:01,394
Did she ever, ever just once,
come by without saying,
969
01:05:01,519 --> 01:05:04,647
"Meanwhile, I wonder if
I could see Mr Macintosh?"
970
01:05:04,772 --> 01:05:07,608
She's a gold digger, man.
She just wants Macintosh's money.
971
01:05:07,734 --> 01:05:10,111
- Yeah! Ow!
- Don't rub it. Be a man.
972
01:05:10,236 --> 01:05:12,739
- Don't rub it.
- I'll rub it if I want to.
973
01:05:12,864 --> 01:05:17,535
- She wants a guy with money, not some
little kid with an empty piggy bank.
- Yeah.
974
01:05:37,013 --> 01:05:41,976
"Well, I'll wait by the windows
I'll wait by the door"
975
01:05:42,101 --> 01:05:44,228
"To make sure
you don't come home"
976
01:05:44,353 --> 01:05:49,066
- You ever known any gold diggers?
- Man, have I.
977
01:05:49,192 --> 01:05:51,360
I hate 'em.
They're the worst.
978
01:05:51,486 --> 01:05:56,657
Anybody who is your friend because you
have money is not your friend at all.
979
01:05:56,783 --> 01:05:58,951
You know what
they say about gold?
980
01:05:59,076 --> 01:06:01,913
"He who has the gold
makes the rules"?
981
01:06:02,038 --> 01:06:05,541
No, no, no.
"A fool and his gold are soon parted."
982
01:06:05,666 --> 01:06:07,460
What does that mean?
983
01:06:07,585 --> 01:06:10,796
"A fool and his gold are soon parted."
Those old sayings, man,
984
01:06:10,922 --> 01:06:13,549
I don't get 'em. I don't even
know really what that means.
985
01:06:13,674 --> 01:06:17,595
You ever heard:
"More than one way to skin a cat"?
986
01:06:17,720 --> 01:06:20,056
Who skins cats?
Why would you skin a cat?
987
01:06:20,181 --> 01:06:23,768
And there is not more than one way
to skin a cat. There is only one way.
988
01:06:23,893 --> 01:06:25,853
You grab the cat,
you rip the skin off the cat.
989
01:06:25,978 --> 01:06:28,606
What is the number two way?
You put a hose up the cat's butt?
990
01:06:28,731 --> 01:06:30,650
He gets so bloated
that he skins himself?
991
01:06:30,775 --> 01:06:35,196
Does he have a piece
of Velcro under his butt? No.
992
01:06:35,321 --> 01:06:38,574
"Kill two birds with one stone."
You heard that one?
993
01:06:38,699 --> 01:06:41,244
You know anyone who has even
killed one bird with one stone?
994
01:06:41,369 --> 01:06:43,454
Kids try it all the time.
You can't hit a bird with a stone.
995
01:06:43,579 --> 01:06:46,290
Unless you got a huge stone
and they're tiny baby birds.
996
01:06:46,415 --> 01:06:50,169
Then... [lmitating Crash]
Beep, beep! Dead.
997
01:06:50,294 --> 01:06:53,464
[Sighing]
"A fool and his gold are soon parted."
998
01:06:53,589 --> 01:06:56,968
I guess it means
that if you're a fool,
999
01:06:57,093 --> 01:06:59,136
your gold or your money
is soon gone.
1000
01:06:59,262 --> 01:07:01,847
Once it's gone, it is
outta there. It is history.
1001
01:07:01,973 --> 01:07:05,726
It is dust. It is vapour. It is no more.
You are living in Brokesville.
1002
01:07:05,851 --> 01:07:10,106
- Unless you have
Macintosh's kind of money.
- What if you don't?
1003
01:07:10,231 --> 01:07:14,610
I guess then you find out
who your real friends are.
1004
01:07:16,279 --> 01:07:18,781
Man, we look good.
1005
01:07:26,414 --> 01:07:29,959
- Is everybody having a good time?
- [Woman Laughing]
1006
01:07:30,084 --> 01:07:32,753
- Good, you are.
- "Yes, we are, darling."
Wow, look at the balloons.
1007
01:07:32,878 --> 01:07:37,091
- This is great.
Look at the ice sculpture.
- Presents!
1008
01:07:37,216 --> 01:07:41,470
Hey, hey, hey, kid, no touching.
Those are Mr Macintosh's.
1009
01:07:41,595 --> 01:07:46,017
Go find your parents.
Go on, get outta here.
1010
01:07:46,142 --> 01:07:49,437
Go on!
1011
01:07:49,562 --> 01:07:52,732
- I just want to see Mr Macintosh.
- I just want to pig out.
1012
01:07:52,857 --> 01:07:55,651
[Chuckling]
Hey, look at that.
1013
01:07:55,776 --> 01:07:57,695
Excuse me.
1014
01:07:59,613 --> 01:08:04,160
- Sorry!
- Exactly who are you looking for,
Preston?
1015
01:08:04,285 --> 01:08:07,913
- Have you seen Shay?
- I haven't seen her,
but she'll be around.
1016
01:08:08,039 --> 01:08:10,249
Come on... Oh, man,
look at all this food!
1017
01:08:10,374 --> 01:08:12,960
Macintosh doesn't show,
we bring the kid in, agreed?
1018
01:08:13,085 --> 01:08:17,798
If Preston says Macintosh is gonna
be there, Macintosh will be there.
1019
01:08:17,923 --> 01:08:21,844
But you don't make a move, until
I give you the signal, understood?
1020
01:08:21,969 --> 01:08:24,972
We got eight men ready to go in
and nail him the second he shows up!
1021
01:08:25,097 --> 01:08:27,933
We close this deal tonight!
1022
01:08:31,145 --> 01:08:35,232
Where's the pizza and the ice cream?
What's going on here?
1023
01:08:35,357 --> 01:08:38,694
This could have been a pizza before
it got run over by a couple of trucks.
1024
01:08:38,819 --> 01:08:42,823
Oh, that looks tasty. Looks like
something you'd find between your toes.
1025
01:08:42,948 --> 01:08:47,286
Ah, ah, ah!
It's sucking the life outta me!
1026
01:08:47,411 --> 01:08:51,165
- Shut up! Everybody's looking.
- So what? Who cares?
1027
01:08:51,290 --> 01:08:54,543
Relax, have a good time. She'll show up.
Oh, there's Shay now. Ha!
1028
01:08:54,668 --> 01:08:57,713
Just kidding. I was kidding ya!
Would you just relax?
1029
01:08:57,838 --> 01:09:02,676
She'll be here. It's not at all
what you thought it'd be like?
1030
01:09:02,802 --> 01:09:08,265
Hate being rich, huh?
Preston? Preston?
1031
01:09:11,936 --> 01:09:13,813
Ice cream, ice cream.
1032
01:09:13,938 --> 01:09:16,065
Yoo-hoo, Preston!
1033
01:09:16,190 --> 01:09:20,152
Now, where is our mystery man?
It's time for Mr Macintosh
to make his appearance.
1034
01:09:20,277 --> 01:09:23,531
I like to give my employers
their bills directly.
1035
01:09:23,656 --> 01:09:27,576
That way if they have any questions
or heart attacks or something...
1036
01:09:27,701 --> 01:09:31,038
- I'll give it to him.
- Fine.
1037
01:09:31,163 --> 01:09:34,166
Be quick about it.
1038
01:09:34,291 --> 01:09:36,877
$100,000?
1039
01:09:37,002 --> 01:09:41,340
Sweetheart, I know this seems
like a whole lot of money to
normal people like me and you,
1040
01:09:41,465 --> 01:09:43,926
but to a man like Macintosh
this is just pennies.
1041
01:09:44,051 --> 01:09:47,304
- Now, you get up there
and get me my money!
- Ow! I'll get your money.
1042
01:09:47,429 --> 01:09:50,474
[Computer Beeping]
1043
01:09:55,688 --> 01:10:00,109
Party: $100,000.
1044
01:10:00,234 --> 01:10:02,111
Not a problem.
You can leave it.
1045
01:10:02,236 --> 01:10:04,238
This is fine.
I'll be right back. Thank you.
1046
01:10:04,363 --> 01:10:07,491
[Computer]
Transaction not possible.
1047
01:10:07,616 --> 01:10:09,743
Insufficient funds.
1048
01:10:09,868 --> 01:10:14,331
Current balance: $332.17.
1049
01:10:14,456 --> 01:10:16,917
- Transaction not possible.
- Three hundred dollars?
1050
01:10:17,042 --> 01:10:20,462
- Insufficient funds.
Transaction not possible.
- Oh, no!
1051
01:10:20,588 --> 01:10:23,424
- No, please, God.
- Insufficient funds.
1052
01:10:23,549 --> 01:10:27,261
This can't be right.
1053
01:10:27,386 --> 01:10:32,599
One, two, three, four...
1054
01:10:35,936 --> 01:10:38,772
[Chattering]
1055
01:10:38,897 --> 01:10:42,234
It's gone.
It's all gone.
1056
01:10:42,359 --> 01:10:44,903
[Knocking]
1057
01:10:45,029 --> 01:10:47,114
Mr Macintosh?
Oh, sorry to bother you.
1058
01:10:47,239 --> 01:10:50,284
It's Fred Waters,
Preston's dad.
1059
01:10:50,409 --> 01:10:53,454
I know you got a bash going on here,
so I'll make it brief.
1060
01:10:53,579 --> 01:10:55,414
But, uh,
1061
01:10:55,539 --> 01:10:59,793
I wanted to ask you
a favour.
1062
01:10:59,918 --> 01:11:03,130
You see, today is Preston's
birthday and if you see him,
1063
01:11:03,255 --> 01:11:06,675
if you could send him home
a little early.
1064
01:11:09,595 --> 01:11:12,473
Lately he's been
working so hard.
1065
01:11:12,598 --> 01:11:16,602
All of a sudden money's
become so important to him.
1066
01:11:16,727 --> 01:11:18,645
I guess that's
mostly my fault.
1067
01:11:18,771 --> 01:11:21,648
You don't have kids,
do you, Mr Macintosh?
1068
01:11:21,774 --> 01:11:26,653
I'll tell you, it's very easy
to make mistakes with them.
1069
01:11:26,779 --> 01:11:30,991
I haven't always paid enough
attention to my kids.
1070
01:11:31,116 --> 01:11:34,870
I pushed them
too hard... maybe.
1071
01:11:34,995 --> 01:11:37,581
Especially Preston.
1072
01:11:37,706 --> 01:11:40,000
I guess I expect
more from him.
1073
01:11:40,125 --> 01:11:45,130
He reminds me of myself at that age.
I couldn't wait to grow up.
1074
01:11:45,255 --> 01:11:49,343
I'm afraid he's missing out
on his childhood.
1075
01:11:52,554 --> 01:11:54,473
So am I.
1076
01:11:56,475 --> 01:12:00,312
Well, thanks. I won't take up
any more of your time.
1077
01:12:00,437 --> 01:12:05,192
And we appreciate you
sending Preston home early.
1078
01:12:05,317 --> 01:12:08,904
If... If he wants to come,
that is.
1079
01:12:09,029 --> 01:12:12,699
- [Whispering] I want to come home.
- Thanks.
1080
01:12:12,825 --> 01:12:15,744
Dad. Dad?
1081
01:12:18,080 --> 01:12:20,582
Dad?
1082
01:12:20,707 --> 01:12:22,709
Dad! Dad!
1083
01:12:26,255 --> 01:12:28,131
Dad!
1084
01:12:28,257 --> 01:12:30,509
Dad, wait!
1085
01:12:30,634 --> 01:12:34,638
Daddy! Henry?
1086
01:12:34,763 --> 01:12:37,808
Henry! Wait a minute,
where's Henry?
1087
01:12:37,933 --> 01:12:40,727
Your driver?
He left a little while ago.
1088
01:12:40,853 --> 01:12:44,439
H-He left?
You sure it was Henry?
1089
01:12:44,565 --> 01:12:46,441
Big guy, white limo.
1090
01:12:46,567 --> 01:12:49,403
He's gone.
1091
01:12:51,029 --> 01:12:53,115
Thanks.
1092
01:12:57,035 --> 01:13:00,414
Now I know
who my friends are.
1093
01:13:04,042 --> 01:13:07,588
Excuse me. Sorry.
1094
01:13:07,713 --> 01:13:10,132
- [Door Opening]
- [Shay] Preston?
1095
01:13:10,257 --> 01:13:12,634
Mr Macintosh?
1096
01:13:14,428 --> 01:13:18,056
- Mr Macintosh?
- It's just me.
1097
01:13:18,181 --> 01:13:21,560
- Which one of us did you want?
- I was looking for you.
1098
01:13:21,685 --> 01:13:25,439
- Oh, good.
- And Mr Macintosh.
1099
01:13:25,564 --> 01:13:29,276
Look, it's very, very important
that I find Mr Macintosh right now.
1100
01:13:29,401 --> 01:13:33,447
- Do you understand?
- He's nowhere.
1101
01:13:33,572 --> 01:13:37,117
- He's gone.
I think you'd better leave too.
- Preston...
1102
01:13:37,242 --> 01:13:40,912
- you could be in danger.
- Just go, okay?
1103
01:13:41,038 --> 01:13:44,750
You got your necklace.
Just take it and leave.
1104
01:13:47,419 --> 01:13:50,505
"Give it back
There's no time to lose"
1105
01:13:50,631 --> 01:13:52,883
"So give it back
Give it back"
1106
01:13:53,008 --> 01:13:56,345
Riggs? Riggs?
Riggs?
1107
01:14:00,599 --> 01:14:02,517
Looks like
no one's home.
1108
01:14:02,642 --> 01:14:04,978
- Shut up, Wienerman.
- Biderman.
1109
01:14:05,103 --> 01:14:06,980
- Where is he?
- I don't know, but he might be
down the street...
1110
01:14:07,105 --> 01:14:09,649
at Mr Macintosh's,
that's his boss.
1111
01:14:09,775 --> 01:14:12,361
- Macintosh. Come on!
- [Whimpering]
1112
01:14:12,486 --> 01:14:17,199
You know, I do like
what they have done with this colour.
1113
01:14:18,867 --> 01:14:22,746
There you are, puppy-butt.
Did you get me my money?
1114
01:14:22,871 --> 01:14:25,499
- Uh, Macintosh has disappeared.
- What?
1115
01:14:25,624 --> 01:14:28,377
Now, I am warning you, Tom Thumb,
don't you trifle with me.
1116
01:14:28,502 --> 01:14:31,254
If I don't get paid,
I will sue Mr Macintosh...
1117
01:14:31,380 --> 01:14:34,091
for every dime
he is worth!
1118
01:14:34,216 --> 01:14:37,177
Well, be sure and tell me
when you find him.
1119
01:14:37,302 --> 01:14:41,056
Okay, little Mr Man,
this party is over!
1120
01:14:41,181 --> 01:14:45,435
Quiet! Stop that playing! Stop that
music! Quiet! Attention! Attention!
1121
01:14:45,560 --> 01:14:47,646
Everybody,
this party is over!
1122
01:14:47,771 --> 01:14:50,482
Our host...
can't pay his bills!
1123
01:14:50,607 --> 01:14:53,819
- Mr Macintosh is a fraud!
- [Woman] What?
1124
01:14:53,944 --> 01:14:56,822
[Crowd Murmuring]
Who's that kid?
1125
01:14:56,947 --> 01:15:01,618
She's right.
Hate to tell you this,
1126
01:15:01,743 --> 01:15:05,163
but there's been
a terrible mistake.
1127
01:15:05,288 --> 01:15:07,040
Nobody s-should
have been invited.
1128
01:15:07,165 --> 01:15:10,043
Macintosh is... is gone.
1129
01:15:10,168 --> 01:15:13,046
And he's not coming back.
1130
01:15:13,171 --> 01:15:18,426
So I think you should
all leave too, so go. Go on.
1131
01:15:18,552 --> 01:15:22,806
Close down the bar!
Come on, let's get outta here.
1132
01:15:22,931 --> 01:15:24,808
Come on, Antoine.
Move it!
1133
01:15:24,933 --> 01:15:27,394
Come on, move it!
1134
01:15:37,279 --> 01:15:40,115
Come back with those glasses!
Give me that!
1135
01:15:40,240 --> 01:15:42,158
Oh! Oh! Oh!
1136
01:16:14,482 --> 01:16:16,484
[Knocking]
1137
01:16:16,610 --> 01:16:19,988
Henry?
1138
01:16:20,113 --> 01:16:23,366
Henry!
I knew you'd come back!
1139
01:16:25,243 --> 01:16:27,037
Henry...
[Gasping]
1140
01:16:27,162 --> 01:16:30,206
Happy birthday.
I'm here to blow out your candles.
1141
01:16:30,332 --> 01:16:34,252
- Oh! Let me go!
- What's your hurry, kid?
Got a big cheque to cash?
1142
01:16:38,673 --> 01:16:42,177
- Let me go!
- I like this pad.
What do you think, Juice?
1143
01:16:42,302 --> 01:16:45,680
Oh, yeah, I like the pad.
It looks real nice.
1144
01:16:45,805 --> 01:16:49,225
- Can you handle it? Got the TV, drums.
- Oh, I like this.
1145
01:16:49,351 --> 01:16:51,227
- TV, drums.
- All kinds of toys.
1146
01:16:51,353 --> 01:16:54,689
- He's got a little taste,
a little flavour.
- What's this thing here?
1147
01:16:54,814 --> 01:16:57,776
- I don't think
I've seen one of those before.
- How do you work this?
1148
01:16:57,901 --> 01:17:01,363
Well, you turn the knob...
1149
01:17:01,488 --> 01:17:05,533
You really shouldn't let him
in such a nice house as this.
1150
01:17:05,659 --> 01:17:08,328
All your stuff
could get broken.
1151
01:17:08,453 --> 01:17:10,580
Kid, where's Macintosh?
1152
01:17:10,705 --> 01:17:13,416
N-Nowhere.
1153
01:17:13,541 --> 01:17:17,128
He's nowhere.
I'm going to ask you one more time.
1154
01:17:17,253 --> 01:17:19,839
Where is he?
Huh!
1155
01:17:19,964 --> 01:17:22,175
There is no Macintosh.
1156
01:17:22,300 --> 01:17:25,595
- I made him up.
It was me the whole time.
- Don't give me that.
1157
01:17:25,720 --> 01:17:28,098
- Who bought this house?
- I-I did.
1158
01:17:28,223 --> 01:17:30,683
You? You outbid me?
1159
01:17:30,809 --> 01:17:35,814
Wait a minute. You tryin' to tell me
that this little boy here...
1160
01:17:35,939 --> 01:17:38,608
outbid you
with your own money?
1161
01:17:38,733 --> 01:17:41,611
Be a fly on the wall,
okay, Juice?
1162
01:17:41,736 --> 01:17:45,698
Listen, kid, you know it's illegal
to take things that don't belong to you.
1163
01:17:45,824 --> 01:17:49,828
I know. I feel awful.
Take me to the police.
1164
01:17:49,953 --> 01:17:54,666
- Carl, don't do it. It's a trick.
- Get outta here.
1165
01:17:54,791 --> 01:17:58,503
Son, I don't want to take you
to the police. Just tell me, okay?
1166
01:17:58,628 --> 01:18:01,506
Where's my money?
1167
01:18:01,631 --> 01:18:04,551
I-I spent it.
1168
01:18:04,676 --> 01:18:09,931
- All of it?
- All of it.
1169
01:18:10,056 --> 01:18:12,600
How could you spend...
1170
01:18:12,725 --> 01:18:16,521
a million dollars
in six days?
1171
01:18:16,646 --> 01:18:19,440
You must not have been
shopping lately.
1172
01:18:19,566 --> 01:18:22,735
Carl, Carl,
wait a minute.
1173
01:18:22,861 --> 01:18:26,197
Maybe we're thinking about
this Macintosh thing in the wrong way.
1174
01:18:26,322 --> 01:18:29,409
- What are you talking about?
- You needed a new house,
a new identity.
1175
01:18:29,534 --> 01:18:31,828
This kid,
he's done it for you.
1176
01:18:31,953 --> 01:18:34,914
I mean, Macintosh
could run for mayor here.
1177
01:18:35,039 --> 01:18:38,251
Yeah, I kind of like the idea of that...
Mayor Quigley.
1178
01:18:38,376 --> 01:18:43,173
No, no, Mayor Macintosh.
I like it.
1179
01:18:43,298 --> 01:18:46,885
Look, there's only one problem
with that. The... Aaah!
1180
01:18:47,010 --> 01:18:48,970
- Hey!
- Come back here!
1181
01:18:49,095 --> 01:18:51,890
- Wait for me! I'm coming!
- He's upstairs, man!
1182
01:18:54,684 --> 01:18:57,061
Break it down!
Break it down!
1183
01:18:57,187 --> 01:18:59,522
There he is!
1184
01:19:02,358 --> 01:19:04,527
- Where is he? Where is he?
- He went down there!
1185
01:19:04,652 --> 01:19:06,779
- Juice, go after him!
- I ain't goin' down there.
1186
01:19:06,905 --> 01:19:08,823
- Go on! Now!
- You're crazy. I ain't goin' down there.
1187
01:19:08,948 --> 01:19:12,035
- Watch your head.
- What is it, about 230... Whoa!
1188
01:19:12,160 --> 01:19:14,954
- Aaah!
- I'm not goin' in there.
1189
01:19:18,958 --> 01:19:22,086
- Oh, no, he didn't.
- Did you see him?
1190
01:19:22,211 --> 01:19:26,341
- Oh, no, you did
just push me in the pool!
- Get out, we gotta find him!
1191
01:19:27,800 --> 01:19:30,470
What?
1192
01:19:30,595 --> 01:19:33,097
What happened?
1193
01:19:34,849 --> 01:19:37,518
Act like you got
a purpose in life. Go.
1194
01:19:37,644 --> 01:19:40,605
[Biderman]
I think I'm experiencing chest pains.
1195
01:19:50,531 --> 01:19:52,408
[Indistinct Noise]
1196
01:19:56,037 --> 01:19:59,540
Carl? Juice?
1197
01:19:59,666 --> 01:20:02,210
Huh? Oh.
1198
01:20:11,427 --> 01:20:14,555
Little boy?
Little boy from the bank?
1199
01:20:26,651 --> 01:20:28,903
Ha, ha.
1200
01:20:29,028 --> 01:20:31,656
Oh!
[Groaning, Grunting]
1201
01:20:34,909 --> 01:20:37,745
Where am I?
Oh-oh!
1202
01:20:37,870 --> 01:20:40,665
Ooh! Ooh!
Ooh! Ooh!
1203
01:20:40,790 --> 01:20:44,585
[Sheep Bleating, Cow Mooing]
1204
01:20:45,712 --> 01:20:49,632
[Muttering]
1205
01:20:49,757 --> 01:20:52,677
[Rooster Crowing]
1206
01:20:52,802 --> 01:20:54,804
- Hey, hey!
- [Cow Mooing]
1207
01:21:03,813 --> 01:21:05,731
Got ya! Uh-huh!
1208
01:21:07,733 --> 01:21:10,194
- Hey!
- Got him.
1209
01:21:11,612 --> 01:21:13,573
It's time for
a little batting practise.
1210
01:21:13,698 --> 01:21:16,409
Here we go!
1211
01:21:16,534 --> 01:21:19,245
Hey! What's happening?
Whoa! Hey!
1212
01:21:19,370 --> 01:21:22,457
Just outside.
Let's try a sinker. A sinker!
1213
01:21:22,582 --> 01:21:25,376
Another! Another!
Let's try a screwball!
1214
01:21:25,501 --> 01:21:29,547
- Turn, turn, turn!
- Be cool! Ow!
1215
01:21:29,672 --> 01:21:33,009
Hey! Ho!
Come on, boy!
1216
01:21:33,134 --> 01:21:34,886
Screwball! Boom!
1217
01:21:35,011 --> 01:21:37,096
Whoa! Oooh!
1218
01:21:37,221 --> 01:21:41,225
- That must have hurt!
- My god!
1219
01:21:41,350 --> 01:21:43,769
Fastball, fastball!
Just inside!
1220
01:21:43,895 --> 01:21:49,609
- Oooh! Ow!
- What's next, Juice?
How about tennis?
1221
01:21:49,734 --> 01:21:54,113
It's over, kid.
Ow! Ow!
1222
01:22:03,998 --> 01:22:08,461
Preston, come out, come out,
wherever you are.
1223
01:22:08,586 --> 01:22:10,796
None of this would have
happened, you know,
1224
01:22:10,922 --> 01:22:14,717
if you hadn't been
a bad boy!
1225
01:22:14,842 --> 01:22:17,929
Tell me something, did you think
you were going to get away with it?
1226
01:22:18,054 --> 01:22:22,475
Spending somebody else's
hard-earned money? Huh!
1227
01:22:28,564 --> 01:22:31,150
We need to have a chat.
1228
01:22:38,532 --> 01:22:43,371
Preston...
I'm not mad any more.
1229
01:22:43,496 --> 01:22:46,540
I know you're sorry.
1230
01:22:46,666 --> 01:22:49,168
Come on, buddy.
1231
01:22:51,420 --> 01:22:55,716
Pres?
Come on out now!
1232
01:22:55,841 --> 01:22:58,386
Banzai!
1233
01:23:04,141 --> 01:23:07,478
Quigley, I'll be back
in a minute.
1234
01:23:07,603 --> 01:23:11,023
Don't leave me here...
Oh, where am I goin'?
1235
01:23:11,148 --> 01:23:15,820
- Whoa! Kid!
- Don't you move.
1236
01:23:15,945 --> 01:23:21,283
Juice! Biderman!
Get your useless butt over here!
1237
01:23:26,622 --> 01:23:28,499
[Motor Revving,
Tyres Screeching]
1238
01:23:30,209 --> 01:23:34,839
Whoa! Oh! Oh!
Kid! Kid!
1239
01:23:34,964 --> 01:23:38,551
What are you doin'?
Oh! Oh!
1240
01:23:38,676 --> 01:23:42,304
Kid, kid, stop,
please, please! Stop!
1241
01:23:42,430 --> 01:23:45,224
Oh!
[Groaning]
1242
01:23:45,349 --> 01:23:47,852
Kid, please!
Don't do that!
1243
01:23:53,649 --> 01:23:57,611
Ooooh!
[Screaming]
1244
01:24:08,247 --> 01:24:11,000
Quigley?
Are you okay?
1245
01:24:12,585 --> 01:24:15,755
Aaah! I got you now!
Come get him!
1246
01:24:15,880 --> 01:24:19,758
I got him now. Come get him, you guys.
All right, hold him.
1247
01:24:19,884 --> 01:24:22,678
- Baseballs!
- You're not a very nice boy,
you know that?
1248
01:24:22,803 --> 01:24:24,972
- Freeze!
- Preston, are you okay?
1249
01:24:25,097 --> 01:24:28,309
What's this all about?
What's happening here?
1250
01:24:28,434 --> 01:24:31,687
Stanley?
What are you doing here?
1251
01:24:31,812 --> 01:24:34,773
- Let go!
- As of this moment,
you're fired from my bank!
1252
01:24:34,899 --> 01:24:38,068
F.B.I., Biderman. From this moment,
you're fired from your bank.
1253
01:24:38,194 --> 01:24:41,322
- What?
- You're with the F.B.I.?
1254
01:24:41,447 --> 01:24:46,702
- Yes, Preston, I am.
- Okay, kid, finally,
at long last, who's Macintosh?
1255
01:24:46,827 --> 01:24:50,915
Uh, uh, uh, uh,
1256
01:24:51,040 --> 01:24:53,167
uh, uh,
1257
01:24:53,292 --> 01:24:55,586
uh, uh...
1258
01:24:55,711 --> 01:24:58,172
- I'm Macintosh.
- You're Macintosh?
1259
01:24:58,297 --> 01:25:01,258
I'm Macintosh! And I want you all
off my property now!
1260
01:25:01,383 --> 01:25:04,053
- He's Macintosh.
- You sure?
1261
01:25:04,178 --> 01:25:06,722
I tell ya, I'm Macintosh!
Please tell these guys I'm Macintosh.
1262
01:25:06,847 --> 01:25:09,183
- Oh, he's Macintosh.
Don't you know Papa Macintosh?
- Mr Macintosh.
1263
01:25:09,308 --> 01:25:12,686
And Big Mama Macintosh
be hangin' out with the brothers.
1264
01:25:12,811 --> 01:25:16,482
Mr Macintosh, you're under arrest for
fraud, money laundering and grand theft.
1265
01:25:16,607 --> 01:25:19,318
- What are you talking about?
- Bring in Biderman too.
1266
01:25:19,443 --> 01:25:21,862
- I'm a banker!
- And take Mr Wise Guy too.
1267
01:25:21,987 --> 01:25:24,823
- Who? Me? I'm not wise.
- Get your hands off me.
1268
01:25:24,949 --> 01:25:28,661
- Man, I flunked recess.
- Take it easy, man.
1269
01:25:28,786 --> 01:25:32,790
- Take 'em out.
- I'm not even from here, man.
- I'm a banker.
1270
01:25:32,915 --> 01:25:36,001
- I was roaming down the street.
Cat said, Hey, there's a party.
- I own a bank!
1271
01:25:36,126 --> 01:25:40,547
Sir, stay behind the line there.
Everyone, just calm down, okay?
1272
01:25:40,673 --> 01:25:45,678
Honey, I'm gonna check this out,
make sure that Preston's okay.
1273
01:25:45,803 --> 01:25:50,933
- You take the boys home.
- [Chattering]
1274
01:25:51,058 --> 01:25:55,229
- What's going on?
- Something to do with Macintosh.
The F.B.I. Is all over.
1275
01:25:55,354 --> 01:25:58,774
- Uh, have you seen my son,
a little boy?
- He's inside with the F.B.I.
1276
01:25:58,899 --> 01:26:01,527
- Excuse me, excuse me,
please. Officer...
- Whoa, whoa!
1277
01:26:01,652 --> 01:26:04,113
- Nobody gets in there
without a badge, sir.
- I'm looking for my son.
1278
01:26:04,780 --> 01:26:06,949
Kind of neat.
Can I see your badge?
1279
01:26:07,032 --> 01:26:10,077
Shay Stanley,
F.B.I.
1280
01:26:10,202 --> 01:26:12,079
Cool.
1281
01:26:14,999 --> 01:26:18,877
Wait a minute.
So that means our date...
1282
01:26:19,003 --> 01:26:21,964
was just for your...
just for your job?
1283
01:26:22,089 --> 01:26:25,384
Well, it started out
like that.
1284
01:26:25,509 --> 01:26:27,720
I should have known.
1285
01:26:27,845 --> 01:26:30,305
Hey, you know, I wouldn't
have traded that night for anything.
1286
01:26:30,431 --> 01:26:33,308
So when can
I see you again, Shay?
1287
01:26:33,434 --> 01:26:38,188
Mmm, why don't you give me a call
in, say, about ten years?
1288
01:26:38,313 --> 01:26:40,024
- Five.
- Seven.
1289
01:26:40,149 --> 01:26:42,359
- Six.
- Okay, it's a date.
1290
01:26:48,323 --> 01:26:51,118
Good night, Preston.
1291
01:26:53,078 --> 01:26:56,707
[Dad]
Preston!
1292
01:26:56,832 --> 01:27:00,085
Preston?
Oh, my god, he's in shock.
1293
01:27:02,004 --> 01:27:06,759
Oh, oh, I'm fine, Dad. I'm fine now.
Oh, I'm glad to see you.
1294
01:27:09,678 --> 01:27:12,973
- What's going on here?
- It's a long story.
1295
01:27:13,098 --> 01:27:17,644
- Well, why don't we go on home,
you tell me all about it?
- Okay.
1296
01:27:17,770 --> 01:27:21,273
I want to say goodbye
to a friend, okay, Dad?
1297
01:27:21,398 --> 01:27:24,109
Wow, this is just great. I can't
step out for a couple of seconds.
1298
01:27:24,234 --> 01:27:26,987
I miss all the action.
Thanks.
1299
01:27:27,112 --> 01:27:30,657
- Are you okay?
- I thought you left, man.
1300
01:27:30,783 --> 01:27:34,495
No, I didn't leave. What did we say
the party needed? Ice cream, right?
1301
01:27:34,620 --> 01:27:37,956
I just went to get ice cream.
I don't know if I got the exact recipe,
1302
01:27:38,081 --> 01:27:40,709
but I think I got it close.
1303
01:27:40,834 --> 01:27:45,047
- So?
- Hey, it's pretty close.
1304
01:27:45,172 --> 01:27:50,469
Well, I guess Macintosh
is no more, huh?
1305
01:27:50,594 --> 01:27:54,640
It's too bad, because, uh,
I really enjoyed working for him.
1306
01:27:54,765 --> 01:27:59,019
- I had a good time too...
- Do me a favour?
1307
01:27:59,144 --> 01:28:01,939
Next time you see him,
1308
01:28:02,064 --> 01:28:05,275
tell him, uh,
that I'm really gonna miss him.
1309
01:28:09,321 --> 01:28:12,157
I'll miss you too, Henry.
1310
01:28:12,282 --> 01:28:15,869
You're gonna do
just fine.
1311
01:28:15,994 --> 01:28:17,996
See ya.
1312
01:28:21,959 --> 01:28:24,002
- Hey, Henry.
- Huh?
1313
01:28:24,127 --> 01:28:27,381
- Know what you have?
- What?
1314
01:28:27,506 --> 01:28:30,926
- S-T-Y-L-E, style.
- Style.
1315
01:28:33,637 --> 01:28:38,058
Hey, Preston, you're not gonna
finish this ice cream, I guess, huh?
1316
01:28:38,183 --> 01:28:42,020
Well, no sense
lettin' this go to waste.
1317
01:28:42,145 --> 01:28:44,523
So, what happened?
1318
01:28:44,648 --> 01:28:49,069
Oh, well, uh,
Macintosh wasn't...
1319
01:28:49,194 --> 01:28:52,489
He... He wasn't
who he thought he was.
1320
01:28:52,614 --> 01:28:56,618
- How do you mean?
- Well, he shouldn't
have done what he did.
1321
01:28:56,743 --> 01:28:59,621
He shouldn't have
fooled everybody.
1322
01:28:59,746 --> 01:29:04,209
I think you're right.
1323
01:29:04,334 --> 01:29:07,754
It's been a long night.
Better get on up to bed.
1324
01:29:07,879 --> 01:29:10,340
Yeah, I think I ought
to get some sleep too, Dad.
1325
01:29:10,465 --> 01:29:13,135
And tomorrow, I'll tell you
all about Mr Macintosh.
1326
01:29:13,260 --> 01:29:15,846
Sleep well, Preston.
1327
01:29:15,971 --> 01:29:19,016
[Group]
Ta-da!
1328
01:29:19,141 --> 01:29:23,061
"Happy birthday to you"
1329
01:29:23,186 --> 01:29:27,649
"Happy birthday
dear Preston"
1330
01:29:27,774 --> 01:29:30,318
"Happy birthday to you"
1331
01:29:30,444 --> 01:29:32,904
Make a wish.
1332
01:29:33,030 --> 01:29:38,160
You know what they say,
"Be careful what you wish for."
1333
01:29:40,245 --> 01:29:42,956
Oh.
1334
01:29:43,081 --> 01:29:46,460
What else do I want?
I mean, I got everything...
1335
01:29:46,585 --> 01:29:48,962
that I need right here.
1336
01:29:55,343 --> 01:29:57,971
On the other hand.
1337
01:30:09,232 --> 01:30:12,319
"I'll wait just
a little more time"
1338
01:30:12,444 --> 01:30:15,655
"Just a little more time"
1339
01:30:15,781 --> 01:30:18,241
"To move in a new direction"
1340
01:30:18,366 --> 01:30:21,453
"I'll wait just
a little more time"
1341
01:30:21,578 --> 01:30:25,123
"'Til you make up your mind"
1342
01:30:25,248 --> 01:30:29,836
"You know that
you're needin' me too, yeah"
1343
01:30:35,967 --> 01:30:39,179
"Why now are you feeling
so scared"
1344
01:30:39,304 --> 01:30:41,765
"And unwilling to be there"
1345
01:30:41,890 --> 01:30:45,143
"When someone's
there for you"
1346
01:30:45,268 --> 01:30:48,480
"Why time has
to be so unkind"
1347
01:30:48,605 --> 01:30:51,900
"For no reason
but love has no measure"
1348
01:30:52,025 --> 01:30:54,653
"This is true"
1349
01:30:54,778 --> 01:30:59,324
"Oh, well, I know what
I feel inside"
1350
01:30:59,449 --> 01:31:03,912
"I trust in love
and what my heart tells me"
1351
01:31:04,037 --> 01:31:07,833
"Haven't I been good
the way I should"
1352
01:31:07,958 --> 01:31:11,753
"I'm willing, I'm able
I need you to give me a sign"
1353
01:31:11,878 --> 01:31:15,465
"Now, I'll wait just
a little more time"
1354
01:31:15,590 --> 01:31:18,843
- "Just a little more time"
- "Just a little more"
1355
01:31:18,969 --> 01:31:21,137
"To move in a new direction"
1356
01:31:21,263 --> 01:31:24,516
"I'll wait just
a little more time"
1357
01:31:24,641 --> 01:31:28,019
"'Til you make up
your mind"
1358
01:31:28,144 --> 01:31:30,063
"I know what
you're feeling is true"
1359
01:31:30,188 --> 01:31:32,065
- "I'll wait"
- "I'll wait"
1360
01:31:32,190 --> 01:31:34,317
- "Yes, I'll wait"
- "I'll wait"
1361
01:31:34,442 --> 01:31:37,279
"Just a little more time
baby"
1362
01:31:37,404 --> 01:31:40,240
- "New directions"
- "I'll wait"
1363
01:31:40,365 --> 01:31:46,079
"Just a little more time
'til you make up your mind"
1364
01:31:46,204 --> 01:31:50,917
"I know that
you're needing me too"
1365
01:31:53,336 --> 01:31:55,213
"Baby"
1366
01:31:57,465 --> 01:32:01,970
"Yeah, haven't I been
good to you"
1367
01:32:02,095 --> 01:32:05,515
"The way I said
I would be"
1368
01:32:05,640 --> 01:32:08,518
"Why are you
leaving me now"
1369
01:32:15,859 --> 01:32:20,196
"Well, I know what
I feel inside"
1370
01:32:20,322 --> 01:32:24,492
"I trust in love and what
my heart's been telling me"
1371
01:32:24,617 --> 01:32:28,496
"Haven't I been good
the way I should"
1372
01:32:28,621 --> 01:32:32,751
"I'm willing, I'm able
I need you to give me a sign"
1373
01:32:32,876 --> 01:32:36,212
- " I'll wait
- "Just a little more time"
1374
01:32:36,338 --> 01:32:39,674
- "Just a little more time"
- "Just a little more"
1375
01:32:39,799 --> 01:32:42,844
- "To move in a new direction"
- "I'll wait"
1376
01:32:42,969 --> 01:32:48,683
"Just a little more time
'til you make up your mind"
1377
01:32:48,808 --> 01:32:50,769
"I know that
you're needin' me too"
1378
01:32:50,894 --> 01:32:52,896
- "I'll wait"
- "I'll wait"
1379
01:32:53,021 --> 01:32:55,607
- "Yes, I'll wait"
- "I'll wait"
1380
01:32:55,732 --> 01:32:57,692
- "I'll wait"
- "I'll wait"
1381
01:32:57,817 --> 01:32:59,778
- "Yes, I'll wait"
- "I'll wait"
1382
01:32:59,903 --> 01:33:03,656
"I'll wait just
a little more time"
109933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.