All language subtitles for Ben hur 2016 itfreak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,840 --> 00:00:48,070 ILDERIM: In the time of the Messiah, 2 00:00:48,680 --> 00:00:52,992 the Roman Empire grows to span thousands of miles. 3 00:00:53,840 --> 00:00:56,673 It is an empire nourished by blood 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,916 and secured by fear. 5 00:00:59,440 --> 00:01:01,112 They will take everything you have. 6 00:01:02,360 --> 00:01:05,636 They will invite you to their games to watch others suffer 7 00:01:05,720 --> 00:01:07,119 and forget what you have lost. 8 00:01:09,520 --> 00:01:12,796 They will leave you with nothing but bitterness... 9 00:01:12,880 --> 00:01:14,279 - (HORSE NEIGHS) - (SHUSHING) 10 00:01:14,960 --> 00:01:17,030 ...and desire for revenge. 11 00:01:17,320 --> 00:01:19,231 You should have stayed away. 12 00:01:20,680 --> 00:01:22,716 You should have killed me. 13 00:01:24,360 --> 00:01:26,032 I will. 14 00:01:27,960 --> 00:01:29,439 (CROWD CHEERING) 15 00:01:38,400 --> 00:01:40,709 JUDAH: Don't burn out your horse too soon. 16 00:01:40,800 --> 00:01:42,711 Three laps to go! 17 00:01:42,800 --> 00:01:44,438 MESSALA: Try keeping up, Judah! 18 00:01:44,520 --> 00:01:45,873 Don't embarrass yourself! 19 00:01:46,000 --> 00:01:47,228 Watch your back, brother! 20 00:01:47,320 --> 00:01:49,276 You're a prince, not a warrior! 21 00:01:49,360 --> 00:01:52,193 ILDERIM: Prince Judah Ben-Hur, a Jew. 22 00:01:52,280 --> 00:01:53,713 (BOTH LAUGHING) 23 00:01:53,840 --> 00:01:57,549 Messala Severus, his adopted brother, a Roman. 24 00:01:57,640 --> 00:01:59,119 (URGING HORSES) 25 00:01:59,200 --> 00:02:03,671 They were as devoted to each other as they were competitive. 26 00:02:05,800 --> 00:02:07,756 (GRUNTING AND LAUGHING) 27 00:02:08,040 --> 00:02:09,075 MESSALA: You're a cheat! 28 00:02:09,160 --> 00:02:10,798 Cheat? All is fair to you Romans! 29 00:02:10,880 --> 00:02:12,029 Oh, that's low! 30 00:02:12,120 --> 00:02:13,872 ILDERIM: Judah's father passed away 31 00:02:14,000 --> 00:02:16,116 holding onto the hope that the two brothers 32 00:02:16,240 --> 00:02:19,676 could be an example of unity in this divided land. 33 00:02:19,760 --> 00:02:20,760 Cheat! 34 00:02:20,840 --> 00:02:22,558 (BOTH URGING HORSES) 35 00:02:23,560 --> 00:02:24,720 JUDAH: One more lap to go! 36 00:02:26,280 --> 00:02:28,157 - (GRUNTING) - (LAUGHING) 37 00:02:43,720 --> 00:02:45,199 (BOTH URGING HORSES) 38 00:02:53,480 --> 00:02:54,879 - (LAUGHING) - (GRUNTS) 39 00:02:55,560 --> 00:02:56,595 Judah. 40 00:02:57,760 --> 00:02:59,239 (GRUNTS) Judah! 41 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 Judah! 42 00:03:05,960 --> 00:03:07,598 (GROANING WEAKLY) 43 00:03:07,920 --> 00:03:09,273 Help! 44 00:03:28,080 --> 00:03:29,593 (MESSALA GRUNTING) 45 00:03:36,760 --> 00:03:39,274 - (DOOR OPENS) - MESSALA: Mother? 46 00:03:39,360 --> 00:03:41,669 Judah's hurt! Someone help! 47 00:03:41,760 --> 00:03:42,760 - Mama! - (WOMAN SCREAMS) 48 00:03:42,840 --> 00:03:45,638 Nanny. Nanny, help. Take him. Take him. 49 00:03:46,360 --> 00:03:48,669 - Careful, careful. - What happened? Judah? 50 00:03:49,160 --> 00:03:50,354 TIRZAH: Judah! 51 00:03:50,840 --> 00:03:52,640 - He's lost a lot of blood. - Is he all right? 52 00:03:52,720 --> 00:03:54,336 - What happened? - MESSALA: There was a rock. 53 00:03:54,360 --> 00:03:55,952 TIRZAH: Mother? 54 00:03:56,040 --> 00:03:57,712 Quick, fetch a doctor for your brother. 55 00:03:57,840 --> 00:03:59,796 SIMONIDES: Tirzah! Run! 56 00:03:59,880 --> 00:04:01,120 - Esther? - ESTHER: Yes, Father? 57 00:04:01,200 --> 00:04:02,952 Prepare the room for Master Judah. 58 00:04:03,040 --> 00:04:04,720 NAOMI: Get water. SIMONIDES: Hurry, Esther. 59 00:04:05,480 --> 00:04:06,993 Careful, careful. 60 00:04:07,360 --> 00:04:08,873 Get some water. 61 00:04:08,960 --> 00:04:09,960 - Up. - (GRUNTING) 62 00:04:10,960 --> 00:04:13,428 He's badly hurt. What have you done? 63 00:04:13,520 --> 00:04:15,397 I haven't done anything. It was an accident. 64 00:04:15,480 --> 00:04:17,198 Judah was thrown from his horse. 65 00:04:17,280 --> 00:04:19,874 - We were riding and... - Racing! 66 00:04:19,960 --> 00:04:20,960 Mum... 67 00:04:22,120 --> 00:04:23,633 What should I do? 68 00:04:23,720 --> 00:04:26,553 NAOMI: You've done enough. Now pray. 69 00:04:26,640 --> 00:04:29,279 My son, will he live? 70 00:04:31,600 --> 00:04:32,976 MESSALA: Minerva... NAOMI: He will recover. 71 00:04:33,000 --> 00:04:34,736 - The doctor reassured us. - MESSALA:... Mother Goddess, 72 00:04:34,760 --> 00:04:35,954 restore him by the skin. 73 00:04:36,040 --> 00:04:38,016 TIRZAH: But, Mother, he looks like he's in so much pain. 74 00:04:38,040 --> 00:04:39,996 NAOMI: Thank your Messala for that. 75 00:04:45,840 --> 00:04:47,637 (DOOR OPENS) 76 00:05:48,000 --> 00:05:49,831 ESTHER: Be strong, Master Judah. 77 00:05:51,240 --> 00:05:53,595 (JUDAH BREATHING RAGGEDLY) 78 00:05:53,680 --> 00:05:54,829 JUDAH: Wait. Wait. 79 00:05:57,680 --> 00:06:00,513 You are like an angel. 80 00:06:01,400 --> 00:06:03,391 (BIRDS CHIRPING) 81 00:06:08,240 --> 00:06:09,434 Tirzah. 82 00:06:13,800 --> 00:06:15,119 Go to bed. 83 00:06:19,440 --> 00:06:20,873 Good night. 84 00:06:32,280 --> 00:06:34,589 We have different gods, Messala. 85 00:06:36,600 --> 00:06:37,749 (SIGHS) 86 00:06:58,120 --> 00:06:59,633 Did we have fun? 87 00:06:59,720 --> 00:07:01,233 (CHUCKLES) 88 00:07:04,080 --> 00:07:05,991 - (MUSIC PLAYING) - (LAUGHING) 89 00:07:06,960 --> 00:07:09,110 (CROWD SINGING) 90 00:07:38,160 --> 00:07:40,515 - Esther, dance with me. - I'm not allowed. 91 00:07:40,640 --> 00:07:42,995 Well, we can give people something to talk about. 92 00:07:43,080 --> 00:07:44,832 We can cause a scandal. Come on. 93 00:07:52,400 --> 00:07:54,152 (SNORING) 94 00:07:56,840 --> 00:07:57,875 Oh, let me help you. 95 00:07:57,960 --> 00:07:59,632 I have it. It's not your place. 96 00:08:02,080 --> 00:08:04,150 You know there's a whole world beyond Jerusalem. 97 00:08:04,240 --> 00:08:07,152 Greece, Persia, Egypt. 98 00:08:07,240 --> 00:08:08,400 I just want to experience it. 99 00:08:08,480 --> 00:08:10,118 I'm tired of reading about it, 100 00:08:10,200 --> 00:08:12,236 hearing about it from travelers. 101 00:08:12,320 --> 00:08:14,436 - Are you? - Yes. 102 00:08:14,520 --> 00:08:17,114 - But you make it sound so easy. - It's not easy. 103 00:08:17,200 --> 00:08:19,634 But that's life. 104 00:08:19,720 --> 00:08:20,835 NAOMI: Tirzah. 105 00:08:21,680 --> 00:08:24,638 Could you help me to my bedroom, please? 106 00:08:24,720 --> 00:08:26,517 (SIGHS) 107 00:08:35,600 --> 00:08:37,113 (SIGHS) 108 00:08:58,240 --> 00:09:01,198 You spend too much idle time with Messala. 109 00:09:01,720 --> 00:09:04,837 (SCOFFS) If I didn't, you'd have nothing to complain about. 110 00:09:09,680 --> 00:09:12,513 "Oh, have mercy on me, world! 111 00:09:12,600 --> 00:09:16,195 "Not one of my 359 gods will smile upon me." 112 00:09:16,280 --> 00:09:18,350 - Don't mock. - (CHUCKLES) 113 00:09:18,440 --> 00:09:21,318 What's wrong with you? It's supposed to be a celebration. 114 00:09:21,400 --> 00:09:23,516 It's a celebration of your faith, not mine. 115 00:09:23,600 --> 00:09:26,239 Well, that's the virtue of wine. It doesn't discriminate. 116 00:09:26,760 --> 00:09:28,016 So what happened with you and Tirzah? 117 00:09:28,040 --> 00:09:30,031 Your mother doesn't want us speaking. 118 00:09:30,120 --> 00:09:31,553 And who cares what Mother wants? 119 00:09:31,640 --> 00:09:33,358 Your mother cares. 120 00:09:33,440 --> 00:09:34,509 And? 121 00:09:35,880 --> 00:09:38,792 - Listen, Judah, I... - You have feelings for Tirzah. 122 00:09:38,880 --> 00:09:40,199 Messala, admit it. 123 00:09:40,280 --> 00:09:41,918 What am I supposed to do with them? 124 00:09:42,000 --> 00:09:43,513 You and your family are royalty. 125 00:09:43,600 --> 00:09:45,556 And what does that matter? 126 00:09:45,640 --> 00:09:47,056 I'd rather she was paying attention to you 127 00:09:47,080 --> 00:09:48,559 than some other brute. 128 00:09:48,640 --> 00:09:49,675 Thanks. 129 00:09:49,760 --> 00:09:51,656 I'm not saying you're a brute, I'm saying you're brutish. 130 00:09:51,680 --> 00:09:52,749 Oh... 131 00:09:52,840 --> 00:09:55,593 Simonides, go to bed. Messala! 132 00:09:56,320 --> 00:09:58,515 - You and Tirzah would be like... - Like what? 133 00:09:58,600 --> 00:10:02,309 Like we were family. We're not family, are we? 134 00:10:02,600 --> 00:10:03,874 Are we? 135 00:10:03,960 --> 00:10:06,633 I'm just a lowly orphan your family took in. 136 00:10:06,720 --> 00:10:08,631 Oh, my God. Of course we're family! 137 00:10:08,720 --> 00:10:10,995 You're my brother. You'll always be my brother. 138 00:10:11,080 --> 00:10:12,911 Everything I own is yours. 139 00:10:13,160 --> 00:10:14,832 No. I'll never have your name. 140 00:10:15,240 --> 00:10:16,296 And every time my name is spoken, 141 00:10:16,320 --> 00:10:19,039 it will be spoken alongside stories of my grandfather. 142 00:10:19,120 --> 00:10:20,439 Until I earn it back. 143 00:10:22,640 --> 00:10:25,438 Messala, wait. Wait! 144 00:10:27,760 --> 00:10:29,079 Messala. 145 00:10:30,160 --> 00:10:31,840 - Where are you going? - I'm going to Rome. 146 00:10:32,520 --> 00:10:34,280 Wait. What do you mean, you're going to Rome? 147 00:10:34,320 --> 00:10:35,435 Messala, stop. 148 00:10:35,520 --> 00:10:38,796 The Emperor's called for men to put down the rebellion in Germania. 149 00:10:39,480 --> 00:10:41,869 He's called for idiots to fight and die. 150 00:10:44,000 --> 00:10:45,069 I can't believe this. 151 00:10:45,160 --> 00:10:46,456 After everything we've done for you, 152 00:10:46,480 --> 00:10:48,480 you still want to go and fight for those murderers! 153 00:10:48,560 --> 00:10:49,993 The pay's steady. 154 00:10:50,080 --> 00:10:51,308 "The pay's steady"? 155 00:10:51,400 --> 00:10:53,550 So I can come back to Tirzah with stature and wealth. 156 00:10:53,640 --> 00:10:54,993 But wealth doesn't mean anything. 157 00:10:55,080 --> 00:10:57,040 - It never does if you're rich. - Messala, please. 158 00:10:57,120 --> 00:10:58,189 Look, tell Tirzah... 159 00:10:58,280 --> 00:10:59,976 If you have something to say to her, say it yourself. 160 00:11:00,000 --> 00:11:02,036 Otherwise you're just walking away. 161 00:11:09,880 --> 00:11:11,871 (INDISTINCT CHATTER) 162 00:11:16,920 --> 00:11:18,069 Judah? 163 00:11:19,680 --> 00:11:21,033 Where's Messala? 164 00:11:25,840 --> 00:11:28,035 (MEN YELLING AND GRUNTING) 165 00:11:32,040 --> 00:11:33,473 JUDAH: Messala, 166 00:11:33,560 --> 00:11:36,199 I hope this letter finds you well, if at all. 167 00:11:37,040 --> 00:11:39,679 As with all the others I've sent over the past three years, 168 00:11:39,800 --> 00:11:41,836 I expect no response. 169 00:11:41,920 --> 00:11:44,070 (MEN YELLING) 170 00:11:44,760 --> 00:11:48,992 I can only hope that it is by your choice and not by the way of your demise. 171 00:11:49,080 --> 00:11:51,310 I always prefer not to see my food before I eat it. 172 00:11:51,400 --> 00:11:52,674 That's probably the best idea. 173 00:11:52,760 --> 00:11:54,751 You would hardly recognize your Jerusalem now. 174 00:11:55,920 --> 00:11:57,056 What? What are you looking at? 175 00:11:57,080 --> 00:11:58,149 ESTHER: The circus. 176 00:11:58,240 --> 00:11:59,736 The Romans continue to leave their mark 177 00:11:59,760 --> 00:12:01,637 and build their circus. 178 00:12:01,720 --> 00:12:04,473 When you come home, I will honor the monstrosity 179 00:12:04,560 --> 00:12:07,358 by humiliating you in one of those chariots you Romans so love. 180 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 MAN: Yes, of course. 181 00:12:09,400 --> 00:12:11,994 But, brother, I do have news to tell you. 182 00:12:12,080 --> 00:12:13,115 Here, try it. 183 00:12:13,200 --> 00:12:14,349 Two months ago, 184 00:12:14,440 --> 00:12:17,352 Esther's father found a wealthy Roman for her to marry. 185 00:12:17,440 --> 00:12:19,317 - Hmm. - Hmm. 186 00:12:19,400 --> 00:12:21,120 We still have to find you something special. 187 00:12:21,160 --> 00:12:22,776 Oh, no, that's okay. I don't want anything. 188 00:12:22,800 --> 00:12:25,473 I gave my blessing knowing in my heart it was a mistake. 189 00:12:27,240 --> 00:12:29,040 I was reminded of how I used to jest to Mother 190 00:12:29,080 --> 00:12:30,200 that one day we would wed... 191 00:12:30,280 --> 00:12:31,793 Go with God. 192 00:12:32,520 --> 00:12:34,351 ...knowing the thought of her son, a prince, 193 00:12:34,480 --> 00:12:37,233 marrying a servant would send her to an early grave. 194 00:12:39,920 --> 00:12:41,319 I couldn't let her go. 195 00:12:50,160 --> 00:12:51,434 (BREATHING HEAVILY) 196 00:12:55,480 --> 00:12:57,471 If you leave me, you leave me with nothing. 197 00:13:01,320 --> 00:13:03,470 She is now my wife, brother. 198 00:13:06,080 --> 00:13:07,877 Despite the wonderful life we have together, 199 00:13:07,960 --> 00:13:10,315 Rome has come to lay a hard hand on the city. 200 00:13:10,400 --> 00:13:13,119 Repeated attacks have left them with little patience. 201 00:13:13,880 --> 00:13:17,236 Thankfully, we've been able to retain their favor. 202 00:13:17,320 --> 00:13:18,673 Well, for now. 203 00:13:19,840 --> 00:13:21,239 Hear my plea. 204 00:13:21,560 --> 00:13:24,233 Be safe. Return home. 205 00:13:24,320 --> 00:13:26,550 I will listen to stories of your travels. 206 00:13:26,640 --> 00:13:27,675 Judah. 207 00:13:28,040 --> 00:13:30,000 - What have you found? - I don't know what it is. 208 00:13:30,120 --> 00:13:32,270 I know what this is! This is a Senet board. 209 00:13:32,360 --> 00:13:33,760 - How much for this? - Five shekels. 210 00:13:33,840 --> 00:13:37,594 A Zealot, and that he will be subject today 211 00:13:37,680 --> 00:13:42,071 to the customary punishment of crucifixion. 212 00:13:42,160 --> 00:13:44,276 - MAN: No! - May his punishment 213 00:13:44,360 --> 00:13:47,397 stand as a warning. 214 00:13:51,880 --> 00:13:55,111 - Ah, the Zealots. - All they want is freedom. 215 00:13:55,200 --> 00:13:56,474 And at what cost? 216 00:13:56,560 --> 00:13:57,629 If they had their way, 217 00:13:57,720 --> 00:13:58,816 they'll bring the whole of Rome down on us. 218 00:13:58,840 --> 00:13:59,856 Then where will our freedom be? 219 00:13:59,880 --> 00:14:01,536 - How much is it? Five? - Thank you, My Lord. 220 00:14:01,560 --> 00:14:03,551 There's freedom elsewhere. 221 00:14:04,720 --> 00:14:05,869 Excuse me? 222 00:14:06,280 --> 00:14:07,759 Love your enemies. 223 00:14:08,000 --> 00:14:11,231 "Love your enemies." Well, that's very progressive. 224 00:14:11,720 --> 00:14:13,233 JESUS: It's the truth. 225 00:14:13,440 --> 00:14:15,112 (BLOWS) 226 00:14:15,200 --> 00:14:18,556 God is love. He made us to share that love. 227 00:14:19,920 --> 00:14:21,536 And where will your love be when the Romans 228 00:14:21,560 --> 00:14:23,232 turn their anger on the rest of us? 229 00:14:23,440 --> 00:14:25,271 Hate and fear are lies. 230 00:14:25,760 --> 00:14:27,040 They turn us against each other. 231 00:14:28,240 --> 00:14:30,993 Those are the lies that make us slaves. 232 00:14:31,080 --> 00:14:33,230 He has a path planned for you. 233 00:14:33,320 --> 00:14:34,719 If He has a path planned for me, 234 00:14:34,800 --> 00:14:36,392 how am I better off than a slave? 235 00:14:39,200 --> 00:14:40,918 Why don't you ask her? 236 00:14:53,000 --> 00:14:54,228 Esther. 237 00:14:57,920 --> 00:14:59,717 There's truth to what he's saying. 238 00:14:59,800 --> 00:15:01,199 There must be something better. 239 00:15:02,080 --> 00:15:03,672 Better than what? 240 00:15:04,120 --> 00:15:05,155 Look around you. 241 00:15:05,240 --> 00:15:06,376 The roads are lined with the sick and poor. 242 00:15:06,400 --> 00:15:07,736 We should be grateful we're not one of them. 243 00:15:07,760 --> 00:15:09,936 - Can you spare something, please? - We can be more than grateful. 244 00:15:09,960 --> 00:15:13,475 Esther, I'm not denying the fact that the world is a cruel place. 245 00:15:13,600 --> 00:15:15,376 But it's our responsibility to take care of ourselves 246 00:15:15,400 --> 00:15:16,719 and the ones we love. 247 00:15:17,640 --> 00:15:20,473 If people took care of themselves, we'd all be saved. 248 00:15:20,600 --> 00:15:23,433 If God is righteous, then we should do righteous things. 249 00:15:23,520 --> 00:15:26,353 If there is a God, then why doesn't He do right by the world? 250 00:15:45,320 --> 00:15:46,912 MAN: (WHISPERING) Come. Follow me. 251 00:15:48,000 --> 00:15:50,878 (WHISPERING) Follow me. Follow me. This way. 252 00:15:51,640 --> 00:15:53,551 Let's go. Stay with me. 253 00:16:07,080 --> 00:16:08,752 (HORSE GRUNTING) 254 00:16:24,720 --> 00:16:26,073 Who's there? 255 00:16:26,560 --> 00:16:30,599 (GASPS) Jacob, stop. He's my brother. 256 00:16:30,680 --> 00:16:32,398 Put the knife down. 257 00:16:34,360 --> 00:16:35,873 Put it down. 258 00:16:42,480 --> 00:16:44,198 - TIRZAH: Judah. - (MAN 1 WHIMPERING) 259 00:16:48,840 --> 00:16:50,558 (BREATHING SHAKILY) 260 00:16:57,040 --> 00:16:59,315 JUDAH: What happened to him? MAN 2: He's wounded. 261 00:16:59,400 --> 00:17:01,960 - Yes, I can see that. How? - The cemetery. 262 00:17:02,080 --> 00:17:04,992 Romans take the stones of our ancestors 263 00:17:05,080 --> 00:17:06,308 to build their circus. 264 00:17:06,400 --> 00:17:08,470 Not anymore. 265 00:17:08,560 --> 00:17:11,120 - You're Zealots! - We fight for your freedom. 266 00:17:11,200 --> 00:17:13,080 From what I can see, you get young boys injured. 267 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 We need a doctor. 268 00:17:14,880 --> 00:17:16,836 JUDAH: No, a doctor would inform the centurions. 269 00:17:16,920 --> 00:17:18,672 Go and get a candle. Go. 270 00:17:18,760 --> 00:17:20,159 (MAN 1 WHIMPERING) 271 00:17:24,560 --> 00:17:26,039 I need your knife. 272 00:17:32,720 --> 00:17:34,039 What's your name? 273 00:17:34,920 --> 00:17:37,036 - Dismas. - Dismas. 274 00:17:39,000 --> 00:17:40,877 (BREATH TREMBLING) 275 00:17:40,960 --> 00:17:43,428 - (DISMAS WHIMPERING) - I hope you're proud of yourselves. 276 00:17:43,920 --> 00:17:45,638 JACOB: You know our aim. 277 00:17:45,720 --> 00:17:49,030 Independence from Caesar, ending the occupation of the Holy Land. 278 00:17:49,120 --> 00:17:51,350 - By killing Romans? - We settle scores. 279 00:17:51,440 --> 00:17:53,431 Not here. Not in Jerusalem. 280 00:17:53,520 --> 00:17:57,479 Dismas, it's a little bit of pain and then it's done. 281 00:17:57,800 --> 00:17:59,119 Let me see. 282 00:17:59,200 --> 00:18:00,838 (MUFFLED SCREAMING) 283 00:18:07,760 --> 00:18:09,079 JUDAH: You're a part of this? 284 00:18:09,520 --> 00:18:11,192 The man you love is a Roman! 285 00:18:11,280 --> 00:18:12,508 We don't kill all Romans. 286 00:18:12,600 --> 00:18:14,670 Well, that's not very comforting to the dead ones. 287 00:18:15,520 --> 00:18:17,397 If your father was alive, he would support us. 288 00:18:17,480 --> 00:18:19,516 You, I don't know, so you can shut your mouth. 289 00:18:19,600 --> 00:18:22,194 JACOB: This is your home, this is your land, too. 290 00:18:22,280 --> 00:18:23,838 They turn our brothers into slaves 291 00:18:23,920 --> 00:18:25,512 and that doesn't move you? 292 00:18:25,600 --> 00:18:27,192 Killing doesn't get us up from under. 293 00:18:27,280 --> 00:18:29,714 - Being passive has done what? - It keeps the peace. 294 00:18:29,800 --> 00:18:31,199 You confuse peace with freedom. 295 00:18:31,320 --> 00:18:32,594 Jacob. 296 00:18:32,680 --> 00:18:36,070 The High Priests, you in the privileged class... 297 00:18:36,160 --> 00:18:38,993 You get Caesar's favor in exchange for obedience. 298 00:18:39,120 --> 00:18:40,439 (MUFFLED SCREAMING) 299 00:18:40,520 --> 00:18:42,192 The rest of us get scraps. 300 00:18:45,760 --> 00:18:47,034 (FLESH SIZZLING) 301 00:18:48,000 --> 00:18:49,513 I won't condone violence. 302 00:18:51,520 --> 00:18:52,999 Nobody's asking your permission. 303 00:18:57,560 --> 00:19:01,792 You keep my family and my house clean of this. 304 00:19:10,200 --> 00:19:11,599 Now get out. 305 00:19:12,680 --> 00:19:15,240 - The boy? - JUDAH: He's safe here. 306 00:19:15,320 --> 00:19:16,639 Safer than with you. 307 00:19:19,160 --> 00:19:20,832 I said get out! 308 00:19:21,040 --> 00:19:23,031 (INDISTINCT CHATTER) 309 00:19:24,440 --> 00:19:26,556 JUDAH: You know, Mother has hopes for a grandchild. 310 00:19:26,640 --> 00:19:28,631 She asks me every day. I tell her, "Soon." 311 00:19:28,720 --> 00:19:30,039 (BOTH CHUCKLE) 312 00:19:30,120 --> 00:19:32,998 But I know "soon" isn't soon enough for her. 313 00:19:37,640 --> 00:19:39,119 That sounds wonderful. 314 00:19:48,440 --> 00:19:49,440 Judah Ben-Hur? 315 00:19:49,840 --> 00:19:51,193 - Yes? - Follow us. 316 00:19:51,280 --> 00:19:52,536 ESTHER: Where are you taking him? 317 00:19:52,560 --> 00:19:54,080 Don't worry, we've done nothing wrong. 318 00:19:54,120 --> 00:19:55,917 It's all right, go inside. 319 00:19:59,160 --> 00:20:01,196 (MEN SHOUTING) 320 00:20:16,200 --> 00:20:17,713 I've brought the Jew. 321 00:20:29,840 --> 00:20:31,910 I haven't changed that much, have I? 322 00:20:33,160 --> 00:20:34,752 You look like one of those statues 323 00:20:34,840 --> 00:20:36,990 you Romans insist on putting everywhere. 324 00:20:37,480 --> 00:20:39,630 You look like the clay they make them from. 325 00:20:39,960 --> 00:20:41,757 Statues are made of marble, not clay. 326 00:20:41,840 --> 00:20:43,353 Not the one they'd make of you. 327 00:20:44,960 --> 00:20:46,678 (BOTH LAUGHING) 328 00:20:50,960 --> 00:20:52,552 (SIGHING) 329 00:21:05,840 --> 00:21:07,353 Look at this. 330 00:21:08,720 --> 00:21:09,789 Wow. 331 00:21:11,480 --> 00:21:13,710 Well, come on, tell me. Tell me everything. 332 00:21:16,520 --> 00:21:18,317 (MEN YELLING) 333 00:21:19,080 --> 00:21:20,308 Up Mars! 334 00:21:26,880 --> 00:21:28,472 Move forward! 335 00:21:28,840 --> 00:21:30,671 - Move forward! - (GROANS) 336 00:21:31,600 --> 00:21:33,536 MESSALA: I'm not sure you want to hear everything. 337 00:21:33,560 --> 00:21:35,516 And you were right about life as a soldier. 338 00:21:35,600 --> 00:21:36,999 (CHOKING) 339 00:21:37,640 --> 00:21:40,108 Sleepless nights in the mud. Cold and wet. 340 00:21:40,920 --> 00:21:42,592 Drusus, move forward! 341 00:21:42,680 --> 00:21:45,069 - If we stay here, we'll die! - Then you go! 342 00:21:45,520 --> 00:21:46,748 One night in Persia... 343 00:21:46,840 --> 00:21:47,909 Your name? 344 00:21:48,000 --> 00:21:49,274 ...I met him. 345 00:21:49,360 --> 00:21:52,955 - Your name! - Messala Severus. 346 00:21:53,080 --> 00:21:57,596 Captain Messala Severus. These are your men now. 347 00:21:58,440 --> 00:22:00,590 - Start leading! - Sir! 348 00:22:00,680 --> 00:22:02,910 His name was Pontius Pilate. 349 00:22:03,000 --> 00:22:04,592 He gave me a chance. 350 00:22:04,680 --> 00:22:07,319 He reminded me of what we were fighting for. 351 00:22:07,400 --> 00:22:09,038 Things you and I believe in, Judah. 352 00:22:09,720 --> 00:22:13,554 A civilized world, progress, prosperity, stability. 353 00:22:15,440 --> 00:22:17,271 I battled and marched through countries 354 00:22:17,360 --> 00:22:20,477 and across continents I'd once dreamed of. 355 00:22:24,440 --> 00:22:25,998 (GRUNTING) 356 00:22:29,240 --> 00:22:31,117 (YELLING) 357 00:22:31,560 --> 00:22:34,870 I led my men from battle to battle, to the heights of glory. 358 00:22:36,480 --> 00:22:38,520 But we crushed the freedom of innocent civilizations 359 00:22:38,560 --> 00:22:40,790 simply because they were different. 360 00:22:40,960 --> 00:22:42,552 (GRUNTING SOFTLY) 361 00:22:42,640 --> 00:22:44,631 I saw much blood spilled. 362 00:22:45,760 --> 00:22:47,478 (KID LAUGHING) 363 00:22:47,560 --> 00:22:49,755 More than I can describe. 364 00:22:50,920 --> 00:22:52,399 MAN: Attention! 365 00:22:52,480 --> 00:22:54,994 My true fight became with my commander, 366 00:22:55,080 --> 00:22:56,399 Marcus. 367 00:22:56,640 --> 00:22:58,278 (SHEEP BLEATING) 368 00:22:58,520 --> 00:23:00,158 Why haven't you attacked the city? 369 00:23:00,240 --> 00:23:02,595 An attack wasn't needed. My orders were to pacify the city. 370 00:23:02,680 --> 00:23:04,477 Leaving no able-bodied man alive. 371 00:23:04,600 --> 00:23:06,477 Well, who will till the field or harvest... 372 00:23:06,600 --> 00:23:09,876 We need to stamp out revolt in every corner of the Empire. 373 00:23:09,960 --> 00:23:11,996 If you want to offer up another lifeless husk 374 00:23:12,080 --> 00:23:13,752 - to the Empire... - Messala Severus? 375 00:23:14,200 --> 00:23:16,919 We've heard the stories about your grandfather. 376 00:23:17,360 --> 00:23:19,271 His hand in betraying Julius Caesar. 377 00:23:21,360 --> 00:23:23,590 And how he wailed when he was crucified. 378 00:23:24,760 --> 00:23:28,116 MESSALA: In spite of that, I'm thankful Pilate's on my side, brother. 379 00:23:28,640 --> 00:23:30,915 More thankful to see you. 380 00:23:31,960 --> 00:23:33,188 Me, too. 381 00:23:35,520 --> 00:23:37,496 To think you were just a lowly Hur before you left. 382 00:23:37,520 --> 00:23:38,999 (BOTH CHUCKLE) 383 00:23:41,640 --> 00:23:43,000 Well, Mother missed you every day. 384 00:23:43,600 --> 00:23:45,636 Ah, I'm sorry I left you alone with her. 385 00:23:46,480 --> 00:23:47,629 Tirzah? 386 00:23:48,120 --> 00:23:49,473 How is she? 387 00:23:49,880 --> 00:23:51,711 Tirzah's good, she's well. 388 00:23:53,880 --> 00:23:54,960 Judah, will you tell her... 389 00:23:55,040 --> 00:23:57,120 No, you can tell her yourself. She's not yet married. 390 00:23:57,200 --> 00:23:58,474 (CHUCKLES) 391 00:23:59,400 --> 00:24:02,119 My God, you still have it. (CHUCKLES) 392 00:24:04,320 --> 00:24:05,639 Why didn't you write? 393 00:24:06,680 --> 00:24:08,193 What would I say? 394 00:24:09,920 --> 00:24:13,151 I don't know. That you're alive? That you're well? 395 00:24:13,760 --> 00:24:15,716 Anything would have sufficed. 396 00:24:15,800 --> 00:24:17,153 Judah, 397 00:24:17,280 --> 00:24:19,953 I had to be able to come back on my own terms. 398 00:24:20,520 --> 00:24:22,238 Your family gave me everything. 399 00:24:23,040 --> 00:24:25,713 I wanted to be able to return the favor. 400 00:24:25,800 --> 00:24:26,915 Now I can. 401 00:24:30,080 --> 00:24:31,957 Mmm. Judah, listen. 402 00:24:32,040 --> 00:24:33,520 - I need your help. - FLORUS: Messala. 403 00:24:42,160 --> 00:24:44,754 You're needed outside. There's been another attack. 404 00:24:44,840 --> 00:24:46,671 (INDISTINCT CHATTER) 405 00:24:48,840 --> 00:24:50,637 ROMAN SOLDIER: Stretcher bearer, over here. 406 00:24:51,320 --> 00:24:53,436 What's being said about Pontius Pilate? 407 00:24:53,520 --> 00:24:54,919 To be honest, nothing good. 408 00:24:56,160 --> 00:24:58,016 In a few days, he wants to ride through Jerusalem 409 00:24:58,040 --> 00:24:59,473 at the head of a legion. 410 00:24:59,720 --> 00:25:00,869 JUDAH: Why? 411 00:25:01,720 --> 00:25:03,472 The Zealots. 412 00:25:03,560 --> 00:25:06,518 I've tried to deal with them peacefully. Peace doesn't work. 413 00:25:07,040 --> 00:25:10,396 - So now you try a legion. - That's not my choice. 414 00:25:11,760 --> 00:25:13,751 All they want from Rome is their land back. 415 00:25:14,440 --> 00:25:17,318 It was never their land. It belonged to you, the wealthy. 416 00:25:17,400 --> 00:25:19,960 You don't really believe in a return to the Age of Solomon. 417 00:25:20,080 --> 00:25:22,216 When the Zealots are done with us, they'll turn on you. 418 00:25:22,240 --> 00:25:25,118 I don't care about their politics. I just care about keeping the peace. 419 00:25:25,200 --> 00:25:26,269 Then we're agreed! 420 00:25:26,360 --> 00:25:28,635 Look, Zealots are the common enemy. 421 00:25:28,720 --> 00:25:31,871 Listen, you're a prince. You have the ear of your people. 422 00:25:32,400 --> 00:25:34,994 Pontius Pilate has to ride through Jerusalem with no trouble. 423 00:25:35,080 --> 00:25:36,911 That's all I'm asking. 424 00:25:38,200 --> 00:25:39,918 Brother, I've been away a long time. 425 00:25:40,880 --> 00:25:44,190 If I come back now, believe me, it's important. 426 00:25:47,440 --> 00:25:48,919 I want to give you this. 427 00:25:50,720 --> 00:25:52,631 I've done a lot of work with this. 428 00:25:54,960 --> 00:25:56,473 It would give me nothing but joy 429 00:25:56,560 --> 00:25:59,074 to know it was in your hands and lay forever idle. 430 00:26:08,400 --> 00:26:10,789 I'll speak to my people, find out what I can. 431 00:26:10,920 --> 00:26:11,920 Thank you. 432 00:26:12,240 --> 00:26:15,312 - But you must come to dinner. - (CHUCKLES) I will. 433 00:26:15,400 --> 00:26:17,595 But nothing special. Just a simple meal. 434 00:26:17,720 --> 00:26:19,711 I 29111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.