All language subtitles for A.Day.in.Tongyeong.2022.1080p.CATCHPLAY+.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DreamHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,282 --> 00:02:40,535 喔 組長好! 2 00:03:06,519 --> 00:03:08,688 讓我們熱烈歡迎 音樂劇「舜臣」的企劃 3 00:03:09,397 --> 00:03:12,066 羅熙妍組長 4 00:03:14,235 --> 00:03:16,487 請大家熱烈掌聲 5 00:03:35,465 --> 00:03:37,842 (舜臣) 6 00:03:38,843 --> 00:03:39,677 謝謝 7 00:03:41,387 --> 00:03:42,430 謝謝 8 00:03:47,769 --> 00:03:48,895 謝謝 9 00:04:31,479 --> 00:04:38,319 《海風裡的舊時光》 10 00:05:25,867 --> 00:05:28,244 要和形象管理組開會? 11 00:05:28,619 --> 00:05:30,389 (頂級女星A與偶像男團成員B) (驚爆祕密情事) 12 00:05:30,455 --> 00:05:31,873 早安 13 00:05:34,125 --> 00:05:36,002 練習室的門已經開好了 14 00:05:36,127 --> 00:05:37,337 謝謝 15 00:05:38,379 --> 00:05:40,048 那你什麼時候要過來? 16 00:05:40,839 --> 00:05:42,050 你們先等一下 17 00:05:44,010 --> 00:05:45,636 您來啦 18 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 羅組長人在哪裡? 19 00:05:48,431 --> 00:05:49,766 我要一杯咖啡 20 00:05:52,392 --> 00:05:54,705 她等一下會來跟形象管理組開會 21 00:05:54,771 --> 00:05:56,564 今天有幾個人? 22 00:05:58,483 --> 00:06:01,486 我九點看的時候是八個… 23 00:06:03,029 --> 00:06:05,865 叫羅組長中午之前來找我 24 00:06:07,033 --> 00:06:07,867 好的 25 00:06:14,791 --> 00:06:16,918 煩死了 26 00:06:17,752 --> 00:06:19,938 她裝傻也不是一兩次了 27 00:06:20,004 --> 00:06:22,048 要不要乾脆一次說清楚? 28 00:06:23,257 --> 00:06:26,052 瑞京 我們今天中午吃點好吃的吧 29 00:06:26,844 --> 00:06:29,722 科長 我現在因為組長… 30 00:06:30,848 --> 00:06:35,269 我是說… 我每次都被組長夾在中間 31 00:06:36,187 --> 00:06:38,689 羅組長只是壓力太大了 32 00:06:38,856 --> 00:06:40,400 你也很清楚吧? 33 00:06:41,859 --> 00:06:44,445 我知道 但也不是一兩次了 34 00:06:45,238 --> 00:06:46,613 我也會很累 35 00:06:47,782 --> 00:06:49,217 我會去跟音樂組談一下 36 00:06:49,283 --> 00:06:51,595 但你們還是得努力… 37 00:06:51,661 --> 00:06:52,870 - 好嗎? - 是 38 00:06:53,496 --> 00:06:55,957 不要告訴他們這件事 39 00:06:57,125 --> 00:06:59,961 瑞京 你對我們的音樂劇演員有興趣? 40 00:07:02,213 --> 00:07:04,298 科長 我才沒有 41 00:07:04,799 --> 00:07:06,008 沒有? 42 00:07:06,384 --> 00:07:08,469 沒有 絕對沒有! 43 00:07:08,803 --> 00:07:10,346 沒有就算了 44 00:07:12,515 --> 00:07:14,076 真的… 45 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 沒有 46 00:07:15,226 --> 00:07:18,646 (《鏡子裡的孩子》) (《All up》) 47 00:07:19,147 --> 00:07:21,399 你好 我是月丘劇場的崔瑞京 48 00:07:21,816 --> 00:07:27,280 (音樂劇《All up》 座位圖) 49 00:07:30,241 --> 00:07:31,492 七個人… 50 00:07:51,429 --> 00:07:53,031 (訊息) (月丘劇場 京子姐) 51 00:07:53,097 --> 00:07:55,033 (又睡過頭?) (瑞京已經要氣死了) 52 00:07:55,099 --> 00:07:57,244 (她正在跟代表面談) (氣氛超詭異…) 53 00:07:57,310 --> 00:07:59,061 (你別再拖了) (快找個理由溜進來吧) 54 00:08:16,704 --> 00:08:22,376 (韓成善) 55 00:08:45,607 --> 00:08:46,501 (最佳製作人) 56 00:08:46,567 --> 00:08:47,360 請進 57 00:08:49,403 --> 00:08:51,239 我去跟客戶開會… 58 00:08:51,822 --> 00:08:53,115 是嗎? 59 00:08:56,285 --> 00:08:57,578 羅組長 60 00:08:58,287 --> 00:08:59,580 你不打算結婚嗎? 61 00:09:00,623 --> 00:09:03,501 憑你的外表還有工作能力… 62 00:09:05,169 --> 00:09:07,689 正是因為這個外表還有工作能力 63 00:09:07,755 --> 00:09:09,256 我才沒有結婚 也結不了婚 64 00:09:09,674 --> 00:09:11,801 哎呀 看你的反應 也太敏感了吧… 65 00:09:12,301 --> 00:09:14,971 劇名是《沒有鏡子的夜晚》? 66 00:09:19,100 --> 00:09:19,934 羅組長 67 00:09:21,519 --> 00:09:23,896 你這陣子都沒有好好休息 68 00:09:24,981 --> 00:09:27,441 趁這一次好好喘口氣吧 69 00:09:33,114 --> 00:09:36,033 要不要一點果汁? 70 00:09:38,452 --> 00:09:39,287 喝吧 71 00:10:00,975 --> 00:10:03,936 我叫你去吃好一點的東西 怎麼還是大醬湯? 72 00:10:04,645 --> 00:10:07,106 誰叫我這麼想念 這家餐廳的大醬湯 73 00:10:09,984 --> 00:10:10,919 京子姐 74 00:10:10,985 --> 00:10:12,337 幹嘛? 75 00:10:12,403 --> 00:10:15,823 我最近不管睡多久都還是好睏 76 00:10:16,907 --> 00:10:20,119 所以他叫你一路冬眠到春天? 77 00:10:21,245 --> 00:10:22,163 嗯 78 00:10:22,246 --> 00:10:23,331 喂! 79 00:10:26,208 --> 00:10:27,418 你也知道 80 00:10:28,336 --> 00:10:30,338 最近這一部作品慘到不行 81 00:10:31,505 --> 00:10:35,009 他是不是忘了 這十年來你幫他賺了多少錢? 82 00:10:37,428 --> 00:10:39,597 畢竟公司一直在走下坡 83 00:10:41,432 --> 00:10:45,102 而且你多了兩年 不是十年 我在這裡工作了八年 84 00:10:47,355 --> 00:10:49,624 大家就是因為這樣才討厭你 85 00:10:49,690 --> 00:10:51,359 精明的小ㄚ頭 86 00:10:54,737 --> 00:10:55,964 反正要是沒有你 87 00:10:56,030 --> 00:10:58,199 這間公司 也不可能有現在的地位 88 00:10:59,825 --> 00:11:01,327 一定很好吃 89 00:11:15,091 --> 00:11:18,194 自從瑞京那個ㄚ頭 從代表辦公室出來之後 90 00:11:18,260 --> 00:11:22,890 她的嘴角就一整天沒有下來過 91 00:11:25,309 --> 00:11:26,727 京子姐… 92 00:11:27,436 --> 00:11:28,396 幹嘛? 93 00:11:28,979 --> 00:11:30,398 你還記得成善嗎? 94 00:11:32,107 --> 00:11:32,982 誰? 95 00:11:34,318 --> 00:11:35,569 韓成善 96 00:11:36,612 --> 00:11:38,590 大概是七年前吧 97 00:11:38,655 --> 00:11:41,242 那個只做了半年就離職的女生 98 00:11:41,659 --> 00:11:44,453 她都會把頭髮這樣綁… 99 00:11:45,830 --> 00:11:48,708 我不知道 這一行來來去去的人太多了 100 00:11:49,166 --> 00:11:52,920 她是從統營來的 說話有慶尚道口音 101 00:11:56,506 --> 00:11:58,259 我想起來了 我真的超不喜歡她! 102 00:11:58,426 --> 00:12:01,095 她是我這輩子看過最懶的人 103 00:12:01,636 --> 00:12:05,182 在公司連杯子都不洗 104 00:12:05,307 --> 00:12:08,644 每天都用同一個杯子喝咖啡 超噁心的 105 00:12:10,312 --> 00:12:12,231 我說的不是那個人啦 106 00:12:14,275 --> 00:12:15,609 不是嗎? 107 00:12:15,693 --> 00:12:18,296 那個一臉無辜 每天都在惹事生非 108 00:12:18,362 --> 00:12:20,780 最後連一句話都沒說就離開了 109 00:12:22,324 --> 00:12:23,617 討人厭的ㄚ頭… 110 00:12:24,285 --> 00:12:26,662 她不是在演出前突然離職嗎? 111 00:12:27,621 --> 00:12:29,832 害你要幫忙收拾爛攤子 112 00:12:30,708 --> 00:12:32,752 不過多虧她 我也學到了很多 113 00:12:33,169 --> 00:12:34,295 才怪 114 00:12:35,963 --> 00:12:37,256 她現在過得怎麼樣? 115 00:12:37,465 --> 00:12:38,900 還能怎麼樣? 116 00:12:38,966 --> 00:12:41,135 那種人不管到哪裡都不會變 117 00:12:42,803 --> 00:12:44,972 - 是嗎? - 那還用說 118 00:12:45,556 --> 00:12:46,515 怎麼突然提到她? 119 00:12:47,183 --> 00:12:50,852 我只是突然想到 120 00:12:51,562 --> 00:12:52,813 你們有在聯絡? 121 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 沒有 122 00:12:58,527 --> 00:13:03,324 事到如今就硬撐到最後吧 難道你要乖乖放棄嗎? 123 00:13:05,743 --> 00:13:07,929 我就看那個一見到演員 就流口水的ㄚ頭 124 00:13:07,995 --> 00:13:10,598 到底有什麼本事 125 00:13:10,664 --> 00:13:12,583 不管她做什麼 我就是看她不順眼 126 00:13:13,542 --> 00:13:17,171 我也不會叫你好好照顧瑞京 127 00:13:18,172 --> 00:13:20,549 走吧 我得收拾東西了 128 00:14:12,393 --> 00:14:17,439 (最佳製作人) 129 00:14:46,135 --> 00:14:50,848 (通話紀錄 韓成善 正赫) 130 00:15:01,775 --> 00:15:03,777 是我 熙妍 131 00:15:06,447 --> 00:15:08,449 嗯 我過得很好 132 00:15:09,992 --> 00:15:12,286 最近沒有什麼演出 133 00:15:12,953 --> 00:15:15,080 但我還是有一些事要忙 134 00:15:22,296 --> 00:15:23,213 今天? 135 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 如果我過去 你會讓我留宿嗎? 136 00:15:31,680 --> 00:15:32,806 不用了 137 00:15:33,557 --> 00:15:36,685 我突然想到明天晚上有約 138 00:15:37,227 --> 00:15:40,648 有一個因為跟我合作紅起來的演員 139 00:15:43,484 --> 00:15:44,360 是嗎? 140 00:15:46,153 --> 00:15:49,156 那…好吧 141 00:15:49,990 --> 00:15:51,367 也對 142 00:15:51,992 --> 00:15:55,663 反正之後很快就要忙起來了 143 00:15:59,291 --> 00:16:00,376 好 144 00:16:00,918 --> 00:16:02,336 我知道了 145 00:16:57,933 --> 00:17:00,477 - 這個可以試戴嗎? - 沒問題 146 00:17:12,114 --> 00:17:14,241 你要買這個嗎? 147 00:17:17,286 --> 00:17:17,828 對 148 00:17:36,096 --> 00:17:37,806 來 給你 149 00:17:44,563 --> 00:17:45,981 謝謝惠顧 150 00:18:19,515 --> 00:18:20,849 請問是在找口紅嗎? 151 00:18:21,683 --> 00:18:22,476 對 152 00:18:23,227 --> 00:18:26,814 我覺得這個顏色很適合你的膚色 153 00:18:27,648 --> 00:18:28,773 是嗎? 154 00:18:40,327 --> 00:18:41,369 那我就要這一支了 155 00:18:41,494 --> 00:18:42,871 好 我幫你包起來 156 00:19:04,685 --> 00:19:06,520 - 謝謝 - 不客氣 157 00:20:40,948 --> 00:20:43,200 這裡是我的位置… 158 00:20:47,829 --> 00:20:50,791 啊…好像不是 不好意思 159 00:21:07,015 --> 00:21:08,725 你是要去統營嗎? 160 00:21:10,644 --> 00:21:11,478 對 161 00:21:16,733 --> 00:21:18,026 要吃一點嗎? 162 00:21:23,532 --> 00:21:25,993 這個季節還有賣橘子嗎? 163 00:21:26,243 --> 00:21:27,744 就是說啊 164 00:21:27,911 --> 00:21:29,997 橘子通常是冬天才有 165 00:21:37,004 --> 00:21:39,423 你是大學生嗎? 166 00:21:40,840 --> 00:21:41,675 對 167 00:21:43,260 --> 00:21:45,363 如果我問得太直接 不好意思 168 00:21:45,429 --> 00:21:47,055 不會 沒關係 169 00:23:35,163 --> 00:23:37,666 今天的天氣太好了吧 170 00:23:41,545 --> 00:23:43,171 你的笑容也太敷衍了吧 171 00:23:44,673 --> 00:23:48,385 這麼好的天氣 竟然還要回辦公室… 172 00:23:49,219 --> 00:23:50,762 我們已經遲到了 173 00:23:51,179 --> 00:23:52,806 天氣這麼好耶? 174 00:23:53,223 --> 00:23:55,642 晚一點到也沒關係啦 175 00:24:07,737 --> 00:24:08,864 天啊 176 00:24:09,239 --> 00:24:11,116 你看那邊 177 00:24:11,700 --> 00:24:14,035 現在竟然還有在賣鯛魚燒 178 00:24:16,204 --> 00:24:18,999 熙妍 要不要吃一個? 179 00:24:19,416 --> 00:24:20,375 現在? 180 00:24:21,585 --> 00:24:23,521 看起來今天一個都沒賣出去 181 00:24:23,587 --> 00:24:25,189 那還用說 182 00:24:25,255 --> 00:24:27,757 這種天氣誰在吃鯛魚燒? 183 00:24:32,345 --> 00:24:33,555 你也是 184 00:24:35,223 --> 00:24:36,683 你也差不多… 185 00:24:38,935 --> 00:24:41,771 該從冬天走出來了 186 00:25:01,750 --> 00:25:02,852 熙妍 187 00:25:02,917 --> 00:25:04,854 即將抵達目的地 188 00:25:04,920 --> 00:25:06,355 - 熙妍 - 即將抵達目的地 189 00:25:06,421 --> 00:25:09,090 為了您的安全 190 00:25:09,465 --> 00:25:12,594 請在公車完全停妥後再行移動 191 00:25:12,719 --> 00:25:16,973 也請記得確認隨身物品 192 00:25:17,098 --> 00:25:21,144 感謝您搭乘本車… 193 00:26:39,431 --> 00:26:40,932 來了! 194 00:27:25,727 --> 00:27:27,061 喂 成善姐 195 00:27:37,405 --> 00:27:39,282 (空車) 196 00:27:49,917 --> 00:27:51,127 請到統營港 197 00:27:51,461 --> 00:27:53,755 你是從首爾來的嗎? 198 00:27:54,547 --> 00:27:55,924 請問要開多久? 199 00:27:56,633 --> 00:27:58,927 我看看 如果是觀光的話… 200 00:27:59,636 --> 00:28:01,763 我可以帶你去一間 生魚片很好吃的地方 201 00:28:02,555 --> 00:28:04,724 不用了 請直接送我到統營港 202 00:28:07,268 --> 00:28:10,271 小姐 你怎麼會跑這麼遠來統營啊? 203 00:28:12,898 --> 00:28:16,403 是來找男朋友的嗎? 204 00:28:18,946 --> 00:28:20,657 只是來見一個人而已 205 00:28:22,325 --> 00:28:23,576 不是男朋友? 206 00:28:24,285 --> 00:28:25,328 只是朋友? 207 00:28:26,621 --> 00:28:29,708 你都特地從首爾來了 208 00:28:30,166 --> 00:28:31,960 朋友竟然不來接你? 209 00:28:33,294 --> 00:28:38,508 我看等一下就要下雨了… 210 00:28:43,263 --> 00:28:45,348 到底想要我怎樣… 211 00:28:46,474 --> 00:28:48,393 明明是她自己硬要我來的 212 00:29:33,188 --> 00:29:34,355 熙妍 213 00:29:36,149 --> 00:29:37,192 熙妍 214 00:29:38,526 --> 00:29:40,695 熙妍 這邊! 215 00:29:41,696 --> 00:29:42,697 成善姐? 216 00:29:43,865 --> 00:29:45,784 嗯 是我 217 00:29:48,036 --> 00:29:50,330 哎呀 閃光燈太亮了 218 00:29:50,538 --> 00:29:52,207 喔…抱歉 219 00:29:54,751 --> 00:29:55,877 你過得還好嗎? 220 00:30:01,508 --> 00:30:03,092 成善姐 好久不見了 221 00:30:03,551 --> 00:30:06,554 我們大概有七年?還是八年? 222 00:30:07,722 --> 00:30:09,682 無所謂 走吧 223 00:30:09,891 --> 00:30:11,059 好冰! 224 00:30:11,226 --> 00:30:12,286 你的手也太冰了吧? 225 00:30:12,352 --> 00:30:14,062 哎呀 去吃飯吧 226 00:30:16,022 --> 00:30:17,398 我們要去哪裡? 227 00:30:25,073 --> 00:30:27,784 老闆 給我一份忠武紫菜飯捲 228 00:30:31,412 --> 00:30:32,455 一份? 229 00:30:33,081 --> 00:30:35,250 嗯 我吃過晚餐了 230 00:30:36,292 --> 00:30:37,377 你吃過晚餐了? 231 00:30:37,919 --> 00:30:40,255 當然 你看看現在幾點了 232 00:30:45,802 --> 00:30:47,387 哎呀 好熱 233 00:30:47,804 --> 00:30:49,097 我的小寶貝 234 00:30:51,307 --> 00:30:53,768 今天是什麼特別的日子嗎? 235 00:30:54,269 --> 00:30:55,144 嗯? 236 00:30:55,812 --> 00:30:59,816 你應該不是因為我要來 才特別打扮的吧? 237 00:31:04,237 --> 00:31:07,282 今天是這個小ㄚ頭的週歲 238 00:31:08,283 --> 00:31:10,118 - 週歲? - 嗯 239 00:31:10,952 --> 00:31:11,995 今天? 240 00:31:12,829 --> 00:31:13,913 嗯 241 00:31:14,455 --> 00:31:16,291 今天是小ㄚ頭的生日 242 00:31:22,922 --> 00:31:23,965 怎麼了? 243 00:31:25,133 --> 00:31:29,637 如果知道是今天 我就不會來了 244 00:31:30,138 --> 00:31:32,682 哎呀 都已經結束了 245 00:31:33,141 --> 00:31:34,434 可是… 246 00:31:35,018 --> 00:31:38,396 你為了她的週歲宴應該很忙吧 247 00:31:39,022 --> 00:31:42,125 搞得我像是不速之客一樣 248 00:31:42,191 --> 00:31:44,444 哎呀 沒關係啦 249 00:31:45,028 --> 00:31:46,321 哎呀 250 00:31:47,363 --> 00:31:49,115 謝謝 251 00:31:52,160 --> 00:31:53,745 來 吃吃看 252 00:31:54,329 --> 00:31:56,331 你知道忠武就是統營嗎? 253 00:31:56,831 --> 00:31:59,334 既然你都來了 怎麼能不吃忠武紫菜飯捲 254 00:32:00,960 --> 00:32:03,004 紫菜飯捲不是都一樣嗎? 255 00:32:03,212 --> 00:32:05,673 才不一樣 吃吃看就知道了 256 00:32:05,840 --> 00:32:07,050 你也餓了吧? 257 00:32:23,358 --> 00:32:26,128 哎呀 我的寶貝 怎麼醒了呢? 258 00:32:26,194 --> 00:32:29,197 來 吸一口 259 00:32:36,537 --> 00:32:37,538 熙妍 260 00:32:38,164 --> 00:32:41,376 我就知道你總有一天會來統營 261 00:32:42,543 --> 00:32:46,255 所以一直在等你 262 00:32:48,716 --> 00:32:50,593 可是卻偏偏是今天 263 00:32:51,552 --> 00:32:52,845 再吃一點吧 264 00:32:54,180 --> 00:32:55,348 我吃飽了 265 00:33:00,228 --> 00:33:01,270 你要走了? 266 00:33:04,732 --> 00:33:05,733 哎呀 267 00:33:07,068 --> 00:33:08,236 真好吃 268 00:33:11,614 --> 00:33:12,573 熙妍 269 00:33:13,241 --> 00:33:14,117 走吧 270 00:33:15,743 --> 00:33:17,036 跟我來 271 00:33:26,212 --> 00:33:28,464 阿姨 還有房間嗎? 272 00:33:32,760 --> 00:33:35,179 - 什麼房間? - 你總要睡覺吧 273 00:33:38,474 --> 00:33:39,559 這裡? 274 00:33:40,101 --> 00:33:41,310 誰要睡這裡? 275 00:33:41,728 --> 00:33:43,396 你先睡在這裡 我們明天再見 276 00:33:43,813 --> 00:33:45,440 我一個人? 277 00:33:46,107 --> 00:33:47,442 那你呢? 278 00:33:49,277 --> 00:33:52,321 我女兒的週歲宴 還有很多客人沒走呢 279 00:33:54,449 --> 00:33:57,118 你怎麼不早一點跟我說! 280 00:33:59,328 --> 00:34:00,830 我不會睡在這裡 281 00:34:07,962 --> 00:34:09,630 這附近沒有旅館嗎? 282 00:34:10,465 --> 00:34:11,632 我要叫計程車 283 00:34:12,800 --> 00:34:14,260 熙妍 284 00:34:14,510 --> 00:34:16,262 喂 熙妍… 285 00:34:23,770 --> 00:34:25,271 雨下得這麼大… 286 00:34:27,148 --> 00:34:31,194 今年夏天 雨下得特別誇張 287 00:34:31,527 --> 00:34:33,321 我們這裡幾乎沒什麼雨 288 00:34:33,780 --> 00:34:34,822 都快乾旱了 289 00:34:38,785 --> 00:34:42,121 大概是因為漂亮的熙妍來了 所以統營才會下雨 290 00:34:42,955 --> 00:34:44,290 這是場祝福之雨呢 291 00:34:51,881 --> 00:34:54,967 早知道今天是孩子生日 就買其他東西來了 292 00:34:55,968 --> 00:34:57,011 這是什麼? 293 00:34:58,346 --> 00:34:59,680 拿著就對了 294 00:34:59,847 --> 00:35:00,806 這是什麼? 295 00:35:01,724 --> 00:35:03,684 我買了一條圍巾 296 00:35:04,852 --> 00:35:05,853 圍巾? 297 00:35:07,897 --> 00:35:09,023 計程車! 298 00:35:10,900 --> 00:35:12,669 請去Paraspa汗蒸幕 299 00:35:12,735 --> 00:35:14,112 快上車吧 300 00:35:16,489 --> 00:35:18,032 你也可以一起搭 301 00:35:18,199 --> 00:35:20,409 不用 我家就在附近 302 00:35:20,535 --> 00:35:23,871 - 這樣孩子會感冒 - 哎呀 不用擔心 303 00:35:25,540 --> 00:35:27,041 你很奇怪欸… 304 00:35:27,375 --> 00:35:29,377 司機 請上路吧 305 00:35:29,835 --> 00:35:32,213 明天早上十點 在汗蒸幕前見 306 00:35:35,216 --> 00:35:38,678 司機 就拜託你了 307 00:35:39,679 --> 00:35:42,181 出發 308 00:35:42,849 --> 00:35:43,933 走吧 309 00:36:50,123 --> 00:36:53,960 (Spa) 310 00:37:09,018 --> 00:37:10,853 嗯 是我 311 00:37:13,856 --> 00:37:14,815 來 吸一口 312 00:37:39,006 --> 00:37:40,424 她現在過得怎麼樣? 313 00:37:40,841 --> 00:37:42,235 還能怎麼樣? 314 00:37:42,301 --> 00:37:45,054 那種人不管到哪裡都不會變 315 00:37:55,731 --> 00:37:56,857 我還沒睡 316 00:37:57,900 --> 00:37:59,669 - 京子姐 - 嗯? 317 00:37:59,735 --> 00:38:06,575 有沒有人知道成善姐的近況? 318 00:38:06,867 --> 00:38:07,743 誰? 319 00:38:08,411 --> 00:38:10,705 我之前說的… 住在統營的那個 320 00:38:11,038 --> 00:38:14,250 啊…應該沒有吧 321 00:38:14,375 --> 00:38:15,751 你仔細想一下 322 00:38:17,585 --> 00:38:19,005 怎麼這麼突然? 323 00:38:19,088 --> 00:38:23,360 我不久之前有夢到她 324 00:38:23,426 --> 00:38:25,511 她的狀況看起來不是很好 325 00:38:25,594 --> 00:38:27,179 她叫你借她錢? 326 00:38:27,388 --> 00:38:30,558 - 絕對不能借 - 我都說是在夢裡了 327 00:38:30,725 --> 00:38:33,018 就算是夢裡也不可以 328 00:38:34,228 --> 00:38:36,605 我哪有那種閒錢 329 00:38:40,067 --> 00:38:41,169 也對 你沒錢 330 00:38:41,235 --> 00:38:43,070 - 可是… - 嗯 331 00:38:43,404 --> 00:38:47,742 她之前說她恨透了統營 332 00:38:48,075 --> 00:38:51,704 所以媽媽一過世 就立刻搬到首爾去 333 00:38:53,289 --> 00:38:54,206 沒錯 334 00:38:54,790 --> 00:38:57,251 - 她當時是那麼說的 - 嗯 335 00:38:57,543 --> 00:39:00,921 可是她現在又說自己住在統營? 336 00:39:01,881 --> 00:39:03,799 - 在你的夢裡? - 嗯? 337 00:39:05,092 --> 00:39:06,886 嗯 在我的夢裡 338 00:39:07,094 --> 00:39:08,679 那關我什麼事 339 00:39:10,765 --> 00:39:13,576 - 什麼? - 她是住在統營還是永同 340 00:39:13,642 --> 00:39:15,704 跟你有什麼關係? 341 00:39:15,770 --> 00:39:17,563 是跟我沒關係 342 00:39:19,482 --> 00:39:20,940 - 可是… - 嗯 343 00:39:21,067 --> 00:39:23,444 那個人是誰? 344 00:39:23,944 --> 00:39:24,652 誰? 345 00:39:24,779 --> 00:39:27,323 那個長得像蟾蜍的老闆姪子 346 00:39:27,614 --> 00:39:31,118 - 蟾蜍? - 我記得他以前跟成善姐蠻熟的 347 00:39:31,327 --> 00:39:33,454 - 但現在不太確定 - 你說的蟾蜍是誰? 348 00:39:33,746 --> 00:39:35,331 你幫我問一下他 349 00:39:35,831 --> 00:39:36,998 拜託你了 350 00:39:37,958 --> 00:39:39,794 好啦 351 00:39:39,919 --> 00:39:43,172 你不要再胡思亂想了 快去睡覺 352 00:39:43,339 --> 00:39:44,757 嗯 353 00:39:45,674 --> 00:39:47,843 你也不要再追劇了 快去睡 354 00:39:47,968 --> 00:39:48,803 嗯 355 00:39:49,303 --> 00:39:51,430 - 晚安 - 你也是 356 00:40:28,884 --> 00:40:30,010 成善姐? 357 00:40:30,719 --> 00:40:31,846 快出來吧 358 00:40:35,850 --> 00:40:37,643 我們不是約好十點見面嗎? 359 00:40:38,018 --> 00:40:40,146 嗯 不過我提早一點出門了 360 00:40:42,565 --> 00:40:44,650 那你的客人呢? 361 00:40:45,734 --> 00:40:47,652 他們一大早就走了? 362 00:40:48,027 --> 00:40:51,198 嗯 你快點準備一下 出來吧 363 00:41:20,686 --> 00:41:21,896 煩死人了 364 00:41:22,730 --> 00:41:23,898 又在下雨? 365 00:41:41,165 --> 00:41:43,584 (未接來電 韓成善) 366 00:42:02,978 --> 00:42:07,650 (韓成善) 367 00:42:21,956 --> 00:42:23,082 這是怎樣… 368 00:42:27,127 --> 00:42:28,671 熙妍 這裡! 369 00:42:36,594 --> 00:42:39,723 熙妍 在下雨 快去買一把傘 370 00:42:41,475 --> 00:42:43,936 就一下下而已 買了也只是增加行李 371 00:42:44,770 --> 00:42:47,790 今天的天氣很差 你快去買一把再出來 372 00:42:47,856 --> 00:42:50,359 哎呀 我知道了 小寶貝 373 00:42:51,277 --> 00:42:53,362 她就是熙妍 很漂亮吧? 374 00:43:17,803 --> 00:43:21,407 你從那麼遠的地方來 竟然還讓你住在外面 375 00:43:21,473 --> 00:43:22,575 真的很抱歉 376 00:43:22,641 --> 00:43:25,978 我叫朴斗寬 我聽了很多關於你的事 377 00:43:27,688 --> 00:43:29,523 他是我先生 378 00:43:30,065 --> 00:43:30,983 什麼? 379 00:43:33,861 --> 00:43:35,738 初次見面 380 00:43:36,530 --> 00:43:37,864 我是羅熙妍 381 00:43:38,239 --> 00:43:39,533 你好 382 00:43:39,700 --> 00:43:41,577 你是第一次來統營嗎? 383 00:43:42,328 --> 00:43:43,203 對 384 00:43:44,371 --> 00:43:47,082 今天就跟我們一起在統營觀光吧 385 00:43:47,583 --> 00:43:48,876 雖然今天下雨有點可惜 386 00:43:49,084 --> 00:43:51,920 但統營還是有很多美景 也有好吃的東西 387 00:43:53,714 --> 00:43:55,215 快走吧 388 00:43:55,382 --> 00:43:56,550 我餓了 389 00:43:56,717 --> 00:43:57,760 知道了 390 00:43:58,385 --> 00:43:59,344 請上車吧 391 00:44:03,556 --> 00:44:05,225 - 你買傘了? - 嗯 392 00:44:05,726 --> 00:44:08,496 小寶貝 你在難過什麼? 393 00:44:08,562 --> 00:44:09,563 這是你兒子? 394 00:44:10,522 --> 00:44:12,024 嗯 我們老大 395 00:44:12,107 --> 00:44:14,777 世英 打個招呼 這位是從首爾來的阿姨 396 00:44:17,571 --> 00:44:19,573 兒子長得很帥氣耶 397 00:44:20,366 --> 00:44:21,784 是嗎? 398 00:44:22,368 --> 00:44:24,953 我們兒子長得一表人才 399 00:44:25,913 --> 00:44:26,789 對吧? 400 00:44:29,083 --> 00:44:30,751 你在難過什麼? 401 00:44:31,085 --> 00:44:32,585 你在幹嘛?快打招呼 402 00:44:34,421 --> 00:44:37,424 熙妍小姐 很高興見到你 403 00:44:37,591 --> 00:44:38,801 我叫朴平宰 404 00:44:41,094 --> 00:44:42,763 你好 405 00:44:43,097 --> 00:44:45,724 我是羅熙妍 406 00:44:51,605 --> 00:44:52,773 快點坐好 407 00:44:53,815 --> 00:44:55,275 知道了 408 00:44:55,651 --> 00:44:59,238 媽媽也不喜歡這個叔叔 409 00:44:59,988 --> 00:45:02,116 出發吧 410 00:45:02,241 --> 00:45:03,826 哎呀 小ㄚ頭 411 00:45:04,243 --> 00:45:05,994 不要再哭了 412 00:45:15,337 --> 00:45:16,964 要不要吃這個? 413 00:45:17,089 --> 00:45:18,297 不要? 414 00:45:19,508 --> 00:45:20,634 多吃一點 415 00:45:21,844 --> 00:45:22,969 熙妍 你也吃一點 416 00:45:23,094 --> 00:45:24,096 你也多吃一點 417 00:45:24,596 --> 00:45:26,806 - 知道了 - 多吃一點 418 00:45:27,474 --> 00:45:29,601 熙妍 你來得正好 419 00:45:29,685 --> 00:45:31,621 統營的牡蠣是最棒的 420 00:45:31,687 --> 00:45:33,272 你不用客氣 421 00:45:33,439 --> 00:45:35,357 真的很好吃 422 00:45:36,692 --> 00:45:37,860 對了 大哥 423 00:45:38,318 --> 00:45:41,655 我們都帶熙妍來這裡了 424 00:45:41,864 --> 00:45:44,992 不喝一杯啤酒慶祝 說得過去嗎? 425 00:45:46,368 --> 00:45:48,704 你覺得呢? 426 00:45:48,996 --> 00:45:49,997 贊成 427 00:45:50,831 --> 00:45:52,833 一大早喝什麼酒? 428 00:45:53,500 --> 00:45:55,878 為什麼不行?喝吧 429 00:45:56,335 --> 00:45:59,172 反正你們夫妻也不能喝吧? 430 00:45:59,506 --> 00:46:01,675 所以你跟平宰兩個人喝就好 431 00:46:01,842 --> 00:46:03,719 熙妍小姐 請接下吧 432 00:46:09,141 --> 00:46:10,392 歡迎你 433 00:46:12,686 --> 00:46:14,688 世英 吃一點蝦子 434 00:46:15,898 --> 00:46:18,817 為了我們的貴賓 435 00:46:19,359 --> 00:46:21,152 特地來到統營的熙妍… 436 00:46:23,197 --> 00:46:27,034 你也別吃了 一起舉杯 437 00:46:28,702 --> 00:46:29,745 知道了 438 00:46:31,705 --> 00:46:32,581 來吧 439 00:46:32,706 --> 00:46:34,373 乾杯 440 00:46:34,708 --> 00:46:36,210 乾杯 441 00:46:38,545 --> 00:46:39,421 熙妍 442 00:46:39,922 --> 00:46:41,340 歡迎你來 443 00:46:44,885 --> 00:46:47,387 不行了 我出去吹吹風 444 00:46:47,554 --> 00:46:49,765 我去吧… 445 00:46:51,225 --> 00:46:52,518 沒關係 446 00:46:52,935 --> 00:46:55,020 那我吃快一點 再跟你換 447 00:46:55,103 --> 00:46:59,065 真的要被我女兒累死了 448 00:46:59,190 --> 00:47:01,610 都不能好好吃飯 449 00:47:04,738 --> 00:47:06,406 你多吃一點 450 00:47:19,585 --> 00:47:20,462 好吃嗎? 451 00:47:22,547 --> 00:47:24,925 聽說你跟成善是在首爾認識的? 452 00:47:25,926 --> 00:47:27,594 對 在做音樂劇的時候 453 00:47:27,761 --> 00:47:29,721 音樂劇? 454 00:47:30,264 --> 00:47:32,266 那個叫什麼… 455 00:47:32,431 --> 00:47:35,602 什麼《歌劇魅影》《貓》那種嗎? 456 00:47:36,270 --> 00:47:37,437 嗯… 457 00:47:39,064 --> 00:47:43,110 熙妍小姐 等我去首爾的時候 可以去看音樂劇嗎? 458 00:47:44,444 --> 00:47:45,279 嗯 459 00:47:45,404 --> 00:47:46,905 如果我剛好有演出的話… 460 00:47:48,574 --> 00:47:49,741 真的嗎? 461 00:47:49,992 --> 00:47:53,120 那我們真的會找一天 去首爾看你的音樂劇喔 462 00:47:58,250 --> 00:47:59,501 當然沒問題 463 00:47:59,918 --> 00:48:01,460 大家一起來吧 464 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 等一下… 465 00:48:05,799 --> 00:48:09,803 那我應該先知道 熙妍小姐的電話號碼 466 00:48:13,181 --> 00:48:14,933 我知道她的號碼 467 00:48:16,310 --> 00:48:17,477 成善姐! 468 00:48:17,643 --> 00:48:18,854 太好了 469 00:48:22,149 --> 00:48:23,317 我們一定會去 470 00:48:31,325 --> 00:48:33,827 我先失陪一下 471 00:48:38,957 --> 00:48:42,335 小善 這段時間都是你在跟熙妍聯絡? 472 00:48:42,502 --> 00:48:43,295 對啊 473 00:48:44,296 --> 00:48:46,172 你還真好命 474 00:48:46,506 --> 00:48:49,176 朋友都特地從首爾來看你 475 00:48:49,885 --> 00:48:53,096 世英 你媽媽真的是個好人呢 476 00:48:53,847 --> 00:48:56,183 小善 電話號碼 477 00:48:57,351 --> 00:48:58,518 等一下啦 478 00:49:16,036 --> 00:49:18,664 熙妍 你有吃飽嗎? 479 00:49:21,166 --> 00:49:23,669 你怎麼可以在外人面前哺乳? 480 00:49:25,253 --> 00:49:28,757 他是我最好的朋友之一 481 00:49:28,882 --> 00:49:31,218 也是我老公的好朋友 482 00:49:31,551 --> 00:49:32,928 那也不行吧 483 00:49:34,346 --> 00:49:35,555 還有… 484 00:49:37,849 --> 00:49:40,227 你的老公就算了 485 00:49:40,936 --> 00:49:44,106 如果你打算帶其他的朋友出來 486 00:49:44,398 --> 00:49:47,025 應該要先問過我吧? 487 00:49:48,360 --> 00:49:51,238 我只是想說帶平宰出來 曬曬太陽也不錯 488 00:49:51,571 --> 00:49:54,241 你不要想太多啦 489 00:49:55,242 --> 00:49:56,410 不要想太多? 490 00:49:57,411 --> 00:49:59,746 你看不出來他想幹嘛? 491 00:50:02,248 --> 00:50:07,421 還是你在故意撮合我跟他? 492 00:50:13,927 --> 00:50:16,388 你覺得我適合那種類型? 493 00:50:17,431 --> 00:50:19,433 真的氣死我了 494 00:50:31,652 --> 00:50:33,739 他就是那種人 495 00:50:34,823 --> 00:50:37,451 是我硬把他帶過來 他原本不想來的 496 00:50:37,617 --> 00:50:39,619 我沒有想讓你們怎麼樣 497 00:50:42,789 --> 00:50:43,998 熙妍 對不起 498 00:50:45,125 --> 00:50:46,293 不要生氣了 499 00:50:49,921 --> 00:50:50,964 出來吧 500 00:51:06,354 --> 00:51:07,522 你不累嗎? 501 00:51:10,984 --> 00:51:12,486 我沒關係 502 00:51:14,196 --> 00:51:16,823 倒是你好像因為我 要開一整天的車 503 00:51:18,992 --> 00:51:23,163 我只是來見成善姐一面 沒想到事情會變成這樣 504 00:51:24,331 --> 00:51:26,833 沒關係 你不用放在心上 505 00:51:27,375 --> 00:51:29,669 你是她的朋友 我當然要好好招待你 506 00:51:30,504 --> 00:51:31,630 沒事 507 00:51:34,091 --> 00:51:38,344 姐夫 你喜歡成善姐哪一點? 508 00:51:40,180 --> 00:51:41,515 你說小善嗎? 509 00:51:44,684 --> 00:51:46,686 她人很善良 510 00:51:47,479 --> 00:51:51,233 問題就是太善良了 511 00:52:00,033 --> 00:52:01,993 成善姐應該很幸福吧 512 00:52:03,578 --> 00:52:04,411 什麼? 513 00:52:06,748 --> 00:52:07,873 沒什麼 514 00:52:08,208 --> 00:52:09,960 我也稍微睡一下 515 00:52:10,252 --> 00:52:11,920 好 請便 516 00:52:37,779 --> 00:52:39,864 我先帶世英去上廁所 517 00:52:40,198 --> 00:52:42,450 我幫孩子換完尿布之後就過去 518 00:52:42,576 --> 00:52:44,744 好 走吧 519 00:52:48,790 --> 00:52:49,748 喂 520 00:52:50,625 --> 00:52:51,626 快醒醒 521 00:52:52,252 --> 00:52:53,295 跟上去 522 00:52:54,713 --> 00:52:56,882 快去跟著她 523 00:52:57,132 --> 00:52:59,759 - 她對這裡又不熟 - 知道了 524 00:53:07,934 --> 00:53:09,102 熙妍小姐 525 00:53:10,270 --> 00:53:12,314 一起走吧 526 00:53:45,805 --> 00:53:46,765 你喜歡這裡嗎? 527 00:53:47,806 --> 00:53:51,645 這座廟雖然小 但是很漂亮 528 00:53:53,271 --> 00:53:54,147 熙妍小姐 529 00:53:54,648 --> 00:53:56,483 我去喝一點水 馬上回來 530 00:53:56,858 --> 00:53:57,776 好 531 00:56:47,487 --> 00:56:48,488 喂? 532 00:56:49,155 --> 00:56:51,300 我聽說她現在真的住在統營耶 533 00:56:51,366 --> 00:56:52,784 你的夢也太準了吧 534 00:56:53,493 --> 00:56:55,036 - 是嗎? - 嗯 535 00:56:55,161 --> 00:56:56,371 很有趣吧 536 00:56:57,038 --> 00:56:59,373 聽說她之前還有打電話給代表 537 00:56:59,998 --> 00:57:00,834 為什麼? 538 00:57:01,167 --> 00:57:02,669 就只是打聲招呼吧 539 00:57:02,835 --> 00:57:07,274 當初什麼都沒說就走 現在打電話來打招呼 也太有趣了吧 540 00:57:07,340 --> 00:57:08,508 她過得好嗎? 541 00:57:09,008 --> 00:57:12,178 都結婚還生了小孩 應該過得很好吧? 542 00:57:12,512 --> 00:57:14,973 我也不知道她過得怎麼樣 543 00:57:16,015 --> 00:57:18,685 聽說她還問了代表你的近況 544 00:57:18,852 --> 00:57:20,687 - 你們真的很熟嗎? - 京子姐 545 00:57:21,521 --> 00:57:23,857 我回首爾之後再聯絡你 546 00:57:24,190 --> 00:57:25,191 你現在在哪裡? 547 00:57:27,485 --> 00:57:29,154 - 統營 - 統營? 548 00:57:29,237 --> 00:57:31,573 - 嗯 先這樣 - 等一下 先不要掛… 549 00:57:41,416 --> 00:57:44,002 喂 神祕的小男孩 550 00:57:49,674 --> 00:57:51,843 你跟你媽一樣狡猾 551 00:57:52,010 --> 00:57:53,052 世英? 552 00:57:54,179 --> 00:57:56,890 - 世英 - 他在這裡 553 00:57:58,349 --> 00:57:59,225 走吧 554 00:58:14,407 --> 00:58:16,743 沒想到會在統營度過這樣的一天 555 00:58:18,536 --> 00:58:19,454 這樣的一天? 556 00:58:21,247 --> 00:58:23,291 該說是有趣嗎? 557 00:58:24,918 --> 00:58:28,046 你真的是我認識的那個人嗎? 558 00:58:30,048 --> 00:58:31,966 當然 不然我是誰? 559 00:58:33,218 --> 00:58:34,928 你笑起來的樣子一模一樣 560 00:58:36,304 --> 00:58:37,722 只是變老了 561 00:58:41,267 --> 00:58:42,268 成善姐 562 00:58:46,105 --> 00:58:47,232 你繼續說 563 00:58:52,445 --> 00:58:54,906 現在你在統營還好嗎? 564 00:58:58,076 --> 00:58:58,952 嗯 565 00:59:00,286 --> 00:59:01,162 很好 566 00:59:02,622 --> 00:59:06,626 那就好 看到你過得好我也開心 567 00:59:10,421 --> 00:59:11,464 話說回來… 568 00:59:14,425 --> 00:59:17,971 你為什麼要探別人的隱私? 569 00:59:28,773 --> 00:59:33,778 為什麼要打電話給代表 問我過得怎麼樣? 570 00:59:35,363 --> 00:59:37,282 幹嘛對我這麼好奇? 571 00:59:43,830 --> 00:59:46,749 我只是想知道 你最近好不好而已 572 00:59:47,208 --> 00:59:49,752 所以你為什麼是去問代表? 573 00:59:54,299 --> 00:59:56,134 因為你都不太接我的電話 574 00:59:56,342 --> 00:59:58,636 你不會想說我可能在忙嗎? 575 00:59:59,304 --> 01:00:01,180 我知道你一直都很忙 576 01:00:03,850 --> 01:00:06,185 但我能不能一年 至少跟你通一次電話? 577 01:00:08,354 --> 01:00:11,190 這兩年 你從來沒有接過電話 578 01:00:11,316 --> 01:00:13,985 所以我才乾脆打去公司 結果剛好是代表接的 579 01:00:14,152 --> 01:00:15,695 這件事有需要這麼生氣嗎? 580 01:00:16,029 --> 01:00:16,904 有 581 01:00:17,822 --> 01:00:18,906 我很生氣 582 01:00:19,866 --> 01:00:23,536 每次你問我「最近過得怎麼樣?」 583 01:00:23,828 --> 01:00:26,372 我都覺得像是收到 一張不及格的成績單 584 01:00:26,664 --> 01:00:28,916 像是被抓包藏了什麼秘密一樣 585 01:00:30,043 --> 01:00:32,879 你知道那種感覺 讓人多難堪嗎? 586 01:02:16,816 --> 01:02:19,110 老公 去那裡吧 587 01:02:19,944 --> 01:02:20,820 哪裡? 588 01:02:21,154 --> 01:02:22,113 那間學校 589 01:02:22,321 --> 01:02:23,322 學校? 590 01:02:26,325 --> 01:02:28,453 雨停了 我們去那間學校走走吧 591 01:02:30,830 --> 01:02:31,831 熙妍 592 01:02:33,499 --> 01:02:37,003 那是我以前念的小學 593 01:02:38,504 --> 01:02:41,007 只有你念過嗎? 594 01:02:41,507 --> 01:02:44,177 她跟斗寬還有我都是 595 01:02:45,178 --> 01:02:46,387 不過幹嘛要去學校? 596 01:02:47,054 --> 01:02:49,056 熙妍 走吧 597 01:02:50,141 --> 01:02:52,143 老公 去那裡吧 598 01:02:53,227 --> 01:02:55,563 好 我知道了 599 01:03:27,720 --> 01:03:31,265 來 我跟熙妍同一隊 600 01:03:31,516 --> 01:03:34,060 不對 熙妍跟我一起 601 01:03:34,268 --> 01:03:35,728 你跟我老公一隊 602 01:03:36,854 --> 01:03:37,897 什麼? 603 01:03:38,439 --> 01:03:39,732 別說了 604 01:03:40,399 --> 01:03:43,861 繞世英站的地方跑一圈 沒問題吧? 605 01:03:44,278 --> 01:03:46,531 小善 這算什麼比賽? 606 01:03:46,614 --> 01:03:47,698 那你放棄好了 607 01:03:47,782 --> 01:03:50,243 就算我不上場 我們隊也一定會贏 608 01:03:53,287 --> 01:03:55,915 要不要來比賽跑步? 609 01:03:56,415 --> 01:03:57,291 什麼? 610 01:03:57,542 --> 01:03:59,919 熙妍小姐 你現在穿高跟鞋耶 611 01:04:00,127 --> 01:04:02,463 而且小善超不會跑步 612 01:04:05,258 --> 01:04:06,551 你可以嗎? 613 01:04:07,593 --> 01:04:10,972 我每天早上都穿高跟鞋跑步 已經好幾年了 614 01:04:11,097 --> 01:04:12,098 沒問題 615 01:04:12,640 --> 01:04:13,599 而且… 616 01:04:15,601 --> 01:04:17,436 我國中可是田徑社的 617 01:04:19,105 --> 01:04:19,939 好 618 01:04:20,606 --> 01:04:22,108 你不可以放水喔 619 01:04:22,275 --> 01:04:23,776 知道了 620 01:04:25,236 --> 01:04:26,779 那我們開始吧 621 01:04:28,656 --> 01:04:29,949 做好輸的準備吧 622 01:04:37,123 --> 01:04:38,499 預備 623 01:04:38,749 --> 01:04:39,500 喂! 624 01:04:42,086 --> 01:04:43,588 成善姐 625 01:04:49,594 --> 01:04:50,469 快一點 626 01:04:56,976 --> 01:04:58,436 等我一下 627 01:05:03,608 --> 01:05:04,483 熙妍 628 01:05:05,651 --> 01:05:06,527 熙妍 629 01:05:07,612 --> 01:05:09,030 快跑 630 01:05:11,115 --> 01:05:13,159 - 熙妍快跑 - 快跑 631 01:05:14,160 --> 01:05:15,119 熙妍快跑 632 01:05:19,999 --> 01:05:22,001 熙妍 633 01:05:22,501 --> 01:05:23,544 熙妍 634 01:05:23,836 --> 01:05:25,338 熙妍 再快一點 635 01:05:25,504 --> 01:05:27,048 - 熙妍 - 快一點 636 01:05:27,340 --> 01:05:29,675 熙妍快跑 637 01:05:30,343 --> 01:05:32,386 快到了 638 01:05:33,137 --> 01:05:35,389 到了… 639 01:05:35,514 --> 01:05:37,308 加油 640 01:05:37,475 --> 01:05:39,185 快點 641 01:05:39,894 --> 01:05:41,187 快點 642 01:05:41,854 --> 01:05:43,022 就快到了 643 01:05:44,023 --> 01:05:45,024 快跑 644 01:05:46,817 --> 01:05:48,194 不要放棄 645 01:06:15,846 --> 01:06:17,056 你好棒 646 01:06:21,727 --> 01:06:22,728 做得真好 647 01:06:23,854 --> 01:06:26,065 你很會跑耶 648 01:06:31,362 --> 01:06:34,240 - 你們真的是… - 她真的好快 649 01:06:34,448 --> 01:06:36,033 太厲害了 650 01:06:36,117 --> 01:06:37,743 幾乎都快追到你了 651 01:06:37,868 --> 01:06:39,245 是嗎? 652 01:06:39,537 --> 01:06:40,746 做得很好 653 01:06:54,093 --> 01:06:55,094 來吧 654 01:06:59,598 --> 01:07:00,933 洗一下 655 01:07:01,392 --> 01:07:02,435 我看看 656 01:07:03,060 --> 01:07:04,061 很好 657 01:07:04,603 --> 01:07:05,563 可以了 658 01:07:05,980 --> 01:07:08,232 - 不見了 - 我看看 659 01:07:09,650 --> 01:07:10,818 你剛剛吃了什麼? 660 01:07:11,819 --> 01:07:12,820 可以了 661 01:07:14,655 --> 01:07:16,323 雨停了 662 01:07:17,116 --> 01:07:18,826 我想我該走了 663 01:07:21,620 --> 01:07:23,497 你不順路去那邊嗎? 664 01:07:24,999 --> 01:07:25,833 什麼? 665 01:07:30,629 --> 01:07:32,339 你來不就是要去那裡的嗎? 666 01:07:37,970 --> 01:07:43,809 小善一直說你如果來 一定要去那裡看看 667 01:07:55,446 --> 01:08:01,285 (統營水產科學館) 668 01:09:29,039 --> 01:09:30,416 很棒 669 01:09:30,791 --> 01:09:34,211 哎呀 你好棒 670 01:09:40,718 --> 01:09:42,428 你來不就是要去那裡的嗎? 671 01:09:43,804 --> 01:09:44,930 為什麼? 672 01:09:45,764 --> 01:09:47,391 我為什麼要來這裡? 673 01:09:54,314 --> 01:09:55,274 熙妍小姐 674 01:10:06,285 --> 01:10:07,286 船? 675 01:10:07,661 --> 01:10:10,497 嗯 我在船廠造船 676 01:10:11,290 --> 01:10:13,792 哇 好神奇 677 01:10:14,126 --> 01:10:15,085 哪裡神奇? 678 01:10:15,920 --> 01:10:18,964 我第一次聽到有人會造船 679 01:10:20,424 --> 01:10:21,467 你喜歡你的工作嗎? 680 01:10:22,009 --> 01:10:23,761 唉 什麼喜歡… 681 01:10:24,011 --> 01:10:25,845 我只是為了糊口才做這行的 682 01:10:26,597 --> 01:10:31,435 其實早就對船膩了 也跑去首爾或別的地方闖蕩過 683 01:10:32,144 --> 01:10:34,021 但沒過多久就回來了 684 01:10:34,438 --> 01:10:35,314 為什麼? 685 01:10:36,814 --> 01:10:38,776 我不清楚外地人是怎麼想的 686 01:10:39,151 --> 01:10:40,444 可是沒有地方比得上這裡 687 01:10:41,445 --> 01:10:43,863 這裡是最適合生活的地方 688 01:10:45,282 --> 01:10:49,078 等春天來了 再穿著輕鬆的鞋子回來看看吧 689 01:10:50,037 --> 01:10:52,790 春天的統營 比現在還要更迷人 690 01:10:54,667 --> 01:10:57,002 有可能比現在更迷人嗎? 691 01:10:59,463 --> 01:11:01,423 你看看這片海 692 01:11:02,841 --> 01:11:04,510 不然這裡怎麼會那麼有名? 693 01:11:05,177 --> 01:11:08,472 這裡就是有名的閑麗水道 694 01:11:09,348 --> 01:11:10,182 你看 695 01:11:10,849 --> 01:11:13,269 那裡就是閑山島 696 01:11:15,354 --> 01:11:17,790 - 閑山島? - 沒錯 697 01:11:17,856 --> 01:11:20,150 那個就是閑山島 698 01:11:20,818 --> 01:11:22,987 李舜臣 閑山島海戰 699 01:11:23,362 --> 01:11:24,697 你應該知道吧? 700 01:11:29,743 --> 01:11:31,370 不覺得很棒嗎? 701 01:11:38,210 --> 01:11:39,128 那個… 702 01:11:40,546 --> 01:11:42,673 可以請你幫我拍張照嗎? 703 01:11:42,881 --> 01:11:44,508 當然可以 704 01:11:44,675 --> 01:11:47,094 要我拍一百張也沒問題 705 01:11:52,182 --> 01:11:53,684 準備好了嗎? 706 01:11:55,894 --> 01:11:56,854 熙妍小姐 707 01:11:57,271 --> 01:12:00,189 來個燦爛的笑容吧 708 01:12:02,735 --> 01:12:05,362 一 二 709 01:12:08,073 --> 01:12:09,533 一 二 710 01:12:10,200 --> 01:12:12,202 非常好 711 01:12:13,078 --> 01:12:14,287 個人照… 712 01:12:14,412 --> 01:12:15,289 好的 713 01:12:16,582 --> 01:12:18,292 一 二 714 01:12:21,712 --> 01:12:23,756 跟這裡一起… 715 01:12:24,089 --> 01:12:24,965 好的 716 01:12:26,592 --> 01:12:28,218 一 二 717 01:12:38,270 --> 01:12:40,564 小ㄚ頭 718 01:12:40,731 --> 01:12:43,067 今天的心情很好呢 719 01:12:47,071 --> 01:12:48,906 他怎麼還不過來? 720 01:12:49,113 --> 01:12:50,258 我去叫他 721 01:12:50,323 --> 01:12:52,451 好 你去找一下 722 01:12:52,618 --> 01:12:54,953 怎麼還不出來? 723 01:12:57,081 --> 01:13:00,793 現在一看 你是把他 帶來幫你顧小孩的吧? 724 01:13:01,794 --> 01:13:03,003 算是吧 725 01:13:04,338 --> 01:13:07,883 不過平宰是跟世英 一起去科學館了嗎? 726 01:13:08,258 --> 01:13:09,134 嗯 727 01:13:10,803 --> 01:13:13,847 你兒子平常就這麼安靜嗎? 728 01:13:15,432 --> 01:13:18,102 這個孩子心思比較細膩 729 01:13:18,977 --> 01:13:20,979 小孩子是可以想什麼… 730 01:13:25,526 --> 01:13:26,485 成善姐 731 01:13:30,656 --> 01:13:32,658 原來你還記得? 732 01:13:34,493 --> 01:13:36,995 嗯 我當然記得 733 01:13:47,296 --> 01:13:48,215 你看 734 01:13:48,631 --> 01:13:49,633 這是什麼? 735 01:13:52,553 --> 01:13:54,847 天啊 你看平宰的表情 736 01:13:55,514 --> 01:13:57,349 - 拍得不錯吧? - 很好看耶 737 01:13:59,810 --> 01:14:00,894 好漂亮 738 01:14:04,648 --> 01:14:05,691 喂 老公 739 01:14:09,194 --> 01:14:10,070 她還好嗎? 740 01:14:11,405 --> 01:14:12,238 嗯 741 01:14:13,698 --> 01:14:15,868 小ㄚ頭也一起帶去? 742 01:14:17,369 --> 01:14:19,537 好 你再打給我 743 01:14:22,666 --> 01:14:24,209 聽說阿姨昏倒了 744 01:14:24,668 --> 01:14:25,544 誰? 745 01:14:25,878 --> 01:14:27,045 平宰的媽媽 746 01:14:28,714 --> 01:14:29,881 那怎麼辦? 747 01:14:33,343 --> 01:14:35,888 你不用擔心 她的身體本來就不好 748 01:14:36,555 --> 01:14:41,059 我只是想帶平宰出來透透氣 結果… 749 01:14:41,894 --> 01:14:43,854 那平宰怎麼辦? 750 01:14:45,229 --> 01:14:48,525 我老公開車載他去醫院 我們要自己離開了 751 01:14:49,526 --> 01:14:51,028 - 好 - 走吧 752 01:14:55,573 --> 01:14:56,783 要搭計程車嗎? 753 01:14:56,909 --> 01:14:57,951 好啊 754 01:15:56,134 --> 01:15:58,095 - 謝謝 - 不用客氣 755 01:16:26,665 --> 01:16:28,166 你現在還是不喝咖啡? 756 01:16:29,543 --> 01:16:32,004 我喝咖啡會睡不著 757 01:16:34,006 --> 01:16:37,217 姐夫看起來是一個好人 758 01:16:39,344 --> 01:16:40,304 嗯 759 01:16:40,887 --> 01:16:41,888 他很善良 760 01:16:42,680 --> 01:16:44,308 你們是怎麼認識的? 761 01:16:45,350 --> 01:16:48,812 回到統營之後 我在他的汽車維修廠工作 762 01:16:51,398 --> 01:16:53,650 原來如此 763 01:16:55,068 --> 01:16:57,863 可是你結婚怎麼沒跟我說? 764 01:16:59,156 --> 01:17:00,866 你不是很忙嗎? 765 01:17:12,002 --> 01:17:12,919 成善姐 766 01:17:17,215 --> 01:17:18,550 我很抱歉 767 01:17:22,429 --> 01:17:23,555 道什麼歉? 768 01:17:24,555 --> 01:17:25,724 所有的一切 769 01:17:26,850 --> 01:17:28,393 不管是在首爾 770 01:17:29,853 --> 01:17:30,896 還是統營 771 01:17:34,858 --> 01:17:36,401 你哪有做錯什麼事? 772 01:17:40,405 --> 01:17:42,407 每次都讓你先打給我 773 01:17:44,284 --> 01:17:46,620 應該是我要先關心你才對 774 01:17:49,122 --> 01:17:51,208 沒想到卻花了這麼久的時間 775 01:17:56,796 --> 01:17:58,548 你現在不是過來了嗎? 776 01:18:42,467 --> 01:18:43,468 成善姐 777 01:18:45,137 --> 01:18:46,555 當時是怎麼了? 778 01:18:47,973 --> 01:18:53,145 為什麼這麼快 就回到這裡? 779 01:19:03,655 --> 01:19:05,115 你還記得… 780 01:19:06,323 --> 01:19:08,994 我們之前一起走過 德壽宮的石牆路嗎? 781 01:19:13,665 --> 01:19:15,459 那時是春天 782 01:19:18,545 --> 01:19:21,173 可是我總覺得那樣的春天 再也不會來了 783 01:19:34,352 --> 01:19:39,775 你問我為什麼會回來這裡? 784 01:19:47,532 --> 01:19:48,825 我只是突然… 785 01:19:51,369 --> 01:19:53,246 覺得自己該回去了 786 01:20:00,921 --> 01:20:02,380 回到我原本的生活 787 01:20:27,531 --> 01:20:28,615 那一天… 788 01:20:30,242 --> 01:20:31,743 我像是從夢裡醒來一樣 789 01:20:34,120 --> 01:20:37,374 夢醒了之後 就只剩下現實 790 01:20:40,252 --> 01:20:42,587 我不知道你是怎麼想的… 791 01:20:49,886 --> 01:20:52,264 雖然我不知道你怎麼看待我 792 01:20:53,974 --> 01:20:57,477 可是自從那天之後 我就再也沒有逃跑 努力地生活 793 01:21:13,285 --> 01:21:14,953 所以我才會那樣吧 794 01:21:20,125 --> 01:21:21,126 我才會… 795 01:21:23,753 --> 01:21:26,590 不敢接你的電話 796 01:21:31,303 --> 01:21:32,470 我只是… 797 01:21:34,598 --> 01:21:35,640 希望自己 798 01:21:38,935 --> 01:21:41,563 在你的眼中 看起來比任何人都好 799 01:21:46,109 --> 01:21:48,445 我怕你會發現 800 01:21:52,991 --> 01:21:54,618 我的人生越來越渺小 801 01:21:56,995 --> 01:21:58,622 我怕自己會讓你失望 802 01:22:03,126 --> 01:22:05,128 我真的很害怕 803 01:22:13,470 --> 01:22:14,345 熙妍 804 01:22:16,514 --> 01:22:18,308 你一直都做得很好 805 01:22:20,685 --> 01:22:22,896 我一直都很羨慕你 806 01:22:34,366 --> 01:22:35,575 我才沒有 807 01:22:41,872 --> 01:22:43,249 直到現在… 808 01:22:45,377 --> 01:22:46,711 我都一直在騙你 809 01:22:50,006 --> 01:22:53,176 假裝自己很灑脫 很成功 過得很好 810 01:22:56,513 --> 01:22:58,555 我騙了你 也騙了我自己 811 01:23:03,395 --> 01:23:05,397 我真的很糟糕吧? 812 01:24:09,919 --> 01:24:12,589 你要是穿上婚紗一定會很漂亮 813 01:24:14,966 --> 01:24:17,927 你突然在胡說什麼? 814 01:24:22,640 --> 01:24:23,641 成善姐 815 01:24:24,434 --> 01:24:29,022 你知道我來到統營之後 產生的第一個想法是什麼嗎? 816 01:24:29,564 --> 01:24:30,648 什麼? 817 01:24:31,316 --> 01:24:35,612 我已經不再年輕了 818 01:24:36,780 --> 01:24:38,656 你現在才幾歲? 819 01:24:39,157 --> 01:24:40,867 我知道自己還年輕 820 01:24:40,992 --> 01:24:45,789 可是和一個年輕又清純的女孩 站在一起 821 01:24:46,664 --> 01:24:49,167 我完全沒辦法跟她比較 822 01:24:49,375 --> 01:24:50,502 我認輸 823 01:24:51,795 --> 01:24:54,546 那我這個有兩個小孩的 大嬸怎麼辦? 824 01:24:56,216 --> 01:24:57,175 成善姐 825 01:24:59,469 --> 01:25:03,723 我們當時真的很年輕 對吧? 826 01:25:08,686 --> 01:25:10,354 嗯 當時真的很年輕 827 01:25:11,397 --> 01:25:13,024 但我們現在也不老 828 01:25:27,037 --> 01:25:28,957 哎呀 我怎麼在哭? 829 01:25:30,708 --> 01:25:32,252 你在哭什麼? 830 01:25:36,005 --> 01:25:37,881 - 小善 - 老公 831 01:25:38,174 --> 01:25:40,051 - 阿姨怎麼樣了? - 沒什麼大礙 832 01:25:40,176 --> 01:25:41,219 沒事嗎? 833 01:25:43,179 --> 01:25:45,223 哎呀 我們世英 834 01:25:45,390 --> 01:25:47,058 好想念我們的兒子 835 01:25:50,353 --> 01:25:52,104 不好意思 招待你吃紫菜飯捲 836 01:25:54,941 --> 01:25:56,025 姐夫 837 01:25:56,192 --> 01:26:00,363 你不知道成善姐跟紫菜飯捲 有一段傷心的故事嗎? 838 01:26:01,406 --> 01:26:02,866 別說了 839 01:26:03,448 --> 01:26:04,242 什麼? 840 01:26:04,409 --> 01:26:06,744 - 姐夫不知道? - 他不知道 841 01:26:07,245 --> 01:26:08,705 什麼故事? 842 01:26:09,956 --> 01:26:11,916 你叫熙妍跟你說 843 01:26:13,877 --> 01:26:15,503 到底是什麼故事? 844 01:26:16,546 --> 01:26:19,048 是你國小五年級的時候嗎? 845 01:26:19,256 --> 01:26:20,216 四年級 846 01:26:20,758 --> 01:26:22,427 對 四年級 847 01:26:23,094 --> 01:26:28,474 她當時去校外教學 中午吃紫菜飯捲的時候哭得好慘 848 01:26:29,726 --> 01:26:30,602 為什麼? 849 01:26:30,768 --> 01:26:34,414 其他小朋友的飯捲 裡面都是白米飯 850 01:26:34,479 --> 01:26:36,232 只有她是咖啡色的 851 01:26:36,399 --> 01:26:37,442 黑黑的紫菜飯捲 852 01:26:37,650 --> 01:26:40,486 真的嗎?紫菜飯捲? 853 01:26:42,071 --> 01:26:45,658 那是她的姐姐 代替生病的媽媽幫她做的 854 01:26:45,992 --> 01:26:48,286 但她不知道飯捲的飯要用鹽調味 855 01:26:48,453 --> 01:26:50,287 反而用了醬油 856 01:26:52,332 --> 01:26:53,791 小善 真的發生過那種事? 857 01:26:54,459 --> 01:26:55,585 對 858 01:26:57,128 --> 01:27:00,506 自從聽了這個故事 我在吃這種紫菜飯捲的時候 859 01:27:00,840 --> 01:27:03,968 都會想起成善姐 860 01:27:05,929 --> 01:27:07,972 - 真的嗎? - 嗯 861 01:27:09,515 --> 01:27:14,979 總之 這種紫菜飯捲 對我來說有特別的意義 862 01:27:21,027 --> 01:27:22,195 四點十分的車 863 01:27:23,154 --> 01:27:24,613 姐夫 謝謝你 864 01:27:25,448 --> 01:27:28,326 今天都是因為我 才讓你這麼辛苦 865 01:27:28,826 --> 01:27:30,286 不用介意 866 01:27:30,453 --> 01:27:32,205 下次再來玩吧 867 01:27:33,206 --> 01:27:36,834 請幫我也跟那位朋友道謝 868 01:27:37,293 --> 01:27:38,628 好 我會的 869 01:27:43,967 --> 01:27:45,510 喂 神祕的小男孩 870 01:27:46,052 --> 01:27:47,679 跟人家打聲招呼 871 01:27:49,180 --> 01:27:53,017 打招呼太困難的話 我們來握手怎麼樣? 872 01:28:05,863 --> 01:28:06,698 走吧 873 01:28:19,127 --> 01:28:19,853 (巴士轉運站) 874 01:28:19,919 --> 01:28:20,753 到了 875 01:28:22,213 --> 01:28:25,091 姐夫應該在等你 你快回去吧 876 01:28:25,216 --> 01:28:26,884 哎呀 沒關係 877 01:28:30,220 --> 01:28:31,180 成善姐 878 01:28:36,394 --> 01:28:37,562 謝謝你… 879 01:28:38,938 --> 01:28:42,650 一直都在我身邊 880 01:28:47,613 --> 01:28:48,448 熙妍 881 01:28:50,116 --> 01:28:54,787 你是我認識的人之中 最帥氣的 882 01:28:56,456 --> 01:28:58,583 雖然我不知道你現在有多辛苦 883 01:28:59,751 --> 01:29:01,753 但你永遠都可以回來 884 01:29:02,045 --> 01:29:03,588 你來到這裡 不也是因為如此嗎? 885 01:29:10,928 --> 01:29:11,804 走吧 886 01:29:21,481 --> 01:29:22,648 成善姐 887 01:29:24,108 --> 01:29:26,778 你對孩子也太冷淡了吧? 888 01:29:27,320 --> 01:29:28,404 誰? 889 01:29:28,613 --> 01:29:31,282 還能是誰?當然是你的女兒 890 01:29:31,491 --> 01:29:32,784 那個小ㄚ頭? 891 01:29:33,326 --> 01:29:34,577 她叫什麼名字? 892 01:29:34,952 --> 01:29:37,121 世珍 朴世珍 893 01:29:37,330 --> 01:29:38,289 世珍? 894 01:29:38,915 --> 01:29:40,958 明明有這麼好聽的名字 895 01:29:41,292 --> 01:29:43,628 幹嘛每次都叫小ㄚ頭? 896 01:29:44,629 --> 01:29:46,296 下次直接叫她的名字吧 897 01:29:46,756 --> 01:29:49,300 世珍啊! 898 01:29:49,967 --> 01:29:50,843 我知道了 899 01:29:52,804 --> 01:29:53,595 走吧 900 01:29:59,185 --> 01:30:00,478 你先走 901 01:30:05,650 --> 01:30:07,026 我們一起轉身 902 01:31:34,906 --> 01:31:36,407 等著瞧 903 01:31:36,741 --> 01:31:40,411 雖然現在只是在這間小小的劇場 904 01:31:41,746 --> 01:31:42,747 但是在十年之後… 905 01:31:43,622 --> 01:31:44,582 沒錯 906 01:31:44,707 --> 01:31:47,352 在十年之內 我一定會讓我做的音樂劇 907 01:31:47,418 --> 01:31:50,087 登上韓國最棒的劇場 908 01:31:52,131 --> 01:31:53,799 你一定做得到 909 01:31:54,634 --> 01:31:56,594 我已經有想做的作品了 910 01:31:57,595 --> 01:31:58,554 是什麼? 911 01:32:00,348 --> 01:32:01,474 舜臣 912 01:32:01,807 --> 01:32:02,850 怎麼樣? 913 01:32:04,435 --> 01:32:06,103 - 李舜臣 - 嗯 914 01:32:06,270 --> 01:32:07,313 李舜臣 915 01:32:07,729 --> 01:32:09,106 為什麼是李舜臣? 916 01:32:10,942 --> 01:32:16,381 自從我畢業 上來首爾找到工作之前 917 01:32:16,447 --> 01:32:19,116 真的有很多艱難的時光 918 01:32:21,494 --> 01:32:23,454 直到有一天我經過光化門 919 01:32:23,955 --> 01:32:26,582 平常我總是匆匆路過而已 920 01:32:26,958 --> 01:32:30,503 但是那一天 不知道為什麼 我一抬頭就看到了李舜臣的臉 921 01:32:31,754 --> 01:32:34,423 我看了一段時間 922 01:32:35,925 --> 01:32:40,930 不知道為什麼莫名地感到安慰 還得到了一些力量 923 01:32:43,266 --> 01:32:48,854 從那之後 每當我心情低落 就會去看看那尊銅像 924 01:32:49,438 --> 01:32:51,816 彷彿永遠在那裡等著我一樣 925 01:32:52,316 --> 01:32:54,318 所以我很喜歡 926 01:32:55,528 --> 01:32:59,282 該說像是一盞明燈嗎? 927 01:33:03,119 --> 01:33:03,869 熙姸 928 01:33:04,537 --> 01:33:06,831 我一定會邀請你來統營 929 01:33:07,790 --> 01:33:11,669 你都要做李舜臣的作品了 一定要親眼看看閑麗水道 930 01:33:12,837 --> 01:33:13,838 對耶 931 01:33:14,796 --> 01:33:16,674 你是統營人對吧! 932 01:33:16,966 --> 01:33:21,554 我知道有一個很棒的地方 可以一眼望盡閑麗水道 933 01:33:22,847 --> 01:33:24,265 真的嗎? 934 01:33:25,182 --> 01:33:27,852 我們一定要一起去! 935 01:33:29,854 --> 01:33:30,813 我知道了 936 01:33:34,025 --> 01:33:36,569 所以名字就叫「舜臣」? 937 01:33:38,237 --> 01:33:39,363 真帥氣 938 01:33:42,366 --> 01:33:43,367 京子姐 939 01:33:43,534 --> 01:33:45,870 - 你回首爾了嗎? - 我正在路上 940 01:33:47,537 --> 01:33:50,041 我明天會去辦公室找代表 941 01:33:50,833 --> 01:33:52,418 - 到時見 - 什麼? 942 01:33:52,543 --> 01:33:54,378 怎麼突然要來辦公室? 943 01:33:54,503 --> 01:33:56,314 我想請他再給我一次機會 944 01:33:56,380 --> 01:33:57,465 什麼意思? 945 01:33:57,881 --> 01:33:59,651 明天見面再跟你說 946 01:33:59,717 --> 01:34:00,760 - 好吧 - 嗯 947 01:34:00,885 --> 01:34:02,762 - 先這樣 - 熙妍! 948 01:34:03,262 --> 01:34:04,013 嗯? 949 01:34:04,388 --> 01:34:06,724 你在統營的一天過得如何? 950 01:34:07,391 --> 01:34:09,185 在統營的一天? 60352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.