Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Zeynep'cim
2
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Vazgeç
3
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Kimseye bir şey ispat edemeyeceksin
4
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Nezil olacaksın o yüzden diyorum
5
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Çekil önümden
6
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Gidemezsiniz izin vermem
7
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Halil dahil herkes
8
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Sizin nasıl bir insan olduğunuzu öğrenecek
9
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
O acımasız numaralarınızın sonu geldi artık
10
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Canlı görmek zorunda değil ki
11
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Sonra gösteririm
12
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
O saf Zeynep yok artık karşınızda
13
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
Herkes öğrenecek nasıl yürüdüğünüzü
14
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Zeynep
15
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Ver telefonu kimseye bir şey ispat edemeyeceksin
16
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Rezil olur musun
17
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Ver
18
00:03:52,000 --> 00:04:01,000
Çıkmıyor
19
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Bu yaptıklarınız yanınıza kar mı kalacak sanıyorsunuz
20
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Herkes sizin onları nasıl kandırdığınızı öğrenecek
21
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Yapamazsın
22
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Hamurumda yok senin
23
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Anahtar üstünde yok
24
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Ciltli
25
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Öyle mi?
26
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Zeynep aç şu kapıyı
27
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Artık hiç kimseyi kandıramayacaksınız
28
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Oyunlarınızın sonu geldi
29
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Zeynep
30
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Aç dedim
31
00:04:37,000 --> 00:04:51,000
Ne yapacağım şimdi?
32
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Nasıl çıkacağım buradan?
33
00:04:53,000 --> 00:05:06,000
Alo Gözde
34
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Yardım et bana
35
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Songül teyze neler oluyor orada?
36
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Halil de çıktı gitti çiftliğe gitmem lazım deyip
37
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Ne?
38
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Halil buraya mı geliyor?
39
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Gözde
40
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Zeynep
41
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Zeynep beni ayakta gördü
42
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
Yürüdüğüm halini ispat etmek için de benim mutfağı kilitledi
43
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Ne olur yardım et bana
44
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Songül teyze sen ne diyorsun?
45
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Ne diyorsun sen?
46
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Ya bu anlattıkların doğruysa mahvolduk biz
47
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Bittik biz
48
00:05:33,000 --> 00:05:43,000
Selman'cığım
49
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Bak
50
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Emin misin?
51
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Beni çok şaşırttın
52
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Sen burada büyüdün
53
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Çocukluğun burada geçti
54
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Yeşilpınar'ı ne kadar sevdiğini her zaman söylersin
55
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
Hayalimiz çocuklarımızı
56
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Burada büyütmek demiştin
57
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Ne değişti birden?
58
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Evet Eren
59
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Sorun da bu zaten
60
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Hayatımın hepsi burada geçti
61
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Artık bir değişiklik istiyorum hayatımda
62
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Bence bize iyi gelecek
63
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Hem sen çok daha iyi bir pozisyonda çalışmış olacaksın
64
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
Pozisyon gibi bir derdim yok benim Selman
65
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
İşim iyi
66
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Halil'le çalışmayı çok seviyorum
67
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Yani
68
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Bir problem yok
69
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Şimdilik canım şimdilik
70
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Kovulduğunu öğrenecek eğitim çok kaçacak
71
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Canım işini sevdiğini biliyorum
72
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Ama iş dünyası bu
73
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Böyle bir teklif insanın karşısına hayatta kaç defa gelir ki?
74
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Doğru
75
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
O konuda aklısın
76
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
Şükran Hanım gerçekten çok
77
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Cömert bir teklifte bulundu
78
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Ama
79
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Halil benim için bambaşka
80
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Biliyorsun
81
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Ailem gibi o benim
82
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Çocukluk arkadaşım
83
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
Ben onu şimdi yarı yolda bırakıp
84
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Avustalya'ya gidemem
85
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Hem zaten Avustalya'ya gitmek istemiyorum
86
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Oraya taşınmak da istemiyorum, gitmek de istemiyorum
87
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Selman ne yapacağız orada?
88
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Her şeyi bırakıp
89
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Yok
90
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Hayır olmaz
91
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Halil'le çalışmaya devam edeceğim ben
92
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Şöyle yaparız
93
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Bak
94
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
İlk tatilimizi
95
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
O sırada yaparız
96
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Hem gezmiş oluruz
97
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Altyazı
98
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Gülhan abla
99
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Ben Zeynep
100
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Telefonum kapandığı için seni güvenliğin telefonundan arıyorum
101
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Halil yakınlarındaysa verebilir misin acaba?
102
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Halil otopraktan geri dönmüş Zeynep
103
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Biraz önce Gözde söyledi
104
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Bir sorun mu var?
105
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
İyi misin sen?
106
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Neden gelmedin?
107
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Yok merak etme iyiyim ben
108
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Halil birazdan gelir o zaman
109
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Konuşuruz sonra
110
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Zeynep ne oldu?
111
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Telefonumun şarjı bitti ulaşamadım sana
112
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Hakan'dan da aradım ondan da ulaşamadım
113
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Merak ettim seni ne oldu?
114
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Gelmedin de
115
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Yok merak etme ben iyiyim
116
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Mesele benlik değil
117
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Benim bazı şüphelerim vardı
118
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Ve ben evde kalıp teyzeni takip ettim
119
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Niye yaptın böyle bir şey?
120
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Halil birazdan söyleyeceklerim seni çok üzecek
121
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Ama teyzen kandırmış hepimizi
122
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Yürüyor kendi gözlerimle gördüm ben
123
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Yürüyor mu?
124
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Ben sana görüntülü arayıp gösterecektim ama telefonumun şarjı bitti kapandı
125
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Sonra video çekmek istedim üstüme atladı
126
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Benim de başka çarem kalmadı
127
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Kitledim onu mutfakta
128
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Hala mutfakta mi?
129
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Evet orada
130
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Her şey bitti
131
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Bütün yalan çıkacak ortaya
132
00:09:44,000 --> 00:10:03,320
Bu dumanla ne böyle?
133
00:10:14,000 --> 00:10:20,640
Teyze.
134
00:10:23,240 --> 00:10:25,080
Halil yardım et mi oğlum?
135
00:10:27,660 --> 00:10:29,160
Korkma çıkaracağım şimdi.
136
00:10:30,280 --> 00:10:31,000
Tamam.
137
00:10:39,000 --> 00:10:40,160
Tamam teyze.
138
00:10:40,860 --> 00:10:41,720
İyi misin?
139
00:10:44,000 --> 00:10:50,680
Ne oldu?
140
00:10:50,980 --> 00:10:52,180
Hemen ambulans ara hemen.
141
00:10:53,080 --> 00:10:53,340
Teyze.
142
00:10:56,040 --> 00:10:57,540
Nasıl olabilir ki bu?
143
00:10:58,680 --> 00:11:01,180
Biraz önce yoktu bu tekerlekli sandalye burada.
144
00:11:04,900 --> 00:11:05,780
Nefes al.
145
00:11:06,020 --> 00:11:06,640
Sakin sakin.
146
00:11:07,840 --> 00:11:08,880
Acele etme.
147
00:11:14,000 --> 00:11:21,640
Ağzı izi bıçak açmıyor.
148
00:11:22,440 --> 00:11:24,540
Fabrikanın açılışına da gitmediyiz.
149
00:11:25,720 --> 00:11:26,920
Hayırdır neler oluyor?
150
00:11:28,200 --> 00:11:29,400
Bir şey olmuyor kıymet anne.
151
00:11:30,260 --> 00:11:31,580
Eren'in işi vardı çalışıyordu.
152
00:11:32,220 --> 00:11:33,560
Biz de aradık tebrik ettik zaten.
153
00:11:33,560 --> 00:11:35,960
İş toplantısı gibiydi zaten.
154
00:11:36,200 --> 00:11:36,900
Gerek yoktu.
155
00:11:40,900 --> 00:11:42,900
Biz burada kayfa içik.
156
00:11:43,780 --> 00:11:45,900
Kumrukuşu kendini odasına kapattı.
157
00:11:47,580 --> 00:11:50,640
Kaç yaşında kadını yerle yeksan etti bu umut.
158
00:11:51,140 --> 00:11:51,980
Yazık valla.
159
00:11:53,120 --> 00:11:54,260
Marazını veren Allah.
160
00:11:54,860 --> 00:11:55,760
Murazını da ver.
161
00:11:55,760 --> 00:12:00,700
Teyzemin bu kadar acı çekecek kadar aşık olmasını hiç beklemezdim.
162
00:12:01,380 --> 00:12:01,760
Çok şaşkınım.
163
00:12:02,920 --> 00:12:03,800
O daha çok.
164
00:12:04,400 --> 00:12:06,780
Uçup giden paracıkların acısını çek.
165
00:12:08,460 --> 00:12:10,020
Selmacığım kumru bu.
166
00:12:12,840 --> 00:12:13,880
Birkaç gün ağlar.
167
00:12:14,140 --> 00:12:15,460
Sonra depresyona girer.
168
00:12:15,620 --> 00:12:16,680
Ondan da sıkılır.
169
00:12:16,820 --> 00:12:17,780
Eski haline döner.
170
00:12:18,820 --> 00:12:20,300
Üstünde durulacak konu değil.
171
00:12:25,760 --> 00:12:32,180
Sen bacının oyunu bizden daha iyi bilin tabi.
172
00:12:33,160 --> 00:12:34,880
İnşallah dediğin gibi olur.
173
00:12:36,400 --> 00:12:36,960
Kızım.
174
00:12:37,580 --> 00:12:39,160
Sen de yüzünü asma daha.
175
00:12:39,700 --> 00:12:40,840
Bak anan ne deyin.
176
00:12:41,260 --> 00:12:42,760
Teyzen az taş döyen değilmiş.
177
00:12:43,740 --> 00:12:44,880
Bir şeycik olmaz ona.
178
00:12:45,620 --> 00:12:46,160
Kendine.
179
00:12:46,540 --> 00:12:47,720
Bebeğe ne düşünsen?
180
00:12:54,720 --> 00:12:54,760
Senin...
181
00:12:54,760 --> 00:12:57,860
Başka bir şeye de can sıkılmış belli.
182
00:12:59,080 --> 00:13:00,860
Hele yüzünü eğme de söyle.
183
00:13:01,160 --> 00:13:01,440
Ne oldu?
184
00:13:07,660 --> 00:13:10,320
Aslında canım sıkacak değil de...
185
00:13:10,320 --> 00:13:11,860
Mutlu edecek bir haberim var size.
186
00:13:13,780 --> 00:13:15,400
Eren çok güzel bir iş teklifi aldı.
187
00:13:16,560 --> 00:13:16,940
Ya.
188
00:13:17,940 --> 00:13:20,500
Kabul ederse çok iyi para kazanacak.
189
00:13:20,500 --> 00:13:24,600
Ama...
190
00:13:24,600 --> 00:13:25,400
İş Avustralya'da.
191
00:13:26,280 --> 00:13:27,360
Düşündüren kısmı bu.
192
00:13:27,900 --> 00:13:28,420
Hele?
193
00:13:29,320 --> 00:13:31,280
Sizin teptiliyiz mi şaştı?
194
00:13:32,020 --> 00:13:33,660
Durduk yere icat çıkarma.
195
00:13:35,780 --> 00:13:37,240
Yaban eller olmaz.
196
00:13:37,440 --> 00:13:38,300
Mümkünatı yok.
197
00:13:39,340 --> 00:13:41,240
Bence çok güzel bir fırsat kızım.
198
00:13:41,760 --> 00:13:43,520
Geleceğinizi kurtarmanız lazım.
199
00:13:44,080 --> 00:13:45,600
Ben gitmedim Avustralya'ya ama...
200
00:13:45,600 --> 00:13:47,980
Melbourne's'e ne çok güzel yerlerdir oralar.
201
00:13:49,380 --> 00:13:51,180
Allah akıl fikir versin.
202
00:13:51,500 --> 00:13:52,100
Ben bileyim.
203
00:13:52,200 --> 00:13:54,560
Orada dünyanın te öte ucunu.
204
00:13:54,920 --> 00:13:55,980
Burayı hallettiniz.
205
00:13:56,660 --> 00:13:57,720
Bir oralar kaldı.
206
00:13:57,820 --> 00:13:58,120
He mi?
207
00:13:58,120 --> 00:14:03,720
Hem atalarımız ne göze söylemiş taş yerinde ağırdır diye.
208
00:14:05,440 --> 00:14:06,660
Tülay Hanım.
209
00:14:07,900 --> 00:14:11,180
Çok merakın varsa sen gidersin o Irak illere.
210
00:14:11,180 --> 00:14:30,840
Ah teyzeciğim.
211
00:14:32,440 --> 00:14:34,420
Verilmiş sadakamız varmış çok şükür.
212
00:14:36,360 --> 00:14:38,180
Doktor dedi ki...
213
00:14:38,180 --> 00:14:43,980
Öyle seni hastaneye getirmek de biraz daha gecikseymiş.
214
00:14:47,040 --> 00:14:48,520
Allah korusun.
215
00:14:49,920 --> 00:14:52,080
Nasıl oldu anlamadım Gülhan.
216
00:14:53,660 --> 00:14:55,140
Kendime kahve yapayım dedim.
217
00:15:00,240 --> 00:15:02,820
Bir anda peçete tutuştu.
218
00:15:04,420 --> 00:15:05,240
Kıpırdayamadım.
219
00:15:05,240 --> 00:15:08,860
Sonumun geldiğini düştüm.
220
00:15:09,920 --> 00:15:11,240
O kadar korktum ki...
221
00:15:12,860 --> 00:15:14,340
Herhalde tansiyonum düşmüş.
222
00:15:14,800 --> 00:15:16,280
Sonrasını hatırlamıyorum.
223
00:15:19,100 --> 00:15:21,440
Yeter artık bırakın yalan söylemeyi.
224
00:15:22,320 --> 00:15:24,140
Kimseyi kandıramayacaksınız daha fazla.
225
00:15:31,140 --> 00:15:32,600
Ne oluyor Zeynep?
226
00:15:32,600 --> 00:15:37,200
Ne bu tavrını anlayamadım.
227
00:15:37,540 --> 00:15:38,940
Kadın ölümden dönmüş burada.
228
00:15:39,020 --> 00:15:39,880
Neden böyle davranıyorsun?
229
00:15:40,660 --> 00:15:41,280
Gülhan abla.
230
00:15:41,860 --> 00:15:43,960
Bu hali de söyledikleri de hepsi yalan.
231
00:15:45,280 --> 00:15:46,440
Nasıl yaptı hiç bilmiyorum.
232
00:15:46,600 --> 00:15:48,740
Ama o tekerlekli sandalye mutfakta değildi.
233
00:15:49,560 --> 00:15:51,180
Evde kimsenin olmadığını düşünüp...
234
00:15:51,180 --> 00:15:52,760
...vasbayağı mutfağa indi Songül Hanım.
235
00:15:52,900 --> 00:15:53,620
Yürüyordu ayrıca.
236
00:15:53,700 --> 00:15:55,060
Ben kendi gözlerimle gördüm.
237
00:15:55,060 --> 00:16:01,480
Ablacığım...
238
00:16:01,480 --> 00:16:03,800
Biz seni dışarı mı çıksak?
239
00:16:05,320 --> 00:16:06,520
Kaçamayacaksınız artık ya.
240
00:16:06,900 --> 00:16:07,700
İtiraf edin hadi.
241
00:16:08,240 --> 00:16:10,660
Hepimizi nasıl tek tek kandırdığınızı anlatın bize.
242
00:16:10,660 --> 00:16:13,880
Halil olmasaydı.
243
00:16:16,120 --> 00:16:17,880
Ben ölüyordum Zeynep.
244
00:16:19,600 --> 00:16:21,000
Eğer yürüyebilseydim...
245
00:16:21,720 --> 00:16:23,960
...kapıları camları açmaz mıydım?
246
00:16:24,400 --> 00:16:26,140
Orada dumanın altında niye boğulayım?
247
00:16:26,140 --> 00:16:30,220
Kaldı ki sen beni dışarıdan kilitledin.
248
00:16:30,340 --> 00:16:30,780
Yalan mı?
249
00:16:34,780 --> 00:16:37,180
Senin yüzünden asla ölüyordum ben.
250
00:16:39,100 --> 00:16:40,680
Hala yalan söylüyorsunuz bir de.
251
00:16:41,140 --> 00:16:42,080
Kalkın şu yataktan.
252
00:16:42,180 --> 00:16:43,940
Herkes görsün yürüdüğünüzü hadi.
253
00:16:44,340 --> 00:16:45,100
Abla ne yapıyorsun?
254
00:16:47,500 --> 00:16:48,640
Zeynep ne yapıyorsun?
255
00:16:48,640 --> 00:16:49,560
Bıraksana kadını.
256
00:16:50,100 --> 00:16:52,020
Gülhan abla yemin ederim yalan söylüyor.
257
00:16:52,120 --> 00:16:53,680
Gözlerimle gördüm ya yürüyordum.
258
00:16:56,140 --> 00:16:58,080
Ben seni anladım.
259
00:17:00,700 --> 00:17:03,000
Bana bakmak sana ağır geldi değil mi?
260
00:17:03,920 --> 00:17:05,120
Bahaneler de bitti tabii.
261
00:17:06,440 --> 00:17:08,240
Senin bana bakmanı ben mi istedim?
262
00:17:08,620 --> 00:17:10,500
Bu kadar eziyet olacağını bir hissedim.
263
00:17:12,620 --> 00:17:14,160
Bal gibi de istediniz.
264
00:17:14,740 --> 00:17:18,340
Çünkü ben size bakınca siz bana rahat rahat işkence edebilecektiniz değil mi?
265
00:17:18,340 --> 00:17:20,860
Siz hepimizi kandırdınız hepimizi.
266
00:17:21,340 --> 00:17:22,260
Tamam yeter bu kadar.
267
00:17:23,660 --> 00:17:24,500
Şuna bir son verin.
268
00:17:26,140 --> 00:17:28,080
Çıkar Zeynep yürü.
269
00:17:29,420 --> 00:17:30,100
Halil.
270
00:17:30,260 --> 00:17:30,780
Zeynep yürü.
271
00:17:40,920 --> 00:17:42,760
Eniştem ablama çok kızacak.
272
00:17:44,520 --> 00:17:46,880
Zeynep neden böyle yapıyor hiçbir şey anlamadım.
273
00:17:46,880 --> 00:17:51,820
Bence hiç karışmayalım.
274
00:17:52,220 --> 00:17:54,660
Yani iki yetişkin insan sonuçta.
275
00:17:55,380 --> 00:17:56,700
Kendi aralarında çözebilirler.
276
00:18:01,160 --> 00:18:01,880
Teyzeciğim.
277
00:18:01,880 --> 00:18:15,040
Hayır bak inan bana kendi gözlerimle gördüm yürüyordu.
278
00:18:15,420 --> 00:18:16,280
Yemin ederim ya.
279
00:18:17,000 --> 00:18:20,560
Şüpheleniyordum ben öncelerde ama kendi gözlerimle görünce iyice emin oldum.
280
00:18:21,100 --> 00:18:22,680
Hayır bir de üstüne yalan söyledi.
281
00:18:23,160 --> 00:18:25,320
Ben herkesin önünde öyle kötü bir duruma düştüm ki.
282
00:18:25,320 --> 00:18:28,880
Sen bile yalan söylediğimi düşünüyorsun ama yemin ederim ki öyle değil.
283
00:18:28,880 --> 00:18:29,500
Zeynep.
284
00:18:31,500 --> 00:18:33,740
Ben senin yalan söylediğini falan düşünmüyorum.
285
00:18:34,720 --> 00:18:35,560
Ben sana inanıyorum.
286
00:18:36,800 --> 00:18:37,900
Yalan söylemediğini biliyorum.
287
00:18:40,760 --> 00:18:42,740
Ben seni tanıyorum güzel karım.
288
00:18:44,640 --> 00:18:47,820
Sen çıkarın için yalan söyleyeceğine o dilini lala edersin daha iyi.
289
00:18:47,820 --> 00:18:50,140
Biliyorum ben.
290
00:18:51,160 --> 00:18:52,100
Kendini hizmet, tamam mı?
291
00:18:54,000 --> 00:18:54,640
Biliyorum.
292
00:18:55,500 --> 00:18:57,680
Ben haklıyken haksız duruma düştüm.
293
00:18:57,800 --> 00:18:58,700
Yapmamam gerekirdi.
294
00:18:58,800 --> 00:18:59,660
Çok öfkelendim.
295
00:19:00,380 --> 00:19:05,040
Yaşananları gözümün önünde inkar edip bir de üstüne yalanlar söylemeye başlayınca dayanamadım Ali.
296
00:19:08,780 --> 00:19:09,920
Tamam, sakin.
297
00:19:11,520 --> 00:19:13,960
Yarın tetkik yapılacak.
298
00:19:15,200 --> 00:19:16,260
Sonuç ortaya çıkacak.
299
00:19:16,260 --> 00:19:21,240
Yalan dediğimiz şey ömür boyu saklanabilen bir şey değil.
300
00:19:22,320 --> 00:19:23,420
Gerçekler ortaya çıkacak.
301
00:19:24,960 --> 00:19:27,480
Senden tek isteğim, sakin ol.
302
00:19:29,080 --> 00:19:29,900
Hiçbir şey düşünme.
303
00:19:29,900 --> 00:19:39,760
Teşekkür ederim bana inandığın için.
304
00:19:39,800 --> 00:19:53,860
Sen git Gülhan'cığım.
305
00:19:56,860 --> 00:20:00,400
Ben bu akşam Songül teyzeye seve seve bakarım.
306
00:20:00,400 --> 00:20:04,240
Allah senden razı olsun Gözde'cim.
307
00:20:09,100 --> 00:20:09,740
Teyze'cim.
308
00:20:09,740 --> 00:20:14,520
Aklın kalmasın.
309
00:20:16,800 --> 00:20:17,240
Tamam.
310
00:20:17,240 --> 00:20:31,940
Ya sen böyle bir şeyi nasıl yapabilirsin?
311
00:20:32,620 --> 00:20:35,620
Sen nasıl yapabilirsin böyle bir hatayı Songül teyze?
312
00:20:36,240 --> 00:20:38,120
Ya neredeyse açığa veriyordun bizi.
313
00:20:38,120 --> 00:20:40,860
Başlamayın Gözde.
314
00:20:41,780 --> 00:20:44,080
Günlerdir bu yatağa çivilendim kaldım.
315
00:20:44,560 --> 00:20:46,080
Kendime bir güzellik yapayım dedim.
316
00:20:46,480 --> 00:20:47,520
Herkes gitmişti.
317
00:20:48,000 --> 00:20:49,340
Zeynep de çıktı zannettim.
318
00:20:50,020 --> 00:20:51,300
Saklanmış meğerse.
319
00:20:51,780 --> 00:20:52,020
İyi.
320
00:20:52,580 --> 00:20:56,120
Sen kendini şımartacaksın diye bütün plan suya düşecekti.
321
00:20:56,120 --> 00:20:58,540
Ya sen farkında mısın?
322
00:20:59,080 --> 00:21:01,120
Biz yakalanırsak mahvoluruz.
323
00:21:01,700 --> 00:21:02,960
Sen anlamıyor musun bunu?
324
00:21:03,520 --> 00:21:05,260
Asıl sen anlamıyor musun?
325
00:21:06,540 --> 00:21:08,680
Bu yatakta kala kaldım ya.
326
00:21:08,820 --> 00:21:10,440
Bitti mi içim çekildi içim.
327
00:21:10,700 --> 00:21:11,040
Tamam.
328
00:21:11,540 --> 00:21:12,520
Tamam neyse ne.
329
00:21:13,480 --> 00:21:13,860
Öf.
330
00:21:16,360 --> 00:21:17,200
Yalnız var ya.
331
00:21:19,560 --> 00:21:21,140
Çok iyi yırttık.
332
00:21:22,640 --> 00:21:24,020
Bu durumu lehimize çevirdik.
333
00:21:26,120 --> 00:21:28,680
Sana bir şey diyeyim mi?
334
00:21:30,880 --> 00:21:32,840
Halil Zeynep'e inanmadı.
335
00:21:34,580 --> 00:21:37,420
Nasıl kolundan çekip götürdü gördün mü?
336
00:21:39,000 --> 00:21:41,220
Halil bunun cezasını verecektir.
337
00:21:41,460 --> 00:21:45,380
Kim bilir nasıl yalvarıyordur Zeynep şimdi affedilmek için.
338
00:21:50,840 --> 00:21:53,460
Halil hayatta affetmez Zeynep'i.
339
00:21:56,120 --> 00:21:59,420
Bu arada sen nasıl kurtuldun Songül teyze?
340
00:22:03,860 --> 00:22:04,620
Gel.
341
00:22:09,620 --> 00:22:12,000
İşte olayın kahramanı geldi.
342
00:22:16,000 --> 00:22:16,500
Arzu.
343
00:22:17,500 --> 00:22:21,220
Bugün gerçekten ne kadar işe yaradığını kanıtladın bana.
344
00:22:21,220 --> 00:22:24,200
Siz öyle diyorsanız.
345
00:22:26,620 --> 00:22:30,100
Şimdi ben Arzu'yu pastaneye yollamıştım bana kek alsın diye.
346
00:22:30,700 --> 00:22:34,920
O ara Zeynep beni mutfakta ayakta yakalayınca mutfağı kilitledi.
347
00:22:35,180 --> 00:22:37,200
Ben de senden sonra hemen Arzu'yu aradım.
348
00:22:38,600 --> 00:22:42,740
Arzu'da da Allah'tan mutfağın bahçeye açılan kapısının anahtarı varmış.
349
00:22:42,740 --> 00:22:46,780
Zeynep'e görünmeden hemen tekerlekli sandalyeyi mutfağa getirdi.
350
00:22:47,080 --> 00:22:48,680
Beni de dışarıdan kilitledi.
351
00:22:50,480 --> 00:22:52,240
İyi valla bravo.
352
00:22:53,060 --> 00:22:54,200
Çok iyi halletmişsiniz.
353
00:22:55,740 --> 00:22:58,040
Zeynep'i Halil'in gözünde çok zor bir duruma düşürdünüz.
354
00:22:59,620 --> 00:23:00,340
Ama yalnız.
355
00:23:00,340 --> 00:23:07,340
Bundan sonra bunu korumak için elimizden geleni yapıyoruz.
356
00:23:13,340 --> 00:23:15,340
Ben tamamen unuttum.
357
00:23:16,260 --> 00:23:18,460
Yarın benim hastanede kontrollerim var.
358
00:23:20,240 --> 00:23:22,380
Benim tanıdığım Halil.
359
00:23:23,080 --> 00:23:26,680
Yaşanan bu olaydan sonra her şeyden şüphelenir.
360
00:23:26,680 --> 00:23:28,600
Her şey didik didik eder.
361
00:23:29,020 --> 00:23:29,860
Ne yapacağız Gözde?
362
00:23:30,340 --> 00:23:32,340
Sen onu hiç dert etme.
363
00:23:34,260 --> 00:23:35,340
Doktor Yeliz'le görüşüp...
364
00:23:36,520 --> 00:23:38,340
...ona reddedemeyeceği bir teklifte bulunacağım.
365
00:23:41,420 --> 00:23:43,280
Raporlar istediğimiz gibi çıkacak.
366
00:23:56,340 --> 00:23:57,740
Anlayamıyorum gerçekten.
367
00:23:57,740 --> 00:23:59,740
Yani teyzen ama...
368
00:23:59,740 --> 00:24:03,020
...insan nasıl bu kadar kötü olabilir ya?
369
00:24:04,740 --> 00:24:08,420
Hayır en yakınlarına neden zarar vermek istesin aklım almıyor benim.
370
00:24:09,740 --> 00:24:11,200
Gerçi hata bende.
371
00:24:11,740 --> 00:24:12,740
Sen beni uyarmıştın.
372
00:24:12,740 --> 00:24:15,740
Bak benim aptal kafam ben dinlemedim seni.
373
00:24:15,740 --> 00:24:20,740
Ailemiz dedim büyüğümüz dedim inanmak istemedim söylediklerine.
374
00:24:20,740 --> 00:24:22,740
Ama gerçekten kandırmış hepimizi.
375
00:24:22,740 --> 00:24:27,740
Belki geçmişte yaşanan her şey içini kemirip durmuş zamanla.
376
00:24:27,740 --> 00:24:32,740
İçinden atamadığı öfke zehri dönüşmüş.
377
00:24:36,740 --> 00:24:40,740
Yani biz bu zehri iyileştirsin diye çok zaman çok sabır gösterdik.
378
00:24:40,740 --> 00:24:43,740
Ama iyileştirememiş hiçbiri.
379
00:24:46,740 --> 00:24:48,740
Nefretini köreltemedik demek ki.
380
00:24:49,740 --> 00:24:50,740
Ne saygı ne sevgi.
381
00:24:51,740 --> 00:24:53,740
Hiçbiri işlemedi.
382
00:24:54,740 --> 00:24:56,740
Ama bu sefer sınırı aştı.
383
00:24:56,740 --> 00:25:00,740
Sen olmasan ben ne yapardım?
384
00:25:15,740 --> 00:25:16,740
Cemil.
385
00:25:16,740 --> 00:25:19,740
Halil Bey istediğiniz şeyi mutfağa bıraktım haber vermemi istemiştiniz.
386
00:25:20,740 --> 00:25:21,740
Tamam sağ ol Cemil.
387
00:25:27,740 --> 00:25:28,740
Gel benimle.
388
00:25:29,740 --> 00:25:30,740
Gidiyoruz.
389
00:25:30,740 --> 00:25:31,740
Meryal.
390
00:25:39,740 --> 00:25:41,740
Ne işimiz var mutfakta anlamadım.
391
00:25:41,740 --> 00:25:42,740
Şimdi göreceksin.
392
00:25:49,740 --> 00:25:51,740
Harika görünüyor bunlar.
393
00:25:52,740 --> 00:25:54,740
Fabrikamızda öğrettiğimiz ilkun.
394
00:25:54,740 --> 00:25:57,740
Her zerresinde senin ilmek ilmek emeğin var.
395
00:25:58,740 --> 00:25:59,740
O yüzden...
396
00:25:59,740 --> 00:26:02,740
Bu unu ilk kullanım hakkı da senin Zeynep Hanım.
397
00:26:05,740 --> 00:26:07,740
Paket tasarımına bakmıştık birlikte.
398
00:26:07,740 --> 00:26:09,740
Ambalajının da nasıl olacağını biliyordum ama...
399
00:26:12,740 --> 00:26:14,740
Harika bir hismiş bu. Teşekkür ederim.
400
00:26:14,740 --> 00:26:16,740
Kendi ürettiğimiz onun tadına...
401
00:26:16,740 --> 00:26:17,740
İlk biz bakalım bence.
402
00:26:17,740 --> 00:26:18,740
Onca yaşanan olaydan sonra...
403
00:26:18,740 --> 00:26:19,740
Bence senin...
404
00:26:19,740 --> 00:26:20,740
Bu güzel ellerinden lezzetli bir keki hak ettim.
405
00:26:20,740 --> 00:26:21,740
Hı?
406
00:26:21,740 --> 00:26:22,740
Tabii seve seve yaparım.
407
00:26:22,740 --> 00:26:23,740
Ama bir şartla.
408
00:26:23,740 --> 00:26:24,740
Sen de yanımda olacaksın.
409
00:26:24,740 --> 00:26:25,740
Çünkü sen yanımdayken yemek yapmanın keyfi bir başka oluyor.
410
00:26:26,740 --> 00:26:27,740
Ben her zaman senin yanındayım.
411
00:26:28,740 --> 00:26:29,740
Hı?
412
00:26:33,740 --> 00:26:34,740
Sen de yanımda olacaksın.
413
00:26:36,740 --> 00:26:39,740
Çünkü sen yanımdayken yemek yapmanın keyfi bir başka oluyor.
414
00:26:40,740 --> 00:26:41,740
Ben her zaman senin yanındayım.
415
00:27:03,740 --> 00:27:21,740
Bu da sana bir ayrı yakışıyor.
416
00:27:33,740 --> 00:27:56,740
Hadi başlayalım o zaman.
417
00:27:57,740 --> 00:28:00,740
Dolaptan yumurtaları getirerek yardım edebilirsin bana.
418
00:28:03,740 --> 00:28:10,740
opedip durdu.
419
00:28:10,740 --> 00:28:12,740
Çık da git rümne.
420
00:28:12,740 --> 00:28:13,740
Lütfen.
421
00:28:13,740 --> 00:28:14,740
Teşekkürler.
422
00:28:43,740 --> 00:28:49,260
Sen de fena değilsin bu mutfak içlerinde.
423
00:28:50,260 --> 00:28:50,900
Beni bilirsin.
424
00:29:13,740 --> 00:29:43,720
Teşekkürler.
425
00:30:13,740 --> 00:30:22,380
Tamam şimdi sıra umda.
426
00:30:23,180 --> 00:30:23,900
Yardım eder misin?
427
00:30:23,900 --> 00:30:40,060
Baba.
428
00:30:40,060 --> 00:30:43,820
Sen bunu hak ettin.
429
00:30:51,820 --> 00:30:53,980
Evet evet sen savaş istiyorsun.
430
00:30:53,980 --> 00:30:57,740
Tamam yeter.
431
00:30:57,740 --> 00:31:15,980
Biraz da keke lazım oğlum.
432
00:31:16,380 --> 00:31:17,560
Koyalım.
433
00:31:17,560 --> 00:31:22,600
Ölçülüğü mi yapıyorduk bunu?
434
00:31:23,160 --> 00:31:24,520
Sen koy ben sen dur da et.
435
00:31:25,400 --> 00:31:26,620
Göz kararı diyorsun.
436
00:31:26,620 --> 00:31:37,060
Fazla olmadı mı ben?
437
00:31:37,580 --> 00:31:38,460
Dur dur tamam.
438
00:31:44,940 --> 00:31:46,380
Hadi biraz da sen çık.
439
00:31:46,380 --> 00:32:03,240
İyi mi böyle?
440
00:32:03,240 --> 00:32:05,180
Çok iyi.
441
00:32:05,180 --> 00:32:07,640
Bence de öyle.
442
00:32:07,640 --> 00:32:09,500
İzlediğiniz için teşekkürler.
443
00:32:09,500 --> 00:32:21,380
Bir sonraki videoda.
444
00:37:35,300 --> 00:37:59,820
Tamam oldu bence yeterli.
445
00:38:00,160 --> 00:38:01,420
Hadi artık uyku vakti.
446
00:38:01,420 --> 00:38:02,340
İyi geceler.
447
00:38:02,340 --> 00:38:06,480
Göstersene nasıl oldu?
448
00:38:17,880 --> 00:38:19,180
Beğendin mi?
449
00:38:20,320 --> 00:38:21,220
Güzel olmuş.
450
00:38:22,820 --> 00:38:24,520
O zaman iyi geceler.
451
00:38:32,340 --> 00:38:54,280
O zaman iyi geceler sana ufaklık.
452
00:38:54,800 --> 00:38:55,880
İyi geceler.
453
00:38:55,880 --> 00:38:58,740
Gidelim karım.
454
00:39:07,380 --> 00:39:09,780
Nasıl güzel bir çiftsiniz siz ya.
455
00:39:11,120 --> 00:39:12,740
Ancak imrenilir bu mutluluğa.
456
00:39:12,740 --> 00:39:28,660
Teyzo şu.
457
00:39:29,540 --> 00:39:31,260
Seni böyle görmeye çalışık değilim.
458
00:39:31,840 --> 00:39:33,140
Neşeni gülen yüzünü özledim.
459
00:39:34,200 --> 00:39:35,320
Asma artık yüzünü lütfen.
460
00:39:36,460 --> 00:39:37,520
Dünyanın sonu değil ya.
461
00:39:38,740 --> 00:39:40,660
Kim bilir karşıda daha ne kısmetler çıkacak.
462
00:39:40,660 --> 00:39:47,040
Boşuna dil dökme sen Selma'cığım.
463
00:39:48,620 --> 00:39:50,180
Kendi halini bırak.
464
00:39:52,120 --> 00:39:55,160
Belki o zaman çocuk gibi şımarmaktan vazgeçer Kumru Hanım.
465
00:39:55,160 --> 00:40:02,240
Kızım sen karnındaki bebeği düşün.
466
00:40:03,240 --> 00:40:05,020
Bildiklerini Eren'e anlatman lazım.
467
00:40:06,300 --> 00:40:10,760
Halil'in onu işten çıkartacağını öğrenmesi, Şükran'ın teklifini kabul etmesi gerekiyor.
468
00:40:13,500 --> 00:40:17,140
Avustralya'ya taşınıp bebeğinle beraber yepyeni bir hayata başlamalısın.
469
00:40:17,140 --> 00:40:21,000
Yoksa burada beş parasız ortada kalacaksınız Selma.
470
00:40:21,920 --> 00:40:22,660
Olmaz anne.
471
00:40:23,460 --> 00:40:25,220
İş teklifini kabul etmeden söyleyemem.
472
00:40:26,020 --> 00:40:27,240
Çok üzülür, çok kırılır.
473
00:40:28,200 --> 00:40:29,620
Halil'le arkadaşlıkları da bozulur.
474
00:40:30,580 --> 00:40:32,560
Onu da Halil düşünecek artık Selma.
475
00:40:35,100 --> 00:40:36,120
Aklını başına topla.
476
00:40:36,260 --> 00:40:37,400
Dostluk karın doyurmuyor.
477
00:40:37,400 --> 00:40:40,780
Selma'cığım bak söylemenin tam zamanı.
478
00:40:41,000 --> 00:40:43,140
Yoksa elinizdeki fırsattan da olacaksınız.
479
00:40:51,540 --> 00:40:53,540
Hoş bir yermiş bu Avustralya.
480
00:40:54,580 --> 00:40:56,700
Ama beş parasız hoşluğu ben ne yapayım?
481
00:40:59,400 --> 00:41:01,400
Ah Umut'u kaçırmasaydım.
482
00:41:02,500 --> 00:41:04,260
Belki balayım burada olacaktı.
483
00:41:05,600 --> 00:41:06,300
Gitti paraları.
484
00:41:06,300 --> 00:41:08,400
Kuş gibi uçup gittiler.
485
00:41:08,400 --> 00:41:09,000
Ay.
486
00:41:36,300 --> 00:41:40,220
Alın bakalım çocuklar.
487
00:41:43,580 --> 00:41:45,220
Valla siz yemeseydiniz,
488
00:41:46,220 --> 00:41:47,280
İçim rahat etmeyecekti.
489
00:41:48,940 --> 00:41:49,900
Aşık bey.
490
00:41:50,900 --> 00:41:51,540
Çiçek hanım.
491
00:41:53,720 --> 00:41:55,780
Ya öyle gözleriniz büyür işte.
492
00:41:57,780 --> 00:41:58,780
Beğendiniz değil mi?
493
00:41:59,380 --> 00:42:00,140
Beğenirsiniz tabii.
494
00:42:00,140 --> 00:42:02,000
Neden?
495
00:42:02,200 --> 00:42:03,960
Çünkü benim karımın eli lezzetler.
496
00:42:04,960 --> 00:42:05,580
Bunlara bak.
497
00:42:05,820 --> 00:42:06,560
Nasıl mutlu oldular.
498
00:42:16,140 --> 00:42:19,100
Şu son zamanlarda kendime en çok sorduğum soru ne biliyor musun?
499
00:42:19,760 --> 00:42:20,580
Neymiş bakalım?
500
00:42:20,580 --> 00:42:24,400
Ben bu kadını hak edecek ne yaptım diye soruyorum.
501
00:42:25,860 --> 00:42:27,160
Ve de diyorum ki,
502
00:42:28,160 --> 00:42:29,900
Ali Fırat sen çok şanslı bir adamsın.
503
00:42:29,900 --> 00:42:37,480
Etrafında olup da sevincinden nasipini almamak mümkün mü?
504
00:42:37,480 --> 00:42:41,200
En soğuk kalpleri bile ıslatırsın sen.
505
00:42:42,480 --> 00:42:43,460
Benim ay yüzde.
506
00:42:44,860 --> 00:42:47,920
Bugün olanlardan sonra seninle vakit geçirmek,
507
00:42:47,920 --> 00:42:53,120
Sen yanındayken kendi emeğimizi olanımla kek yapmak bana öyle iyi geldi ki.
508
00:42:54,780 --> 00:42:56,880
Yaşadığımız bütün kaosu unutturdun bana.
509
00:42:58,800 --> 00:42:59,300
Biliyor musun?
510
00:43:00,420 --> 00:43:04,420
Sen yanındayken sanki bütün zorluklar, üzüntüler uçup gidiyor da,
511
00:43:05,340 --> 00:43:07,780
Geriye sadece sevdamız kalıyor gibi hissediyorum.
512
00:43:09,780 --> 00:43:10,300
Ne diyeyim?
513
00:43:10,700 --> 00:43:11,460
Nasıl seveyim?
514
00:43:12,620 --> 00:43:15,240
Kalbini gönlümün hangi köşesine koyayım bilemiyorum.
515
00:43:17,920 --> 00:43:19,860
Seni çok seviyorum çünkü.
516
00:43:25,900 --> 00:43:27,600
Sen sevdiği zaman,
517
00:43:29,440 --> 00:43:31,320
Sevdiğini her şeyden daha çok düşünmeli.
518
00:43:32,420 --> 00:43:34,600
Düşünmeli ki siper alabilsin.
519
00:43:37,960 --> 00:43:41,140
Ben sana gelecek bütün kötülüklerin avcasıyım.
520
00:43:43,240 --> 00:43:46,820
Senin başına gelecek bütün müzümetlerin karşısındayım.
521
00:43:47,920 --> 00:43:52,060
Ve sana söz veriyorum.
522
00:43:53,260 --> 00:43:54,160
Ben var oldukça,
523
00:43:55,520 --> 00:43:56,900
O gücü kendimde buldukça,
524
00:43:59,420 --> 00:44:01,660
Ömrümün sonuna kadar seni üzen ne varsa,
525
00:44:04,660 --> 00:44:05,560
Onları yok edeceğim.
526
00:44:09,440 --> 00:44:10,240
Gücüm oldukça,
527
00:44:10,240 --> 00:44:11,400
Acıyı unuttur.
528
00:44:12,100 --> 00:44:13,380
Sevgi, mutluluğu,
529
00:44:13,920 --> 00:44:14,920
Huzuru bırakacağım sana.
530
00:44:51,720 --> 00:44:53,240
Senin canın sıkkın değil mi?
531
00:44:55,400 --> 00:44:57,820
Ama ben niye canın sıkkın olduğunu biliyorum.
532
00:45:00,820 --> 00:45:02,520
Evdekilerle karşılaşmak istemiyorsun.
533
00:45:02,520 --> 00:45:08,620
Dün herkesin içinde öyle kötü bir duruma düştüm ki.
534
00:45:11,620 --> 00:45:15,400
Gürhan abla gibi sakin bir insanın bile tepki göstermesine sebep oldum ben.
535
00:45:16,040 --> 00:45:17,800
Nasıl bakacağım şimdi kadının yüzüne?
536
00:45:17,800 --> 00:45:23,120
Sen orasını hiç merak etme.
537
00:45:24,680 --> 00:45:26,300
Ben halledeceğim bu meseleyi.
538
00:45:26,680 --> 00:45:28,360
Şu tetkik sonuçları bir çıksın ortaya.
539
00:45:28,760 --> 00:45:29,760
Gerçekleri bir öğrenelim.
540
00:45:30,600 --> 00:45:31,940
Sonra herkes hak ettiğini alacak.
541
00:45:34,020 --> 00:45:34,500
Bana bırak.
542
00:45:34,500 --> 00:45:43,320
Şunu sakın unutma Zeynep Fırat.
543
00:45:44,980 --> 00:45:46,740
Sen benim başımın tacı.
544
00:45:47,880 --> 00:45:48,980
Şu kalbimin sahibi.
545
00:45:50,020 --> 00:45:51,700
Bu çiftliğinde hanımısın.
546
00:45:54,040 --> 00:45:55,660
Senin olmadığın sofraya ben de oturmam.
547
00:45:55,660 --> 00:46:00,660
O masayı kuracak, ona cesaret edecek kişiler her kimse...
548
00:46:01,540 --> 00:46:02,740
...sonunu da iyi düşünsün.
549
00:46:07,660 --> 00:46:09,560
Benim kırmı kimseye dışlayamaz.
550
00:46:09,560 --> 00:46:33,200
Dün gece biraz Avustralya'nın fotoğraflarına baktım Eren.
551
00:46:33,880 --> 00:46:35,220
Ne kadar güzelmiş oralar öyle.
552
00:46:35,800 --> 00:46:36,920
Yemişeli bahçeler var.
553
00:46:37,480 --> 00:46:38,860
Okyanusun kenarında plajları var.
554
00:46:38,860 --> 00:46:40,880
İnsan haklı kalıyor valla.
555
00:46:41,780 --> 00:46:42,380
Haa.
556
00:46:42,980 --> 00:46:45,120
Mis kimin köpek balıkları.
557
00:46:45,740 --> 00:46:51,220
Canavar kimin dişleriyle kim bilir kaç parçaya ayırırlar insanları.
558
00:46:51,940 --> 00:46:54,180
Sen bizi kuşbaş mı ediyorsun kızım?
559
00:47:00,520 --> 00:47:02,880
Yani sadece doğası değil ki.
560
00:47:03,380 --> 00:47:06,380
İnsanın yaşadığı yerin kültürü imkanları da çok önemli.
561
00:47:07,000 --> 00:47:08,560
Orada kimse kimseyi dışlamıyor.
562
00:47:08,860 --> 00:47:11,080
Gittiğinde asla yabancılık çekmezsin.
563
00:47:11,660 --> 00:47:13,240
Çok kozmopolit şehirleri.
564
00:47:13,760 --> 00:47:16,660
Vah ben kozmopolit falan anlamam.
565
00:47:17,180 --> 00:47:20,000
Onlar kendi çalar, kendi söyler.
566
00:47:20,820 --> 00:47:23,200
Benim dilime kim konuşacak?
567
00:47:23,200 --> 00:47:26,000
Ahrist keminin kol içi mi orada?
568
00:47:26,000 --> 00:47:28,340
Eren'le ben İngilizce biliyoruz.
569
00:47:29,160 --> 00:47:30,960
Hatta teyzemle annem de biliyor.
570
00:47:31,840 --> 00:47:34,040
Sen de öğrenirsin zamanla kıymet anne.
571
00:47:34,040 --> 00:47:41,600
Mutfakları da çok iyi.
572
00:47:42,660 --> 00:47:45,500
Kaç şef restoranları var kim bilir ohu.
573
00:47:46,180 --> 00:47:48,780
Süper sağlıklı deniz mahsulleri zaten cepte.
574
00:47:48,780 --> 00:47:52,680
Şahane bir de tatlıları var.
575
00:47:53,160 --> 00:47:54,180
Neyi tatlı ya?
576
00:47:55,780 --> 00:47:57,380
Hah pavlova tatlısı.
577
00:47:57,380 --> 00:48:01,760
Bir de...
578
00:48:01,760 --> 00:48:04,640
...barbeki soslu kanguru eti de çok meşhur.
579
00:48:06,560 --> 00:48:07,040
Kele.
580
00:48:07,840 --> 00:48:09,900
Bir güzel yemekleri yok.
581
00:48:10,560 --> 00:48:13,220
Kanguruya kadar düşmüşler zar.
582
00:48:13,220 --> 00:48:16,060
İyih insanın boğazı düşer.
583
00:48:17,300 --> 00:48:22,100
Gözünü sevdiğime tabi ben yanına bile yaklaşamaz.
584
00:48:23,060 --> 00:48:27,560
Sen bunların havas güveslerini dinleme kınalı kaşığın.
585
00:48:28,520 --> 00:48:30,820
Sonra bir bakmışsın.
586
00:48:31,280 --> 00:48:33,080
Pelinde mızrak, çölde.
587
00:48:34,860 --> 00:48:36,620
Tövbe tövbe.
588
00:48:37,420 --> 00:48:39,720
E ben diyeceğimi dedim zar.
589
00:48:39,720 --> 00:48:43,860
Ne oluydu Nür?
590
00:48:44,740 --> 00:48:46,040
Hadi afiyet olsun.
591
00:48:49,820 --> 00:48:51,040
Bizim için.
592
00:48:51,860 --> 00:48:54,600
Bebeğimizin geleceği için seni ikna etmem lazım Eren.
593
00:49:09,720 --> 00:49:16,320
Günaydın Songül teyze.
594
00:49:16,540 --> 00:49:17,220
Günaydın.
595
00:49:17,480 --> 00:49:17,960
Günaydın.
596
00:49:18,100 --> 00:49:18,600
Günaydın.
597
00:49:19,740 --> 00:49:22,280
Keşke odamda yapsaydım Gülhem ben kahvaltıyı.
598
00:49:23,200 --> 00:49:26,680
Yani dün yaşanılan şeyden sonra hiç Zeynep'le karşılaşmak istemiyorum.
599
00:49:27,740 --> 00:49:29,960
Ama tabi Halil üzmek de olmaz.
600
00:49:32,120 --> 00:49:33,260
Songül kızım.
601
00:49:33,260 --> 00:49:41,020
Gerçi yapmaz ama bir ayıp bir şey yaptıysa eğer Maviş'im ben kulağını çekerim onun.
602
00:49:41,400 --> 00:49:42,540
Anlat bakayım ne oldu?
603
00:49:43,080 --> 00:49:44,400
Yok Zümrüt Hanım.
604
00:49:45,400 --> 00:49:47,060
Teyzem bir şaka yapıyor değil mi teyzeciğim?
605
00:49:48,820 --> 00:49:49,940
Ya öyle.
606
00:49:51,940 --> 00:49:55,820
Hem bugün Halil de senin sofrada olmanı istedi.
607
00:49:55,820 --> 00:50:11,120
Ne kadar güzel fotoğraflar.
608
00:50:12,380 --> 00:50:14,020
Hatıra kalsın istedim.
609
00:50:14,740 --> 00:50:16,380
İleri de bu fotoğraflara bakar.
610
00:50:17,320 --> 00:50:18,900
Çiftliğin nasıl olduğunu görürsün dedim.
611
00:50:25,820 --> 00:50:28,960
Birazdan sen gör manzarayı.
612
00:50:29,740 --> 00:50:32,780
Zeynep şimdi Halil'in karşısında ecel terleri döküyordur.
613
00:50:35,300 --> 00:50:38,100
Kesin herkesin önünde haddini bildirecek.
614
00:50:38,640 --> 00:50:41,200
Seni o yüzden çağırdı yoksa neden çağırsın?
615
00:50:41,740 --> 00:50:42,240
Bak gör.
616
00:50:50,960 --> 00:50:53,160
Ne kadar güzel görünüyor Arzu'cum.
617
00:50:53,260 --> 00:50:53,940
Eline sağlık.
618
00:50:55,820 --> 00:50:59,060
Fabrikamızda ürettiğimiz
619
00:50:59,060 --> 00:51:04,040
İlk unumuzla Zeynep beni kırmadı yaptı o kekleri sağ olsun.
620
00:51:15,340 --> 00:51:16,060
Ben
621
00:51:16,060 --> 00:51:18,940
Kimseye huzursuzluk vermek istemem ama
622
00:51:18,940 --> 00:51:22,820
Dün yaşananlardan sonra hiçbir şey olmamış gibi davranamıyorum maalesef.
623
00:51:22,820 --> 00:51:26,060
Ne yalan söyleyeyim Zeynep.
624
00:51:27,060 --> 00:51:28,500
Biraz kırıldım sana.
625
00:51:29,800 --> 00:51:30,500
Yani anlıyorum.
626
00:51:31,460 --> 00:51:33,900
Teyzeme bakmak üzerinde büyük bir yük oluşturmuş olabilir.
627
00:51:38,440 --> 00:51:40,280
Ama neden böyle davrandın?
628
00:51:40,600 --> 00:51:41,500
Anlayamadım açıkçası.
629
00:51:41,500 --> 00:51:47,200
Eee hani bir şey olmamıştı?
630
00:51:47,980 --> 00:51:49,600
Çocuk mu kandırıyorsunuz siz?
631
00:51:50,000 --> 00:51:52,280
Ha bir söylediğinizi bir söylediğinizi tutmuyor.
632
00:51:52,840 --> 00:51:54,200
Ne oldu anlatın.
633
00:51:54,400 --> 00:51:54,840
Babaanne.
634
00:51:55,040 --> 00:51:55,180
Hı?
635
00:51:55,540 --> 00:51:56,180
Merak etme.
636
00:51:56,180 --> 00:52:07,440
Aile içinde böyle kırgınlıklar, küskünlükler, dargınlıklar, yanlış anlaşılmalar olur.
637
00:52:08,120 --> 00:52:09,340
Bu normaldir.
638
00:52:10,620 --> 00:52:12,000
Ama önemli olan
639
00:52:12,000 --> 00:52:14,280
Bunun altından kalkabilmek.
640
00:52:15,000 --> 00:52:16,100
Bizim ailemiz de öyle bir aile.
641
00:52:16,100 --> 00:52:19,880
Ben Zeynep'le konuşması gereken her şeyi konuştum.
642
00:52:24,120 --> 00:52:25,260
Aile içinde
643
00:52:25,260 --> 00:52:28,720
Biz bu meseleyi artık geride bıraktık.
644
00:52:30,520 --> 00:52:32,940
Küskünlükler, yanlış anlaşılmalar elbet olacak.
645
00:52:34,560 --> 00:52:37,480
Ama biz aile olarak birbirimize sıkı tutunup
646
00:52:37,480 --> 00:52:39,740
Hiçbir şekilde savrulup yıkılmayacağız.
647
00:52:39,740 --> 00:52:46,800
Diyeceklerim bu kadar.
648
00:52:47,020 --> 00:52:47,460
Anlaşıldı mı?
649
00:52:55,740 --> 00:52:57,360
Sen merak etme Sultan.
650
00:52:59,140 --> 00:53:01,760
Damadın söylenmesi gereken her şeyi söyledi.
651
00:53:06,520 --> 00:53:07,800
Herkese afiyet olsun.
652
00:53:08,720 --> 00:53:09,720
Söz atır mısın?
653
00:53:09,740 --> 00:53:16,740
Merve kızım
654
00:53:16,740 --> 00:53:19,600
Var yemekte şununla oynamak.
655
00:53:23,400 --> 00:53:25,260
Dün geri dönmek zorunda kaldım.
656
00:53:26,540 --> 00:53:27,080
Nasıl geçti?
657
00:53:30,140 --> 00:53:31,600
Çok kalabalıktı.
658
00:53:32,520 --> 00:53:34,800
Uzun zamandır bu kadar insanı bir arada görmemiştim.
659
00:53:38,100 --> 00:53:39,720
Kaymakam da oradaydı Halilci.
660
00:53:39,720 --> 00:53:42,860
Seni göremeyince biraz yüzü düştü tabii.
661
00:53:43,760 --> 00:53:45,720
Ama ben durumu idare ettim.
662
00:53:45,720 --> 00:53:49,520
Basında da yer aldık.
663
00:53:49,520 --> 00:53:51,520
Ama en çok övdükleri de
664
00:53:51,520 --> 00:53:56,000
Fabrikan'ın kasaba ve yakın çevrelerde istihdam sağlaması oldu.
665
00:53:56,720 --> 00:53:57,400
Güzel.
666
00:53:58,460 --> 00:54:00,260
Amaçladığımız şeye ulaştık demektir o.
667
00:54:01,000 --> 00:54:03,260
Ama hayallerimizi bununla sınırlandırmayacağız.
668
00:54:03,260 --> 00:54:05,260
Hep daha ilerisinden sınırlandır.
669
00:54:05,260 --> 00:54:05,960
Hep daha ilerisini düşünmek zorundayız.
670
00:54:06,260 --> 00:54:21,280
Büyük yaşıtlılar hastanesi mi?
671
00:54:21,280 --> 00:54:28,400
Bizim öğleden sonra doktor Yeliz Hanım'la bir randevumuz vardı.
672
00:54:28,960 --> 00:54:29,860
Onu teyit edecektim.
673
00:54:35,620 --> 00:54:37,100
Hastamızın adı Songül Taşer.
674
00:54:37,100 --> 00:54:48,240
Tamamdır, teşekkürler.
675
00:54:48,340 --> 00:54:49,340
İyi günler, kolay gelsin.
676
00:54:49,340 --> 00:54:57,800
Böyle durumlarda her zaman
677
00:54:57,800 --> 00:54:59,860
ikinci bir fikre başvurmak gerekir.
678
00:55:03,180 --> 00:55:04,660
Tetkik sonuçları çıkınca tabii
679
00:55:04,660 --> 00:55:06,780
Yeliz Hanım bakacak illa ki.
680
00:55:06,960 --> 00:55:07,960
Bir sonuca varacak ama
681
00:55:07,960 --> 00:55:11,820
yine de bir doktor Meral Hanım'a sormak gerekir.
682
00:55:11,940 --> 00:55:13,680
Ben ona da çok güveniyorum.
683
00:55:13,680 --> 00:55:15,660
Çok iyi düşünmüşsün.
684
00:55:16,520 --> 00:55:18,520
Başka bir doktorunla görüşünü almak önemli tabii.
685
00:55:25,280 --> 00:55:26,740
Buna bakmam gerekiyor.
686
00:55:27,100 --> 00:55:27,760
Müsaadenizle.
687
00:55:35,440 --> 00:55:37,120
Doydum ben de, afiyet olsun.
688
00:55:43,680 --> 00:55:50,360
Elinizden geleni yapıp raporlayın bana.
689
00:55:53,260 --> 00:55:54,380
Kolay gelsin.
690
00:55:57,080 --> 00:55:58,460
Halil neler oluyor?
691
00:55:58,980 --> 00:56:01,240
Neden başka bir doktora danışmaya karar verdin?
692
00:56:02,600 --> 00:56:04,560
Eğer şüphemiz teyzemin yürümesi ise
693
00:56:04,560 --> 00:56:07,640
dışarıdan bir gözünde bakması gerekir duruma.
694
00:56:08,880 --> 00:56:10,000
Hastaneyle de konuştum.
695
00:56:11,180 --> 00:56:12,920
Tetkik sonuçları gün içinde hazır olacak.
696
00:56:13,680 --> 00:56:16,300
Artık bu kavgalar, sürtüşmeler bitsin istiyorum seni.
697
00:56:18,160 --> 00:56:19,840
Vakit kaybetmeyeceğiz bu yüzden.
698
00:56:21,700 --> 00:56:23,180
Ben senin rahatlamanı istiyorum seni.
699
00:56:26,620 --> 00:56:27,740
Teşekkür ederim.
700
00:56:31,360 --> 00:56:34,080
Gülhan abla fazla belli etmedi belki ama
701
00:56:34,080 --> 00:56:35,720
ben gözlerindeki sistemi gördüm.
702
00:56:36,960 --> 00:56:39,160
Onunla aynı masada oturmak öyle zordu ki
703
00:56:39,160 --> 00:56:39,980
böyle bir durumda.
704
00:56:39,980 --> 00:56:44,040
herkes bir an önce gerçekleri görsün istiyorum.
705
00:56:44,520 --> 00:56:45,780
Özellikle de Gülhan abla.
706
00:56:46,340 --> 00:56:48,200
Sonuçlar çıkar çıkmaz harekete geçeceğiz.
707
00:56:48,200 --> 00:56:54,020
Yeter ki senin şu güzel yüzün düşmesin.
708
00:56:55,160 --> 00:56:55,660
Anlaştık mı?
709
00:56:57,160 --> 00:56:57,760
Anlaştık.
710
00:57:00,020 --> 00:57:02,400
Ben Zümrüt Sultan'a ilaçlarını vermeye gideyim.
711
00:57:02,400 --> 00:57:21,940
Çıldıracağım gözle.
712
00:57:21,940 --> 00:57:26,880
Biz dersini verelim dedikçe resmen ödüllendiriyor Zeynep'i.
713
00:57:26,880 --> 00:57:30,460
Belli ki Zeynep soktu Halil'in aklına doktor değiştirme fikrini.
714
00:57:31,460 --> 00:57:32,940
Ya of Soğum Gül teyze ya.
715
00:57:33,080 --> 00:57:34,120
Hepsi senin yüzünden.
716
00:57:34,220 --> 00:57:35,100
Bir sabredeme Gül.
717
00:57:35,420 --> 00:57:35,860
Gözde.
718
00:57:36,960 --> 00:57:38,840
Kolaysa sen yat o yatakta günlerce.
719
00:57:39,160 --> 00:57:41,260
Her yerim tutuldu bacaklarım çürüdü resmen.
720
00:57:42,000 --> 00:57:42,280
Tamam.
721
00:57:43,240 --> 00:57:44,500
Tamam dur sakin olalım.
722
00:57:45,500 --> 00:57:46,260
Panik yapmayalım.
723
00:57:47,800 --> 00:57:49,080
Birlikte başaracağız tamam mı?
724
00:57:49,080 --> 00:57:58,500
Alo Şahin.
725
00:57:59,220 --> 00:58:00,660
Acil hastaneye gitmen gerek.
726
00:58:01,520 --> 00:58:03,600
Laborantı bir şekilde ikna etmen lazım.
727
00:58:04,500 --> 00:58:07,240
Songül teyzenin rapor sonuçlarını değiştirmemiz gerekiyor.
728
00:58:07,800 --> 00:58:09,240
Paranın miktarı hiç önemli değil.
729
00:58:09,840 --> 00:58:10,860
Senden haber bekliyorum.
730
00:58:13,140 --> 00:58:14,720
İşe yarayacak mı sence?
731
00:58:15,360 --> 00:58:16,360
Başarabilecek miyiz?
732
00:58:16,360 --> 00:58:19,220
Başka şansımız yok denemek zorundayız.
733
00:58:19,300 --> 00:58:20,580
Ya batacağız ya çıkacağız.
734
00:58:21,400 --> 00:58:25,220
Ama sen tetkiklerin yapıldıktan sonra herkese eve dönmeyi ikna et tamam mı?
735
00:58:25,700 --> 00:58:28,880
Sonuçları hastanede beklerseniz hiçbir yeri varamayız.
736
00:58:30,160 --> 00:58:30,960
Tamam.
737
00:58:32,000 --> 00:58:32,940
Sen merak etme.
738
00:58:34,360 --> 00:58:35,500
Elimden geleni yapacağım.
739
00:58:38,960 --> 00:58:39,480
Beyzeciğim.
740
00:58:40,800 --> 00:58:42,180
Hadi geç kalmayalım randevuya.
741
00:58:43,080 --> 00:58:43,780
Çıkalım bir an önce.
742
00:58:45,400 --> 00:58:46,160
Çekin.
743
00:58:46,360 --> 00:58:47,800
Teyzeciğim sen getir.
744
00:58:55,680 --> 00:58:57,120
Songül teyzeciğim.
745
00:58:57,760 --> 00:58:58,440
Görüşürüz.
746
00:58:59,440 --> 00:59:01,020
Hayırlı haberlerle dönün inşallah.
747
00:59:01,520 --> 00:59:01,980
İnşallah.
748
00:59:01,980 --> 00:59:02,300
Abla.
749
00:59:34,500 --> 00:59:35,220
Şey,
750
00:59:36,800 --> 00:59:38,960
annemin eşyalarının bir kısmı buradaymış.
751
00:59:39,680 --> 00:59:42,260
Eğer senin içinde bir mahsuru yoksa gelip almak istiyor.
752
00:59:43,420 --> 00:59:44,460
Problem olmaz değil mi?
753
00:59:45,700 --> 00:59:47,700
Yok olmaz gelsin.
754
00:59:48,320 --> 00:59:49,940
Neden böyle oldunuz siz?
755
00:59:50,540 --> 00:59:52,400
Ben sizi böyle görmeye dayanamıyorum.
756
00:59:53,240 --> 00:59:54,600
Hep uzak mı kalacaksınız?
757
00:59:55,340 --> 00:59:55,940
Ah Merve,
758
00:59:56,500 --> 00:59:57,640
çok kırgınım annem.
759
00:59:58,060 --> 01:00:00,900
Yaptıklarını düşününce sinirlerim tepeme çıkıyor ama
760
01:00:00,900 --> 01:00:02,760
söyleyemem sana bunları.
761
01:00:03,240 --> 01:00:05,120
Konuşuruz sonra bunları ablacığım olur mu?
762
01:00:05,460 --> 01:00:07,360
Ben şimdi Zümrüt Sultan'a ilacını vereceğim.
763
01:00:14,120 --> 01:00:15,320
Zümrüt Sultan,
764
01:00:15,700 --> 01:00:23,220
Benim güzel babaannem.
765
01:00:24,500 --> 01:00:25,940
Hadi bir selfie çekelim de
766
01:00:25,940 --> 01:00:27,860
havamı atayım ben de.
767
01:00:28,440 --> 01:00:31,320
Aa, bu yaşlı başlı halimle ne selfiesi?
768
01:00:32,040 --> 01:00:33,300
Aa, olur mu babaanne?
769
01:00:34,500 --> 01:00:36,500
Kıracak mısın yoksa tekne kazıntısını?
770
01:00:36,500 --> 01:00:41,220
Ayy, yani hıh demiş babanın burnundan düşmüşsün.
771
01:00:41,220 --> 01:00:43,940
O da böyle evine bir makine aldı mı?
772
01:00:44,180 --> 01:00:48,560
Yok şöyle durun, böyle durun, şöyle gülün, böyle gülün falan derdi.
773
01:00:48,560 --> 01:00:52,720
Eee, gülümsemekten güzel şey mi var bu dünyada sultan?
774
01:00:53,520 --> 01:00:55,600
Hele de gülümseyen Zümrüt Sultan'sın.
775
01:00:55,820 --> 01:00:56,480
Ben şimdi.
776
01:00:56,800 --> 01:00:57,680
Haa, şöyle.
777
01:00:59,120 --> 01:01:00,320
İşte şimdi oldu.
778
01:01:01,200 --> 01:01:04,320
Keşke biz de görebilsek babamın çektiği fotoğrafları.
779
01:01:05,120 --> 01:01:07,080
Aa, ee çok kolay.
780
01:01:07,080 --> 01:01:11,500
Kalk kızım, orada dolabının alt çekmecesinde fotoğraflar var.
781
01:01:11,580 --> 01:01:12,240
Hadi kalk getir.
782
01:01:21,240 --> 01:01:22,220
Getir, getir.
783
01:01:30,360 --> 01:01:32,760
Ah ah, geçmiş günler.
784
01:01:32,760 --> 01:01:47,880
Ayy, şuna bakın Selma'nın bacakları incecik dağlı gibi.
785
01:01:54,520 --> 01:01:57,200
Bakın, benim yanaklarım ne kadar tombulmuş.
786
01:01:57,340 --> 01:02:00,000
Evet, biz de onları hep sıkıştırırdık böyle.
787
01:02:00,100 --> 01:02:00,380
Evet.
788
01:02:02,760 --> 01:02:05,560
Yalnız Zümrüt Sultan maşallah.
789
01:02:06,760 --> 01:02:08,780
Eee, güzelliğinden hiçbir şey kaybetmemişsin.
790
01:02:08,920 --> 01:02:09,980
Sen şu hale bak.
791
01:02:10,220 --> 01:02:12,660
Maa, mavişim ya, utandırma.
792
01:02:19,660 --> 01:02:20,660
Babam benim.
793
01:02:22,140 --> 01:02:23,800
Ne de güzel gülümsemiş öyle.
794
01:02:26,020 --> 01:02:27,500
Dizilmişiz biz de yanına.
795
01:02:27,500 --> 01:02:30,720
Kollarını altına almış hepimiz.
796
01:02:31,220 --> 01:02:33,620
Keşke şimdi de kucaklayabilseydi.
797
01:02:34,840 --> 01:02:36,340
Çok özledim onu.
798
01:02:37,600 --> 01:02:38,020
Ben de.
799
01:02:43,300 --> 01:02:46,120
Babaanne, bu fotoğraf çok güzel.
800
01:02:46,500 --> 01:02:47,380
İstiyorum ben bunu.
801
01:02:47,780 --> 01:02:49,760
Aa, hayatta olmaz.
802
01:02:50,380 --> 01:02:51,860
En sevdiğim fotoğrafı bu.
803
01:02:52,080 --> 01:02:52,460
Vermem.
804
01:02:52,460 --> 01:02:54,340
Aşk olsun ya.
805
01:02:54,700 --> 01:02:56,420
Sakınır mıydın sen bizden bir şeyini?
806
01:02:57,620 --> 01:02:59,340
İyi, ben de fotoğrafını çekerim o zaman.
807
01:02:59,660 --> 01:03:00,420
E tamam o zaman.
808
01:03:00,520 --> 01:03:00,940
Hadi çek.
809
01:03:01,040 --> 01:03:01,800
Vermem yoksa.
810
01:03:04,880 --> 01:03:06,620
E bari biz de bir selfie çekelim o zaman.
811
01:03:07,660 --> 01:03:08,080
Evet.
812
01:03:08,260 --> 01:03:08,780
Çek bakalım.
813
01:03:08,780 --> 01:03:31,160
Alo.
814
01:03:34,160 --> 01:03:35,980
Ne yaptın Şahin rapor işine?
815
01:03:36,440 --> 01:03:37,940
Ne yaptıysam olmadı Gözden Hanım.
816
01:03:37,940 --> 01:03:40,140
Parayla ikna olmadı laboratu.
817
01:03:40,660 --> 01:03:42,240
Meslek etiği diye tutturdu.
818
01:03:42,960 --> 01:03:44,380
Gırtlağına binecektim az daha.
819
01:03:45,460 --> 01:03:45,760
Bir de.
820
01:03:46,840 --> 01:03:47,640
Kötü bir haber daha.
821
01:03:48,260 --> 01:03:49,300
Sonuçlar çıkmak üzere.
822
01:03:50,120 --> 01:03:51,140
Bana bak Şahin.
823
01:03:51,820 --> 01:03:53,180
Nasıl yaparsın bilmiyorum.
824
01:03:54,100 --> 01:03:55,960
Ama çözeceksin bu rapor işini.
825
01:03:56,440 --> 01:03:57,300
Yoksa yanarız.
826
01:03:58,900 --> 01:04:01,180
Ben yanarsam ne olur sen de çok iyi biliyorsun.
827
01:04:01,180 --> 01:04:03,780
O ateşe herkese sıçrar.
828
01:04:03,780 --> 01:04:08,880
Son bir çözüm yolu var ama.
829
01:04:10,220 --> 01:04:10,740
Her neyse.
830
01:04:11,400 --> 01:04:12,600
Ben elimden geleni yapacağım.
831
01:04:13,380 --> 01:04:14,940
Ama siz yine de her şey azotlu olun.
832
01:04:14,940 --> 01:04:26,080
Her şey yolunda mı?
833
01:04:26,280 --> 01:04:26,880
Nasıl geçti?
834
01:04:26,960 --> 01:04:27,560
Var mı iyi haber?
835
01:04:27,560 --> 01:04:31,780
Teyzemi hastanenin havası bastı biraz.
836
01:04:32,220 --> 01:04:33,440
Biz de eve dönerim istedik.
837
01:04:33,780 --> 01:04:35,280
Ama sonuçları eve gönderecekler.
838
01:04:37,040 --> 01:04:37,860
Ben bir karıma bakayım.
839
01:04:39,760 --> 01:04:41,240
Ben de bir mutfağa gideyim.
840
01:04:41,320 --> 01:04:41,940
Biraz acıktım.
841
01:04:42,160 --> 01:04:42,960
Bir şeyler atıştırayım.
842
01:04:43,540 --> 01:04:45,260
Songül teyzeye ben yardımcı olurum.
843
01:04:45,760 --> 01:04:46,680
Ben de geleyim hayatım.
844
01:04:46,680 --> 01:04:57,860
Songül teyze ne yapacağız?
845
01:04:58,700 --> 01:05:00,400
Şahin halledemiyor bu rapor işini.
846
01:05:00,400 --> 01:05:23,960
Ne oldu acaba?
847
01:05:25,960 --> 01:05:28,860
Tetkikler açıklanmış ise sonuçlar da çıkmıştır.
848
01:05:28,860 --> 01:05:33,820
Yakında herkes gerçeği anlayacak.
849
01:05:37,820 --> 01:05:38,980
Nihayet geldim.
850
01:05:39,060 --> 01:05:40,260
Meraktan yerimde duramadım.
851
01:05:40,380 --> 01:05:41,560
Ne oldu tetkik sonuçları?
852
01:05:41,820 --> 01:05:44,100
Sonuçları beklemeden geldik ama birazdan ararlar.
853
01:05:46,180 --> 01:05:46,560
Ana bak.
854
01:05:48,040 --> 01:05:48,980
Sen hiç merak etme.
855
01:05:49,820 --> 01:05:51,280
Birazdan sonuçlar elimize ulaşacak.
856
01:05:52,080 --> 01:05:53,300
Gerçekler de ortaya çıkacak.
857
01:05:53,300 --> 01:05:57,520
Bundan sonrasında da kimsenin yaptığı yanına kar kalmayacak.
858
01:05:58,340 --> 01:05:59,160
Sana söz veriyorum.
859
01:06:01,940 --> 01:06:02,300
Şey
860
01:06:02,300 --> 01:06:04,060
Annem
861
01:06:04,060 --> 01:06:07,100
Burada bazı eşyaları kalmış da
862
01:06:07,100 --> 01:06:08,080
Uyuramak istemiş.
863
01:06:08,480 --> 01:06:09,280
Merve sordu.
864
01:06:09,900 --> 01:06:11,340
Ben de olur gelsin dedim ama
865
01:06:11,340 --> 01:06:13,320
Senin için sıkıntı olacaksa
866
01:06:13,320 --> 01:06:15,040
Merve'yle gönderteyim eşyalarını.
867
01:06:16,440 --> 01:06:17,200
Hiçbir sıkıntı yok.
868
01:06:18,080 --> 01:06:19,000
Gelsin alsın.
869
01:06:19,000 --> 01:06:22,520
Bunun senin için ne demek olduğunu biliyorum ben.
870
01:06:24,160 --> 01:06:25,160
Teşekkür ederim.
871
01:06:25,160 --> 01:06:44,240
Canım anneciğim benim.
872
01:06:44,840 --> 01:06:46,140
Nasıl özlemişim seni.
873
01:06:46,880 --> 01:06:48,020
Selma ablam ne yapıyor?
874
01:06:48,520 --> 01:06:49,340
Her şey yolunda mı?
875
01:06:49,520 --> 01:06:51,540
Güzel kızım ben de çok özlemişim.
876
01:06:51,540 --> 01:06:53,740
Her şey yolunda anlatırım sana iyiler.
877
01:06:55,160 --> 01:06:57,980
Şu Tülay'a bak.
878
01:06:58,940 --> 01:07:00,300
Nasıl zevkten dört köşe.
879
01:07:01,240 --> 01:07:04,100
Tabii elini kolunu sallaya sallaya konağa girebiliyor ya.
880
01:07:04,880 --> 01:07:06,020
Ama hepsi Halil'in suçu.
881
01:07:06,420 --> 01:07:07,980
Ne izin veriyor buraya girmesine.
882
01:07:09,080 --> 01:07:10,200
Yok Songül'deyse.
883
01:07:11,020 --> 01:07:12,220
Halil'in normali bu değil.
884
01:07:12,680 --> 01:07:13,720
Normal davranmıyor.
885
01:07:14,680 --> 01:07:15,280
Neyse.
886
01:07:16,340 --> 01:07:18,240
Şahin şu raporu işini hallederse.
887
01:07:19,460 --> 01:07:21,180
Bütün olağın lehimize dönecek.
888
01:07:21,780 --> 01:07:22,900
Az kaldı.
889
01:07:22,900 --> 01:07:25,960
Birkaç gün sonra mesai başlıyor.
890
01:07:26,040 --> 01:07:26,740
Çok heyecanlıyım.
891
01:07:27,920 --> 01:07:29,040
Umarım altından kalkarım.
892
01:07:29,940 --> 01:07:30,500
Yaparsın.
893
01:07:30,820 --> 01:07:31,860
Ben çok güveniyorum sana.
894
01:07:34,800 --> 01:07:37,800
Hadi bana yardım et de şu eşyalarımı toplayalım bir an önce.
895
01:07:37,800 --> 01:07:38,820
Tülay'cığım.
896
01:07:39,480 --> 01:07:42,140
Yanlış yerde arayıp da vakit kaybetme istersen.
897
01:07:42,400 --> 01:07:44,340
Senin eşyaların artık müştemilatta.
898
01:07:45,700 --> 01:07:46,340
Anneciğim.
899
01:07:47,100 --> 01:07:50,560
Songül Hanım kaza geçirince odasına geri döndü.
900
01:07:51,140 --> 01:07:53,260
Seni de eşyalarını müştemilata kaldırdık.
901
01:07:53,880 --> 01:07:54,720
Seni yılan.
902
01:07:55,200 --> 01:07:56,640
Bunu da kendine yontun tabii.
903
01:07:57,180 --> 01:07:59,000
En başından beri derdin bizimle.
904
01:07:59,400 --> 01:08:01,400
Nedenimi bilsem bilmiyorum ki.
905
01:08:01,400 --> 01:08:04,460
bu durumda bir daha konağa dönmem imkansız.
906
01:08:13,460 --> 01:08:14,740
Hoş geldin anne.
907
01:08:14,820 --> 01:08:15,860
Hoş bulduk yavrum.
908
01:08:15,860 --> 01:08:24,640
Halil, hala doktordan bir haber yok mu?
909
01:08:25,520 --> 01:08:26,980
Raporları İstanbul'a gönderdik.
910
01:08:28,880 --> 01:08:29,700
Birazdan ararlar.
911
01:08:32,700 --> 01:08:33,780
Beceriksiz herif.
912
01:08:34,500 --> 01:08:35,880
Halledemedi demek raporu.
913
01:08:36,680 --> 01:08:37,220
Yandık.
914
01:08:37,220 --> 01:08:40,820
Sonra anlatırım.
915
01:08:48,500 --> 01:08:49,780
Merhaba Halil Bey.
916
01:08:49,960 --> 01:08:51,440
Gönderdiğiniz raporları inceledim.
917
01:08:52,340 --> 01:08:53,640
Üzgünüm bir gelişme yok.
918
01:08:53,880 --> 01:08:55,960
Bu durumda his kaybı devam edecektir.
919
01:08:56,740 --> 01:08:58,060
Ancak umudumuzu koruyalım.
920
01:08:58,060 --> 01:08:58,960
Henüz erken.
921
01:09:02,580 --> 01:09:03,340
Anladım.
922
01:09:05,240 --> 01:09:06,980
İlgilendiğiniz için sağ olun Meral Hanım.
923
01:09:07,820 --> 01:09:08,480
Kolay gelsin.
924
01:09:10,160 --> 01:09:11,580
Çekilecek çilem varmış.
925
01:09:14,980 --> 01:09:15,740
Teyzeciğim.
926
01:09:16,580 --> 01:09:17,640
Bırakma kendini böyle.
927
01:09:18,300 --> 01:09:20,620
Hem doktor daha kesin bir şey söylemedi ki.
928
01:09:21,180 --> 01:09:22,300
Biraz sabretmek lazım.
929
01:09:22,900 --> 01:09:23,680
Doğru söylüyorsun.
930
01:09:24,920 --> 01:09:25,940
Sabırlı olmak lazım.
931
01:09:27,140 --> 01:09:29,220
Beni odama çıkarabilir misiniz Gülhan lütfen?
932
01:09:37,220 --> 01:09:57,820
Bu nasıl olabilir benim aklım almıyor.
933
01:09:57,820 --> 01:09:59,840
Ya ben gözlerimle gördüm yürüdüğünü.
934
01:09:59,840 --> 01:10:03,360
Eğer gördüğüm şey gerçek değilse benim delirmiş falan olmam gerekiyor.
935
01:10:06,560 --> 01:10:09,220
Tabii sen de doğal olarak şüpheye düştün şimdi.
936
01:10:10,000 --> 01:10:11,480
Yalan söylediğimi düşünüyorsun benim.
937
01:10:11,900 --> 01:10:13,880
Ama Halil yemin ederim yalan söylemiyorum.
938
01:10:14,020 --> 01:10:15,800
Kendi gözlerimle gördüm ben yürüdüğünü.
939
01:10:15,800 --> 01:10:16,920
Zeynep.
940
01:10:17,740 --> 01:10:19,420
Ben sana ölümüne güveniyorum.
941
01:10:20,660 --> 01:10:22,360
Asla da yalan söylediğini falan düşünmüyorum.
942
01:10:23,220 --> 01:10:23,900
Yok öyle bir dünya.
943
01:10:25,860 --> 01:10:27,060
Ya ben sadece...
944
01:10:27,900 --> 01:10:29,520
...şimdi tetkik sonuçları ortada.
945
01:10:29,520 --> 01:10:33,600
...hani teyzem bu kadar ileri gitmiş olabilir mi?
946
01:10:34,760 --> 01:10:36,360
Sonuçları değiştirmiş olabilir mi?
947
01:10:36,400 --> 01:10:36,940
Onu düşünüyorum.
948
01:10:38,560 --> 01:10:39,880
Ama sen merak etme.
949
01:10:40,300 --> 01:10:41,960
Hakan'a söyleyeceğim gizlicek araştıracak.
950
01:10:42,940 --> 01:10:44,180
Gerçek değil ve tuğut ortaya çıkacak.
951
01:10:59,520 --> 01:11:04,220
Sen benim kıymetli misin bana lütfen.
952
01:11:13,800 --> 01:11:15,280
Bugün hava çok kapalı ya.
953
01:11:16,180 --> 01:11:17,080
Yağmur yağacak herhalde.
954
01:11:18,160 --> 01:11:18,740
Değil mi?
955
01:11:19,600 --> 01:11:20,780
İnsanın içi sıkılıyor valla.
956
01:11:22,000 --> 01:11:23,400
Halbuki Avustralya'da böyle mi?
957
01:11:24,120 --> 01:11:25,600
Her gün günlük güneşlik ne güzel.
958
01:11:26,720 --> 01:11:28,400
Bize de bebeğimde de çok iyi gelirdi.
959
01:11:29,520 --> 01:11:31,700
Kemik gelişimi için güneş çok önemli zaten.
960
01:11:32,520 --> 01:11:34,040
Hem sen de güneşli havaları seversin.
961
01:11:34,680 --> 01:11:36,180
Her şey kararında güzel.
962
01:11:37,140 --> 01:11:39,580
Çocuk bütün gün güneş altında ne diyecek?
963
01:11:40,060 --> 01:11:42,500
Para kuru bir şey olacak yaban ellerde.
964
01:11:42,980 --> 01:11:44,140
Abartma kıymet anne.
965
01:11:44,520 --> 01:11:45,160
Hem Avustralya'na...
966
01:11:45,160 --> 01:11:45,660
Tamam artık.
967
01:11:45,660 --> 01:11:48,600
Bu Avustralya konusu fazla uzadı zaten.
968
01:11:49,480 --> 01:11:49,600
Tamam.
969
01:11:50,660 --> 01:11:53,660
Ben Şükran Hanım'ı arayıp...
970
01:11:53,660 --> 01:11:55,580
...işi kabul etmeyeceğimi söyleyeceğim.
971
01:11:59,520 --> 01:12:01,520
Hızım...
972
01:12:01,520 --> 01:12:16,100
...ne oldu sana böyle?
973
01:12:16,840 --> 01:12:17,920
Kumuk olmasın gene?
974
01:12:17,920 --> 01:12:21,240
Kıymet anne.
975
01:12:21,800 --> 01:12:23,780
Yalvarırım artık Avustralya'yı götüreyip durma.
976
01:12:24,380 --> 01:12:25,520
Halil Eren'i işten konuşacak.
977
01:12:26,220 --> 01:12:27,340
Eren'in daha haberi yok.
978
01:12:27,940 --> 01:12:28,940
Öğrenirse mahvolur.
979
01:12:30,680 --> 01:12:31,820
Tek şansımız bu iş.
980
01:12:32,620 --> 01:12:34,040
Eren'in bunu kabul etmesi lazım.
981
01:12:34,040 --> 01:12:55,880
Getirdiler mi seni?
982
01:12:58,440 --> 01:13:01,320
Bu sefer tam 12'den vurduk hedefi.
983
01:13:01,980 --> 01:13:03,460
Zeynep'in hainini gördün mü?
984
01:13:04,040 --> 01:13:06,700
Herkesin önünde nasıl da rezil oldu.
985
01:13:08,520 --> 01:13:10,220
Hak etmişti çoktan.
986
01:13:11,560 --> 01:13:13,360
Ama bak bu sefer zor yırttık.
987
01:13:13,660 --> 01:13:14,900
Daha dikkatli olmamız lazım.
988
01:13:16,280 --> 01:13:18,600
Halil veranda da Zeynep'e çok kötü davrandı.
989
01:13:19,120 --> 01:13:20,200
Gözlerimle gördüm.
990
01:13:20,400 --> 01:13:21,220
Süper oldu bu.
991
01:13:24,160 --> 01:13:24,800
Neyse.
992
01:13:25,800 --> 01:13:26,040
Gideyim de...
993
01:13:27,040 --> 01:13:28,000
...bir şey kaçırmayayım.
994
01:13:28,140 --> 01:13:28,840
Bakayım biraz.
995
01:13:29,780 --> 01:13:31,040
Bilgiyi elinde tutan...
996
01:13:31,040 --> 01:13:32,760
...gücü de elinde tutar.
997
01:13:32,760 --> 01:13:34,000
Bunu sakın unutma.
998
01:13:47,920 --> 01:13:51,520
Bu sefer Halil'in elinden çekeceğin var Zeynep.
999
01:13:51,520 --> 01:13:54,180
Çünkü Halil...
1000
01:13:54,180 --> 01:13:55,840
yalandan da...
1001
01:13:55,840 --> 01:13:58,640
...yalancıdan da hiç ağız etmez.
1002
01:14:00,140 --> 01:14:01,060
Bakalım...
1003
01:14:01,060 --> 01:14:03,260
...nasıl kesecek senin cezanı.
1004
01:14:03,260 --> 01:14:11,220
...ay...
1005
01:14:11,220 --> 01:14:12,000
...ay...
1006
01:14:12,000 --> 01:14:13,840
...ay...
1007
01:14:13,840 --> 01:14:16,220
...Songül Hanım'cığım ya...
1008
01:14:16,220 --> 01:14:18,900
...Merve'den duydum doktorun söylediklerini.
1009
01:14:19,320 --> 01:14:20,840
Ay vallahi çok üzüldüm.
1010
01:14:21,920 --> 01:14:23,040
Sağ olun Zümrüt Hanım.
1011
01:14:23,640 --> 01:14:24,220
De...
1012
01:14:24,220 --> 01:14:26,480
...ben çok iyi hissetmiyorum kendimi.
1013
01:14:26,580 --> 01:14:28,000
Birazcık dinlenmem lazım.
1014
01:14:28,220 --> 01:14:29,420
Sonra konuşuruz olur mu?
1015
01:14:29,420 --> 01:14:33,860
Ama bu senin üstündeki...
1016
01:14:33,860 --> 01:14:35,120
...çok ince üşürsün.
1017
01:14:35,680 --> 01:14:37,280
Ben sana bir pike getireyim.
1018
01:14:37,960 --> 01:14:39,180
Orada dolapta vardı.
1019
01:14:48,080 --> 01:14:49,760
Atasından torununa...
1020
01:14:49,760 --> 01:14:51,540
...tüm aslanlı kadınlarını...
1021
01:14:51,540 --> 01:14:52,500
...kölem yapacağım.
1022
01:14:52,500 --> 01:14:53,460
...çok ya.
1023
01:15:11,640 --> 01:15:12,800
On eh, Paquín?
1024
01:15:12,800 --> 01:15:30,180
O Tüley'in fotoğrafı herhalde
1025
01:15:30,180 --> 01:15:32,360
Taşınırken düşürmüştür o
1026
01:15:32,360 --> 01:15:34,820
Ama önemsiz bence verin ben çöpe atayım onu
1027
01:15:42,800 --> 01:15:47,900
Yok bu Tüley'in resmi olamaz
1028
01:15:47,900 --> 01:15:53,880
Onun olsa kendini bu fotoğraftan kesmez
1029
01:15:53,880 --> 01:15:57,740
Ömer'imi yalnız bırakmaz o
1030
01:15:57,740 --> 01:16:01,120
Zümrüt Hanım çöp diyorum işte
1031
01:16:01,120 --> 01:16:03,400
Bırakın şimdi Tüley Ömer demeyi verin atayım
1032
01:16:03,400 --> 01:16:07,420
Ömer'i
1033
01:16:12,800 --> 01:16:22,120
Kendini daha fazla küçük düşürme
1034
01:16:22,120 --> 01:16:24,040
Git başkasıyla yuva kur
1035
01:16:24,040 --> 01:16:26,420
Peşimizi bırak artık
1036
01:16:26,420 --> 01:16:28,320
Yoksa seni şikayet ederim
1037
01:16:42,800 --> 01:16:48,120
Oğlum
1038
01:16:48,120 --> 01:17:10,540
Sen olsun
1039
01:17:10,540 --> 01:17:15,940
Sen o kadınsın
1040
01:17:15,940 --> 01:17:20,540
Ömer'ime aşık olup onu öldürmeye çalışan kadın
1041
01:17:20,540 --> 01:17:27,600
Ben nasıl olduğunda seni hatırlayamadım
1042
01:17:27,600 --> 01:17:31,940
Şimdi herkes öğrenecek senin kim olduğunu
1043
01:17:31,940 --> 01:17:33,120
Görürsün sen
1044
01:17:33,120 --> 01:17:34,860
Merve
1045
01:17:34,860 --> 01:17:36,860
Tüley
1046
01:17:36,860 --> 01:17:39,600
Ne yapacağım
1047
01:17:39,600 --> 01:17:42,080
Eğer bu kadın şimdi gidip herkese
1048
01:17:42,080 --> 01:17:44,160
Benim Ömer'e aşık olduğumu
1049
01:17:44,160 --> 01:17:46,000
Onu öldürmeye çalıştığımı söylerse
1050
01:17:46,000 --> 01:17:47,600
Bitirim ben
1051
01:17:47,600 --> 01:17:50,600
Mahvoldum
1052
01:17:51,120 --> 01:17:54,240
Yok bir şey yapmam lazım
1053
01:17:54,240 --> 01:17:55,600
Merve
1054
01:17:55,600 --> 01:17:57,000
Kino
1055
01:17:57,000 --> 01:17:59,840
Mavişim neredesiniz
1056
01:17:59,840 --> 01:18:00,600
O kadın burada
1057
01:18:00,600 --> 01:18:01,600
Mavişim
1058
01:18:06,600 --> 01:18:09,360
Neredesiniz
1059
01:18:09,360 --> 01:18:09,880
Mavişim
1060
01:18:09,880 --> 01:18:10,720
İşle bu kadın
1061
01:18:10,720 --> 01:18:11,500
Bırak
1062
01:18:11,500 --> 01:18:12,620
Bırak beni
1063
01:18:12,620 --> 01:18:13,660
Gelin buraya
1064
01:18:13,660 --> 01:18:15,240
O kadın
1065
01:18:16,180 --> 01:18:16,820
Ab bun
1066
01:18:16,820 --> 01:18:17,580
Bırak mówi
1067
01:18:17,580 --> 01:18:23,240
Bık
1068
01:18:23,240 --> 01:18:24,980
B rises
1069
01:18:24,980 --> 01:18:54,960
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
1070
01:19:24,980 --> 01:19:31,060
İstemedi, bu da Ömer'i öldürmeye kalktı bu kadın, öldürmeye kalktı bu kadın.
74306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.