All language subtitles for 208 ubtitle_auto-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Zeynep'cim 2 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Vazgeç 3 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Kimseye bir şey ispat edemeyeceksin 4 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Nezil olacaksın o yüzden diyorum 5 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Çekil önümden 6 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Gidemezsiniz izin vermem 7 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Halil dahil herkes 8 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Sizin nasıl bir insan olduğunuzu öğrenecek 9 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 O acımasız numaralarınızın sonu geldi artık 10 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Canlı görmek zorunda değil ki 11 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Sonra gösteririm 12 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 O saf Zeynep yok artık karşınızda 13 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Herkes öğrenecek nasıl yürüdüğünüzü 14 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Zeynep 15 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Ver telefonu kimseye bir şey ispat edemeyeceksin 16 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Rezil olur musun 17 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Ver 18 00:03:52,000 --> 00:04:01,000 Çıkmıyor 19 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Bu yaptıklarınız yanınıza kar mı kalacak sanıyorsunuz 20 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Herkes sizin onları nasıl kandırdığınızı öğrenecek 21 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Yapamazsın 22 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Hamurumda yok senin 23 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Anahtar üstünde yok 24 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Ciltli 25 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Öyle mi? 26 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Zeynep aç şu kapıyı 27 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Artık hiç kimseyi kandıramayacaksınız 28 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Oyunlarınızın sonu geldi 29 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Zeynep 30 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Aç dedim 31 00:04:37,000 --> 00:04:51,000 Ne yapacağım şimdi? 32 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Nasıl çıkacağım buradan? 33 00:04:53,000 --> 00:05:06,000 Alo Gözde 34 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Yardım et bana 35 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Songül teyze neler oluyor orada? 36 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Halil de çıktı gitti çiftliğe gitmem lazım deyip 37 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Ne? 38 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Halil buraya mı geliyor? 39 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Gözde 40 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Zeynep 41 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Zeynep beni ayakta gördü 42 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Yürüdüğüm halini ispat etmek için de benim mutfağı kilitledi 43 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Ne olur yardım et bana 44 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Songül teyze sen ne diyorsun? 45 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Ne diyorsun sen? 46 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Ya bu anlattıkların doğruysa mahvolduk biz 47 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Bittik biz 48 00:05:33,000 --> 00:05:43,000 Selman'cığım 49 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Bak 50 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Emin misin? 51 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Beni çok şaşırttın 52 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Sen burada büyüdün 53 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Çocukluğun burada geçti 54 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Yeşilpınar'ı ne kadar sevdiğini her zaman söylersin 55 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 Hayalimiz çocuklarımızı 56 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Burada büyütmek demiştin 57 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Ne değişti birden? 58 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Evet Eren 59 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Sorun da bu zaten 60 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Hayatımın hepsi burada geçti 61 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Artık bir değişiklik istiyorum hayatımda 62 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Bence bize iyi gelecek 63 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Hem sen çok daha iyi bir pozisyonda çalışmış olacaksın 64 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Pozisyon gibi bir derdim yok benim Selman 65 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 İşim iyi 66 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Halil'le çalışmayı çok seviyorum 67 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Yani 68 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Bir problem yok 69 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Şimdilik canım şimdilik 70 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Kovulduğunu öğrenecek eğitim çok kaçacak 71 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Canım işini sevdiğini biliyorum 72 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Ama iş dünyası bu 73 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Böyle bir teklif insanın karşısına hayatta kaç defa gelir ki? 74 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Doğru 75 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 O konuda aklısın 76 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Şükran Hanım gerçekten çok 77 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Cömert bir teklifte bulundu 78 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Ama 79 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Halil benim için bambaşka 80 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Biliyorsun 81 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Ailem gibi o benim 82 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Çocukluk arkadaşım 83 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 Ben onu şimdi yarı yolda bırakıp 84 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Avustalya'ya gidemem 85 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Hem zaten Avustalya'ya gitmek istemiyorum 86 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Oraya taşınmak da istemiyorum, gitmek de istemiyorum 87 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Selman ne yapacağız orada? 88 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Her şeyi bırakıp 89 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Yok 90 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Hayır olmaz 91 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Halil'le çalışmaya devam edeceğim ben 92 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Şöyle yaparız 93 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Bak 94 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 İlk tatilimizi 95 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 O sırada yaparız 96 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Hem gezmiş oluruz 97 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Altyazı 98 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Gülhan abla 99 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Ben Zeynep 100 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Telefonum kapandığı için seni güvenliğin telefonundan arıyorum 101 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Halil yakınlarındaysa verebilir misin acaba? 102 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Halil otopraktan geri dönmüş Zeynep 103 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Biraz önce Gözde söyledi 104 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Bir sorun mu var? 105 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 İyi misin sen? 106 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Neden gelmedin? 107 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Yok merak etme iyiyim ben 108 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Halil birazdan gelir o zaman 109 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Konuşuruz sonra 110 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Zeynep ne oldu? 111 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Telefonumun şarjı bitti ulaşamadım sana 112 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Hakan'dan da aradım ondan da ulaşamadım 113 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Merak ettim seni ne oldu? 114 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Gelmedin de 115 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Yok merak etme ben iyiyim 116 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Mesele benlik değil 117 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Benim bazı şüphelerim vardı 118 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Ve ben evde kalıp teyzeni takip ettim 119 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Niye yaptın böyle bir şey? 120 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Halil birazdan söyleyeceklerim seni çok üzecek 121 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Ama teyzen kandırmış hepimizi 122 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Yürüyor kendi gözlerimle gördüm ben 123 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Yürüyor mu? 124 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Ben sana görüntülü arayıp gösterecektim ama telefonumun şarjı bitti kapandı 125 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Sonra video çekmek istedim üstüme atladı 126 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Benim de başka çarem kalmadı 127 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Kitledim onu mutfakta 128 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Hala mutfakta mi? 129 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Evet orada 130 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Her şey bitti 131 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Bütün yalan çıkacak ortaya 132 00:09:44,000 --> 00:10:03,320 Bu dumanla ne böyle? 133 00:10:14,000 --> 00:10:20,640 Teyze. 134 00:10:23,240 --> 00:10:25,080 Halil yardım et mi oğlum? 135 00:10:27,660 --> 00:10:29,160 Korkma çıkaracağım şimdi. 136 00:10:30,280 --> 00:10:31,000 Tamam. 137 00:10:39,000 --> 00:10:40,160 Tamam teyze. 138 00:10:40,860 --> 00:10:41,720 İyi misin? 139 00:10:44,000 --> 00:10:50,680 Ne oldu? 140 00:10:50,980 --> 00:10:52,180 Hemen ambulans ara hemen. 141 00:10:53,080 --> 00:10:53,340 Teyze. 142 00:10:56,040 --> 00:10:57,540 Nasıl olabilir ki bu? 143 00:10:58,680 --> 00:11:01,180 Biraz önce yoktu bu tekerlekli sandalye burada. 144 00:11:04,900 --> 00:11:05,780 Nefes al. 145 00:11:06,020 --> 00:11:06,640 Sakin sakin. 146 00:11:07,840 --> 00:11:08,880 Acele etme. 147 00:11:14,000 --> 00:11:21,640 Ağzı izi bıçak açmıyor. 148 00:11:22,440 --> 00:11:24,540 Fabrikanın açılışına da gitmediyiz. 149 00:11:25,720 --> 00:11:26,920 Hayırdır neler oluyor? 150 00:11:28,200 --> 00:11:29,400 Bir şey olmuyor kıymet anne. 151 00:11:30,260 --> 00:11:31,580 Eren'in işi vardı çalışıyordu. 152 00:11:32,220 --> 00:11:33,560 Biz de aradık tebrik ettik zaten. 153 00:11:33,560 --> 00:11:35,960 İş toplantısı gibiydi zaten. 154 00:11:36,200 --> 00:11:36,900 Gerek yoktu. 155 00:11:40,900 --> 00:11:42,900 Biz burada kayfa içik. 156 00:11:43,780 --> 00:11:45,900 Kumrukuşu kendini odasına kapattı. 157 00:11:47,580 --> 00:11:50,640 Kaç yaşında kadını yerle yeksan etti bu umut. 158 00:11:51,140 --> 00:11:51,980 Yazık valla. 159 00:11:53,120 --> 00:11:54,260 Marazını veren Allah. 160 00:11:54,860 --> 00:11:55,760 Murazını da ver. 161 00:11:55,760 --> 00:12:00,700 Teyzemin bu kadar acı çekecek kadar aşık olmasını hiç beklemezdim. 162 00:12:01,380 --> 00:12:01,760 Çok şaşkınım. 163 00:12:02,920 --> 00:12:03,800 O daha çok. 164 00:12:04,400 --> 00:12:06,780 Uçup giden paracıkların acısını çek. 165 00:12:08,460 --> 00:12:10,020 Selmacığım kumru bu. 166 00:12:12,840 --> 00:12:13,880 Birkaç gün ağlar. 167 00:12:14,140 --> 00:12:15,460 Sonra depresyona girer. 168 00:12:15,620 --> 00:12:16,680 Ondan da sıkılır. 169 00:12:16,820 --> 00:12:17,780 Eski haline döner. 170 00:12:18,820 --> 00:12:20,300 Üstünde durulacak konu değil. 171 00:12:25,760 --> 00:12:32,180 Sen bacının oyunu bizden daha iyi bilin tabi. 172 00:12:33,160 --> 00:12:34,880 İnşallah dediğin gibi olur. 173 00:12:36,400 --> 00:12:36,960 Kızım. 174 00:12:37,580 --> 00:12:39,160 Sen de yüzünü asma daha. 175 00:12:39,700 --> 00:12:40,840 Bak anan ne deyin. 176 00:12:41,260 --> 00:12:42,760 Teyzen az taş döyen değilmiş. 177 00:12:43,740 --> 00:12:44,880 Bir şeycik olmaz ona. 178 00:12:45,620 --> 00:12:46,160 Kendine. 179 00:12:46,540 --> 00:12:47,720 Bebeğe ne düşünsen? 180 00:12:54,720 --> 00:12:54,760 Senin... 181 00:12:54,760 --> 00:12:57,860 Başka bir şeye de can sıkılmış belli. 182 00:12:59,080 --> 00:13:00,860 Hele yüzünü eğme de söyle. 183 00:13:01,160 --> 00:13:01,440 Ne oldu? 184 00:13:07,660 --> 00:13:10,320 Aslında canım sıkacak değil de... 185 00:13:10,320 --> 00:13:11,860 Mutlu edecek bir haberim var size. 186 00:13:13,780 --> 00:13:15,400 Eren çok güzel bir iş teklifi aldı. 187 00:13:16,560 --> 00:13:16,940 Ya. 188 00:13:17,940 --> 00:13:20,500 Kabul ederse çok iyi para kazanacak. 189 00:13:20,500 --> 00:13:24,600 Ama... 190 00:13:24,600 --> 00:13:25,400 İş Avustralya'da. 191 00:13:26,280 --> 00:13:27,360 Düşündüren kısmı bu. 192 00:13:27,900 --> 00:13:28,420 Hele? 193 00:13:29,320 --> 00:13:31,280 Sizin teptiliyiz mi şaştı? 194 00:13:32,020 --> 00:13:33,660 Durduk yere icat çıkarma. 195 00:13:35,780 --> 00:13:37,240 Yaban eller olmaz. 196 00:13:37,440 --> 00:13:38,300 Mümkünatı yok. 197 00:13:39,340 --> 00:13:41,240 Bence çok güzel bir fırsat kızım. 198 00:13:41,760 --> 00:13:43,520 Geleceğinizi kurtarmanız lazım. 199 00:13:44,080 --> 00:13:45,600 Ben gitmedim Avustralya'ya ama... 200 00:13:45,600 --> 00:13:47,980 Melbourne's'e ne çok güzel yerlerdir oralar. 201 00:13:49,380 --> 00:13:51,180 Allah akıl fikir versin. 202 00:13:51,500 --> 00:13:52,100 Ben bileyim. 203 00:13:52,200 --> 00:13:54,560 Orada dünyanın te öte ucunu. 204 00:13:54,920 --> 00:13:55,980 Burayı hallettiniz. 205 00:13:56,660 --> 00:13:57,720 Bir oralar kaldı. 206 00:13:57,820 --> 00:13:58,120 He mi? 207 00:13:58,120 --> 00:14:03,720 Hem atalarımız ne göze söylemiş taş yerinde ağırdır diye. 208 00:14:05,440 --> 00:14:06,660 Tülay Hanım. 209 00:14:07,900 --> 00:14:11,180 Çok merakın varsa sen gidersin o Irak illere. 210 00:14:11,180 --> 00:14:30,840 Ah teyzeciğim. 211 00:14:32,440 --> 00:14:34,420 Verilmiş sadakamız varmış çok şükür. 212 00:14:36,360 --> 00:14:38,180 Doktor dedi ki... 213 00:14:38,180 --> 00:14:43,980 Öyle seni hastaneye getirmek de biraz daha gecikseymiş. 214 00:14:47,040 --> 00:14:48,520 Allah korusun. 215 00:14:49,920 --> 00:14:52,080 Nasıl oldu anlamadım Gülhan. 216 00:14:53,660 --> 00:14:55,140 Kendime kahve yapayım dedim. 217 00:15:00,240 --> 00:15:02,820 Bir anda peçete tutuştu. 218 00:15:04,420 --> 00:15:05,240 Kıpırdayamadım. 219 00:15:05,240 --> 00:15:08,860 Sonumun geldiğini düştüm. 220 00:15:09,920 --> 00:15:11,240 O kadar korktum ki... 221 00:15:12,860 --> 00:15:14,340 Herhalde tansiyonum düşmüş. 222 00:15:14,800 --> 00:15:16,280 Sonrasını hatırlamıyorum. 223 00:15:19,100 --> 00:15:21,440 Yeter artık bırakın yalan söylemeyi. 224 00:15:22,320 --> 00:15:24,140 Kimseyi kandıramayacaksınız daha fazla. 225 00:15:31,140 --> 00:15:32,600 Ne oluyor Zeynep? 226 00:15:32,600 --> 00:15:37,200 Ne bu tavrını anlayamadım. 227 00:15:37,540 --> 00:15:38,940 Kadın ölümden dönmüş burada. 228 00:15:39,020 --> 00:15:39,880 Neden böyle davranıyorsun? 229 00:15:40,660 --> 00:15:41,280 Gülhan abla. 230 00:15:41,860 --> 00:15:43,960 Bu hali de söyledikleri de hepsi yalan. 231 00:15:45,280 --> 00:15:46,440 Nasıl yaptı hiç bilmiyorum. 232 00:15:46,600 --> 00:15:48,740 Ama o tekerlekli sandalye mutfakta değildi. 233 00:15:49,560 --> 00:15:51,180 Evde kimsenin olmadığını düşünüp... 234 00:15:51,180 --> 00:15:52,760 ...vasbayağı mutfağa indi Songül Hanım. 235 00:15:52,900 --> 00:15:53,620 Yürüyordu ayrıca. 236 00:15:53,700 --> 00:15:55,060 Ben kendi gözlerimle gördüm. 237 00:15:55,060 --> 00:16:01,480 Ablacığım... 238 00:16:01,480 --> 00:16:03,800 Biz seni dışarı mı çıksak? 239 00:16:05,320 --> 00:16:06,520 Kaçamayacaksınız artık ya. 240 00:16:06,900 --> 00:16:07,700 İtiraf edin hadi. 241 00:16:08,240 --> 00:16:10,660 Hepimizi nasıl tek tek kandırdığınızı anlatın bize. 242 00:16:10,660 --> 00:16:13,880 Halil olmasaydı. 243 00:16:16,120 --> 00:16:17,880 Ben ölüyordum Zeynep. 244 00:16:19,600 --> 00:16:21,000 Eğer yürüyebilseydim... 245 00:16:21,720 --> 00:16:23,960 ...kapıları camları açmaz mıydım? 246 00:16:24,400 --> 00:16:26,140 Orada dumanın altında niye boğulayım? 247 00:16:26,140 --> 00:16:30,220 Kaldı ki sen beni dışarıdan kilitledin. 248 00:16:30,340 --> 00:16:30,780 Yalan mı? 249 00:16:34,780 --> 00:16:37,180 Senin yüzünden asla ölüyordum ben. 250 00:16:39,100 --> 00:16:40,680 Hala yalan söylüyorsunuz bir de. 251 00:16:41,140 --> 00:16:42,080 Kalkın şu yataktan. 252 00:16:42,180 --> 00:16:43,940 Herkes görsün yürüdüğünüzü hadi. 253 00:16:44,340 --> 00:16:45,100 Abla ne yapıyorsun? 254 00:16:47,500 --> 00:16:48,640 Zeynep ne yapıyorsun? 255 00:16:48,640 --> 00:16:49,560 Bıraksana kadını. 256 00:16:50,100 --> 00:16:52,020 Gülhan abla yemin ederim yalan söylüyor. 257 00:16:52,120 --> 00:16:53,680 Gözlerimle gördüm ya yürüyordum. 258 00:16:56,140 --> 00:16:58,080 Ben seni anladım. 259 00:17:00,700 --> 00:17:03,000 Bana bakmak sana ağır geldi değil mi? 260 00:17:03,920 --> 00:17:05,120 Bahaneler de bitti tabii. 261 00:17:06,440 --> 00:17:08,240 Senin bana bakmanı ben mi istedim? 262 00:17:08,620 --> 00:17:10,500 Bu kadar eziyet olacağını bir hissedim. 263 00:17:12,620 --> 00:17:14,160 Bal gibi de istediniz. 264 00:17:14,740 --> 00:17:18,340 Çünkü ben size bakınca siz bana rahat rahat işkence edebilecektiniz değil mi? 265 00:17:18,340 --> 00:17:20,860 Siz hepimizi kandırdınız hepimizi. 266 00:17:21,340 --> 00:17:22,260 Tamam yeter bu kadar. 267 00:17:23,660 --> 00:17:24,500 Şuna bir son verin. 268 00:17:26,140 --> 00:17:28,080 Çıkar Zeynep yürü. 269 00:17:29,420 --> 00:17:30,100 Halil. 270 00:17:30,260 --> 00:17:30,780 Zeynep yürü. 271 00:17:40,920 --> 00:17:42,760 Eniştem ablama çok kızacak. 272 00:17:44,520 --> 00:17:46,880 Zeynep neden böyle yapıyor hiçbir şey anlamadım. 273 00:17:46,880 --> 00:17:51,820 Bence hiç karışmayalım. 274 00:17:52,220 --> 00:17:54,660 Yani iki yetişkin insan sonuçta. 275 00:17:55,380 --> 00:17:56,700 Kendi aralarında çözebilirler. 276 00:18:01,160 --> 00:18:01,880 Teyzeciğim. 277 00:18:01,880 --> 00:18:15,040 Hayır bak inan bana kendi gözlerimle gördüm yürüyordu. 278 00:18:15,420 --> 00:18:16,280 Yemin ederim ya. 279 00:18:17,000 --> 00:18:20,560 Şüpheleniyordum ben öncelerde ama kendi gözlerimle görünce iyice emin oldum. 280 00:18:21,100 --> 00:18:22,680 Hayır bir de üstüne yalan söyledi. 281 00:18:23,160 --> 00:18:25,320 Ben herkesin önünde öyle kötü bir duruma düştüm ki. 282 00:18:25,320 --> 00:18:28,880 Sen bile yalan söylediğimi düşünüyorsun ama yemin ederim ki öyle değil. 283 00:18:28,880 --> 00:18:29,500 Zeynep. 284 00:18:31,500 --> 00:18:33,740 Ben senin yalan söylediğini falan düşünmüyorum. 285 00:18:34,720 --> 00:18:35,560 Ben sana inanıyorum. 286 00:18:36,800 --> 00:18:37,900 Yalan söylemediğini biliyorum. 287 00:18:40,760 --> 00:18:42,740 Ben seni tanıyorum güzel karım. 288 00:18:44,640 --> 00:18:47,820 Sen çıkarın için yalan söyleyeceğine o dilini lala edersin daha iyi. 289 00:18:47,820 --> 00:18:50,140 Biliyorum ben. 290 00:18:51,160 --> 00:18:52,100 Kendini hizmet, tamam mı? 291 00:18:54,000 --> 00:18:54,640 Biliyorum. 292 00:18:55,500 --> 00:18:57,680 Ben haklıyken haksız duruma düştüm. 293 00:18:57,800 --> 00:18:58,700 Yapmamam gerekirdi. 294 00:18:58,800 --> 00:18:59,660 Çok öfkelendim. 295 00:19:00,380 --> 00:19:05,040 Yaşananları gözümün önünde inkar edip bir de üstüne yalanlar söylemeye başlayınca dayanamadım Ali. 296 00:19:08,780 --> 00:19:09,920 Tamam, sakin. 297 00:19:11,520 --> 00:19:13,960 Yarın tetkik yapılacak. 298 00:19:15,200 --> 00:19:16,260 Sonuç ortaya çıkacak. 299 00:19:16,260 --> 00:19:21,240 Yalan dediğimiz şey ömür boyu saklanabilen bir şey değil. 300 00:19:22,320 --> 00:19:23,420 Gerçekler ortaya çıkacak. 301 00:19:24,960 --> 00:19:27,480 Senden tek isteğim, sakin ol. 302 00:19:29,080 --> 00:19:29,900 Hiçbir şey düşünme. 303 00:19:29,900 --> 00:19:39,760 Teşekkür ederim bana inandığın için. 304 00:19:39,800 --> 00:19:53,860 Sen git Gülhan'cığım. 305 00:19:56,860 --> 00:20:00,400 Ben bu akşam Songül teyzeye seve seve bakarım. 306 00:20:00,400 --> 00:20:04,240 Allah senden razı olsun Gözde'cim. 307 00:20:09,100 --> 00:20:09,740 Teyze'cim. 308 00:20:09,740 --> 00:20:14,520 Aklın kalmasın. 309 00:20:16,800 --> 00:20:17,240 Tamam. 310 00:20:17,240 --> 00:20:31,940 Ya sen böyle bir şeyi nasıl yapabilirsin? 311 00:20:32,620 --> 00:20:35,620 Sen nasıl yapabilirsin böyle bir hatayı Songül teyze? 312 00:20:36,240 --> 00:20:38,120 Ya neredeyse açığa veriyordun bizi. 313 00:20:38,120 --> 00:20:40,860 Başlamayın Gözde. 314 00:20:41,780 --> 00:20:44,080 Günlerdir bu yatağa çivilendim kaldım. 315 00:20:44,560 --> 00:20:46,080 Kendime bir güzellik yapayım dedim. 316 00:20:46,480 --> 00:20:47,520 Herkes gitmişti. 317 00:20:48,000 --> 00:20:49,340 Zeynep de çıktı zannettim. 318 00:20:50,020 --> 00:20:51,300 Saklanmış meğerse. 319 00:20:51,780 --> 00:20:52,020 İyi. 320 00:20:52,580 --> 00:20:56,120 Sen kendini şımartacaksın diye bütün plan suya düşecekti. 321 00:20:56,120 --> 00:20:58,540 Ya sen farkında mısın? 322 00:20:59,080 --> 00:21:01,120 Biz yakalanırsak mahvoluruz. 323 00:21:01,700 --> 00:21:02,960 Sen anlamıyor musun bunu? 324 00:21:03,520 --> 00:21:05,260 Asıl sen anlamıyor musun? 325 00:21:06,540 --> 00:21:08,680 Bu yatakta kala kaldım ya. 326 00:21:08,820 --> 00:21:10,440 Bitti mi içim çekildi içim. 327 00:21:10,700 --> 00:21:11,040 Tamam. 328 00:21:11,540 --> 00:21:12,520 Tamam neyse ne. 329 00:21:13,480 --> 00:21:13,860 Öf. 330 00:21:16,360 --> 00:21:17,200 Yalnız var ya. 331 00:21:19,560 --> 00:21:21,140 Çok iyi yırttık. 332 00:21:22,640 --> 00:21:24,020 Bu durumu lehimize çevirdik. 333 00:21:26,120 --> 00:21:28,680 Sana bir şey diyeyim mi? 334 00:21:30,880 --> 00:21:32,840 Halil Zeynep'e inanmadı. 335 00:21:34,580 --> 00:21:37,420 Nasıl kolundan çekip götürdü gördün mü? 336 00:21:39,000 --> 00:21:41,220 Halil bunun cezasını verecektir. 337 00:21:41,460 --> 00:21:45,380 Kim bilir nasıl yalvarıyordur Zeynep şimdi affedilmek için. 338 00:21:50,840 --> 00:21:53,460 Halil hayatta affetmez Zeynep'i. 339 00:21:56,120 --> 00:21:59,420 Bu arada sen nasıl kurtuldun Songül teyze? 340 00:22:03,860 --> 00:22:04,620 Gel. 341 00:22:09,620 --> 00:22:12,000 İşte olayın kahramanı geldi. 342 00:22:16,000 --> 00:22:16,500 Arzu. 343 00:22:17,500 --> 00:22:21,220 Bugün gerçekten ne kadar işe yaradığını kanıtladın bana. 344 00:22:21,220 --> 00:22:24,200 Siz öyle diyorsanız. 345 00:22:26,620 --> 00:22:30,100 Şimdi ben Arzu'yu pastaneye yollamıştım bana kek alsın diye. 346 00:22:30,700 --> 00:22:34,920 O ara Zeynep beni mutfakta ayakta yakalayınca mutfağı kilitledi. 347 00:22:35,180 --> 00:22:37,200 Ben de senden sonra hemen Arzu'yu aradım. 348 00:22:38,600 --> 00:22:42,740 Arzu'da da Allah'tan mutfağın bahçeye açılan kapısının anahtarı varmış. 349 00:22:42,740 --> 00:22:46,780 Zeynep'e görünmeden hemen tekerlekli sandalyeyi mutfağa getirdi. 350 00:22:47,080 --> 00:22:48,680 Beni de dışarıdan kilitledi. 351 00:22:50,480 --> 00:22:52,240 İyi valla bravo. 352 00:22:53,060 --> 00:22:54,200 Çok iyi halletmişsiniz. 353 00:22:55,740 --> 00:22:58,040 Zeynep'i Halil'in gözünde çok zor bir duruma düşürdünüz. 354 00:22:59,620 --> 00:23:00,340 Ama yalnız. 355 00:23:00,340 --> 00:23:07,340 Bundan sonra bunu korumak için elimizden geleni yapıyoruz. 356 00:23:13,340 --> 00:23:15,340 Ben tamamen unuttum. 357 00:23:16,260 --> 00:23:18,460 Yarın benim hastanede kontrollerim var. 358 00:23:20,240 --> 00:23:22,380 Benim tanıdığım Halil. 359 00:23:23,080 --> 00:23:26,680 Yaşanan bu olaydan sonra her şeyden şüphelenir. 360 00:23:26,680 --> 00:23:28,600 Her şey didik didik eder. 361 00:23:29,020 --> 00:23:29,860 Ne yapacağız Gözde? 362 00:23:30,340 --> 00:23:32,340 Sen onu hiç dert etme. 363 00:23:34,260 --> 00:23:35,340 Doktor Yeliz'le görüşüp... 364 00:23:36,520 --> 00:23:38,340 ...ona reddedemeyeceği bir teklifte bulunacağım. 365 00:23:41,420 --> 00:23:43,280 Raporlar istediğimiz gibi çıkacak. 366 00:23:56,340 --> 00:23:57,740 Anlayamıyorum gerçekten. 367 00:23:57,740 --> 00:23:59,740 Yani teyzen ama... 368 00:23:59,740 --> 00:24:03,020 ...insan nasıl bu kadar kötü olabilir ya? 369 00:24:04,740 --> 00:24:08,420 Hayır en yakınlarına neden zarar vermek istesin aklım almıyor benim. 370 00:24:09,740 --> 00:24:11,200 Gerçi hata bende. 371 00:24:11,740 --> 00:24:12,740 Sen beni uyarmıştın. 372 00:24:12,740 --> 00:24:15,740 Bak benim aptal kafam ben dinlemedim seni. 373 00:24:15,740 --> 00:24:20,740 Ailemiz dedim büyüğümüz dedim inanmak istemedim söylediklerine. 374 00:24:20,740 --> 00:24:22,740 Ama gerçekten kandırmış hepimizi. 375 00:24:22,740 --> 00:24:27,740 Belki geçmişte yaşanan her şey içini kemirip durmuş zamanla. 376 00:24:27,740 --> 00:24:32,740 İçinden atamadığı öfke zehri dönüşmüş. 377 00:24:36,740 --> 00:24:40,740 Yani biz bu zehri iyileştirsin diye çok zaman çok sabır gösterdik. 378 00:24:40,740 --> 00:24:43,740 Ama iyileştirememiş hiçbiri. 379 00:24:46,740 --> 00:24:48,740 Nefretini köreltemedik demek ki. 380 00:24:49,740 --> 00:24:50,740 Ne saygı ne sevgi. 381 00:24:51,740 --> 00:24:53,740 Hiçbiri işlemedi. 382 00:24:54,740 --> 00:24:56,740 Ama bu sefer sınırı aştı. 383 00:24:56,740 --> 00:25:00,740 Sen olmasan ben ne yapardım? 384 00:25:15,740 --> 00:25:16,740 Cemil. 385 00:25:16,740 --> 00:25:19,740 Halil Bey istediğiniz şeyi mutfağa bıraktım haber vermemi istemiştiniz. 386 00:25:20,740 --> 00:25:21,740 Tamam sağ ol Cemil. 387 00:25:27,740 --> 00:25:28,740 Gel benimle. 388 00:25:29,740 --> 00:25:30,740 Gidiyoruz. 389 00:25:30,740 --> 00:25:31,740 Meryal. 390 00:25:39,740 --> 00:25:41,740 Ne işimiz var mutfakta anlamadım. 391 00:25:41,740 --> 00:25:42,740 Şimdi göreceksin. 392 00:25:49,740 --> 00:25:51,740 Harika görünüyor bunlar. 393 00:25:52,740 --> 00:25:54,740 Fabrikamızda öğrettiğimiz ilkun. 394 00:25:54,740 --> 00:25:57,740 Her zerresinde senin ilmek ilmek emeğin var. 395 00:25:58,740 --> 00:25:59,740 O yüzden... 396 00:25:59,740 --> 00:26:02,740 Bu unu ilk kullanım hakkı da senin Zeynep Hanım. 397 00:26:05,740 --> 00:26:07,740 Paket tasarımına bakmıştık birlikte. 398 00:26:07,740 --> 00:26:09,740 Ambalajının da nasıl olacağını biliyordum ama... 399 00:26:12,740 --> 00:26:14,740 Harika bir hismiş bu. Teşekkür ederim. 400 00:26:14,740 --> 00:26:16,740 Kendi ürettiğimiz onun tadına... 401 00:26:16,740 --> 00:26:17,740 İlk biz bakalım bence. 402 00:26:17,740 --> 00:26:18,740 Onca yaşanan olaydan sonra... 403 00:26:18,740 --> 00:26:19,740 Bence senin... 404 00:26:19,740 --> 00:26:20,740 Bu güzel ellerinden lezzetli bir keki hak ettim. 405 00:26:20,740 --> 00:26:21,740 Hı? 406 00:26:21,740 --> 00:26:22,740 Tabii seve seve yaparım. 407 00:26:22,740 --> 00:26:23,740 Ama bir şartla. 408 00:26:23,740 --> 00:26:24,740 Sen de yanımda olacaksın. 409 00:26:24,740 --> 00:26:25,740 Çünkü sen yanımdayken yemek yapmanın keyfi bir başka oluyor. 410 00:26:26,740 --> 00:26:27,740 Ben her zaman senin yanındayım. 411 00:26:28,740 --> 00:26:29,740 Hı? 412 00:26:33,740 --> 00:26:34,740 Sen de yanımda olacaksın. 413 00:26:36,740 --> 00:26:39,740 Çünkü sen yanımdayken yemek yapmanın keyfi bir başka oluyor. 414 00:26:40,740 --> 00:26:41,740 Ben her zaman senin yanındayım. 415 00:27:03,740 --> 00:27:21,740 Bu da sana bir ayrı yakışıyor. 416 00:27:33,740 --> 00:27:56,740 Hadi başlayalım o zaman. 417 00:27:57,740 --> 00:28:00,740 Dolaptan yumurtaları getirerek yardım edebilirsin bana. 418 00:28:03,740 --> 00:28:10,740 opedip durdu. 419 00:28:10,740 --> 00:28:12,740 Çık da git rümne. 420 00:28:12,740 --> 00:28:13,740 Lütfen. 421 00:28:13,740 --> 00:28:14,740 Teşekkürler. 422 00:28:43,740 --> 00:28:49,260 Sen de fena değilsin bu mutfak içlerinde. 423 00:28:50,260 --> 00:28:50,900 Beni bilirsin. 424 00:29:13,740 --> 00:29:43,720 Teşekkürler. 425 00:30:13,740 --> 00:30:22,380 Tamam şimdi sıra umda. 426 00:30:23,180 --> 00:30:23,900 Yardım eder misin? 427 00:30:23,900 --> 00:30:40,060 Baba. 428 00:30:40,060 --> 00:30:43,820 Sen bunu hak ettin. 429 00:30:51,820 --> 00:30:53,980 Evet evet sen savaş istiyorsun. 430 00:30:53,980 --> 00:30:57,740 Tamam yeter. 431 00:30:57,740 --> 00:31:15,980 Biraz da keke lazım oğlum. 432 00:31:16,380 --> 00:31:17,560 Koyalım. 433 00:31:17,560 --> 00:31:22,600 Ölçülüğü mi yapıyorduk bunu? 434 00:31:23,160 --> 00:31:24,520 Sen koy ben sen dur da et. 435 00:31:25,400 --> 00:31:26,620 Göz kararı diyorsun. 436 00:31:26,620 --> 00:31:37,060 Fazla olmadı mı ben? 437 00:31:37,580 --> 00:31:38,460 Dur dur tamam. 438 00:31:44,940 --> 00:31:46,380 Hadi biraz da sen çık. 439 00:31:46,380 --> 00:32:03,240 İyi mi böyle? 440 00:32:03,240 --> 00:32:05,180 Çok iyi. 441 00:32:05,180 --> 00:32:07,640 Bence de öyle. 442 00:32:07,640 --> 00:32:09,500 İzlediğiniz için teşekkürler. 443 00:32:09,500 --> 00:32:21,380 Bir sonraki videoda. 444 00:37:35,300 --> 00:37:59,820 Tamam oldu bence yeterli. 445 00:38:00,160 --> 00:38:01,420 Hadi artık uyku vakti. 446 00:38:01,420 --> 00:38:02,340 İyi geceler. 447 00:38:02,340 --> 00:38:06,480 Göstersene nasıl oldu? 448 00:38:17,880 --> 00:38:19,180 Beğendin mi? 449 00:38:20,320 --> 00:38:21,220 Güzel olmuş. 450 00:38:22,820 --> 00:38:24,520 O zaman iyi geceler. 451 00:38:32,340 --> 00:38:54,280 O zaman iyi geceler sana ufaklık. 452 00:38:54,800 --> 00:38:55,880 İyi geceler. 453 00:38:55,880 --> 00:38:58,740 Gidelim karım. 454 00:39:07,380 --> 00:39:09,780 Nasıl güzel bir çiftsiniz siz ya. 455 00:39:11,120 --> 00:39:12,740 Ancak imrenilir bu mutluluğa. 456 00:39:12,740 --> 00:39:28,660 Teyzo şu. 457 00:39:29,540 --> 00:39:31,260 Seni böyle görmeye çalışık değilim. 458 00:39:31,840 --> 00:39:33,140 Neşeni gülen yüzünü özledim. 459 00:39:34,200 --> 00:39:35,320 Asma artık yüzünü lütfen. 460 00:39:36,460 --> 00:39:37,520 Dünyanın sonu değil ya. 461 00:39:38,740 --> 00:39:40,660 Kim bilir karşıda daha ne kısmetler çıkacak. 462 00:39:40,660 --> 00:39:47,040 Boşuna dil dökme sen Selma'cığım. 463 00:39:48,620 --> 00:39:50,180 Kendi halini bırak. 464 00:39:52,120 --> 00:39:55,160 Belki o zaman çocuk gibi şımarmaktan vazgeçer Kumru Hanım. 465 00:39:55,160 --> 00:40:02,240 Kızım sen karnındaki bebeği düşün. 466 00:40:03,240 --> 00:40:05,020 Bildiklerini Eren'e anlatman lazım. 467 00:40:06,300 --> 00:40:10,760 Halil'in onu işten çıkartacağını öğrenmesi, Şükran'ın teklifini kabul etmesi gerekiyor. 468 00:40:13,500 --> 00:40:17,140 Avustralya'ya taşınıp bebeğinle beraber yepyeni bir hayata başlamalısın. 469 00:40:17,140 --> 00:40:21,000 Yoksa burada beş parasız ortada kalacaksınız Selma. 470 00:40:21,920 --> 00:40:22,660 Olmaz anne. 471 00:40:23,460 --> 00:40:25,220 İş teklifini kabul etmeden söyleyemem. 472 00:40:26,020 --> 00:40:27,240 Çok üzülür, çok kırılır. 473 00:40:28,200 --> 00:40:29,620 Halil'le arkadaşlıkları da bozulur. 474 00:40:30,580 --> 00:40:32,560 Onu da Halil düşünecek artık Selma. 475 00:40:35,100 --> 00:40:36,120 Aklını başına topla. 476 00:40:36,260 --> 00:40:37,400 Dostluk karın doyurmuyor. 477 00:40:37,400 --> 00:40:40,780 Selma'cığım bak söylemenin tam zamanı. 478 00:40:41,000 --> 00:40:43,140 Yoksa elinizdeki fırsattan da olacaksınız. 479 00:40:51,540 --> 00:40:53,540 Hoş bir yermiş bu Avustralya. 480 00:40:54,580 --> 00:40:56,700 Ama beş parasız hoşluğu ben ne yapayım? 481 00:40:59,400 --> 00:41:01,400 Ah Umut'u kaçırmasaydım. 482 00:41:02,500 --> 00:41:04,260 Belki balayım burada olacaktı. 483 00:41:05,600 --> 00:41:06,300 Gitti paraları. 484 00:41:06,300 --> 00:41:08,400 Kuş gibi uçup gittiler. 485 00:41:08,400 --> 00:41:09,000 Ay. 486 00:41:36,300 --> 00:41:40,220 Alın bakalım çocuklar. 487 00:41:43,580 --> 00:41:45,220 Valla siz yemeseydiniz, 488 00:41:46,220 --> 00:41:47,280 İçim rahat etmeyecekti. 489 00:41:48,940 --> 00:41:49,900 Aşık bey. 490 00:41:50,900 --> 00:41:51,540 Çiçek hanım. 491 00:41:53,720 --> 00:41:55,780 Ya öyle gözleriniz büyür işte. 492 00:41:57,780 --> 00:41:58,780 Beğendiniz değil mi? 493 00:41:59,380 --> 00:42:00,140 Beğenirsiniz tabii. 494 00:42:00,140 --> 00:42:02,000 Neden? 495 00:42:02,200 --> 00:42:03,960 Çünkü benim karımın eli lezzetler. 496 00:42:04,960 --> 00:42:05,580 Bunlara bak. 497 00:42:05,820 --> 00:42:06,560 Nasıl mutlu oldular. 498 00:42:16,140 --> 00:42:19,100 Şu son zamanlarda kendime en çok sorduğum soru ne biliyor musun? 499 00:42:19,760 --> 00:42:20,580 Neymiş bakalım? 500 00:42:20,580 --> 00:42:24,400 Ben bu kadını hak edecek ne yaptım diye soruyorum. 501 00:42:25,860 --> 00:42:27,160 Ve de diyorum ki, 502 00:42:28,160 --> 00:42:29,900 Ali Fırat sen çok şanslı bir adamsın. 503 00:42:29,900 --> 00:42:37,480 Etrafında olup da sevincinden nasipini almamak mümkün mü? 504 00:42:37,480 --> 00:42:41,200 En soğuk kalpleri bile ıslatırsın sen. 505 00:42:42,480 --> 00:42:43,460 Benim ay yüzde. 506 00:42:44,860 --> 00:42:47,920 Bugün olanlardan sonra seninle vakit geçirmek, 507 00:42:47,920 --> 00:42:53,120 Sen yanındayken kendi emeğimizi olanımla kek yapmak bana öyle iyi geldi ki. 508 00:42:54,780 --> 00:42:56,880 Yaşadığımız bütün kaosu unutturdun bana. 509 00:42:58,800 --> 00:42:59,300 Biliyor musun? 510 00:43:00,420 --> 00:43:04,420 Sen yanındayken sanki bütün zorluklar, üzüntüler uçup gidiyor da, 511 00:43:05,340 --> 00:43:07,780 Geriye sadece sevdamız kalıyor gibi hissediyorum. 512 00:43:09,780 --> 00:43:10,300 Ne diyeyim? 513 00:43:10,700 --> 00:43:11,460 Nasıl seveyim? 514 00:43:12,620 --> 00:43:15,240 Kalbini gönlümün hangi köşesine koyayım bilemiyorum. 515 00:43:17,920 --> 00:43:19,860 Seni çok seviyorum çünkü. 516 00:43:25,900 --> 00:43:27,600 Sen sevdiği zaman, 517 00:43:29,440 --> 00:43:31,320 Sevdiğini her şeyden daha çok düşünmeli. 518 00:43:32,420 --> 00:43:34,600 Düşünmeli ki siper alabilsin. 519 00:43:37,960 --> 00:43:41,140 Ben sana gelecek bütün kötülüklerin avcasıyım. 520 00:43:43,240 --> 00:43:46,820 Senin başına gelecek bütün müzümetlerin karşısındayım. 521 00:43:47,920 --> 00:43:52,060 Ve sana söz veriyorum. 522 00:43:53,260 --> 00:43:54,160 Ben var oldukça, 523 00:43:55,520 --> 00:43:56,900 O gücü kendimde buldukça, 524 00:43:59,420 --> 00:44:01,660 Ömrümün sonuna kadar seni üzen ne varsa, 525 00:44:04,660 --> 00:44:05,560 Onları yok edeceğim. 526 00:44:09,440 --> 00:44:10,240 Gücüm oldukça, 527 00:44:10,240 --> 00:44:11,400 Acıyı unuttur. 528 00:44:12,100 --> 00:44:13,380 Sevgi, mutluluğu, 529 00:44:13,920 --> 00:44:14,920 Huzuru bırakacağım sana. 530 00:44:51,720 --> 00:44:53,240 Senin canın sıkkın değil mi? 531 00:44:55,400 --> 00:44:57,820 Ama ben niye canın sıkkın olduğunu biliyorum. 532 00:45:00,820 --> 00:45:02,520 Evdekilerle karşılaşmak istemiyorsun. 533 00:45:02,520 --> 00:45:08,620 Dün herkesin içinde öyle kötü bir duruma düştüm ki. 534 00:45:11,620 --> 00:45:15,400 Gürhan abla gibi sakin bir insanın bile tepki göstermesine sebep oldum ben. 535 00:45:16,040 --> 00:45:17,800 Nasıl bakacağım şimdi kadının yüzüne? 536 00:45:17,800 --> 00:45:23,120 Sen orasını hiç merak etme. 537 00:45:24,680 --> 00:45:26,300 Ben halledeceğim bu meseleyi. 538 00:45:26,680 --> 00:45:28,360 Şu tetkik sonuçları bir çıksın ortaya. 539 00:45:28,760 --> 00:45:29,760 Gerçekleri bir öğrenelim. 540 00:45:30,600 --> 00:45:31,940 Sonra herkes hak ettiğini alacak. 541 00:45:34,020 --> 00:45:34,500 Bana bırak. 542 00:45:34,500 --> 00:45:43,320 Şunu sakın unutma Zeynep Fırat. 543 00:45:44,980 --> 00:45:46,740 Sen benim başımın tacı. 544 00:45:47,880 --> 00:45:48,980 Şu kalbimin sahibi. 545 00:45:50,020 --> 00:45:51,700 Bu çiftliğinde hanımısın. 546 00:45:54,040 --> 00:45:55,660 Senin olmadığın sofraya ben de oturmam. 547 00:45:55,660 --> 00:46:00,660 O masayı kuracak, ona cesaret edecek kişiler her kimse... 548 00:46:01,540 --> 00:46:02,740 ...sonunu da iyi düşünsün. 549 00:46:07,660 --> 00:46:09,560 Benim kırmı kimseye dışlayamaz. 550 00:46:09,560 --> 00:46:33,200 Dün gece biraz Avustralya'nın fotoğraflarına baktım Eren. 551 00:46:33,880 --> 00:46:35,220 Ne kadar güzelmiş oralar öyle. 552 00:46:35,800 --> 00:46:36,920 Yemişeli bahçeler var. 553 00:46:37,480 --> 00:46:38,860 Okyanusun kenarında plajları var. 554 00:46:38,860 --> 00:46:40,880 İnsan haklı kalıyor valla. 555 00:46:41,780 --> 00:46:42,380 Haa. 556 00:46:42,980 --> 00:46:45,120 Mis kimin köpek balıkları. 557 00:46:45,740 --> 00:46:51,220 Canavar kimin dişleriyle kim bilir kaç parçaya ayırırlar insanları. 558 00:46:51,940 --> 00:46:54,180 Sen bizi kuşbaş mı ediyorsun kızım? 559 00:47:00,520 --> 00:47:02,880 Yani sadece doğası değil ki. 560 00:47:03,380 --> 00:47:06,380 İnsanın yaşadığı yerin kültürü imkanları da çok önemli. 561 00:47:07,000 --> 00:47:08,560 Orada kimse kimseyi dışlamıyor. 562 00:47:08,860 --> 00:47:11,080 Gittiğinde asla yabancılık çekmezsin. 563 00:47:11,660 --> 00:47:13,240 Çok kozmopolit şehirleri. 564 00:47:13,760 --> 00:47:16,660 Vah ben kozmopolit falan anlamam. 565 00:47:17,180 --> 00:47:20,000 Onlar kendi çalar, kendi söyler. 566 00:47:20,820 --> 00:47:23,200 Benim dilime kim konuşacak? 567 00:47:23,200 --> 00:47:26,000 Ahrist keminin kol içi mi orada? 568 00:47:26,000 --> 00:47:28,340 Eren'le ben İngilizce biliyoruz. 569 00:47:29,160 --> 00:47:30,960 Hatta teyzemle annem de biliyor. 570 00:47:31,840 --> 00:47:34,040 Sen de öğrenirsin zamanla kıymet anne. 571 00:47:34,040 --> 00:47:41,600 Mutfakları da çok iyi. 572 00:47:42,660 --> 00:47:45,500 Kaç şef restoranları var kim bilir ohu. 573 00:47:46,180 --> 00:47:48,780 Süper sağlıklı deniz mahsulleri zaten cepte. 574 00:47:48,780 --> 00:47:52,680 Şahane bir de tatlıları var. 575 00:47:53,160 --> 00:47:54,180 Neyi tatlı ya? 576 00:47:55,780 --> 00:47:57,380 Hah pavlova tatlısı. 577 00:47:57,380 --> 00:48:01,760 Bir de... 578 00:48:01,760 --> 00:48:04,640 ...barbeki soslu kanguru eti de çok meşhur. 579 00:48:06,560 --> 00:48:07,040 Kele. 580 00:48:07,840 --> 00:48:09,900 Bir güzel yemekleri yok. 581 00:48:10,560 --> 00:48:13,220 Kanguruya kadar düşmüşler zar. 582 00:48:13,220 --> 00:48:16,060 İyih insanın boğazı düşer. 583 00:48:17,300 --> 00:48:22,100 Gözünü sevdiğime tabi ben yanına bile yaklaşamaz. 584 00:48:23,060 --> 00:48:27,560 Sen bunların havas güveslerini dinleme kınalı kaşığın. 585 00:48:28,520 --> 00:48:30,820 Sonra bir bakmışsın. 586 00:48:31,280 --> 00:48:33,080 Pelinde mızrak, çölde. 587 00:48:34,860 --> 00:48:36,620 Tövbe tövbe. 588 00:48:37,420 --> 00:48:39,720 E ben diyeceğimi dedim zar. 589 00:48:39,720 --> 00:48:43,860 Ne oluydu Nür? 590 00:48:44,740 --> 00:48:46,040 Hadi afiyet olsun. 591 00:48:49,820 --> 00:48:51,040 Bizim için. 592 00:48:51,860 --> 00:48:54,600 Bebeğimizin geleceği için seni ikna etmem lazım Eren. 593 00:49:09,720 --> 00:49:16,320 Günaydın Songül teyze. 594 00:49:16,540 --> 00:49:17,220 Günaydın. 595 00:49:17,480 --> 00:49:17,960 Günaydın. 596 00:49:18,100 --> 00:49:18,600 Günaydın. 597 00:49:19,740 --> 00:49:22,280 Keşke odamda yapsaydım Gülhem ben kahvaltıyı. 598 00:49:23,200 --> 00:49:26,680 Yani dün yaşanılan şeyden sonra hiç Zeynep'le karşılaşmak istemiyorum. 599 00:49:27,740 --> 00:49:29,960 Ama tabi Halil üzmek de olmaz. 600 00:49:32,120 --> 00:49:33,260 Songül kızım. 601 00:49:33,260 --> 00:49:41,020 Gerçi yapmaz ama bir ayıp bir şey yaptıysa eğer Maviş'im ben kulağını çekerim onun. 602 00:49:41,400 --> 00:49:42,540 Anlat bakayım ne oldu? 603 00:49:43,080 --> 00:49:44,400 Yok Zümrüt Hanım. 604 00:49:45,400 --> 00:49:47,060 Teyzem bir şaka yapıyor değil mi teyzeciğim? 605 00:49:48,820 --> 00:49:49,940 Ya öyle. 606 00:49:51,940 --> 00:49:55,820 Hem bugün Halil de senin sofrada olmanı istedi. 607 00:49:55,820 --> 00:50:11,120 Ne kadar güzel fotoğraflar. 608 00:50:12,380 --> 00:50:14,020 Hatıra kalsın istedim. 609 00:50:14,740 --> 00:50:16,380 İleri de bu fotoğraflara bakar. 610 00:50:17,320 --> 00:50:18,900 Çiftliğin nasıl olduğunu görürsün dedim. 611 00:50:25,820 --> 00:50:28,960 Birazdan sen gör manzarayı. 612 00:50:29,740 --> 00:50:32,780 Zeynep şimdi Halil'in karşısında ecel terleri döküyordur. 613 00:50:35,300 --> 00:50:38,100 Kesin herkesin önünde haddini bildirecek. 614 00:50:38,640 --> 00:50:41,200 Seni o yüzden çağırdı yoksa neden çağırsın? 615 00:50:41,740 --> 00:50:42,240 Bak gör. 616 00:50:50,960 --> 00:50:53,160 Ne kadar güzel görünüyor Arzu'cum. 617 00:50:53,260 --> 00:50:53,940 Eline sağlık. 618 00:50:55,820 --> 00:50:59,060 Fabrikamızda ürettiğimiz 619 00:50:59,060 --> 00:51:04,040 İlk unumuzla Zeynep beni kırmadı yaptı o kekleri sağ olsun. 620 00:51:15,340 --> 00:51:16,060 Ben 621 00:51:16,060 --> 00:51:18,940 Kimseye huzursuzluk vermek istemem ama 622 00:51:18,940 --> 00:51:22,820 Dün yaşananlardan sonra hiçbir şey olmamış gibi davranamıyorum maalesef. 623 00:51:22,820 --> 00:51:26,060 Ne yalan söyleyeyim Zeynep. 624 00:51:27,060 --> 00:51:28,500 Biraz kırıldım sana. 625 00:51:29,800 --> 00:51:30,500 Yani anlıyorum. 626 00:51:31,460 --> 00:51:33,900 Teyzeme bakmak üzerinde büyük bir yük oluşturmuş olabilir. 627 00:51:38,440 --> 00:51:40,280 Ama neden böyle davrandın? 628 00:51:40,600 --> 00:51:41,500 Anlayamadım açıkçası. 629 00:51:41,500 --> 00:51:47,200 Eee hani bir şey olmamıştı? 630 00:51:47,980 --> 00:51:49,600 Çocuk mu kandırıyorsunuz siz? 631 00:51:50,000 --> 00:51:52,280 Ha bir söylediğinizi bir söylediğinizi tutmuyor. 632 00:51:52,840 --> 00:51:54,200 Ne oldu anlatın. 633 00:51:54,400 --> 00:51:54,840 Babaanne. 634 00:51:55,040 --> 00:51:55,180 Hı? 635 00:51:55,540 --> 00:51:56,180 Merak etme. 636 00:51:56,180 --> 00:52:07,440 Aile içinde böyle kırgınlıklar, küskünlükler, dargınlıklar, yanlış anlaşılmalar olur. 637 00:52:08,120 --> 00:52:09,340 Bu normaldir. 638 00:52:10,620 --> 00:52:12,000 Ama önemli olan 639 00:52:12,000 --> 00:52:14,280 Bunun altından kalkabilmek. 640 00:52:15,000 --> 00:52:16,100 Bizim ailemiz de öyle bir aile. 641 00:52:16,100 --> 00:52:19,880 Ben Zeynep'le konuşması gereken her şeyi konuştum. 642 00:52:24,120 --> 00:52:25,260 Aile içinde 643 00:52:25,260 --> 00:52:28,720 Biz bu meseleyi artık geride bıraktık. 644 00:52:30,520 --> 00:52:32,940 Küskünlükler, yanlış anlaşılmalar elbet olacak. 645 00:52:34,560 --> 00:52:37,480 Ama biz aile olarak birbirimize sıkı tutunup 646 00:52:37,480 --> 00:52:39,740 Hiçbir şekilde savrulup yıkılmayacağız. 647 00:52:39,740 --> 00:52:46,800 Diyeceklerim bu kadar. 648 00:52:47,020 --> 00:52:47,460 Anlaşıldı mı? 649 00:52:55,740 --> 00:52:57,360 Sen merak etme Sultan. 650 00:52:59,140 --> 00:53:01,760 Damadın söylenmesi gereken her şeyi söyledi. 651 00:53:06,520 --> 00:53:07,800 Herkese afiyet olsun. 652 00:53:08,720 --> 00:53:09,720 Söz atır mısın? 653 00:53:09,740 --> 00:53:16,740 Merve kızım 654 00:53:16,740 --> 00:53:19,600 Var yemekte şununla oynamak. 655 00:53:23,400 --> 00:53:25,260 Dün geri dönmek zorunda kaldım. 656 00:53:26,540 --> 00:53:27,080 Nasıl geçti? 657 00:53:30,140 --> 00:53:31,600 Çok kalabalıktı. 658 00:53:32,520 --> 00:53:34,800 Uzun zamandır bu kadar insanı bir arada görmemiştim. 659 00:53:38,100 --> 00:53:39,720 Kaymakam da oradaydı Halilci. 660 00:53:39,720 --> 00:53:42,860 Seni göremeyince biraz yüzü düştü tabii. 661 00:53:43,760 --> 00:53:45,720 Ama ben durumu idare ettim. 662 00:53:45,720 --> 00:53:49,520 Basında da yer aldık. 663 00:53:49,520 --> 00:53:51,520 Ama en çok övdükleri de 664 00:53:51,520 --> 00:53:56,000 Fabrikan'ın kasaba ve yakın çevrelerde istihdam sağlaması oldu. 665 00:53:56,720 --> 00:53:57,400 Güzel. 666 00:53:58,460 --> 00:54:00,260 Amaçladığımız şeye ulaştık demektir o. 667 00:54:01,000 --> 00:54:03,260 Ama hayallerimizi bununla sınırlandırmayacağız. 668 00:54:03,260 --> 00:54:05,260 Hep daha ilerisinden sınırlandır. 669 00:54:05,260 --> 00:54:05,960 Hep daha ilerisini düşünmek zorundayız. 670 00:54:06,260 --> 00:54:21,280 Büyük yaşıtlılar hastanesi mi? 671 00:54:21,280 --> 00:54:28,400 Bizim öğleden sonra doktor Yeliz Hanım'la bir randevumuz vardı. 672 00:54:28,960 --> 00:54:29,860 Onu teyit edecektim. 673 00:54:35,620 --> 00:54:37,100 Hastamızın adı Songül Taşer. 674 00:54:37,100 --> 00:54:48,240 Tamamdır, teşekkürler. 675 00:54:48,340 --> 00:54:49,340 İyi günler, kolay gelsin. 676 00:54:49,340 --> 00:54:57,800 Böyle durumlarda her zaman 677 00:54:57,800 --> 00:54:59,860 ikinci bir fikre başvurmak gerekir. 678 00:55:03,180 --> 00:55:04,660 Tetkik sonuçları çıkınca tabii 679 00:55:04,660 --> 00:55:06,780 Yeliz Hanım bakacak illa ki. 680 00:55:06,960 --> 00:55:07,960 Bir sonuca varacak ama 681 00:55:07,960 --> 00:55:11,820 yine de bir doktor Meral Hanım'a sormak gerekir. 682 00:55:11,940 --> 00:55:13,680 Ben ona da çok güveniyorum. 683 00:55:13,680 --> 00:55:15,660 Çok iyi düşünmüşsün. 684 00:55:16,520 --> 00:55:18,520 Başka bir doktorunla görüşünü almak önemli tabii. 685 00:55:25,280 --> 00:55:26,740 Buna bakmam gerekiyor. 686 00:55:27,100 --> 00:55:27,760 Müsaadenizle. 687 00:55:35,440 --> 00:55:37,120 Doydum ben de, afiyet olsun. 688 00:55:43,680 --> 00:55:50,360 Elinizden geleni yapıp raporlayın bana. 689 00:55:53,260 --> 00:55:54,380 Kolay gelsin. 690 00:55:57,080 --> 00:55:58,460 Halil neler oluyor? 691 00:55:58,980 --> 00:56:01,240 Neden başka bir doktora danışmaya karar verdin? 692 00:56:02,600 --> 00:56:04,560 Eğer şüphemiz teyzemin yürümesi ise 693 00:56:04,560 --> 00:56:07,640 dışarıdan bir gözünde bakması gerekir duruma. 694 00:56:08,880 --> 00:56:10,000 Hastaneyle de konuştum. 695 00:56:11,180 --> 00:56:12,920 Tetkik sonuçları gün içinde hazır olacak. 696 00:56:13,680 --> 00:56:16,300 Artık bu kavgalar, sürtüşmeler bitsin istiyorum seni. 697 00:56:18,160 --> 00:56:19,840 Vakit kaybetmeyeceğiz bu yüzden. 698 00:56:21,700 --> 00:56:23,180 Ben senin rahatlamanı istiyorum seni. 699 00:56:26,620 --> 00:56:27,740 Teşekkür ederim. 700 00:56:31,360 --> 00:56:34,080 Gülhan abla fazla belli etmedi belki ama 701 00:56:34,080 --> 00:56:35,720 ben gözlerindeki sistemi gördüm. 702 00:56:36,960 --> 00:56:39,160 Onunla aynı masada oturmak öyle zordu ki 703 00:56:39,160 --> 00:56:39,980 böyle bir durumda. 704 00:56:39,980 --> 00:56:44,040 herkes bir an önce gerçekleri görsün istiyorum. 705 00:56:44,520 --> 00:56:45,780 Özellikle de Gülhan abla. 706 00:56:46,340 --> 00:56:48,200 Sonuçlar çıkar çıkmaz harekete geçeceğiz. 707 00:56:48,200 --> 00:56:54,020 Yeter ki senin şu güzel yüzün düşmesin. 708 00:56:55,160 --> 00:56:55,660 Anlaştık mı? 709 00:56:57,160 --> 00:56:57,760 Anlaştık. 710 00:57:00,020 --> 00:57:02,400 Ben Zümrüt Sultan'a ilaçlarını vermeye gideyim. 711 00:57:02,400 --> 00:57:21,940 Çıldıracağım gözle. 712 00:57:21,940 --> 00:57:26,880 Biz dersini verelim dedikçe resmen ödüllendiriyor Zeynep'i. 713 00:57:26,880 --> 00:57:30,460 Belli ki Zeynep soktu Halil'in aklına doktor değiştirme fikrini. 714 00:57:31,460 --> 00:57:32,940 Ya of Soğum Gül teyze ya. 715 00:57:33,080 --> 00:57:34,120 Hepsi senin yüzünden. 716 00:57:34,220 --> 00:57:35,100 Bir sabredeme Gül. 717 00:57:35,420 --> 00:57:35,860 Gözde. 718 00:57:36,960 --> 00:57:38,840 Kolaysa sen yat o yatakta günlerce. 719 00:57:39,160 --> 00:57:41,260 Her yerim tutuldu bacaklarım çürüdü resmen. 720 00:57:42,000 --> 00:57:42,280 Tamam. 721 00:57:43,240 --> 00:57:44,500 Tamam dur sakin olalım. 722 00:57:45,500 --> 00:57:46,260 Panik yapmayalım. 723 00:57:47,800 --> 00:57:49,080 Birlikte başaracağız tamam mı? 724 00:57:49,080 --> 00:57:58,500 Alo Şahin. 725 00:57:59,220 --> 00:58:00,660 Acil hastaneye gitmen gerek. 726 00:58:01,520 --> 00:58:03,600 Laborantı bir şekilde ikna etmen lazım. 727 00:58:04,500 --> 00:58:07,240 Songül teyzenin rapor sonuçlarını değiştirmemiz gerekiyor. 728 00:58:07,800 --> 00:58:09,240 Paranın miktarı hiç önemli değil. 729 00:58:09,840 --> 00:58:10,860 Senden haber bekliyorum. 730 00:58:13,140 --> 00:58:14,720 İşe yarayacak mı sence? 731 00:58:15,360 --> 00:58:16,360 Başarabilecek miyiz? 732 00:58:16,360 --> 00:58:19,220 Başka şansımız yok denemek zorundayız. 733 00:58:19,300 --> 00:58:20,580 Ya batacağız ya çıkacağız. 734 00:58:21,400 --> 00:58:25,220 Ama sen tetkiklerin yapıldıktan sonra herkese eve dönmeyi ikna et tamam mı? 735 00:58:25,700 --> 00:58:28,880 Sonuçları hastanede beklerseniz hiçbir yeri varamayız. 736 00:58:30,160 --> 00:58:30,960 Tamam. 737 00:58:32,000 --> 00:58:32,940 Sen merak etme. 738 00:58:34,360 --> 00:58:35,500 Elimden geleni yapacağım. 739 00:58:38,960 --> 00:58:39,480 Beyzeciğim. 740 00:58:40,800 --> 00:58:42,180 Hadi geç kalmayalım randevuya. 741 00:58:43,080 --> 00:58:43,780 Çıkalım bir an önce. 742 00:58:45,400 --> 00:58:46,160 Çekin. 743 00:58:46,360 --> 00:58:47,800 Teyzeciğim sen getir. 744 00:58:55,680 --> 00:58:57,120 Songül teyzeciğim. 745 00:58:57,760 --> 00:58:58,440 Görüşürüz. 746 00:58:59,440 --> 00:59:01,020 Hayırlı haberlerle dönün inşallah. 747 00:59:01,520 --> 00:59:01,980 İnşallah. 748 00:59:01,980 --> 00:59:02,300 Abla. 749 00:59:34,500 --> 00:59:35,220 Şey, 750 00:59:36,800 --> 00:59:38,960 annemin eşyalarının bir kısmı buradaymış. 751 00:59:39,680 --> 00:59:42,260 Eğer senin içinde bir mahsuru yoksa gelip almak istiyor. 752 00:59:43,420 --> 00:59:44,460 Problem olmaz değil mi? 753 00:59:45,700 --> 00:59:47,700 Yok olmaz gelsin. 754 00:59:48,320 --> 00:59:49,940 Neden böyle oldunuz siz? 755 00:59:50,540 --> 00:59:52,400 Ben sizi böyle görmeye dayanamıyorum. 756 00:59:53,240 --> 00:59:54,600 Hep uzak mı kalacaksınız? 757 00:59:55,340 --> 00:59:55,940 Ah Merve, 758 00:59:56,500 --> 00:59:57,640 çok kırgınım annem. 759 00:59:58,060 --> 01:00:00,900 Yaptıklarını düşününce sinirlerim tepeme çıkıyor ama 760 01:00:00,900 --> 01:00:02,760 söyleyemem sana bunları. 761 01:00:03,240 --> 01:00:05,120 Konuşuruz sonra bunları ablacığım olur mu? 762 01:00:05,460 --> 01:00:07,360 Ben şimdi Zümrüt Sultan'a ilacını vereceğim. 763 01:00:14,120 --> 01:00:15,320 Zümrüt Sultan, 764 01:00:15,700 --> 01:00:23,220 Benim güzel babaannem. 765 01:00:24,500 --> 01:00:25,940 Hadi bir selfie çekelim de 766 01:00:25,940 --> 01:00:27,860 havamı atayım ben de. 767 01:00:28,440 --> 01:00:31,320 Aa, bu yaşlı başlı halimle ne selfiesi? 768 01:00:32,040 --> 01:00:33,300 Aa, olur mu babaanne? 769 01:00:34,500 --> 01:00:36,500 Kıracak mısın yoksa tekne kazıntısını? 770 01:00:36,500 --> 01:00:41,220 Ayy, yani hıh demiş babanın burnundan düşmüşsün. 771 01:00:41,220 --> 01:00:43,940 O da böyle evine bir makine aldı mı? 772 01:00:44,180 --> 01:00:48,560 Yok şöyle durun, böyle durun, şöyle gülün, böyle gülün falan derdi. 773 01:00:48,560 --> 01:00:52,720 Eee, gülümsemekten güzel şey mi var bu dünyada sultan? 774 01:00:53,520 --> 01:00:55,600 Hele de gülümseyen Zümrüt Sultan'sın. 775 01:00:55,820 --> 01:00:56,480 Ben şimdi. 776 01:00:56,800 --> 01:00:57,680 Haa, şöyle. 777 01:00:59,120 --> 01:01:00,320 İşte şimdi oldu. 778 01:01:01,200 --> 01:01:04,320 Keşke biz de görebilsek babamın çektiği fotoğrafları. 779 01:01:05,120 --> 01:01:07,080 Aa, ee çok kolay. 780 01:01:07,080 --> 01:01:11,500 Kalk kızım, orada dolabının alt çekmecesinde fotoğraflar var. 781 01:01:11,580 --> 01:01:12,240 Hadi kalk getir. 782 01:01:21,240 --> 01:01:22,220 Getir, getir. 783 01:01:30,360 --> 01:01:32,760 Ah ah, geçmiş günler. 784 01:01:32,760 --> 01:01:47,880 Ayy, şuna bakın Selma'nın bacakları incecik dağlı gibi. 785 01:01:54,520 --> 01:01:57,200 Bakın, benim yanaklarım ne kadar tombulmuş. 786 01:01:57,340 --> 01:02:00,000 Evet, biz de onları hep sıkıştırırdık böyle. 787 01:02:00,100 --> 01:02:00,380 Evet. 788 01:02:02,760 --> 01:02:05,560 Yalnız Zümrüt Sultan maşallah. 789 01:02:06,760 --> 01:02:08,780 Eee, güzelliğinden hiçbir şey kaybetmemişsin. 790 01:02:08,920 --> 01:02:09,980 Sen şu hale bak. 791 01:02:10,220 --> 01:02:12,660 Maa, mavişim ya, utandırma. 792 01:02:19,660 --> 01:02:20,660 Babam benim. 793 01:02:22,140 --> 01:02:23,800 Ne de güzel gülümsemiş öyle. 794 01:02:26,020 --> 01:02:27,500 Dizilmişiz biz de yanına. 795 01:02:27,500 --> 01:02:30,720 Kollarını altına almış hepimiz. 796 01:02:31,220 --> 01:02:33,620 Keşke şimdi de kucaklayabilseydi. 797 01:02:34,840 --> 01:02:36,340 Çok özledim onu. 798 01:02:37,600 --> 01:02:38,020 Ben de. 799 01:02:43,300 --> 01:02:46,120 Babaanne, bu fotoğraf çok güzel. 800 01:02:46,500 --> 01:02:47,380 İstiyorum ben bunu. 801 01:02:47,780 --> 01:02:49,760 Aa, hayatta olmaz. 802 01:02:50,380 --> 01:02:51,860 En sevdiğim fotoğrafı bu. 803 01:02:52,080 --> 01:02:52,460 Vermem. 804 01:02:52,460 --> 01:02:54,340 Aşk olsun ya. 805 01:02:54,700 --> 01:02:56,420 Sakınır mıydın sen bizden bir şeyini? 806 01:02:57,620 --> 01:02:59,340 İyi, ben de fotoğrafını çekerim o zaman. 807 01:02:59,660 --> 01:03:00,420 E tamam o zaman. 808 01:03:00,520 --> 01:03:00,940 Hadi çek. 809 01:03:01,040 --> 01:03:01,800 Vermem yoksa. 810 01:03:04,880 --> 01:03:06,620 E bari biz de bir selfie çekelim o zaman. 811 01:03:07,660 --> 01:03:08,080 Evet. 812 01:03:08,260 --> 01:03:08,780 Çek bakalım. 813 01:03:08,780 --> 01:03:31,160 Alo. 814 01:03:34,160 --> 01:03:35,980 Ne yaptın Şahin rapor işine? 815 01:03:36,440 --> 01:03:37,940 Ne yaptıysam olmadı Gözden Hanım. 816 01:03:37,940 --> 01:03:40,140 Parayla ikna olmadı laboratu. 817 01:03:40,660 --> 01:03:42,240 Meslek etiği diye tutturdu. 818 01:03:42,960 --> 01:03:44,380 Gırtlağına binecektim az daha. 819 01:03:45,460 --> 01:03:45,760 Bir de. 820 01:03:46,840 --> 01:03:47,640 Kötü bir haber daha. 821 01:03:48,260 --> 01:03:49,300 Sonuçlar çıkmak üzere. 822 01:03:50,120 --> 01:03:51,140 Bana bak Şahin. 823 01:03:51,820 --> 01:03:53,180 Nasıl yaparsın bilmiyorum. 824 01:03:54,100 --> 01:03:55,960 Ama çözeceksin bu rapor işini. 825 01:03:56,440 --> 01:03:57,300 Yoksa yanarız. 826 01:03:58,900 --> 01:04:01,180 Ben yanarsam ne olur sen de çok iyi biliyorsun. 827 01:04:01,180 --> 01:04:03,780 O ateşe herkese sıçrar. 828 01:04:03,780 --> 01:04:08,880 Son bir çözüm yolu var ama. 829 01:04:10,220 --> 01:04:10,740 Her neyse. 830 01:04:11,400 --> 01:04:12,600 Ben elimden geleni yapacağım. 831 01:04:13,380 --> 01:04:14,940 Ama siz yine de her şey azotlu olun. 832 01:04:14,940 --> 01:04:26,080 Her şey yolunda mı? 833 01:04:26,280 --> 01:04:26,880 Nasıl geçti? 834 01:04:26,960 --> 01:04:27,560 Var mı iyi haber? 835 01:04:27,560 --> 01:04:31,780 Teyzemi hastanenin havası bastı biraz. 836 01:04:32,220 --> 01:04:33,440 Biz de eve dönerim istedik. 837 01:04:33,780 --> 01:04:35,280 Ama sonuçları eve gönderecekler. 838 01:04:37,040 --> 01:04:37,860 Ben bir karıma bakayım. 839 01:04:39,760 --> 01:04:41,240 Ben de bir mutfağa gideyim. 840 01:04:41,320 --> 01:04:41,940 Biraz acıktım. 841 01:04:42,160 --> 01:04:42,960 Bir şeyler atıştırayım. 842 01:04:43,540 --> 01:04:45,260 Songül teyzeye ben yardımcı olurum. 843 01:04:45,760 --> 01:04:46,680 Ben de geleyim hayatım. 844 01:04:46,680 --> 01:04:57,860 Songül teyze ne yapacağız? 845 01:04:58,700 --> 01:05:00,400 Şahin halledemiyor bu rapor işini. 846 01:05:00,400 --> 01:05:23,960 Ne oldu acaba? 847 01:05:25,960 --> 01:05:28,860 Tetkikler açıklanmış ise sonuçlar da çıkmıştır. 848 01:05:28,860 --> 01:05:33,820 Yakında herkes gerçeği anlayacak. 849 01:05:37,820 --> 01:05:38,980 Nihayet geldim. 850 01:05:39,060 --> 01:05:40,260 Meraktan yerimde duramadım. 851 01:05:40,380 --> 01:05:41,560 Ne oldu tetkik sonuçları? 852 01:05:41,820 --> 01:05:44,100 Sonuçları beklemeden geldik ama birazdan ararlar. 853 01:05:46,180 --> 01:05:46,560 Ana bak. 854 01:05:48,040 --> 01:05:48,980 Sen hiç merak etme. 855 01:05:49,820 --> 01:05:51,280 Birazdan sonuçlar elimize ulaşacak. 856 01:05:52,080 --> 01:05:53,300 Gerçekler de ortaya çıkacak. 857 01:05:53,300 --> 01:05:57,520 Bundan sonrasında da kimsenin yaptığı yanına kar kalmayacak. 858 01:05:58,340 --> 01:05:59,160 Sana söz veriyorum. 859 01:06:01,940 --> 01:06:02,300 Şey 860 01:06:02,300 --> 01:06:04,060 Annem 861 01:06:04,060 --> 01:06:07,100 Burada bazı eşyaları kalmış da 862 01:06:07,100 --> 01:06:08,080 Uyuramak istemiş. 863 01:06:08,480 --> 01:06:09,280 Merve sordu. 864 01:06:09,900 --> 01:06:11,340 Ben de olur gelsin dedim ama 865 01:06:11,340 --> 01:06:13,320 Senin için sıkıntı olacaksa 866 01:06:13,320 --> 01:06:15,040 Merve'yle gönderteyim eşyalarını. 867 01:06:16,440 --> 01:06:17,200 Hiçbir sıkıntı yok. 868 01:06:18,080 --> 01:06:19,000 Gelsin alsın. 869 01:06:19,000 --> 01:06:22,520 Bunun senin için ne demek olduğunu biliyorum ben. 870 01:06:24,160 --> 01:06:25,160 Teşekkür ederim. 871 01:06:25,160 --> 01:06:44,240 Canım anneciğim benim. 872 01:06:44,840 --> 01:06:46,140 Nasıl özlemişim seni. 873 01:06:46,880 --> 01:06:48,020 Selma ablam ne yapıyor? 874 01:06:48,520 --> 01:06:49,340 Her şey yolunda mı? 875 01:06:49,520 --> 01:06:51,540 Güzel kızım ben de çok özlemişim. 876 01:06:51,540 --> 01:06:53,740 Her şey yolunda anlatırım sana iyiler. 877 01:06:55,160 --> 01:06:57,980 Şu Tülay'a bak. 878 01:06:58,940 --> 01:07:00,300 Nasıl zevkten dört köşe. 879 01:07:01,240 --> 01:07:04,100 Tabii elini kolunu sallaya sallaya konağa girebiliyor ya. 880 01:07:04,880 --> 01:07:06,020 Ama hepsi Halil'in suçu. 881 01:07:06,420 --> 01:07:07,980 Ne izin veriyor buraya girmesine. 882 01:07:09,080 --> 01:07:10,200 Yok Songül'deyse. 883 01:07:11,020 --> 01:07:12,220 Halil'in normali bu değil. 884 01:07:12,680 --> 01:07:13,720 Normal davranmıyor. 885 01:07:14,680 --> 01:07:15,280 Neyse. 886 01:07:16,340 --> 01:07:18,240 Şahin şu raporu işini hallederse. 887 01:07:19,460 --> 01:07:21,180 Bütün olağın lehimize dönecek. 888 01:07:21,780 --> 01:07:22,900 Az kaldı. 889 01:07:22,900 --> 01:07:25,960 Birkaç gün sonra mesai başlıyor. 890 01:07:26,040 --> 01:07:26,740 Çok heyecanlıyım. 891 01:07:27,920 --> 01:07:29,040 Umarım altından kalkarım. 892 01:07:29,940 --> 01:07:30,500 Yaparsın. 893 01:07:30,820 --> 01:07:31,860 Ben çok güveniyorum sana. 894 01:07:34,800 --> 01:07:37,800 Hadi bana yardım et de şu eşyalarımı toplayalım bir an önce. 895 01:07:37,800 --> 01:07:38,820 Tülay'cığım. 896 01:07:39,480 --> 01:07:42,140 Yanlış yerde arayıp da vakit kaybetme istersen. 897 01:07:42,400 --> 01:07:44,340 Senin eşyaların artık müştemilatta. 898 01:07:45,700 --> 01:07:46,340 Anneciğim. 899 01:07:47,100 --> 01:07:50,560 Songül Hanım kaza geçirince odasına geri döndü. 900 01:07:51,140 --> 01:07:53,260 Seni de eşyalarını müştemilata kaldırdık. 901 01:07:53,880 --> 01:07:54,720 Seni yılan. 902 01:07:55,200 --> 01:07:56,640 Bunu da kendine yontun tabii. 903 01:07:57,180 --> 01:07:59,000 En başından beri derdin bizimle. 904 01:07:59,400 --> 01:08:01,400 Nedenimi bilsem bilmiyorum ki. 905 01:08:01,400 --> 01:08:04,460 bu durumda bir daha konağa dönmem imkansız. 906 01:08:13,460 --> 01:08:14,740 Hoş geldin anne. 907 01:08:14,820 --> 01:08:15,860 Hoş bulduk yavrum. 908 01:08:15,860 --> 01:08:24,640 Halil, hala doktordan bir haber yok mu? 909 01:08:25,520 --> 01:08:26,980 Raporları İstanbul'a gönderdik. 910 01:08:28,880 --> 01:08:29,700 Birazdan ararlar. 911 01:08:32,700 --> 01:08:33,780 Beceriksiz herif. 912 01:08:34,500 --> 01:08:35,880 Halledemedi demek raporu. 913 01:08:36,680 --> 01:08:37,220 Yandık. 914 01:08:37,220 --> 01:08:40,820 Sonra anlatırım. 915 01:08:48,500 --> 01:08:49,780 Merhaba Halil Bey. 916 01:08:49,960 --> 01:08:51,440 Gönderdiğiniz raporları inceledim. 917 01:08:52,340 --> 01:08:53,640 Üzgünüm bir gelişme yok. 918 01:08:53,880 --> 01:08:55,960 Bu durumda his kaybı devam edecektir. 919 01:08:56,740 --> 01:08:58,060 Ancak umudumuzu koruyalım. 920 01:08:58,060 --> 01:08:58,960 Henüz erken. 921 01:09:02,580 --> 01:09:03,340 Anladım. 922 01:09:05,240 --> 01:09:06,980 İlgilendiğiniz için sağ olun Meral Hanım. 923 01:09:07,820 --> 01:09:08,480 Kolay gelsin. 924 01:09:10,160 --> 01:09:11,580 Çekilecek çilem varmış. 925 01:09:14,980 --> 01:09:15,740 Teyzeciğim. 926 01:09:16,580 --> 01:09:17,640 Bırakma kendini böyle. 927 01:09:18,300 --> 01:09:20,620 Hem doktor daha kesin bir şey söylemedi ki. 928 01:09:21,180 --> 01:09:22,300 Biraz sabretmek lazım. 929 01:09:22,900 --> 01:09:23,680 Doğru söylüyorsun. 930 01:09:24,920 --> 01:09:25,940 Sabırlı olmak lazım. 931 01:09:27,140 --> 01:09:29,220 Beni odama çıkarabilir misiniz Gülhan lütfen? 932 01:09:37,220 --> 01:09:57,820 Bu nasıl olabilir benim aklım almıyor. 933 01:09:57,820 --> 01:09:59,840 Ya ben gözlerimle gördüm yürüdüğünü. 934 01:09:59,840 --> 01:10:03,360 Eğer gördüğüm şey gerçek değilse benim delirmiş falan olmam gerekiyor. 935 01:10:06,560 --> 01:10:09,220 Tabii sen de doğal olarak şüpheye düştün şimdi. 936 01:10:10,000 --> 01:10:11,480 Yalan söylediğimi düşünüyorsun benim. 937 01:10:11,900 --> 01:10:13,880 Ama Halil yemin ederim yalan söylemiyorum. 938 01:10:14,020 --> 01:10:15,800 Kendi gözlerimle gördüm ben yürüdüğünü. 939 01:10:15,800 --> 01:10:16,920 Zeynep. 940 01:10:17,740 --> 01:10:19,420 Ben sana ölümüne güveniyorum. 941 01:10:20,660 --> 01:10:22,360 Asla da yalan söylediğini falan düşünmüyorum. 942 01:10:23,220 --> 01:10:23,900 Yok öyle bir dünya. 943 01:10:25,860 --> 01:10:27,060 Ya ben sadece... 944 01:10:27,900 --> 01:10:29,520 ...şimdi tetkik sonuçları ortada. 945 01:10:29,520 --> 01:10:33,600 ...hani teyzem bu kadar ileri gitmiş olabilir mi? 946 01:10:34,760 --> 01:10:36,360 Sonuçları değiştirmiş olabilir mi? 947 01:10:36,400 --> 01:10:36,940 Onu düşünüyorum. 948 01:10:38,560 --> 01:10:39,880 Ama sen merak etme. 949 01:10:40,300 --> 01:10:41,960 Hakan'a söyleyeceğim gizlicek araştıracak. 950 01:10:42,940 --> 01:10:44,180 Gerçek değil ve tuğut ortaya çıkacak. 951 01:10:59,520 --> 01:11:04,220 Sen benim kıymetli misin bana lütfen. 952 01:11:13,800 --> 01:11:15,280 Bugün hava çok kapalı ya. 953 01:11:16,180 --> 01:11:17,080 Yağmur yağacak herhalde. 954 01:11:18,160 --> 01:11:18,740 Değil mi? 955 01:11:19,600 --> 01:11:20,780 İnsanın içi sıkılıyor valla. 956 01:11:22,000 --> 01:11:23,400 Halbuki Avustralya'da böyle mi? 957 01:11:24,120 --> 01:11:25,600 Her gün günlük güneşlik ne güzel. 958 01:11:26,720 --> 01:11:28,400 Bize de bebeğimde de çok iyi gelirdi. 959 01:11:29,520 --> 01:11:31,700 Kemik gelişimi için güneş çok önemli zaten. 960 01:11:32,520 --> 01:11:34,040 Hem sen de güneşli havaları seversin. 961 01:11:34,680 --> 01:11:36,180 Her şey kararında güzel. 962 01:11:37,140 --> 01:11:39,580 Çocuk bütün gün güneş altında ne diyecek? 963 01:11:40,060 --> 01:11:42,500 Para kuru bir şey olacak yaban ellerde. 964 01:11:42,980 --> 01:11:44,140 Abartma kıymet anne. 965 01:11:44,520 --> 01:11:45,160 Hem Avustralya'na... 966 01:11:45,160 --> 01:11:45,660 Tamam artık. 967 01:11:45,660 --> 01:11:48,600 Bu Avustralya konusu fazla uzadı zaten. 968 01:11:49,480 --> 01:11:49,600 Tamam. 969 01:11:50,660 --> 01:11:53,660 Ben Şükran Hanım'ı arayıp... 970 01:11:53,660 --> 01:11:55,580 ...işi kabul etmeyeceğimi söyleyeceğim. 971 01:11:59,520 --> 01:12:01,520 Hızım... 972 01:12:01,520 --> 01:12:16,100 ...ne oldu sana böyle? 973 01:12:16,840 --> 01:12:17,920 Kumuk olmasın gene? 974 01:12:17,920 --> 01:12:21,240 Kıymet anne. 975 01:12:21,800 --> 01:12:23,780 Yalvarırım artık Avustralya'yı götüreyip durma. 976 01:12:24,380 --> 01:12:25,520 Halil Eren'i işten konuşacak. 977 01:12:26,220 --> 01:12:27,340 Eren'in daha haberi yok. 978 01:12:27,940 --> 01:12:28,940 Öğrenirse mahvolur. 979 01:12:30,680 --> 01:12:31,820 Tek şansımız bu iş. 980 01:12:32,620 --> 01:12:34,040 Eren'in bunu kabul etmesi lazım. 981 01:12:34,040 --> 01:12:55,880 Getirdiler mi seni? 982 01:12:58,440 --> 01:13:01,320 Bu sefer tam 12'den vurduk hedefi. 983 01:13:01,980 --> 01:13:03,460 Zeynep'in hainini gördün mü? 984 01:13:04,040 --> 01:13:06,700 Herkesin önünde nasıl da rezil oldu. 985 01:13:08,520 --> 01:13:10,220 Hak etmişti çoktan. 986 01:13:11,560 --> 01:13:13,360 Ama bak bu sefer zor yırttık. 987 01:13:13,660 --> 01:13:14,900 Daha dikkatli olmamız lazım. 988 01:13:16,280 --> 01:13:18,600 Halil veranda da Zeynep'e çok kötü davrandı. 989 01:13:19,120 --> 01:13:20,200 Gözlerimle gördüm. 990 01:13:20,400 --> 01:13:21,220 Süper oldu bu. 991 01:13:24,160 --> 01:13:24,800 Neyse. 992 01:13:25,800 --> 01:13:26,040 Gideyim de... 993 01:13:27,040 --> 01:13:28,000 ...bir şey kaçırmayayım. 994 01:13:28,140 --> 01:13:28,840 Bakayım biraz. 995 01:13:29,780 --> 01:13:31,040 Bilgiyi elinde tutan... 996 01:13:31,040 --> 01:13:32,760 ...gücü de elinde tutar. 997 01:13:32,760 --> 01:13:34,000 Bunu sakın unutma. 998 01:13:47,920 --> 01:13:51,520 Bu sefer Halil'in elinden çekeceğin var Zeynep. 999 01:13:51,520 --> 01:13:54,180 Çünkü Halil... 1000 01:13:54,180 --> 01:13:55,840 yalandan da... 1001 01:13:55,840 --> 01:13:58,640 ...yalancıdan da hiç ağız etmez. 1002 01:14:00,140 --> 01:14:01,060 Bakalım... 1003 01:14:01,060 --> 01:14:03,260 ...nasıl kesecek senin cezanı. 1004 01:14:03,260 --> 01:14:11,220 ...ay... 1005 01:14:11,220 --> 01:14:12,000 ...ay... 1006 01:14:12,000 --> 01:14:13,840 ...ay... 1007 01:14:13,840 --> 01:14:16,220 ...Songül Hanım'cığım ya... 1008 01:14:16,220 --> 01:14:18,900 ...Merve'den duydum doktorun söylediklerini. 1009 01:14:19,320 --> 01:14:20,840 Ay vallahi çok üzüldüm. 1010 01:14:21,920 --> 01:14:23,040 Sağ olun Zümrüt Hanım. 1011 01:14:23,640 --> 01:14:24,220 De... 1012 01:14:24,220 --> 01:14:26,480 ...ben çok iyi hissetmiyorum kendimi. 1013 01:14:26,580 --> 01:14:28,000 Birazcık dinlenmem lazım. 1014 01:14:28,220 --> 01:14:29,420 Sonra konuşuruz olur mu? 1015 01:14:29,420 --> 01:14:33,860 Ama bu senin üstündeki... 1016 01:14:33,860 --> 01:14:35,120 ...çok ince üşürsün. 1017 01:14:35,680 --> 01:14:37,280 Ben sana bir pike getireyim. 1018 01:14:37,960 --> 01:14:39,180 Orada dolapta vardı. 1019 01:14:48,080 --> 01:14:49,760 Atasından torununa... 1020 01:14:49,760 --> 01:14:51,540 ...tüm aslanlı kadınlarını... 1021 01:14:51,540 --> 01:14:52,500 ...kölem yapacağım. 1022 01:14:52,500 --> 01:14:53,460 ...çok ya. 1023 01:15:11,640 --> 01:15:12,800 On eh, Paquín? 1024 01:15:12,800 --> 01:15:30,180 O Tüley'in fotoğrafı herhalde 1025 01:15:30,180 --> 01:15:32,360 Taşınırken düşürmüştür o 1026 01:15:32,360 --> 01:15:34,820 Ama önemsiz bence verin ben çöpe atayım onu 1027 01:15:42,800 --> 01:15:47,900 Yok bu Tüley'in resmi olamaz 1028 01:15:47,900 --> 01:15:53,880 Onun olsa kendini bu fotoğraftan kesmez 1029 01:15:53,880 --> 01:15:57,740 Ömer'imi yalnız bırakmaz o 1030 01:15:57,740 --> 01:16:01,120 Zümrüt Hanım çöp diyorum işte 1031 01:16:01,120 --> 01:16:03,400 Bırakın şimdi Tüley Ömer demeyi verin atayım 1032 01:16:03,400 --> 01:16:07,420 Ömer'i 1033 01:16:12,800 --> 01:16:22,120 Kendini daha fazla küçük düşürme 1034 01:16:22,120 --> 01:16:24,040 Git başkasıyla yuva kur 1035 01:16:24,040 --> 01:16:26,420 Peşimizi bırak artık 1036 01:16:26,420 --> 01:16:28,320 Yoksa seni şikayet ederim 1037 01:16:42,800 --> 01:16:48,120 Oğlum 1038 01:16:48,120 --> 01:17:10,540 Sen olsun 1039 01:17:10,540 --> 01:17:15,940 Sen o kadınsın 1040 01:17:15,940 --> 01:17:20,540 Ömer'ime aşık olup onu öldürmeye çalışan kadın 1041 01:17:20,540 --> 01:17:27,600 Ben nasıl olduğunda seni hatırlayamadım 1042 01:17:27,600 --> 01:17:31,940 Şimdi herkes öğrenecek senin kim olduğunu 1043 01:17:31,940 --> 01:17:33,120 Görürsün sen 1044 01:17:33,120 --> 01:17:34,860 Merve 1045 01:17:34,860 --> 01:17:36,860 Tüley 1046 01:17:36,860 --> 01:17:39,600 Ne yapacağım 1047 01:17:39,600 --> 01:17:42,080 Eğer bu kadın şimdi gidip herkese 1048 01:17:42,080 --> 01:17:44,160 Benim Ömer'e aşık olduğumu 1049 01:17:44,160 --> 01:17:46,000 Onu öldürmeye çalıştığımı söylerse 1050 01:17:46,000 --> 01:17:47,600 Bitirim ben 1051 01:17:47,600 --> 01:17:50,600 Mahvoldum 1052 01:17:51,120 --> 01:17:54,240 Yok bir şey yapmam lazım 1053 01:17:54,240 --> 01:17:55,600 Merve 1054 01:17:55,600 --> 01:17:57,000 Kino 1055 01:17:57,000 --> 01:17:59,840 Mavişim neredesiniz 1056 01:17:59,840 --> 01:18:00,600 O kadın burada 1057 01:18:00,600 --> 01:18:01,600 Mavişim 1058 01:18:06,600 --> 01:18:09,360 Neredesiniz 1059 01:18:09,360 --> 01:18:09,880 Mavişim 1060 01:18:09,880 --> 01:18:10,720 İşle bu kadın 1061 01:18:10,720 --> 01:18:11,500 Bırak 1062 01:18:11,500 --> 01:18:12,620 Bırak beni 1063 01:18:12,620 --> 01:18:13,660 Gelin buraya 1064 01:18:13,660 --> 01:18:15,240 O kadın 1065 01:18:16,180 --> 01:18:16,820 Ab bun 1066 01:18:16,820 --> 01:18:17,580 Bırak mówi 1067 01:18:17,580 --> 01:18:23,240 Bık 1068 01:18:23,240 --> 01:18:24,980 B rises 1069 01:18:24,980 --> 01:18:54,960 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 1070 01:19:24,980 --> 01:19:31,060 İstemedi, bu da Ömer'i öldürmeye kalktı bu kadın, öldürmeye kalktı bu kadın. 74306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.