Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,740 --> 00:00:50,980
=The Antidote to Love=
=Episode 1=
2
00:00:53,340 --> 00:00:55,460
(Prince Ning's Mansion)
3
00:01:03,220 --> 00:01:05,320
By His Majesty's decree,
4
00:01:05,320 --> 00:01:07,960
as Prince Ning has passed too soon,
5
00:01:07,960 --> 00:01:11,080
(Prince Ning, Zhao He)
and loneliness awaits in the underworld,
6
00:01:11,080 --> 00:01:14,340
this medicinal slave shall be sealed
7
00:01:14,340 --> 00:01:16,340
in the coffin with the Prince
8
00:01:17,080 --> 00:01:20,220
to comfort the God of War's soul.
9
00:01:23,820 --> 00:01:26,620
(Yi Jiu, medicinal slave)
They chose me for the burial?
10
00:01:26,980 --> 00:01:30,300
(A day earlier, Office of Divination)
11
00:01:32,420 --> 00:01:34,900
Hatred runs deep, buried for ages.
12
00:01:35,900 --> 00:01:38,940
One elixir is a pool of withered bones.
13
00:01:38,940 --> 00:01:40,980
(Chief Diviner)
14
00:01:40,980 --> 00:01:41,920
Push them in.
15
00:02:11,420 --> 00:02:12,920
Bring in the next group.
16
00:02:13,040 --> 00:02:15,320
Many medicinal slaves have died.
17
00:02:15,320 --> 00:02:17,840
(Li Zhong)
These slaves' blood cures all poisons.
18
00:02:17,840 --> 00:02:19,730
It's priceless outside.
19
00:02:22,640 --> 00:02:24,100
Are you questioning me?
20
00:02:35,400 --> 00:02:36,720
It's you.
21
00:02:39,020 --> 00:02:40,200
She will do.
22
00:02:40,900 --> 00:02:42,500
Send her to Prince Ning.
23
00:02:43,720 --> 00:02:44,680
Mr. Li,
24
00:02:44,780 --> 00:02:45,920
can this slave's blood
25
00:02:45,920 --> 00:02:48,240
(Prince Qi, Zhao Zhe)
keep my brother's body from decay?
26
00:02:48,600 --> 00:02:49,720
Absolutely.
27
00:02:50,580 --> 00:02:52,340
From the pool of Withered Bones,
28
00:02:52,600 --> 00:02:54,360
only she crawled out.
29
00:03:07,220 --> 00:03:08,060
(No.)
30
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
(I cannot die.)
31
00:03:12,100 --> 00:03:14,000
The auspicious hour has come.
32
00:03:14,000 --> 00:03:15,600
Seal the coffin.
33
00:03:22,540 --> 00:03:23,380
He,
34
00:03:24,220 --> 00:03:26,060
you fell for Dawei on the battlefield;
35
00:03:26,240 --> 00:03:27,180
your deeds shine bright.
36
00:03:27,700 --> 00:03:29,280
They shall be remembered for all time.
37
00:03:29,280 --> 00:03:31,340
The God of War of Dawei
38
00:03:31,400 --> 00:03:33,240
will endure forever.
39
00:03:34,420 --> 00:03:37,400
(Now that I survived Withered Bones,)
40
00:03:37,680 --> 00:03:39,960
(my blood can revive the dead
and heal flesh.)
41
00:03:40,180 --> 00:03:42,000
(Only if you come back to life)
42
00:03:42,220 --> 00:03:43,480
(will I have a chance to live.)
43
00:03:53,160 --> 00:03:54,200
(Wake up now.)
44
00:03:55,000 --> 00:03:56,440
(Please, wake up.)
45
00:04:09,460 --> 00:04:10,940
(Shen Wushuang, aide)
Your Highness.
46
00:04:27,120 --> 00:04:28,040
Who are you?
47
00:04:31,220 --> 00:04:32,580
(It's him.)
48
00:04:36,320 --> 00:04:37,940
Zhao He!
49
00:04:42,520 --> 00:04:45,420
(Zhao He doesn't know me now.)
50
00:04:49,800 --> 00:04:50,640
He.
51
00:04:53,280 --> 00:04:54,120
He!
52
00:04:57,980 --> 00:05:00,700
(Prince Ning's Mansion)
53
00:05:31,320 --> 00:05:32,160
He.
54
00:05:32,380 --> 00:05:33,600
At last, you're awake.
55
00:05:33,760 --> 00:05:35,680
Prince Ning, fortune favors you.
56
00:05:35,680 --> 00:05:36,920
You came back to life.
57
00:05:37,360 --> 00:05:38,280
Zhe.
58
00:05:38,440 --> 00:05:39,300
Where is she?
59
00:05:39,300 --> 00:05:40,420
Who do you mean?
60
00:05:40,960 --> 00:05:41,880
The one who saved me.
61
00:05:42,800 --> 00:05:43,640
She?
62
00:05:44,340 --> 00:05:46,220
The Office of Divination took her back.
63
00:05:46,740 --> 00:05:48,420
Today is their Eternity Feast.
64
00:05:49,260 --> 00:05:50,580
Eternity Feast?
65
00:05:52,360 --> 00:05:55,720
It's said the Office hosts
66
00:05:55,860 --> 00:05:58,180
this grandest feast for the nobles.
67
00:05:58,800 --> 00:06:02,480
On this day,
they bathe with sacred water
68
00:06:02,680 --> 00:06:05,060
and soak their hands in the morning dew
from Mount Snow.
69
00:06:05,360 --> 00:06:07,160
Fresh blood is poured
into the golden goblet
70
00:06:07,160 --> 00:06:08,640
and served to honored guests.
71
00:06:08,920 --> 00:06:11,940
Their medicinal slave's blood
can neutralize poisons
72
00:06:12,250 --> 00:06:13,990
and is said to grant a longer life.
73
00:06:14,980 --> 00:06:16,140
(Minister Wang)
74
00:06:23,010 --> 00:06:24,960
Those who drink it
75
00:06:24,960 --> 00:06:27,880
feel light as a swallow
and stay youthful.
76
00:06:27,880 --> 00:06:30,140
That's why this banquet
77
00:06:30,140 --> 00:06:31,920
is called the Eternity Feast.
78
00:06:36,780 --> 00:06:37,640
Minister Wang,
79
00:06:38,230 --> 00:06:39,320
how does it taste?
80
00:06:40,680 --> 00:06:41,840
Let me tell you.
81
00:06:42,600 --> 00:06:44,340
The most potent effect
82
00:06:44,580 --> 00:06:46,490
comes from the blood of her heart.
83
00:06:48,780 --> 00:06:52,140
Then I'll take her heart blood now.
84
00:07:18,660 --> 00:07:20,180
You should've arrived long ago.
85
00:07:20,940 --> 00:07:23,240
I heard that five years ago,
the Moon Clan was wiped out,
86
00:07:23,380 --> 00:07:25,420
and you were wounded
and lost your memory.
87
00:07:25,960 --> 00:07:27,470
This medicinal slave's blood
88
00:07:28,020 --> 00:07:30,060
may help you regain your memory.
89
00:07:37,720 --> 00:07:39,180
Your Highness,
90
00:07:39,180 --> 00:07:40,820
please drink the medicinal slave's blood
91
00:07:40,820 --> 00:07:42,420
right after it's drawn.
92
00:07:42,420 --> 00:07:44,020
It's most nourishing now.
93
00:07:46,080 --> 00:07:47,090
Your Highness,
94
00:07:47,300 --> 00:07:48,140
please.
95
00:08:15,480 --> 00:08:16,760
Zhao He,
96
00:08:16,760 --> 00:08:18,500
what do you intend to do?
97
00:08:19,660 --> 00:08:22,120
My North Army braves the cold
at the borders,
98
00:08:22,120 --> 00:08:23,240
risking our lives in battle,
99
00:08:23,720 --> 00:08:25,500
while you parasites
100
00:08:25,500 --> 00:08:27,680
indulge in this debauched feast,
lost in pleasure.
101
00:08:56,660 --> 00:09:00,400
♪Autumn wind stirs gentle ripples♪
102
00:09:00,400 --> 00:09:04,080
♪Before the flowers bloom
and fill the earth♪
103
00:09:06,060 --> 00:09:07,080
Don't be afraid.
104
00:09:07,300 --> 00:09:08,460
I'm here to save you.
105
00:09:11,500 --> 00:09:15,230
♪The past is never marked with a word♪
106
00:09:15,230 --> 00:09:19,350
♪Alas, fate makes all the decisions♪
107
00:09:19,540 --> 00:09:24,470
♪We're destined to meet
yet not meant to be♪
108
00:09:24,760 --> 00:09:27,030
♪Yet my heart still belongs to you♪
109
00:09:27,030 --> 00:09:29,040
♪Leaving me with wounds that never heal♪
110
00:09:29,040 --> 00:09:32,720
♪Years leave the past behind
and turn us into strangers♪
111
00:09:32,720 --> 00:09:35,060
♪Candlelight flickers,
haunting my quiet mind♪
112
00:09:35,060 --> 00:09:39,150
♪Words by the window
lock in the midnight hush♪
113
00:09:40,860 --> 00:09:41,780
Your Highness,
114
00:09:42,960 --> 00:09:45,360
this slave belongs to me.
115
00:09:46,140 --> 00:09:47,500
Are you sure you want to stop me?
116
00:10:02,320 --> 00:10:04,000
- Milord.
- Master.
117
00:10:04,340 --> 00:10:05,260
Master.
118
00:10:24,880 --> 00:10:25,780
Who are you?
119
00:10:30,850 --> 00:10:34,590
♪Autumn wind stirs gentle ripples♪
120
00:10:34,590 --> 00:10:38,270
♪Before the flowers bloom
and fill the earth♪
121
00:10:38,550 --> 00:10:44,230
♪When snow falls, I sing alone,
yet you're long gone♪
122
00:10:45,690 --> 00:10:49,420
♪The past is never marked with a word♪
123
00:10:49,420 --> 00:10:53,540
♪Alas, fate makes all the decision♪
124
00:10:53,730 --> 00:10:58,660
♪We're destined to meet
yet not meant to be♪
125
00:10:58,950 --> 00:11:01,220
♪Yet my heart still belongs to you♪
126
00:11:01,220 --> 00:11:03,230
♪Leaving me with wounds that never heal♪
127
00:11:03,230 --> 00:11:06,910
♪Years leave the past behind
and turn us into strangers♪
128
00:11:06,910 --> 00:11:09,250
♪Candlelight flickers,
haunting my quiet mind♪
129
00:11:09,250 --> 00:11:13,340
♪Words by the window
lock in the midnight hush♪
130
00:11:13,760 --> 00:11:15,950
♪The beautiful dream feels so real♪
131
00:11:15,950 --> 00:11:18,070
♪So I follow where the dream may lead♪
132
00:11:18,070 --> 00:11:21,660
♪Spring rushes past;
silent rain soaks us both♪
133
00:11:21,660 --> 00:11:24,080
♪Time drifts on; I can't bear to let go♪
134
00:11:24,080 --> 00:11:29,200
♪Melancholy lingers♪
135
00:11:39,640 --> 00:11:41,960
♪Yet my heart still belongs to you♪
136
00:11:41,960 --> 00:11:43,840
♪Leaving me with wounds that never heal♪
137
00:11:43,840 --> 00:11:47,570
♪Years leave the past behind
and turn us into strangers♪
138
00:11:47,570 --> 00:11:49,900
♪Candlelight flickers,
haunting my quiet mind♪
139
00:11:49,900 --> 00:11:54,020
♪Words by the window
lock in the midnight hush♪
140
00:11:54,430 --> 00:11:56,650
♪The beautiful dream feels so real♪
141
00:11:56,650 --> 00:11:58,690
♪So I follow where the dream may lead♪
142
00:11:58,690 --> 00:12:02,280
♪Spring rushes past;
silent rain soaks us both♪
143
00:12:02,280 --> 00:12:04,680
♪Time drifts on; I can't bear to let go♪
144
00:12:04,680 --> 00:12:08,940
♪Melancholy lingers♪
145
00:12:09,740 --> 00:12:14,330
♪The beautiful dream fades to dust♪
146
00:12:15,740 --> 00:12:19,130
♪Leaving us in the past♪9605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.