All language subtitles for [Bahasa Malaysia] Desert Lone Hero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:13,370 [Cerita ini hanyalah rekaan semata-mata] 2 00:00:14,680 --> 00:00:16,590 Pada era Yongle Dinasti Ming, 3 00:00:17,650 --> 00:00:19,850 peniaga terhebat di dunia, Shen Shijie 4 00:00:20,160 --> 00:00:23,960 menempa Perbendaharaan Rahsia Tuhan sebelum dia meninggal dunia. 5 00:00:24,610 --> 00:00:26,530 Apabila negara dalam kesusahan, 6 00:00:26,870 --> 00:00:29,159 maka boleh bukalah Perbendaharaan Rahsia Tuhan. 7 00:00:29,160 --> 00:00:30,699 Namun, beberapa tahun kemudian, 8 00:00:30,700 --> 00:00:32,960 Negara Halie bertindak terlebih dahulu 9 00:00:33,240 --> 00:00:35,770 dengan menculik anak perempuan Shen Shijie. 10 00:00:37,160 --> 00:00:38,560 Beberapa hari kemudian, 11 00:00:38,630 --> 00:00:40,539 mereka arahkan suami dia, Duan Shiyi 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,340 menebus orang dengan Jed Ajaib. 13 00:00:43,290 --> 00:00:47,370 Kekecohan mula melanda dunia pendekar lagi. 14 00:01:01,570 --> 00:01:04,540 [Desert Lone Hero] 15 00:01:33,210 --> 00:01:34,210 Saudara Yuheng. 16 00:01:34,380 --> 00:01:35,989 Perjalanan ini pasti dipenuhi bahaya dan malapetaka. 17 00:01:35,990 --> 00:01:37,450 Saya amat berterima kasih 18 00:01:37,490 --> 00:01:38,820 atas pertolongan awak. 19 00:01:39,030 --> 00:01:40,569 Sebagai kawan baik, ini kewajiban saya menolong awak. 20 00:01:40,570 --> 00:01:42,309 Kita mesti bergegas ke Bukit Beifeng 21 00:01:42,310 --> 00:01:44,509 untuk bertemu dengan orang perantara. 22 00:02:10,160 --> 00:02:11,949 Saudara Zhao dan saya ialah kawan baik yang pernah berkongsi hidup dan mati. 23 00:02:11,950 --> 00:02:13,369 Dia berada di sempadan selama bertahun-tahun 24 00:02:13,370 --> 00:02:14,819 dan sangat biasa dengan kawasan ini. 25 00:02:14,820 --> 00:02:16,409 Dia boleh bawa kami ke bandar Chimo. 26 00:02:16,410 --> 00:02:17,810 Usah segan, Saudara Liu. 27 00:02:18,070 --> 00:02:19,909 Kawalan bandar Chimo sangat ketat sekarang. 28 00:02:19,910 --> 00:02:21,879 Kita hanya boleh menyamar sebagai pelarian untuk masuk ke bandar. 29 00:02:21,880 --> 00:02:25,010 Jangan berlengah lagi, kita bertolak secepat mungkin. 30 00:02:26,450 --> 00:02:28,850 Sayangnya dua ekor kuda kita yang baik itu. 31 00:02:50,450 --> 00:02:53,739 Ilmu pedang Lingyun awak masih belum mencapai tahap yang cukup tinggi. 32 00:02:53,740 --> 00:02:54,860 Hanya dengan kamu? 33 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 Saudara Zhao. 34 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 Budak. 35 00:03:37,329 --> 00:03:38,579 Serahkan barang itu. 36 00:03:38,990 --> 00:03:40,250 Sudah boleh berambus. 37 00:04:49,450 --> 00:04:50,450 Saudara Zhao. 38 00:04:51,490 --> 00:04:53,319 Saudara Zhao, bagaimana dengan awak? 39 00:04:53,320 --> 00:04:54,619 Saudara Zhao. Saudara Zhao. 40 00:04:54,620 --> 00:04:55,620 Saudara Zhao. 41 00:04:57,220 --> 00:04:59,800 Cari gadis bermata biru. 42 00:05:00,120 --> 00:05:01,490 Kod rahsia di sini. 43 00:05:02,370 --> 00:05:03,370 Saudara Zhao. 44 00:05:24,370 --> 00:05:25,370 Mari. 45 00:05:26,700 --> 00:05:27,760 Saudara-saudara. 46 00:05:28,450 --> 00:05:29,510 Dengar cakap saya. 47 00:05:29,660 --> 00:05:31,429 Kali ini saya boleh balik dengan selamat 48 00:05:31,430 --> 00:05:33,090 dan minum arak dengan kalian, 49 00:05:33,260 --> 00:05:34,759 ini kiranya saya bernasib baik. 50 00:05:34,760 --> 00:05:35,880 Apa yang berlaku? 51 00:05:35,909 --> 00:05:36,909 Apa yang berlaku? 52 00:05:38,080 --> 00:05:40,729 Beberapa hari lalu, semasa saya menculik orang tebusan di Lembah Yangui, 53 00:05:40,730 --> 00:05:42,429 tiba-tiba berlaku ribut pasir. 54 00:05:42,430 --> 00:05:45,090 Saya tidak dapat membezakan selatan dan utara. 55 00:05:45,620 --> 00:05:47,579 Nasib baik saya bijak pada masa itu. 56 00:05:47,580 --> 00:05:48,959 Saya telah menjumpai satu lubang tanah. 57 00:05:48,960 --> 00:05:51,090 Orang lain dah mati. 58 00:05:51,120 --> 00:05:52,980 Hanya saya kembali hidup-hidup. 59 00:05:53,909 --> 00:05:55,280 Mari minum. 60 00:06:06,410 --> 00:06:08,240 Mari makan dan minum. 61 00:06:10,150 --> 00:06:11,150 Sha Congfei. 62 00:06:11,230 --> 00:06:12,810 Awak tak pandai minum arak 63 00:06:12,960 --> 00:06:14,670 tapi awak semakin pandai 64 00:06:14,690 --> 00:06:16,290 cakap besar dan putar belit. 65 00:06:20,380 --> 00:06:21,630 Mari, teruskan. 66 00:06:21,660 --> 00:06:22,660 Minum. 67 00:06:22,910 --> 00:06:23,910 Minum. 68 00:06:24,030 --> 00:06:25,030 Tauke. 69 00:06:25,820 --> 00:06:27,479 Berani minum dua mangkuk dengan saya? 70 00:06:27,480 --> 00:06:28,480 Dua mangkuk? 71 00:06:28,660 --> 00:06:30,200 Angin saya baik hari ini. 72 00:06:30,240 --> 00:06:31,569 Saya minum dua botol dengan awak. 73 00:06:31,570 --> 00:06:32,570 Baik. 74 00:06:40,370 --> 00:06:44,030 Yan Ruyi, jika saya mengalahkan awak malam ini, 75 00:06:44,570 --> 00:06:46,230 awak akan menjadi milik saya. 76 00:06:46,550 --> 00:06:48,619 Lihat jika awak boleh mengalahkan saya. 77 00:06:48,620 --> 00:06:50,370 Mari minum. 78 00:06:50,750 --> 00:06:51,750 Minum. 79 00:07:04,130 --> 00:07:05,130 Minum. 80 00:07:05,170 --> 00:07:06,170 Minum. 81 00:07:34,620 --> 00:07:36,408 Adakah kamu berdua menginap di sini? 82 00:07:36,409 --> 00:07:37,409 Dua bilik utama. 83 00:07:37,570 --> 00:07:38,240 Baiklah. 84 00:07:38,530 --> 00:07:39,530 Dua bilik utama. 85 00:07:43,240 --> 00:07:44,740 Kawasan ini milik saya. 86 00:07:45,430 --> 00:07:46,840 Orang juga milik saya. 87 00:07:47,320 --> 00:07:50,610 Jika kamu masih tidak jelas, 88 00:07:51,170 --> 00:07:54,090 jangan datang ke tempat saya untuk berseronok 89 00:07:54,400 --> 00:07:56,330 dan menjual barang curian. 90 00:08:03,200 --> 00:08:04,330 Sini sangat bising. 91 00:08:04,600 --> 00:08:06,089 Susana lebih senyap di tingkat atas. 92 00:08:06,090 --> 00:08:07,300 Ikutlah saya. 93 00:08:07,530 --> 00:08:08,530 Tidak perlu. 94 00:08:11,240 --> 00:08:12,500 Pedang Keluarga Duan? 95 00:08:18,200 --> 00:08:23,120 Kamu berdua telah mengharungi badai dan kesejukan dari tanah utara. 96 00:08:25,380 --> 00:08:26,920 Tauke sangat berbakat. 97 00:08:27,150 --> 00:08:28,449 Memang terdapat sesuatu unik 98 00:08:28,450 --> 00:08:30,400 di padang pasir ini. 99 00:08:33,120 --> 00:08:35,380 Nampaknya kamu berdua datang dari jauh. 100 00:08:35,640 --> 00:08:37,640 Datang untuk berniaga 101 00:08:37,990 --> 00:08:39,740 atau mengangkut barang? 102 00:08:40,950 --> 00:08:44,280 Saya dan adik saya mengembara di sekitar gunung dan sungai, 103 00:08:44,290 --> 00:08:46,550 kebetulan melalui tempat yang unik ini. 104 00:08:47,220 --> 00:08:48,649 Berapa lama kamu nak tinggal di sini? 105 00:08:48,650 --> 00:08:50,580 Kami akan bertolak pada esok pagi. 106 00:08:53,530 --> 00:08:54,530 Silakan. 107 00:08:54,870 --> 00:08:58,130 Saya pergi tengok makanan dan minuman dah siap atau belum. 108 00:09:01,410 --> 00:09:02,410 Saudara Duan. 109 00:09:02,570 --> 00:09:05,030 Apa rancangan awak selepas masuk ke bandar? 110 00:09:05,570 --> 00:09:08,430 Ha Man takkan bertindak kalau tak nampak hasilnya. 111 00:09:08,750 --> 00:09:10,550 Sebelum dia dapat Jed Ajaib, 112 00:09:10,910 --> 00:09:13,640 rasanya dia takkan buat apa-apa terhadap Yuxin. 113 00:09:15,160 --> 00:09:16,799 Esok selepas kita masuk ke bandar, 114 00:09:16,800 --> 00:09:17,909 kita menyiasat kebenaran dulu 115 00:09:17,910 --> 00:09:20,040 barulah bertindak mengikut keadaan. 116 00:09:28,580 --> 00:09:30,239 Raja tidak akan melepaskan kamu. 117 00:09:30,240 --> 00:09:32,489 Jeneral, kedua-dua ini ialah 118 00:09:32,490 --> 00:09:35,059 pengintip yang Luo Kexin aturkan dalam tentera kita. 119 00:09:35,060 --> 00:09:36,399 Terserah kepada jeneral untuk membuat hukuman. 120 00:09:36,400 --> 00:09:38,330 Pengkhianat negara seperti awak, 121 00:09:38,720 --> 00:09:40,850 lambat laun awak akan musnah sendiri. 122 00:09:41,450 --> 00:09:43,129 Tunggu apa lagi? Bunuh mereka! 123 00:09:43,130 --> 00:09:44,130 Ya. 124 00:09:49,660 --> 00:09:52,820 Shen Yuxin, awak tidak takut? 125 00:09:58,950 --> 00:10:01,069 Jeneral menguruskan urusan ketenteraan dengan tegas, 126 00:10:01,070 --> 00:10:02,670 ini telah membuka mata saya. 127 00:10:04,990 --> 00:10:05,990 Lagipun, 128 00:10:06,280 --> 00:10:08,279 dah sampai, jadi terimalah dengan tenang. 129 00:10:08,280 --> 00:10:09,879 Sebagai tetamu kehormat jeneral, 130 00:10:09,880 --> 00:10:11,809 saya akan menghargai layanan baik ini. 131 00:10:11,810 --> 00:10:13,270 Awak juga rasa bangga. 132 00:10:18,160 --> 00:10:20,160 Awak hanya perlu dengar cakap saya. 133 00:10:20,400 --> 00:10:22,060 Selepas saya dapat Jed Ajaib, 134 00:10:23,370 --> 00:10:24,870 saya akan biar awak pergi. 135 00:10:26,160 --> 00:10:29,200 Jeneral mesti menepati janji. 136 00:10:33,160 --> 00:10:35,370 Saya suka kepandaian awak. 137 00:10:43,250 --> 00:10:44,250 Tauke. 138 00:10:44,570 --> 00:10:46,469 Latar belakang mereka tidak jelas. 139 00:10:46,470 --> 00:10:48,000 Perhatikan dengan teliti. 140 00:10:48,280 --> 00:10:49,409 Kita bincang malam nanti. 141 00:10:49,410 --> 00:10:50,410 Baiklah. 142 00:11:23,070 --> 00:11:24,430 Bunuh mereka berdua. 143 00:11:26,400 --> 00:11:27,950 Tak guna! 144 00:11:46,540 --> 00:11:47,580 Jangan bergerak! 145 00:11:49,200 --> 00:11:52,600 Saya hanya membunuh orang yang mempunyai ganjaran tawaran. 146 00:11:54,240 --> 00:11:55,739 Hong Bujing, perompak dan pembunuh yang 147 00:11:55,740 --> 00:11:58,270 telah meragut 18 nyawa daripada 20 keluarga. 148 00:11:58,650 --> 00:12:02,980 Dan juga Chai Shizhao, penjahat yang telah merogol dan menganiayai 30 orang. 149 00:12:04,780 --> 00:12:06,700 Saya ada beberapa keping lagi. 150 00:12:07,720 --> 00:12:08,800 Biar saya lihat, 151 00:12:09,910 --> 00:12:12,830 adakah kamu di dalam? 152 00:12:16,700 --> 00:12:17,410 Berundur. 153 00:12:17,660 --> 00:12:18,660 Cepat pergi. 154 00:12:24,900 --> 00:12:26,400 Xu Xiaoyu, 155 00:12:26,720 --> 00:12:28,409 awak hanya tahu mengganggu perniagaan saya. 156 00:12:28,410 --> 00:12:29,689 Apabila pegawai datang nanti, 157 00:12:29,690 --> 00:12:31,069 bagaimana saya nak jelaskan? 158 00:12:31,070 --> 00:12:33,050 Kak Yu, saya menegakkan keadilan. 159 00:12:33,240 --> 00:12:35,609 Membunuh beberapa pelarian untuk mendapatkan sedikit wang. 160 00:12:35,610 --> 00:12:36,550 Jika awak tidak keluar, 161 00:12:36,551 --> 00:12:39,280 saya masih boleh mendapatkan lebih banyak wang. 162 00:12:39,320 --> 00:12:40,380 Bawa mereka pergi. 163 00:12:40,660 --> 00:12:41,200 Baiklah. 164 00:12:41,370 --> 00:12:43,170 Maaf jika kamu berdua terkejut. 165 00:12:43,240 --> 00:12:45,569 Tunggu saya hidangkan arak dan makanan yang sedap. 166 00:12:45,570 --> 00:12:47,990 Tauke, mari kita bercakap sebentar. 167 00:12:53,340 --> 00:12:54,640 Hebatnya cik. 168 00:12:55,570 --> 00:12:56,950 Mari, minum arak. 169 00:12:59,380 --> 00:13:00,050 Tauke. 170 00:13:00,310 --> 00:13:01,770 Jika kita pergi malam ini, 171 00:13:01,840 --> 00:13:02,840 awak rasa... 172 00:13:03,160 --> 00:13:05,360 Rasanya kamu tak dapat pergi malam ini. 173 00:13:05,370 --> 00:13:06,370 Kenapa? 174 00:13:07,940 --> 00:13:09,909 Cuaca di padang pasir berubah-ubah, 175 00:13:09,910 --> 00:13:11,640 terutamanya pada waktu malam. 176 00:13:12,160 --> 00:13:13,410 Malah orang tempatan 177 00:13:13,990 --> 00:13:15,489 pun sukar untuk mencari jalan. 178 00:13:15,490 --> 00:13:17,820 Apatah lagi dalam lingkungan 50 batu ini, 179 00:13:17,870 --> 00:13:20,449 terdapat satunya rumah penginapan saya saja. 180 00:13:20,450 --> 00:13:22,200 Kalau kamu berkeras nak pergi, 181 00:13:23,030 --> 00:13:25,070 kamu mungkin akan mati. 182 00:13:28,820 --> 00:13:32,620 Khabarnya, perkara besar berlaku di Dataran Tengah baru-baru ini. 183 00:13:36,490 --> 00:13:38,370 Kamu pergi ke bandar Chimo? 184 00:13:44,370 --> 00:13:45,450 Jangan cemas. 185 00:13:45,780 --> 00:13:47,200 Mari minum. 186 00:13:47,740 --> 00:13:48,740 Tidak perlu. 187 00:13:51,320 --> 00:13:53,239 Arak tiada apa-apa yang berbahaya. 188 00:13:53,240 --> 00:13:54,970 Orang yang minum ada niat, kan? 189 00:13:59,080 --> 00:14:01,360 Harap tauke beri tunjuk ajar. 190 00:14:03,120 --> 00:14:04,750 Awak nak ikut jalan terang 191 00:14:05,200 --> 00:14:06,950 atau jalan gelap? 192 00:14:07,740 --> 00:14:09,070 Kalau nak jalan terang, 193 00:14:09,910 --> 00:14:12,949 jalan ke arah barat laut sejauh 25 batu, di situlah terletaknya bandar Chimo. 194 00:14:12,950 --> 00:14:14,860 Namun, kamu tiada pas sempadan, 195 00:14:15,200 --> 00:14:16,620 tidak boleh masuk. 196 00:14:20,450 --> 00:14:22,110 Bagaimana dengan yang gelap? 197 00:14:27,400 --> 00:14:28,800 Sebaik saja kamu datang, 198 00:14:28,910 --> 00:14:31,910 terus buat rumah penginapan saya menjadi huru-hara. 199 00:14:32,320 --> 00:14:33,660 Bagaimana ini? 200 00:14:40,120 --> 00:14:43,070 Sedikit tanda ikhlas sebagai permohonan maaf. 201 00:14:51,620 --> 00:14:52,620 Ikut saya. 202 00:15:18,410 --> 00:15:20,210 Laluan rahsia ini sangat rumit. 203 00:15:21,370 --> 00:15:23,770 Adik saya lebih biasa dengan bandar Chimo. 204 00:15:23,820 --> 00:15:26,150 Dia boleh tunjuk jalan untuk kamu berdua. 205 00:15:36,950 --> 00:15:40,350 Pada akhirnya, tetap terperangkap dalam halangan alam ini. 206 00:15:43,620 --> 00:15:44,910 Sudah tiba masanya. 207 00:16:15,700 --> 00:16:17,309 Ini ialah laluan rahsia yang digali 208 00:16:17,310 --> 00:16:19,329 semasa negara Dinasti Ming berperang dengan negara Halie 209 00:16:19,330 --> 00:16:21,060 beberapa dekad yang lalu, kan? 210 00:16:21,410 --> 00:16:24,119 Saudara Duan berpengetahuan luas, memang begitu. 211 00:16:24,120 --> 00:16:25,619 Semasa peperangan antara dua negara, 212 00:16:25,620 --> 00:16:26,909 rakyat menggali laluan bawah tanah ini 213 00:16:26,910 --> 00:16:28,510 untuk mengelakkan bencana. 214 00:16:28,950 --> 00:16:30,680 Terima kasih atas bantuan cik. 215 00:16:32,370 --> 00:16:34,009 Kamu datang ke bandar Chimo kali ini 216 00:16:34,010 --> 00:16:35,870 adalah demi seorang wanita, kan? 217 00:16:49,620 --> 00:16:50,870 Adakah begitu sedap? 218 00:16:52,660 --> 00:16:56,460 Saya tidak dapat makan makanan keistimewaan Saibei ini di ibu kota. 219 00:16:56,530 --> 00:16:59,449 Awak memang cepat menyesuaikan diri dengan adat setempat. 220 00:16:59,450 --> 00:17:01,110 Apa kata awak tinggal di sini? 221 00:17:01,820 --> 00:17:04,030 Saya akan menjaga awak dengan baik. 222 00:17:06,930 --> 00:17:08,919 Terima kasih atas penjagaan jeneral. 223 00:17:08,920 --> 00:17:09,829 Menurut kalendar tradisional, 224 00:17:09,830 --> 00:17:12,739 hari ini bertentangan dengan kuda. Selatan membawa nasib buruk, utara membawa rezeki, 225 00:17:12,740 --> 00:17:14,029 elakkan pergerakan berkaitan kuda. 226 00:17:14,030 --> 00:17:17,430 Benda baik ini mestilah dikongsi dengan orang yang bertuah. 227 00:17:18,089 --> 00:17:19,089 Awak juga makan. 228 00:17:23,700 --> 00:17:25,160 Kalau awak sudi ikut saya, 229 00:17:25,319 --> 00:17:28,319 saya akan menjamin awak tak perlu risau seumur hidup. 230 00:17:28,440 --> 00:17:30,619 Orang yang merancang perkara besar perlu memberi perhatian kepada keadaan keseluruhan, 231 00:17:30,620 --> 00:17:32,989 mempunyai fikiran yang luas dan boleh bertolak ansur dengan segala-galanya. 232 00:17:32,990 --> 00:17:35,320 Kenapa jeneral ambil berat tentang saya? 233 00:17:36,470 --> 00:17:37,470 Apa maksud awak? 234 00:17:39,710 --> 00:17:40,710 Maksud saya, 235 00:17:40,800 --> 00:17:43,399 penampilan jeneral amat mulia dan luar biasa. 236 00:17:43,400 --> 00:17:45,399 Selepas merampas Perbendaharaan Rahsia Tuhan, 237 00:17:45,400 --> 00:17:47,730 pasti akan mencapai kejayaan yang besar. 238 00:17:52,560 --> 00:17:54,090 Awak boleh nampak? 239 00:17:55,280 --> 00:17:57,280 Rahsia tuhan tak boleh dibocorkan. 240 00:18:11,410 --> 00:18:14,139 Selepas mereka masuk ke bandar, bertindak mengikut keadaan. 241 00:18:14,140 --> 00:18:15,470 Jangan buat kesilapan. 242 00:18:15,740 --> 00:18:16,740 Jangan risau. 243 00:18:54,600 --> 00:18:55,949 Semuanya telah diatur dengan baik. 244 00:18:55,950 --> 00:18:57,869 Hanya perlu tunggu mereka masuk ke bandar. 245 00:18:57,870 --> 00:19:00,000 Tak boleh buat kesilapan sama sekali. 246 00:19:00,410 --> 00:19:01,740 Marilah tengok. 247 00:19:06,950 --> 00:19:08,339 Saya mendapati beberapa pakaian. 248 00:19:08,340 --> 00:19:09,470 Nanti tukarkannya. 249 00:19:12,330 --> 00:19:14,239 Saya rasa cik tahu tujuan perjalanan kita 250 00:19:14,240 --> 00:19:15,569 ialah menyelamatkannya. 251 00:19:15,570 --> 00:19:18,159 Ha Man mahu mempergunakan dia untuk merampas Perbendaharaan Rahsia Tuhan 252 00:19:18,160 --> 00:19:19,999 dan mengelarkan diri sebagai raja. 253 00:19:20,000 --> 00:19:21,499 Terdapat banyak mata-mata di bandar. 254 00:19:21,500 --> 00:19:22,649 Tak mudah untuk lakukan urusan pada siang hari. 255 00:19:22,650 --> 00:19:23,980 Kamu ialah orang asing. 256 00:19:24,370 --> 00:19:25,919 Lebih baik jangan keluar dulu. 257 00:19:25,920 --> 00:19:27,279 Tunggu saya pergi ke kediaman Ha Man 258 00:19:27,280 --> 00:19:28,810 dan mendapatkan maklumat. 259 00:19:31,360 --> 00:19:33,160 Ha Man ini penuh dengan muslihat 260 00:19:33,650 --> 00:19:34,650 dan sangat licik. 261 00:19:35,450 --> 00:19:38,530 Saya rasa Yuxin mesti tiada di kediaman dia. 262 00:19:42,370 --> 00:19:44,449 Jika kita mengikuti orang bawahan Ha Man, 263 00:19:44,450 --> 00:19:45,450 maka 264 00:19:46,250 --> 00:19:48,250 kita pasti akan jumpa sarang dia. 265 00:19:48,670 --> 00:19:50,330 Ikutlah arahan Saudara Duan. 266 00:19:51,440 --> 00:19:52,729 Saya pergi cari penghubung. 267 00:19:52,730 --> 00:19:54,459 Mari bertindak secara berasingan. 268 00:19:54,460 --> 00:19:55,809 Kalau ada apa-apa berlaku, 269 00:19:55,810 --> 00:19:57,219 jangan bertindak terburu-buru. 270 00:19:57,220 --> 00:20:00,680 Kita balik ke sini pada pukul sembilan malam untuk berkumpul. 271 00:20:01,720 --> 00:20:04,560 Daging kambing! Daging kambing segar! 272 00:20:06,210 --> 00:20:08,270 Daging lembu dan kambing yang segar! 273 00:20:10,930 --> 00:20:14,260 Topi yang baru dibuat. 274 00:20:15,850 --> 00:20:17,140 Mari tengok. 275 00:20:17,680 --> 00:20:19,810 Ini Arak Liu Lin terbaik di kedai kami. 276 00:20:19,850 --> 00:20:21,250 Selamat menjamu selera. 277 00:20:21,770 --> 00:20:22,770 Terima kasih. 278 00:20:35,340 --> 00:20:36,600 Di belakang jalan ini, 279 00:20:36,970 --> 00:20:39,170 terdapat satu pangkalan rahsia Ha Man. 280 00:20:43,540 --> 00:20:45,400 Berhati-hati dengan pengintip. 281 00:20:53,850 --> 00:20:55,450 Jangan biar jeneral tunggu. 282 00:20:55,510 --> 00:20:56,510 Cepat jalan! 283 00:21:31,580 --> 00:21:33,390 Tuan nak minum arak? 284 00:21:37,130 --> 00:21:38,689 Malam ini ada perintah berkurung. 285 00:21:38,690 --> 00:21:40,220 Tutuplah kedai lebih awal. 286 00:22:34,810 --> 00:22:36,140 Ada perangkap di dalam. 287 00:22:37,180 --> 00:22:38,180 Rupanya awak. 288 00:22:38,930 --> 00:22:39,930 Ikut saya dulu. 289 00:22:49,460 --> 00:22:51,170 Saudara Duan, siapa dia? 290 00:22:52,680 --> 00:22:54,010 Dia kawan lama saya. 291 00:22:54,510 --> 00:22:56,240 Dia juga orang dunia pendekar. 292 00:22:56,850 --> 00:22:59,910 Tak sangka Saudara Duan juga ada kawan di bandar Chimo. 293 00:23:03,160 --> 00:23:03,780 Tak guna! 294 00:23:04,130 --> 00:23:05,660 Biar mereka terlepas lagi. 295 00:23:06,830 --> 00:23:08,760 Biarpun menggali tanah tiga kaki, 296 00:23:09,090 --> 00:23:11,220 juga perlu mencari dua orang ini! 297 00:23:11,250 --> 00:23:12,250 Ya! 298 00:23:12,760 --> 00:23:13,760 Jeneral. 299 00:23:13,920 --> 00:23:17,109 Sekarang, Haimau, Harimau Bintang, Singa, Unta, Gajah, 300 00:23:17,110 --> 00:23:19,509 kekuatan tentera lima kem ini dah melebihi 100 ribu. 301 00:23:19,510 --> 00:23:22,260 Sedangkan Luo Kexin dan beberapa jeneral lain 302 00:23:22,530 --> 00:23:24,269 bergabung pun hanya ada tiga atau lima puluh ribu tentera saja. 303 00:23:24,270 --> 00:23:26,339 Asalkan jeneral dapat cari harta karun nanti, 304 00:23:26,340 --> 00:23:27,409 kemudian mengembangkan angkatan tentera, 305 00:23:27,410 --> 00:23:29,470 pasti akan dapat mencapai kejayaan. 306 00:23:32,310 --> 00:23:34,730 Selama ini, saya bekerja keras 307 00:23:35,330 --> 00:23:39,410 untuk naik takhta suatu hari nanti. 308 00:23:39,740 --> 00:23:42,650 Ini ialah takdir jeneral untuk menjadi raja. 309 00:23:46,470 --> 00:23:48,429 Kami sudi melakukan segala-galanya 310 00:23:48,430 --> 00:23:51,100 dan sanggup berkorban 311 00:23:51,380 --> 00:23:54,250 untuk jeneral. 312 00:24:08,390 --> 00:24:11,219 Kain! Kain yang berkualiti! 313 00:24:11,220 --> 00:24:12,600 Tuan, mari tengok. 314 00:24:13,470 --> 00:24:14,800 Semuanya baru dicelup. 315 00:24:18,930 --> 00:24:20,009 Arak yang bermutu tinggi! 316 00:24:20,010 --> 00:24:21,260 Mari tengok! 317 00:24:23,600 --> 00:24:24,810 Mari tengok. 318 00:24:24,930 --> 00:24:25,930 Tengoklah. 319 00:24:26,400 --> 00:24:29,400 Daging lembu kering. Daging kambing kering. 320 00:24:35,500 --> 00:24:37,500 Barang kering! 321 00:24:38,350 --> 00:24:39,600 Barang kering! 322 00:24:39,910 --> 00:24:41,750 Tuan nak makan apa? 323 00:24:49,580 --> 00:24:51,380 Angsa terbang di luar sempadan. 324 00:24:51,810 --> 00:24:54,140 Berjumpa dengan pahlawan di dunia besar. 325 00:24:57,500 --> 00:24:59,929 Di pangkalan rahsia Ha Man di pinggir bandar selatan, 326 00:24:59,930 --> 00:25:01,259 terdapat penjara bawah tanah. 327 00:25:01,260 --> 00:25:02,920 Dia mungkin dikurung di sana. 328 00:25:03,500 --> 00:25:05,029 Kamu perlu selamatkan dia secepat mungkin. 329 00:25:05,030 --> 00:25:06,960 Jika tidak, keadaan akan berubah. 330 00:25:16,360 --> 00:25:18,360 Kenapa awak berada di bandar Chimo? 331 00:25:18,930 --> 00:25:20,060 Panjang ceritanya. 332 00:25:21,700 --> 00:25:23,630 Kamu perlu pergi pada lewat malam. 333 00:25:26,810 --> 00:25:27,810 Tuan Xiao. 334 00:25:29,070 --> 00:25:30,599 Kami sudah siap mengaturnya, 335 00:25:30,600 --> 00:25:31,849 hampir dapat menangkap mereka, 336 00:25:31,850 --> 00:25:32,850 akhirnya, 337 00:25:33,180 --> 00:25:35,180 mereka masih dapat melarikan diri. 338 00:25:35,400 --> 00:25:39,110 Saya mengesyaki ada pengintip antara kita. 339 00:25:44,550 --> 00:25:48,050 Pada pendapat awak, siapakah pengintip itu? 340 00:25:54,350 --> 00:25:56,170 Cik, jangan lari! 341 00:25:56,200 --> 00:25:57,910 Tuan, cepat kejar saya! 342 00:25:58,260 --> 00:25:59,140 Perlahan-lahan! 343 00:25:59,140 --> 00:26:00,140 Cepat mari. 344 00:26:00,850 --> 00:26:01,850 Perlahan-lahan. 345 00:26:01,851 --> 00:26:03,559 Sebelum kamu tiba di bandar Chimo, 346 00:26:03,560 --> 00:26:04,970 saya dah terima berita. 347 00:26:05,760 --> 00:26:07,850 Nampaknya awak memang 348 00:26:07,870 --> 00:26:09,460 sangat mencintai Cik Shen. 349 00:26:25,680 --> 00:26:28,180 Saya menghabiskan masa setahun 350 00:26:28,200 --> 00:26:29,530 untuk melukis peta ini. 351 00:26:33,640 --> 00:26:35,300 Awak sedang menyiasat Ha Man? 352 00:26:39,220 --> 00:26:40,220 Kamu tengok. 353 00:26:40,760 --> 00:26:43,149 Beberapa tempat ini ialah pangkalan rahsia Ha Man. 354 00:26:43,150 --> 00:26:44,389 Terdapat lima tempat di dalam bandar 355 00:26:44,390 --> 00:26:46,120 dan enam tempat di luar bandar. 356 00:26:46,190 --> 00:26:47,990 Ini kediaman persendirian dia. 357 00:26:48,510 --> 00:26:51,570 Beberapa tempat lain ini ialah pangkalan tentera dia. 358 00:26:52,180 --> 00:26:56,220 Rasanya Cik Shen mesti disembunyikan di dalam salah satu tempat ini. 359 00:26:58,430 --> 00:27:00,090 Tak kira di mana Yuxin berada, 360 00:27:00,830 --> 00:27:02,430 saya pasti akan mencari dia. 361 00:27:06,510 --> 00:27:07,350 Hua Manyue! 362 00:27:07,380 --> 00:27:08,380 Buka pintu! 363 00:27:08,470 --> 00:27:10,200 Saya dah memesan awak hari ini! 364 00:27:10,250 --> 00:27:11,800 Cepat buka pintu! 365 00:27:12,280 --> 00:27:14,140 Kamu keluar dari pintu belakang. 366 00:27:16,150 --> 00:27:17,550 Ada lelaki lain di dalam? 367 00:27:17,890 --> 00:27:18,890 Cepat buka pintu! 368 00:27:21,470 --> 00:27:22,560 Sudah datang. 369 00:27:23,430 --> 00:27:24,470 Sudah datang. 370 00:27:25,600 --> 00:27:27,330 Begitu lambat baru buka pintu. 371 00:27:27,350 --> 00:27:28,810 Ada orang di dalam? 372 00:27:40,050 --> 00:27:41,450 Kenapa awak ada peta ini? 373 00:27:47,870 --> 00:27:49,800 Awak yang membongkar rahsia, kan? 374 00:27:51,120 --> 00:27:52,250 Apa yang awak cakap? 375 00:27:52,660 --> 00:27:53,700 Saya tak faham. 376 00:27:54,070 --> 00:27:55,100 Masih degil. 377 00:28:32,500 --> 00:28:33,989 Pengintip Zhao Mao memberitahu saya 378 00:28:33,990 --> 00:28:35,679 bahawa Yuxin mungkin dikurung 379 00:28:35,680 --> 00:28:38,410 di penjara bawah tanah rahsia di selatan bandar. 380 00:28:40,900 --> 00:28:43,100 Awak percaya kata-kata pengintip ini? 381 00:28:48,600 --> 00:28:50,669 Walaupun kita diserang hendap sebelum ini, 382 00:28:50,670 --> 00:28:52,670 saya masih percaya kepada Zhao Mao. 383 00:28:55,750 --> 00:28:58,350 Menurut peta yang disediakan oleh Hua Manyue, 384 00:28:59,140 --> 00:29:01,389 Ha Man mempunyai beberapa kediaman peribadi di bandar ini. 385 00:29:01,390 --> 00:29:02,390 Malam ini, 386 00:29:02,950 --> 00:29:04,480 saya pergi menyiasat dulu, 387 00:29:04,640 --> 00:29:05,840 baru kita bertindak. 388 00:29:13,900 --> 00:29:15,760 Ikut saya pergi jumpa seseorang. 389 00:29:20,430 --> 00:29:21,430 Masih tak datang. 390 00:29:22,970 --> 00:29:23,970 Masih tak datang. 391 00:29:24,310 --> 00:29:25,260 Masih tak datang! 392 00:29:25,260 --> 00:29:26,260 Kalau tak datang lagi, 393 00:29:26,261 --> 00:29:27,699 esok saya akan membunuh Shen Yuxin. 394 00:29:27,700 --> 00:29:30,500 Tengok sama ada Duan Shiyi akan datang atau tidak. 395 00:29:32,010 --> 00:29:33,010 Jeneral. 396 00:29:33,270 --> 00:29:35,520 Kita perlu lebih bertenang sekarang. 397 00:29:36,470 --> 00:29:37,969 Memandangkan mereka boleh datang, 398 00:29:37,970 --> 00:29:40,300 mereka pasti akan datang selamatkannya. 399 00:29:40,370 --> 00:29:41,370 Jangan lupa. 400 00:29:42,260 --> 00:29:45,010 Orang itu akan tiba tak lama lagi. 401 00:29:49,930 --> 00:29:51,930 Saya telah merancang banyak tahun 402 00:29:52,470 --> 00:29:54,100 dan kehilangan ramai orang 403 00:29:56,310 --> 00:29:58,350 untuk kejayaan ini. 404 00:30:00,280 --> 00:30:01,540 Apa yang dia buat lagi? 405 00:30:05,640 --> 00:30:07,480 Sekarang, saya hampir dapat 406 00:30:07,510 --> 00:30:09,310 mengumpulkan empat Jed Ajaib. 407 00:30:10,850 --> 00:30:13,250 Kejayaan akan dapat dicapai tak lama lagi. 408 00:30:16,010 --> 00:30:17,010 Tuan Hu. 409 00:30:18,130 --> 00:30:19,969 Awak perlu berfikir dengan teliti 410 00:30:19,970 --> 00:30:21,680 apa yang patut awak lakukan. 411 00:30:26,100 --> 00:30:30,050 Saya pasti akan menuruti arahan jeneral. 412 00:30:36,970 --> 00:30:40,010 Duan Shiyi dah pergi ke bandar Chimo. 413 00:30:40,330 --> 00:30:43,330 Kejayaan akan dicapai tak lama lagi. 414 00:31:57,370 --> 00:31:58,370 Siapa? 415 00:32:01,560 --> 00:32:02,560 Ayuh! 416 00:32:07,720 --> 00:32:08,720 Jeneral Luo. 417 00:32:09,010 --> 00:32:10,639 Dua suspek kes kebakaran tokong 418 00:32:10,640 --> 00:32:11,390 telah ditangkap. 419 00:32:11,391 --> 00:32:12,920 Jeneral, sila uruskannya. 420 00:32:13,140 --> 00:32:14,870 Tokong sangat mulia dan agung. 421 00:32:15,350 --> 00:32:18,150 Ia melambangkan kehormatan dan kekuasaan Halie. 422 00:32:19,220 --> 00:32:21,600 Kamu berdua tak mematuhi undang-undang, 423 00:32:21,930 --> 00:32:23,760 berani membakar tokong 424 00:32:23,790 --> 00:32:26,590 dan tak mempedulikan kewibawaan Maharaja Halie. 425 00:32:26,970 --> 00:32:28,179 Lancarkan hukuman mati di sini saja! 426 00:32:28,180 --> 00:32:29,180 Baik! 427 00:32:34,060 --> 00:32:36,790 Jeneral Luo, ada orang nak jumpa awak di luar kem. 428 00:33:19,010 --> 00:33:20,010 Awak dah bangun? 429 00:33:23,300 --> 00:33:24,510 Terima kasih, cik. 430 00:33:26,100 --> 00:33:27,230 Siapakah nama awak? 431 00:33:29,390 --> 00:33:31,310 Saya tiada nama. Tak perlu kisah. 432 00:33:32,470 --> 00:33:34,130 Awak dah menyelamatkan saya, 433 00:33:35,180 --> 00:33:37,639 saya pasti akan membalas budi awak pada masa depan. 434 00:33:37,640 --> 00:33:39,700 Jika awak menghadapi masalah kelak, 435 00:33:40,740 --> 00:33:42,940 datang cari saya dengan cincin ini. 436 00:33:51,150 --> 00:33:52,150 Siapakah dia? 437 00:33:52,940 --> 00:33:54,060 Musuh Ha Man, 438 00:33:54,390 --> 00:33:56,259 seorang daripada lima jeneral Halie, 439 00:33:56,260 --> 00:33:57,320 Jeneral Luo Kexin. 440 00:34:05,680 --> 00:34:07,179 Jeneral Luo, lama tak jumpa. 441 00:34:07,180 --> 00:34:08,180 Lama tak jumpa. 442 00:34:08,560 --> 00:34:10,389 Dia kawan saya dari ibu kota. 443 00:34:10,560 --> 00:34:13,760 Dia datang ke sini untuk melakukan sesuatu yang penting. 444 00:34:16,219 --> 00:34:18,218 Dua tahun ini, saya sibuk dengan urusan ketenteraan. 445 00:34:18,219 --> 00:34:19,928 Saya tak dapat pergi ke rumah penginapan untuk berbual dengan kamu. 446 00:34:19,929 --> 00:34:21,850 Apa yang awak sibukkan? 447 00:34:22,010 --> 00:34:24,940 Cuma melakukan urusan berbahaya di dunia pendekar. 448 00:34:27,510 --> 00:34:29,770 Cakaplah, apa masalah yang awak hadapi? 449 00:34:30,010 --> 00:34:31,639 Adakah Jeneral Luo tahu 450 00:34:31,810 --> 00:34:34,409 sesuatu yang besar berlaku di Dataran Tengah? 451 00:34:38,310 --> 00:34:39,689 Saya pernah mendengarnya. 452 00:34:39,690 --> 00:34:40,809 Kami datang tanpa diundang, 453 00:34:40,810 --> 00:34:42,340 justeru untuk perkara ini. 454 00:34:42,810 --> 00:34:45,870 Kami ingin mengetahui tempat persembunyian Cik Shen. 455 00:34:52,179 --> 00:34:54,059 Saya akan menghantar orang untuk menyiasat. 456 00:34:54,060 --> 00:34:56,799 Kita akan bertemu di Tebing Ying Du pada pukul 12 malam ini. 457 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 Baik. 458 00:35:26,380 --> 00:35:26,890 Kak Yu. 459 00:35:26,910 --> 00:35:28,640 Adakah awak baik-baik sahaja? 460 00:35:30,310 --> 00:35:31,310 Bukankah dia... 461 00:35:31,870 --> 00:35:33,469 Orang ini ialah pengintip Ha Man. 462 00:35:33,470 --> 00:35:36,070 Awak hampir terjebak dalam tipu muslihatnya, 463 00:35:39,810 --> 00:35:42,070 Saya hampir merosakkan urusan penting. 464 00:35:43,450 --> 00:35:46,679 Tadi saya telah pergi ke beberapa kediaman peribadi Ha Man, 465 00:35:46,680 --> 00:35:48,559 tetapi tidak menemui Yuxin di mana-mana. 466 00:35:48,560 --> 00:35:49,560 Saya rasa 467 00:35:50,180 --> 00:35:52,809 dia mungkin disembunyikan di sebuah pangkalan rahsia di luar bandar 468 00:35:52,810 --> 00:35:54,810 dan tempat itu sangat tersembunyi. 469 00:35:55,310 --> 00:35:56,720 Kita perlu memikirkan 470 00:35:57,470 --> 00:35:58,679 cara untuk bertindak. 471 00:35:58,680 --> 00:36:00,429 Kami telah berbincang dengan Jeneral Luo. 472 00:36:00,430 --> 00:36:02,779 Kita akan bertemu di Tebing Ying Du pada pukul 12 malam ini. 473 00:36:02,780 --> 00:36:04,640 Rasanya dia boleh membantu kita. 474 00:36:04,720 --> 00:36:07,050 Saudara Duan, mari ikut saya pergi nanti. 475 00:36:08,060 --> 00:36:09,060 Jeneral Luo? 476 00:36:09,960 --> 00:36:12,139 Adakah Luo Kexin, salah seorang daripada Lima Jeneral Halie? 477 00:36:12,140 --> 00:36:13,140 Betul sekali. 478 00:36:15,600 --> 00:36:18,509 Jeneral Ha Man memegang kuasa sepuluh ribu tentera. 479 00:36:18,510 --> 00:36:20,560 Beberapa orang seperti kamu 480 00:36:21,080 --> 00:36:24,170 pun ingin menghalang jeneral kami mencapai kejayaan? 481 00:36:24,630 --> 00:36:26,470 Memang tidak masuk akal. 482 00:36:26,600 --> 00:36:28,440 Kelakar! 483 00:36:29,360 --> 00:36:30,360 Jangan panik. 484 00:36:32,390 --> 00:36:33,509 Bagaimana dengan dia? 485 00:36:33,510 --> 00:36:36,310 Serahkan dia kepada Jeneral Luo untuk diuruskan. 486 00:36:59,230 --> 00:36:59,780 Awasi dengan baik-baik. 487 00:36:59,780 --> 00:37:00,780 Ya. 488 00:37:25,650 --> 00:37:26,650 Jangan bercakap. 489 00:37:26,930 --> 00:37:27,930 Bawa saya keluar. 490 00:37:33,220 --> 00:37:34,420 Jangan datang dekat! 491 00:37:34,720 --> 00:37:37,780 Jika kamu mendekati saya lagi, saya akan membunuhnya! 492 00:37:39,250 --> 00:37:41,040 Berundur! Semua berundur! 493 00:37:50,850 --> 00:37:51,850 Namun, 494 00:37:52,150 --> 00:37:53,410 pernahkah awak fikir? 495 00:37:54,010 --> 00:37:56,210 Walaupun awak berjaya melarikan diri, 496 00:37:57,250 --> 00:37:58,980 dengan sepasang kaki awak ini, 497 00:38:00,110 --> 00:38:03,170 bolehkah awak melarikan diri dari gurun yang luas ini? 498 00:38:03,800 --> 00:38:05,000 Jangan datang dekat! 499 00:38:07,060 --> 00:38:08,060 Tidak lama lagi, 500 00:38:08,290 --> 00:38:09,830 awak akan mati di gurun ini. 501 00:38:11,340 --> 00:38:13,209 Tubuh awak akan dimakan binatang liar, 502 00:38:13,210 --> 00:38:15,010 berubah menjadi rangka tulang. 503 00:38:15,540 --> 00:38:17,080 Kekasih awak 504 00:38:17,670 --> 00:38:21,150 akan segera hidup bahagia dengan orang lain. 505 00:38:21,170 --> 00:38:22,290 Jangan mengarut! 506 00:38:24,470 --> 00:38:25,470 Cik Shen. 507 00:38:26,060 --> 00:38:27,060 Bertenang. 508 00:38:27,810 --> 00:38:28,810 Bertenang. 509 00:38:30,100 --> 00:38:32,700 Walaupun nasihat jujur tidak sedap didengar, 510 00:38:33,210 --> 00:38:34,670 awak jangan abaikannya. 511 00:39:17,210 --> 00:39:18,210 Tidak boleh. 512 00:39:18,930 --> 00:39:21,390 Kita tidak boleh menunggu seperti ini lagi. 513 00:39:21,560 --> 00:39:23,160 Apa yang awak ingin lakukan? 514 00:39:24,600 --> 00:39:26,600 Saya rasa Ha Man tidak begitu hebat. 515 00:39:27,080 --> 00:39:28,920 Saya nak tahu lokasi 516 00:39:29,100 --> 00:39:30,760 dia menyembunyikan Cik Shen. 517 00:39:31,930 --> 00:39:33,060 Awak tunggu di sini. 518 00:39:33,970 --> 00:39:35,769 Saya akan pergi mencari maklumat. 519 00:39:35,770 --> 00:39:36,770 Tidak boleh. 520 00:39:36,830 --> 00:39:39,099 Sekarang, di luar sana penuh dengan pengintip, kawasan sentri, dan pengawal, 521 00:39:39,100 --> 00:39:41,030 lebih berbahaya jika awak keluar. 522 00:39:42,570 --> 00:39:43,570 Lepaskan saya! 523 00:39:55,100 --> 00:39:55,700 Berhenti! 524 00:39:55,810 --> 00:39:56,670 Siapakah awak? 525 00:39:56,760 --> 00:39:57,760 Tangkap dia! 526 00:40:48,680 --> 00:40:51,510 Cik Shen. 527 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 Jeneral Luo. 528 00:41:09,430 --> 00:41:11,469 Pengintip Ha Man telah diserahkan kepada orang kamu, 529 00:41:11,470 --> 00:41:13,279 saya harap dia berguna untuk kamu. 530 00:41:13,280 --> 00:41:13,990 Nama dia... 531 00:41:14,010 --> 00:41:15,210 Awak Duan Shiyi, kan? 532 00:41:17,180 --> 00:41:18,180 Kamu mencari saya 533 00:41:18,430 --> 00:41:21,230 kerana Cik Shen dan Perbendaharaan Rahsia Tuhan? 534 00:41:21,560 --> 00:41:22,560 Betul. 535 00:41:23,490 --> 00:41:26,690 Secara rasmi mahupun peribadi, saya akan membantu kamu. 536 00:41:27,060 --> 00:41:29,320 Ha Man ini kelihatan setia di permukaan, 537 00:41:30,010 --> 00:41:31,489 tetapi sebenarnya kuasanya melebihi tuannya, 538 00:41:31,490 --> 00:41:33,389 dia sudah lama mempunyai niat untuk memberontak. 539 00:41:33,390 --> 00:41:34,370 Selama ini, 540 00:41:34,400 --> 00:41:36,469 saya sentiasa mencari peluang untuk menyingkirkannya 541 00:41:36,470 --> 00:41:38,130 demi melindungi asas negara. 542 00:41:39,430 --> 00:41:40,430 Sayangnya, 543 00:41:40,970 --> 00:41:43,349 tentera di bawah kuasanya jauh lebih kuat daripada saya. 544 00:41:43,350 --> 00:41:45,280 Saya tidak mampu berbuat apa-apa. 545 00:41:45,930 --> 00:41:46,930 Jeneral Luo. 546 00:41:46,980 --> 00:41:48,809 Jika ada sesuatu yang kami boleh bantu, 547 00:41:48,810 --> 00:41:50,540 jeneral beritahu kami sahaja. 548 00:41:53,510 --> 00:41:55,929 Ha Man telah lama menginginkan Perbendaharaan Rahsia Tuhan. 549 00:41:55,930 --> 00:41:58,219 Dia secara rahsia bekerjasama dengan Dataran Tengah 550 00:41:58,220 --> 00:42:00,789 dan bermimpi suatu hari nanti merampas perbendaharaan 551 00:42:00,790 --> 00:42:02,850 untuk mencapai cita-cita besarnya. 552 00:42:07,390 --> 00:42:09,250 Lokasi tempat Cik Shen dikurung, 553 00:42:09,310 --> 00:42:10,600 susunan perangkap kem 554 00:42:10,620 --> 00:42:13,179 dan cara untuk memecahkannya semuanya ada di sini. 555 00:42:13,180 --> 00:42:14,640 Kamu mesti berhati-hati. 556 00:42:19,670 --> 00:42:21,059 Terima kasih, Jeneral Luo. 557 00:42:21,060 --> 00:42:22,720 Tidak perlu berterima kasih. 558 00:42:23,390 --> 00:42:24,590 Ha Man telah derhaka, 559 00:42:24,630 --> 00:42:25,789 mengabaikan prinsip negara, 560 00:42:25,790 --> 00:42:28,050 lambat-laun dia akan menerima balasan. 561 00:42:28,310 --> 00:42:31,370 Saya membantu kamu sama seperti membantu diri sendiri 562 00:42:33,040 --> 00:42:34,500 dan membantu rakyat kami. 563 00:42:45,890 --> 00:42:46,890 Tak guna! 564 00:42:48,690 --> 00:42:51,550 Awak datang menyerahkan diri kepada jeneral kami. 565 00:42:53,220 --> 00:42:54,600 Tidak tahu malu. 566 00:42:55,920 --> 00:42:57,000 Bercakap besar. 567 00:42:58,850 --> 00:43:00,390 Serahkan barang itu, 568 00:43:01,450 --> 00:43:02,619 kami akan membiarkan awak hidup. 569 00:43:02,620 --> 00:43:03,820 Jangan banyak cakap! 570 00:43:21,010 --> 00:43:22,010 Dong Mo! 571 00:43:22,850 --> 00:43:25,910 Jika awak tidak boleh melawan, biar saya yang melawan. 572 00:43:55,850 --> 00:43:56,850 Budak tak guna! 573 00:43:58,860 --> 00:43:59,919 Di manakah Duan Shiyi? 574 00:43:59,920 --> 00:44:00,700 Cepat beritahu saya! 575 00:44:00,701 --> 00:44:02,830 Jangan harap saya akan beritahu awak! 576 00:44:16,750 --> 00:44:18,550 Kenapa awak bersikap sebegini? 577 00:44:19,310 --> 00:44:22,240 Awak beritahu saya, kenapa awak bersikap sebegini? 578 00:44:22,400 --> 00:44:24,370 Saya layan awak dengan baik, 579 00:44:25,010 --> 00:44:26,829 tetapi awak masih tidak boleh duduk diam. 580 00:44:26,830 --> 00:44:28,360 Awak terlalu tidak matang. 581 00:44:31,390 --> 00:44:32,390 Shen Yuxin. 582 00:44:32,840 --> 00:44:35,900 Awak fikir saya benar-benar mahukan perbendaharaan? 583 00:44:36,570 --> 00:44:38,179 Awak fikir saya mengumpulkan sekian banyak tentera 584 00:44:38,180 --> 00:44:40,310 hanya untuk memberontak? 585 00:44:42,760 --> 00:44:44,430 Berapakah umur raja? 586 00:44:44,940 --> 00:44:46,209 Dia tidak boleh mengurus urusan negara, 587 00:44:46,210 --> 00:44:48,940 bahkan membuang air dia pun tidak dapat uruskan. 588 00:44:49,510 --> 00:44:50,910 Cuba awak beritahu saya, 589 00:44:51,360 --> 00:44:52,820 adakah dia boleh berjaya? 590 00:44:53,280 --> 00:44:55,929 Rakyat Halie boleh hidup aman di bawah pemerintahannya? 591 00:44:55,930 --> 00:44:57,140 Saya berbeza. 592 00:44:57,720 --> 00:45:00,180 Saya penuh dengan bakat dan strategi hebat, 593 00:45:00,810 --> 00:45:02,390 berkorban untuk negara 594 00:45:02,580 --> 00:45:04,160 dan berjuang untuk rakyat. 595 00:45:08,000 --> 00:45:10,460 Saya calon terbaik untuk menjadi raja. 596 00:45:16,380 --> 00:45:21,180 Awak fikir saya akan simpan khazanah untuk diri sendiri? 597 00:45:25,930 --> 00:45:26,970 Saya lakukan ini 598 00:45:27,380 --> 00:45:29,040 adalah untuk masa depan Halie 599 00:45:29,050 --> 00:45:30,650 dan juga untuk rakyat Halie! 600 00:45:32,100 --> 00:45:33,100 Bercakap besar! 601 00:45:37,460 --> 00:45:39,830 Awak sepatutnya setia kepada raja, 602 00:45:41,110 --> 00:45:43,440 bukan mengkhianati negara dengan licik. 603 00:45:46,590 --> 00:45:47,590 Saya tidak sangka 604 00:45:49,580 --> 00:45:52,000 awak memandang saya sejahat ini. 605 00:46:15,300 --> 00:46:16,300 Tauke. 606 00:46:16,520 --> 00:46:18,450 Kami sudah tahu keberadaan Yuxin. 607 00:46:19,430 --> 00:46:20,430 Mana Yuheng? 608 00:46:21,280 --> 00:46:22,440 Yuheng... 609 00:46:25,140 --> 00:46:26,400 Kenapa dengan Yuheng? 610 00:46:27,240 --> 00:46:28,640 Yuheng ditimpa masalah. 611 00:46:31,060 --> 00:46:32,060 Semalam... 612 00:46:32,220 --> 00:46:34,979 Semalam dia tergesa-gesa untuk menyelamatkan Cik Shen. 613 00:46:34,980 --> 00:46:35,980 Saya risau... 614 00:46:36,680 --> 00:46:38,639 Saya risau dia akan ditimpa masalah, 615 00:46:38,640 --> 00:46:39,760 jadi saya ikut dia. 616 00:46:42,620 --> 00:46:44,080 Namun, apabila saya tiba, 617 00:46:45,640 --> 00:46:46,770 dia sudah... 618 00:46:50,890 --> 00:46:52,550 Sudah dibunuh oleh Dong Mo. 619 00:46:59,900 --> 00:47:00,940 Binatang! 620 00:47:15,530 --> 00:47:19,280 Saya dan Yuheng kenal sejak kecil. 621 00:47:20,230 --> 00:47:22,560 Saya selalu menganggapnya sebagai adik. 622 00:47:26,830 --> 00:47:27,830 Saya sangka 623 00:47:28,320 --> 00:47:32,580 kami boleh menjelajah dunia bersama dan menikmati kehidupan dengan bebas, 624 00:47:32,760 --> 00:47:33,800 tetapi tak sangka 625 00:47:35,010 --> 00:47:37,010 dia dibunuh oleh penjahat. 626 00:47:37,460 --> 00:47:39,290 Saudara Duan, takziah. 627 00:47:40,220 --> 00:47:42,189 Setiap orang mempunyai takdirnya sendiri. 628 00:47:42,190 --> 00:47:44,650 Awak tidak perlu menyalahkan diri sendiri. 629 00:47:50,720 --> 00:47:53,810 Untuk diri sendiri dan untuk sahabat, 630 00:47:54,690 --> 00:47:57,940 saya pasti akan membunuh mereka. 631 00:49:14,180 --> 00:49:15,510 Jika bukan kerana saya, 632 00:49:16,100 --> 00:49:18,230 awak masih dalam penjara bawah tanah. 633 00:49:20,060 --> 00:49:21,260 Lihatlah 634 00:49:22,320 --> 00:49:24,250 betapa baiknya saya melayan awak. 635 00:49:30,590 --> 00:49:32,050 Apa yang si gemuk itu tahu? 636 00:49:35,120 --> 00:49:36,780 Dia masih mahu menyeksa awak. 637 00:49:39,150 --> 00:49:40,860 Saya tidak sampai hati. 638 00:49:41,590 --> 00:49:42,850 Lepaskan tangan saya! 639 00:49:49,890 --> 00:49:51,150 Lepaskan tangan awak? 640 00:49:54,680 --> 00:49:56,470 Awak ikutlah saya saja. 641 00:49:57,920 --> 00:49:59,050 Awak lepaskan saya! 642 00:50:05,810 --> 00:50:06,810 Lepaskan saya! 643 00:50:08,040 --> 00:50:12,460 Saya benar-benar tulus kepada awak. 644 00:50:18,560 --> 00:50:19,560 Lepaskan saya! 645 00:50:24,600 --> 00:50:25,640 Lepaskan saya! 646 00:50:25,660 --> 00:50:26,760 Awak nak buat apa? 647 00:51:22,330 --> 00:51:23,330 Yuxin. 648 00:51:24,710 --> 00:51:25,970 Akhirnya awak datang. 649 00:51:29,420 --> 00:51:30,420 Jom. 650 00:51:30,790 --> 00:51:31,790 Mari kita pergi. 651 00:51:52,260 --> 00:51:54,970 Sudah lewat malam, ke mana kamu mahu pergi? 652 00:51:57,870 --> 00:51:58,870 Kamu fikir 653 00:51:58,900 --> 00:52:01,300 kamu boleh larikan diri dari bandar Chimo? 654 00:52:05,070 --> 00:52:06,570 Awak Duan Shiyi, kan? 655 00:52:07,940 --> 00:52:09,670 Awak tak berpegang pada janji. 656 00:52:10,620 --> 00:52:13,080 Jelasnya nak tukarkan barang dengan orang. 657 00:52:13,340 --> 00:52:14,670 Awak ini mungkir janji. 658 00:52:25,610 --> 00:52:26,410 Lepaskan dia! 659 00:52:26,420 --> 00:52:27,620 Jangan datang dekat! 660 00:52:36,600 --> 00:52:38,049 Awak tak nak menyerahkan orang 661 00:52:38,050 --> 00:52:39,850 dan tak nak menyerahkan barang. 662 00:52:40,040 --> 00:52:41,500 Apa yang boleh saya buat? 663 00:52:43,260 --> 00:52:45,460 Tak guna pun kalau awak dapat Jed Ajaib. 664 00:52:46,510 --> 00:52:47,840 Apa yang awak cakap ini? 665 00:52:48,470 --> 00:52:50,119 Awak dengar khabar angin bahawa selepas awak kumpulkan Jed Ajaib, 666 00:52:50,120 --> 00:52:51,980 awak boleh buka perbendaharaan. 667 00:52:52,360 --> 00:52:54,020 Semua itu hanya omong kosong. 668 00:52:55,850 --> 00:52:57,450 Hanya saya seorang yang tahu 669 00:52:58,510 --> 00:53:00,370 tentang lokasi perbendaharaan. 670 00:53:03,010 --> 00:53:04,870 Namun, saya ada satu permintaan. 671 00:53:07,140 --> 00:53:08,140 Cakaplah. 672 00:53:10,290 --> 00:53:12,649 Saya akan bawa awak untuk cari perbendaharaan, 673 00:53:12,650 --> 00:53:14,529 tapi awak kena beri saya tiga puluh peratus. 674 00:53:14,530 --> 00:53:15,530 Selepas selesai, 675 00:53:18,350 --> 00:53:20,280 saya akan hidup secara berasingan 676 00:53:21,200 --> 00:53:24,330 dan takkan campur tangan dalam hal dunia pendekar lagi. 677 00:53:42,110 --> 00:53:45,400 Mana saya tahu awak tak tipu saya sekarang? 678 00:53:59,540 --> 00:54:02,070 Sama ada awak nak mencapai kejayaan atau tak, 679 00:54:02,720 --> 00:54:04,720 ia bergantung pada keputusan awak. 680 00:54:41,720 --> 00:54:42,720 Duan Shiyi. 681 00:54:43,800 --> 00:54:47,380 Nampaknya awak pandai menilai keadaan. 682 00:54:48,010 --> 00:54:51,069 Kali ini datang ke wilayah barat, saya dah memahami banyak perkara. 683 00:54:51,070 --> 00:54:53,639 Jika boleh bersama dengan Yuxin selama-lamanya, 684 00:54:53,640 --> 00:54:56,440 saya takkan menyesal dalam seumur hidup saya ini. 685 00:54:57,370 --> 00:54:59,900 Tak sangka awak begitu setia kepada kekasih. 686 00:55:00,970 --> 00:55:01,970 Cepat berjalan. 687 00:55:02,040 --> 00:55:03,370 Tempat itu masih jauh. 688 00:55:15,490 --> 00:55:16,599 Perhatikan mereka, 689 00:55:16,600 --> 00:55:18,819 tengok apa yang Duan Shiyi dan yang lain nak buat. 690 00:55:18,820 --> 00:55:19,820 Ya. 691 00:55:26,750 --> 00:55:28,080 Sinilah Lembah Yangui. 692 00:55:29,310 --> 00:55:30,639 Ribut pasir di sini sangat kuat, 693 00:55:30,640 --> 00:55:31,999 adakah sesuatu akan berlaku? 694 00:55:32,000 --> 00:55:34,400 Jangan risau, saya ada rancangan sendiri. 695 00:55:34,890 --> 00:55:36,819 Perbendaharaan berada di dalam jurang. 696 00:55:36,820 --> 00:55:37,820 Cepat ikut saya. 697 00:55:45,510 --> 00:55:46,510 Ayuh. 698 00:55:50,230 --> 00:55:52,760 Kita akan sampai tak lama lagi, di depan saja. 699 00:56:46,180 --> 00:56:47,080 Berani awak tipu saya? 700 00:56:47,081 --> 00:56:48,280 Saya akan bunuh awak! 701 00:57:02,760 --> 00:57:03,960 Apa yang berlaku ini? 702 00:58:03,920 --> 00:58:04,920 Ayuh! 703 00:58:12,230 --> 00:58:13,389 Jangan kejar musuh yang sampai jalan buntu. 704 00:58:13,390 --> 00:58:14,790 Namun, Jed Ajaib awak... 705 00:58:16,500 --> 00:58:17,500 Tak apa. 706 00:58:17,820 --> 00:58:19,329 Mereka tak tahu lokasi perbendaharaan. 707 00:58:19,330 --> 00:58:21,059 Mereka tak dapat timbulkan masalah. 708 00:58:21,060 --> 00:58:22,460 Selagi kita masih hidup. 709 00:58:22,930 --> 00:58:23,790 Kita berundur dulu. 710 00:58:23,790 --> 00:58:24,790 Ayuh. 711 00:58:49,990 --> 00:58:52,570 Saya dah agak hal ini tak semudah itu. 712 00:58:55,490 --> 00:58:56,660 Apabila dia tiba, 713 00:58:57,080 --> 00:59:00,160 keadaan di Halie pun akan berubah. 714 00:59:07,390 --> 00:59:10,720 Saya mengucapkan tahniah kepada jeneral terlebih dahulu. 715 00:59:13,290 --> 00:59:14,290 Sekian tahun ini, 716 00:59:14,680 --> 00:59:16,680 awak banyak membantu saya. 717 00:59:19,270 --> 00:59:21,229 Saya takkan melayan awak dengan teruk. 718 00:59:21,230 --> 00:59:22,560 Terima kasih, jeneral. 719 00:59:32,820 --> 00:59:34,420 Tetamu kehormat dah sampai. 720 00:59:39,450 --> 00:59:40,530 Rupanya dia. 721 00:59:51,660 --> 00:59:54,540 Macam mana dengan pesanan saya? 722 00:59:54,810 --> 00:59:57,140 Kami dah dapat barang itu, 723 00:59:58,180 --> 01:00:03,350 tapi lokasi perbendaharaan masih belum diketahui. 724 01:00:05,380 --> 01:00:08,680 Semuanya dalam rancangan saya. 725 01:00:12,740 --> 01:00:13,740 Bagi saya. 726 01:00:21,070 --> 01:00:23,320 Tuan usah tergesa-gesa. 727 01:00:24,470 --> 01:00:26,930 Biar saya simpan barang itu dulu. 728 01:00:42,470 --> 01:00:43,470 Jeneral Luo. 729 01:00:43,830 --> 01:00:44,929 Siapa yang hantar ini? 730 01:00:44,930 --> 01:00:45,930 Tak tahu. 731 01:00:49,170 --> 01:00:50,900 Peta pertahanan bandar Ha Man? 732 01:01:14,220 --> 01:01:15,220 Ini saya punya. 733 01:01:26,510 --> 01:01:28,680 Semuanya milik saya! 734 01:01:48,350 --> 01:01:49,940 Jangan bunuh saya! 735 01:01:52,040 --> 01:01:54,420 Awak buat sesuatu yang salah, kan? 736 01:01:58,730 --> 01:01:59,730 Tuan... 737 01:01:59,850 --> 01:02:02,140 Saya tak berani buat begitu. 738 01:02:07,290 --> 01:02:11,250 Sepanjang masa ini, awak berada di sisi Ha Man, 739 01:02:13,310 --> 01:02:14,640 awak dah bekerja keras. 740 01:02:19,200 --> 01:02:20,200 Yutian, 741 01:02:21,220 --> 01:02:23,760 kita dah berkenalan selama separuh hayat. 742 01:02:27,170 --> 01:02:30,040 Awak pun tahu perangai saya macam mana. 743 01:02:31,630 --> 01:02:34,090 Sekarang, hal ini dah sampai separuh jalan. 744 01:02:35,260 --> 01:02:39,760 Saya tahu Ha Man nak menguasai perbendaharaan seorang diri. 745 01:02:49,010 --> 01:02:52,970 Apa rancangan awak? 746 01:02:57,170 --> 01:03:00,420 Saya akan ikut arahan tuan. 747 01:03:02,400 --> 01:03:05,700 Perbendaharaan tak boleh jatuh ke tangan orang lain. 748 01:03:08,510 --> 01:03:09,520 Bagus. 749 01:03:13,320 --> 01:03:14,910 Selagi hal ini berjaya, 750 01:03:18,060 --> 01:03:21,680 kedudukan urus setia tertinggi akan jadi milik awak. 751 01:03:23,060 --> 01:03:24,190 Terima kasih, tuan. 752 01:03:26,460 --> 01:03:30,540 Musuh bagi musuh ialah kawan. 753 01:03:39,880 --> 01:03:43,360 Akhirnya, keadaan di Halie akan berubah! 754 01:03:50,640 --> 01:03:54,800 Jeneral, dah bertahun-tahun saya berkhidmat dalam kerajaan. 755 01:03:55,370 --> 01:03:59,410 Saya dah jemu dengan hal mengampu dan perkara yang tak adil. 756 01:04:00,220 --> 01:04:04,180 Setiap hari, saya melayan baginda dengan penuh ketakutan. 757 01:04:04,470 --> 01:04:07,749 Saya takut akan timbulkan kemurkaan baginda kerana buat silap 758 01:04:07,750 --> 01:04:10,750 dan akhirnya mengalami kesudahan yang menyedihkan. 759 01:04:12,500 --> 01:04:16,100 Saya tak nak balik ke Dataran Tengah lagi. 760 01:04:21,140 --> 01:04:25,410 Minta jeneral lebih menjaga saya 761 01:04:25,830 --> 01:04:27,160 kerana saya dah tua ini. 762 01:04:30,780 --> 01:04:31,990 Apa maksud awak? 763 01:04:41,280 --> 01:04:43,570 Saya mahu tinggal di Halie 764 01:04:43,790 --> 01:04:46,330 untuk membantu jeneral jadi maharaja. 765 01:04:49,240 --> 01:04:52,570 Pembesar yang disayangi, tak perlu berikan penghormatan. 766 01:05:02,320 --> 01:05:04,220 Selagi saya naik takhta, 767 01:05:04,250 --> 01:05:08,040 awak akan menikmati kemewahan dan kekayaan seumur hidup awak. 768 01:05:08,290 --> 01:05:10,830 Saya pasti akan cuba sedaya upaya 769 01:05:11,260 --> 01:05:12,430 untuk bantu jeneral 770 01:05:13,040 --> 01:05:14,170 menguasai dunia. 771 01:05:37,390 --> 01:05:38,430 Nah, tuan. 772 01:05:41,150 --> 01:05:42,150 Baiklah. 773 01:05:42,610 --> 01:05:43,110 Raja. 774 01:05:43,140 --> 01:05:43,680 Mari. 775 01:05:43,700 --> 01:05:44,700 Menyulangi tuan. 776 01:05:53,810 --> 01:05:54,810 Tuan Shen... 777 01:05:59,430 --> 01:06:00,890 Pembesar yang disayangi, 778 01:06:01,850 --> 01:06:03,129 jika tanpa awak kali ini, 779 01:06:03,130 --> 01:06:06,060 saya benar-benar tak tahu apa yang perlu dilakukan. 780 01:06:06,720 --> 01:06:08,140 Tak kira macam mana pun, 781 01:06:08,640 --> 01:06:11,510 kita pergi ke perbendaharaan esok. 782 01:06:11,600 --> 01:06:12,600 Baiklah. 783 01:06:15,340 --> 01:06:17,819 Apabila membina perbendaharaan pada ketika itu, 784 01:06:17,820 --> 01:06:20,570 banyak perangkap telah dipasangkan. 785 01:06:21,460 --> 01:06:25,250 Cara penyelesaian terletak pada Jed Ajaib ini. 786 01:06:26,640 --> 01:06:27,640 Tuanku, 787 01:06:27,920 --> 01:06:30,510 boleh tunjukkan kepada saya? 788 01:06:31,180 --> 01:06:33,690 Saya boleh jelaskan 789 01:06:33,760 --> 01:06:36,600 misteri ini kepada tuanku. 790 01:06:54,860 --> 01:06:56,150 Cakaplah. 791 01:06:56,720 --> 01:06:58,850 Ini berkaitan dengan masa depan kita. 792 01:07:05,190 --> 01:07:06,190 Tuanku lihat, 793 01:07:08,180 --> 01:07:11,310 Burung Vermilion di selatan, semua binatang pun takut. 794 01:07:14,230 --> 01:07:17,830 Kura-kura Hitam di utara, penjelmaan bulan (pendekar wanita). 795 01:07:23,290 --> 01:07:25,080 Naga Hijau di timur. 796 01:07:31,470 --> 01:07:32,640 Ha Man, 797 01:07:33,050 --> 01:07:36,530 saya menjemput seorang kenalan lama untuk awak malam ini. 798 01:07:48,760 --> 01:07:49,820 Jeneral Luo, 799 01:07:51,720 --> 01:07:54,710 saya serahkan sini kepada awak. 800 01:07:56,500 --> 01:07:58,080 Kamu pun 801 01:07:59,570 --> 01:08:01,360 berangan nak bunuh saya? 802 01:08:02,060 --> 01:08:03,060 Pengawal! 803 01:08:06,680 --> 01:08:07,280 Pengawal! 804 01:08:07,310 --> 01:08:07,970 Bertindak! 805 01:08:08,140 --> 01:08:09,140 Tunggu sekejap! 806 01:08:27,620 --> 01:08:30,250 Mulai sekarang, saya sanggup mengikuti tuan, 807 01:08:30,970 --> 01:08:33,370 takkan berundur biarpun korbankan nyawa! 808 01:08:46,790 --> 01:08:49,050 Awak masih ingat apa yang saya tanya awak 809 01:08:49,370 --> 01:08:51,500 ketika di rumah penginapan malam itu? 810 01:09:02,380 --> 01:09:04,180 Adakah ayah awak Duan Qingyang? 811 01:09:04,859 --> 01:09:06,060 Macam mana awak tahu? 812 01:09:07,790 --> 01:09:09,790 Saya bukan saja tahu nama ayah awak, 813 01:09:10,359 --> 01:09:11,359 malah tahu 814 01:09:12,060 --> 01:09:15,189 dia pernah jadi ketua Empat Pengawal Hebat Shen Shijie. 815 01:09:15,330 --> 01:09:16,330 Siapakah awak? 816 01:09:17,920 --> 01:09:19,380 Siapa saya tak penting. 817 01:09:20,279 --> 01:09:21,279 Tapi saya tahu, 818 01:09:21,970 --> 01:09:23,590 kamu datang ke sini kali ini 819 01:09:24,550 --> 01:09:26,350 demi selamatkan seorang gadis. 820 01:09:26,790 --> 01:09:28,250 Siapa yang beritahu awak? 821 01:09:29,649 --> 01:09:31,850 Walaupun rumah penginapan saya kecil, 822 01:09:32,010 --> 01:09:34,108 banyak orang berbakat yang ada di sini. 823 01:09:34,109 --> 01:09:35,770 Saya masih tahu serba sedikit 824 01:09:37,120 --> 01:09:39,850 tentang perkara yang berlaku di dunia pendekar. 825 01:09:41,960 --> 01:09:44,960 Jangan-jangan awaklah pengawal rahsia Shen Shijie, 826 01:09:45,310 --> 01:09:46,310 Yan Zixiao? 827 01:09:57,570 --> 01:10:00,320 Lima tahun lalu, tuan sakit tenat. 828 01:10:00,550 --> 01:10:03,839 Sebelum dia meninggal dunia, dia asyik berpesan kepada saya 829 01:10:03,840 --> 01:10:07,370 agar jangan biar perbendaharaan jatuh ke tangan pengkhianat. 830 01:10:07,750 --> 01:10:09,949 Jika negara menghadapi masalah suatu hari nanti, 831 01:10:09,950 --> 01:10:11,680 maka bukalah perbendaharaan. 832 01:10:12,060 --> 01:10:14,069 Hantar separuh ke perbendaharaan negara, 833 01:10:14,070 --> 01:10:16,249 guna separuh lagi untuk membantu mangsa bencana dan orang miskin. 834 01:10:16,250 --> 01:10:18,580 Jadi saya tinggal di rumah penginapan ini 835 01:10:19,390 --> 01:10:20,510 kerana saya tahu 836 01:10:21,070 --> 01:10:22,999 selagi perbendaharaan masih wujud, 837 01:10:23,000 --> 01:10:25,200 pasti ada orang yang mahu dapatkannya. 838 01:10:27,860 --> 01:10:29,990 Ayah saya pernah ungkit tentang awak. 839 01:10:30,390 --> 01:10:31,759 Saya ingat awak dah hilang, 840 01:10:31,760 --> 01:10:34,350 tak sangka saya dapat jumpa awak di sini. 841 01:10:35,150 --> 01:10:36,809 Hasrat terakhir tuan belum tercapai, 842 01:10:36,810 --> 01:10:38,740 mana boleh saya hidup dengan aman? 843 01:10:39,310 --> 01:10:40,310 Selama ini, 844 01:10:40,400 --> 01:10:41,530 banyak orang keji 845 01:10:41,560 --> 01:10:44,139 yang inginkan kemasyhuran dan kekayaan guna apa jua cara 846 01:10:44,140 --> 01:10:45,919 demi dapatkan berita tentang perbendaharaan. 847 01:10:45,920 --> 01:10:49,549 Sehingga Hu Yutian, salah seorang daripada Empat Pengawal Hebat 848 01:10:49,550 --> 01:10:51,590 merampas Jed Ajaib Zheng Yongsheng 849 01:10:51,900 --> 01:10:53,430 dan berpihak kepada Ha Man, 850 01:10:54,170 --> 01:10:55,220 barulah saya tahu 851 01:10:57,560 --> 01:10:59,960 bahawa perkara ini menjadi semakin rumit. 852 01:11:16,140 --> 01:11:16,720 Tuan, 853 01:11:17,010 --> 01:11:18,889 saya dah aturkan askar hebat yang boleh dipercayai. 854 01:11:18,890 --> 01:11:19,969 Mereka akan sampai pada keesokan hari. 855 01:11:19,970 --> 01:11:21,349 Selepas kita jumpa perbendaharaan, 856 01:11:21,350 --> 01:11:23,280 mereka akan segera membantu kita. 857 01:11:25,680 --> 01:11:26,680 Baik. 858 01:11:34,410 --> 01:11:36,270 Berhati-hati dalam perjalanan! 859 01:11:50,510 --> 01:11:53,010 Tuan, rasanya susah nak melalui sini. 860 01:11:53,820 --> 01:11:54,820 Mestilah. 861 01:11:56,150 --> 01:11:57,810 Ada banyak perangkap di sini, 862 01:11:58,720 --> 01:11:59,920 semua berhati-hati. 863 01:12:00,080 --> 01:12:01,080 Ya. 864 01:12:22,340 --> 01:12:25,229 Rasanya, Formasi Sesat Seribu Kejahatan berada di depan. 865 01:12:25,230 --> 01:12:26,849 Formasi ini sangat bersifat jahat. 866 01:12:26,850 --> 01:12:29,069 Selepas memasuki formasi, jangan buka mata. 867 01:12:29,070 --> 01:12:30,179 Sebaik saja kamu membuka mata, 868 01:12:30,180 --> 01:12:31,619 kamu akan terperangkap dalam alam ilusi 869 01:12:31,620 --> 01:12:32,849 dan sukar untuk mengawal diri sendiri, 870 01:12:32,850 --> 01:12:35,100 kamu malah akan saling membunuh. 871 01:12:35,640 --> 01:12:38,170 Kita hanya boleh berjalan kaki melalui sini. 872 01:12:38,260 --> 01:12:39,010 Baik. 873 01:12:39,060 --> 01:12:40,060 Baik. 874 01:12:45,900 --> 01:12:47,900 Kamu tunggu di sini, 875 01:12:48,430 --> 01:12:49,849 saya pergi rosakkan formasi. 876 01:12:49,850 --> 01:12:51,050 Tuan, berhati-hati. 877 01:13:01,120 --> 01:13:04,580 Rahsia tuhan tersebar ke lembah, sembilan sungai dimeterai. 878 01:13:04,700 --> 01:13:07,659 Satu sungai mengalir balik ke laut, satu sungai dihalang. 879 01:13:07,660 --> 01:13:11,990 Mara tiga langkah ke arah Qian (Barat laut), pekerjaan akan berjalan lancar. 880 01:13:17,710 --> 01:13:21,240 Mara enam langkah ke arah Dui (Barat) untuk mengharungi parit. 881 01:13:21,620 --> 01:13:23,880 Berulang-alik sebanyak sembilan kali. 882 01:13:25,010 --> 01:13:28,609 Mengharungi lembah beribu-ribu kali, mengeluh tentang nasib di dunia fana. 883 01:13:28,610 --> 01:13:32,270 Mara empat langkah ke arah Xun (Tenggara), lima gunung bergegar. 884 01:13:40,910 --> 01:13:45,370 Mara tujuh langkah ke arah Li (Selatan) untuk melalui fenomena buruk di langit. 885 01:13:54,080 --> 01:13:56,810 Alamak, ada orang tiba lebih awal daripada kita. 886 01:13:58,160 --> 01:13:59,160 Jom! 887 01:14:03,510 --> 01:14:05,889 Melangkah ke lembah dalam untuk membuka Pintu Syurga. 888 01:14:05,890 --> 01:14:08,420 Guruh dan petir berdentuman di padang pasir. 889 01:14:15,560 --> 01:14:19,290 Bintang Alkaid bagai tebasan cahaya yang selamatkan orang sesat. 890 01:14:23,560 --> 01:14:26,260 Rahsia tuhan terbongkar di hujung sungai. 891 01:14:56,710 --> 01:14:58,580 Naga Hijau bersandar di langit. 892 01:15:00,170 --> 01:15:02,460 Harimau Putih menguasai Pintu Naga. 893 01:15:08,190 --> 01:15:10,850 Burung Vermilion menjaga benteng Dinasti Qin. 894 01:15:14,970 --> 01:15:17,430 Kura-kura Hitam menenteramkan empat laut. 895 01:15:55,600 --> 01:15:58,060 Tuan, tahniah kerana hasrat tuan tercapai! 896 01:16:05,290 --> 01:16:08,220 Rupa-rupanya inilah Perbendaharaan Rahsia Tuhan. 897 01:16:33,520 --> 01:16:36,659 Hu Yutian, sebagai salah seorang daripada Empat Pengawal Hebat, 898 01:16:36,660 --> 01:16:37,729 berani awak melanggar sumpah 899 01:16:37,730 --> 01:16:39,009 dan mencuri harta yang dijaga sendiri! 900 01:16:39,010 --> 01:16:41,649 Manusia rela mati demi dapatkan kekayaan, burung rela mati demi rebut makanan. 901 01:16:41,650 --> 01:16:43,450 Nampaknya awak masih tak faham. 902 01:16:54,310 --> 01:16:55,779 Shiyi, jangan khusyuk berlawan! 903 01:16:55,780 --> 01:16:57,310 Serahkan sini kepada kami! 904 01:17:06,050 --> 01:17:07,380 Siapa awak sebenarnya? 905 01:17:10,360 --> 01:17:12,089 Asalkan saya, Duan Shiyi masih hidup, 906 01:17:12,090 --> 01:17:14,220 sesiapa pun tak boleh usik tempat ini. 907 01:17:18,270 --> 01:17:20,059 Bagaimana jika saya dah usiknya? 908 01:17:20,060 --> 01:17:21,860 Rupa-rupanya itu angkara awak! 909 01:17:23,760 --> 01:17:24,760 Duan Shiyi, 910 01:17:25,850 --> 01:17:28,380 kenapa awak menghalakan pedang ke arah saya? 911 01:17:28,510 --> 01:17:29,600 Jangan lupa, 912 01:17:30,150 --> 01:17:32,190 kita dikira sebagai ahli keluarga. 913 01:17:33,010 --> 01:17:36,890 Takkan awak nak lawan cakap saya? 914 01:17:37,430 --> 01:17:38,600 Shen Nantian, 915 01:17:40,010 --> 01:17:41,599 awak dah jadi urus setia tertinggi, 916 01:17:41,600 --> 01:17:44,460 pangkat awak lebih rendah daripada maharaja saja. 917 01:17:44,820 --> 01:17:46,750 Takkan awak tak berpuas hati lagi? 918 01:17:48,510 --> 01:17:50,240 Awak bersubahat dengan Ha Man. 919 01:17:51,240 --> 01:17:53,829 Awak mengkhianati negara dan berpihak kepada musuh, awak tak layak jadi pegawai. 920 01:17:53,830 --> 01:17:55,349 Awak abaikan nyawa ahli keluarga 921 01:17:55,350 --> 01:17:56,350 demi memuaskan keinginan peribadi, 922 01:17:56,351 --> 01:17:58,550 awak lagi tidak layak menjadi manusia! 923 01:18:01,210 --> 01:18:02,540 Habis itu? 924 01:18:10,250 --> 01:18:11,410 Saya hanya tahu 925 01:18:12,100 --> 01:18:15,310 bahawa pegawai harus bersikap tulus! 926 01:18:47,510 --> 01:18:50,679 Sekarang, sida-sida campur tangan dalam urusan politik. 927 01:18:50,680 --> 01:18:52,929 Pertikaian antara golongan mulia dengan sida-sida sering berlaku. 928 01:18:52,930 --> 01:18:55,449 Awak yang selaku pahlawan mana tahu cara untuk mentadbir negara? 929 01:18:55,450 --> 01:18:59,780 Saya pula bukan orang yang kehilangan kebebasan disebabkan oleh sida-sida. 930 01:18:59,840 --> 01:19:01,550 Kenapa pak cik buat begitu? 931 01:19:05,260 --> 01:19:07,920 Saya dah lama merancang dengan bersusah payah, 932 01:19:08,350 --> 01:19:10,950 rancangan saya bakal berjaya tidak lama lagi. 933 01:19:11,520 --> 01:19:14,780 Tiada sesiapa yang boleh menghalang saya, termasuk awak! 934 01:19:16,940 --> 01:19:20,870 Kemakmuran dan keruntuhan dunia memang akan berlaku sejak dulu lagi. 935 01:19:20,890 --> 01:19:22,739 Asalnya, pak cik patut berkhidmat untuk negara dan rakyat. 936 01:19:22,740 --> 01:19:24,959 Bagaimana pak cik boleh melakukan perkara yang begitu tak bermoral? 937 01:19:24,960 --> 01:19:25,960 Diam! 938 01:19:29,880 --> 01:19:33,880 Shen Shijie merancang untuk membina perbendaharaan ini pada masa itu. 939 01:19:33,890 --> 01:19:35,509 Jika saya guna kata-kata kedengaran baik, 940 01:19:35,510 --> 01:19:37,350 dia buat demi negara. 941 01:19:38,010 --> 01:19:38,850 Sebenarnya, 942 01:19:39,010 --> 01:19:42,670 dia buat begini agar dirinya jadi terkenal selama-lamanya saja! 943 01:19:47,600 --> 01:19:52,350 Tak bolehkah dunia ini jadi milik keluarga Shen? 944 01:19:54,890 --> 01:19:57,230 Pak cik tak boleh menghina negara Ming! 945 01:19:57,580 --> 01:19:59,009 Jika awak masih ada hati nurani, 946 01:19:59,010 --> 01:20:00,670 awak patut insaf dan berubah! 947 01:20:04,510 --> 01:20:07,930 Kamu tak layak memahami saya! 948 01:20:19,110 --> 01:20:22,480 Pak cik, jangan degil lagi! 949 01:20:23,870 --> 01:20:26,870 Golongan muda seperti awak tak perlu pedulikan saya! 950 01:21:25,500 --> 01:21:29,790 Xiao Fei, siapa awak sebenarnya? 951 01:21:30,110 --> 01:21:31,669 Saya telah bersembunyi selama bertahun-tahun. 952 01:21:31,670 --> 01:21:33,600 Perkara keji yang kamu lakukan ini 953 01:21:33,790 --> 01:21:35,139 mana dapat disembunyikan daripada orang lain 954 01:21:35,140 --> 01:21:36,809 dan dirahsiakan daripada maharaja? 955 01:21:36,810 --> 01:21:37,810 Pak cik! 956 01:21:38,060 --> 01:21:39,060 Pak cik. 957 01:22:13,850 --> 01:22:14,850 Lepaskan dia! 958 01:22:15,040 --> 01:22:16,239 Jangan datang dekat! 959 01:22:16,240 --> 01:22:17,900 Jika tak, saya akan bunuh dia. 960 01:22:36,530 --> 01:22:38,189 Kelemahan dia ialah bahagian ketiaknya. 961 01:22:38,190 --> 01:22:41,240 Rasailah kehebatan Tangan Seribu Kejahatan! 962 01:23:21,970 --> 01:23:24,100 Tak kira betapa cepatnya pedang saya, 963 01:23:24,120 --> 01:23:26,559 saya juga tak dapat menghalang ketamakan manusia. 964 01:23:26,560 --> 01:23:28,309 Selepas menghalang kejadian kali ini, 965 01:23:28,310 --> 01:23:30,259 kejadian begini masih akan berlaku lagi. 966 01:23:30,260 --> 01:23:33,350 Dunia pendekar sentiasa begini. 967 01:23:34,890 --> 01:23:36,600 Apa kata kita musnahkannya? 968 01:23:37,390 --> 01:23:38,050 Dengan ini, 969 01:23:38,220 --> 01:23:40,509 tiada orang dapat mencari perbendaharaan ini lagi. 970 01:23:40,510 --> 01:23:42,639 Sama ada tindakan Shen Shijie membina tempat ini pada masa itu 971 01:23:42,640 --> 01:23:44,040 adalah betul atau salah, 972 01:23:44,290 --> 01:23:46,820 biarlah keturunan seterusnya yang menilai. 973 01:23:51,850 --> 01:23:53,349 Berilah dua ketul Jed Ajaib ini 974 01:23:53,350 --> 01:23:54,410 kepada Yan Zixiao. 975 01:23:56,350 --> 01:23:58,010 Tinggalkan padang pasir ini. 976 01:24:01,400 --> 01:24:02,930 Pada setiap bulan sepuluh, 977 01:24:02,970 --> 01:24:04,399 seorang kawan akan datang ke padang pasir ini 978 01:24:04,400 --> 01:24:06,260 untuk jenguk saya dan kakak saya. 979 01:24:06,430 --> 01:24:08,960 Apabila matahari terbenam, dia akan muncul. 980 01:24:09,080 --> 01:24:11,140 Katanya, dia sangat suka tempat ini. 981 01:24:11,350 --> 01:24:14,219 Dia akan bawa arak bunga pic setiap kali dia datang ke sini. 982 01:24:14,220 --> 01:24:15,350 Baunya sangat kuat. 983 01:24:16,560 --> 01:24:17,560 Saudara Duan, 984 01:24:18,170 --> 01:24:19,830 kami takkan tinggalkan sini. 985 01:24:20,400 --> 01:24:22,200 Apa rancangan awak seterusnya? 986 01:24:25,310 --> 01:24:26,570 Keluar dari sempadan. 987 01:24:32,630 --> 01:24:35,649 Burung layang-layang berani mengharungi halangan yang ada di kawasan utara. 988 01:24:35,650 --> 01:24:38,809 Ngauman harimau yang terdengar di seluruh dunia akan lindungi dunia ini. 989 01:24:38,810 --> 01:24:39,280 Jaga diri. 990 01:24:39,280 --> 01:24:40,280 - Jaga diri. - Jaga diri. 70119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.