Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:13,370
[Cerita ini hanyalah rekaan semata-mata]
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,590
Pada era Yongle Dinasti Ming,
3
00:00:17,650 --> 00:00:19,850
peniaga terhebat di dunia, Shen Shijie
4
00:00:20,160 --> 00:00:23,960
menempa Perbendaharaan Rahsia
Tuhan sebelum dia meninggal dunia.
5
00:00:24,610 --> 00:00:26,530
Apabila negara dalam kesusahan,
6
00:00:26,870 --> 00:00:29,159
maka boleh bukalah
Perbendaharaan Rahsia Tuhan.
7
00:00:29,160 --> 00:00:30,699
Namun, beberapa tahun kemudian,
8
00:00:30,700 --> 00:00:32,960
Negara Halie bertindak terlebih dahulu
9
00:00:33,240 --> 00:00:35,770
dengan menculik anak perempuan Shen Shijie.
10
00:00:37,160 --> 00:00:38,560
Beberapa hari kemudian,
11
00:00:38,630 --> 00:00:40,539
mereka arahkan suami dia, Duan Shiyi
12
00:00:40,540 --> 00:00:42,340
menebus orang dengan Jed Ajaib.
13
00:00:43,290 --> 00:00:47,370
Kekecohan mula melanda dunia pendekar lagi.
14
00:01:01,570 --> 00:01:04,540
[Desert Lone Hero]
15
00:01:33,210 --> 00:01:34,210
Saudara Yuheng.
16
00:01:34,380 --> 00:01:35,989
Perjalanan ini pasti dipenuhi
bahaya dan malapetaka.
17
00:01:35,990 --> 00:01:37,450
Saya amat berterima kasih
18
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
atas pertolongan awak.
19
00:01:39,030 --> 00:01:40,569
Sebagai kawan baik, ini
kewajiban saya menolong awak.
20
00:01:40,570 --> 00:01:42,309
Kita mesti bergegas ke Bukit Beifeng
21
00:01:42,310 --> 00:01:44,509
untuk bertemu dengan orang perantara.
22
00:02:10,160 --> 00:02:11,949
Saudara Zhao dan saya ialah kawan
baik yang pernah berkongsi hidup dan mati.
23
00:02:11,950 --> 00:02:13,369
Dia berada di sempadan
selama bertahun-tahun
24
00:02:13,370 --> 00:02:14,819
dan sangat biasa dengan kawasan ini.
25
00:02:14,820 --> 00:02:16,409
Dia boleh bawa kami ke bandar Chimo.
26
00:02:16,410 --> 00:02:17,810
Usah segan, Saudara Liu.
27
00:02:18,070 --> 00:02:19,909
Kawalan bandar Chimo sangat ketat sekarang.
28
00:02:19,910 --> 00:02:21,879
Kita hanya boleh menyamar sebagai
pelarian untuk masuk ke bandar.
29
00:02:21,880 --> 00:02:25,010
Jangan berlengah lagi, kita
bertolak secepat mungkin.
30
00:02:26,450 --> 00:02:28,850
Sayangnya dua ekor kuda kita yang baik itu.
31
00:02:50,450 --> 00:02:53,739
Ilmu pedang Lingyun awak masih
belum mencapai tahap yang cukup tinggi.
32
00:02:53,740 --> 00:02:54,860
Hanya dengan kamu?
33
00:03:23,620 --> 00:03:24,620
Saudara Zhao.
34
00:03:35,160 --> 00:03:36,160
Budak.
35
00:03:37,329 --> 00:03:38,579
Serahkan barang itu.
36
00:03:38,990 --> 00:03:40,250
Sudah boleh berambus.
37
00:04:49,450 --> 00:04:50,450
Saudara Zhao.
38
00:04:51,490 --> 00:04:53,319
Saudara Zhao, bagaimana dengan awak?
39
00:04:53,320 --> 00:04:54,619
Saudara Zhao.
Saudara Zhao.
40
00:04:54,620 --> 00:04:55,620
Saudara Zhao.
41
00:04:57,220 --> 00:04:59,800
Cari gadis bermata biru.
42
00:05:00,120 --> 00:05:01,490
Kod rahsia di sini.
43
00:05:02,370 --> 00:05:03,370
Saudara Zhao.
44
00:05:24,370 --> 00:05:25,370
Mari.
45
00:05:26,700 --> 00:05:27,760
Saudara-saudara.
46
00:05:28,450 --> 00:05:29,510
Dengar cakap saya.
47
00:05:29,660 --> 00:05:31,429
Kali ini saya boleh balik dengan selamat
48
00:05:31,430 --> 00:05:33,090
dan minum arak dengan kalian,
49
00:05:33,260 --> 00:05:34,759
ini kiranya saya bernasib baik.
50
00:05:34,760 --> 00:05:35,880
Apa yang berlaku?
51
00:05:35,909 --> 00:05:36,909
Apa yang berlaku?
52
00:05:38,080 --> 00:05:40,729
Beberapa hari lalu, semasa saya
menculik orang tebusan di Lembah Yangui,
53
00:05:40,730 --> 00:05:42,429
tiba-tiba berlaku ribut pasir.
54
00:05:42,430 --> 00:05:45,090
Saya tidak dapat
membezakan selatan dan utara.
55
00:05:45,620 --> 00:05:47,579
Nasib baik saya bijak pada masa itu.
56
00:05:47,580 --> 00:05:48,959
Saya telah menjumpai satu lubang tanah.
57
00:05:48,960 --> 00:05:51,090
Orang lain dah mati.
58
00:05:51,120 --> 00:05:52,980
Hanya saya kembali hidup-hidup.
59
00:05:53,909 --> 00:05:55,280
Mari minum.
60
00:06:06,410 --> 00:06:08,240
Mari makan dan minum.
61
00:06:10,150 --> 00:06:11,150
Sha Congfei.
62
00:06:11,230 --> 00:06:12,810
Awak tak pandai minum arak
63
00:06:12,960 --> 00:06:14,670
tapi awak semakin pandai
64
00:06:14,690 --> 00:06:16,290
cakap besar dan putar belit.
65
00:06:20,380 --> 00:06:21,630
Mari, teruskan.
66
00:06:21,660 --> 00:06:22,660
Minum.
67
00:06:22,910 --> 00:06:23,910
Minum.
68
00:06:24,030 --> 00:06:25,030
Tauke.
69
00:06:25,820 --> 00:06:27,479
Berani minum dua mangkuk dengan saya?
70
00:06:27,480 --> 00:06:28,480
Dua mangkuk?
71
00:06:28,660 --> 00:06:30,200
Angin saya baik hari ini.
72
00:06:30,240 --> 00:06:31,569
Saya minum dua botol dengan awak.
73
00:06:31,570 --> 00:06:32,570
Baik.
74
00:06:40,370 --> 00:06:44,030
Yan Ruyi, jika saya
mengalahkan awak malam ini,
75
00:06:44,570 --> 00:06:46,230
awak akan menjadi milik saya.
76
00:06:46,550 --> 00:06:48,619
Lihat jika awak boleh mengalahkan saya.
77
00:06:48,620 --> 00:06:50,370
Mari minum.
78
00:06:50,750 --> 00:06:51,750
Minum.
79
00:07:04,130 --> 00:07:05,130
Minum.
80
00:07:05,170 --> 00:07:06,170
Minum.
81
00:07:34,620 --> 00:07:36,408
Adakah kamu berdua menginap di sini?
82
00:07:36,409 --> 00:07:37,409
Dua bilik utama.
83
00:07:37,570 --> 00:07:38,240
Baiklah.
84
00:07:38,530 --> 00:07:39,530
Dua bilik utama.
85
00:07:43,240 --> 00:07:44,740
Kawasan ini milik saya.
86
00:07:45,430 --> 00:07:46,840
Orang juga milik saya.
87
00:07:47,320 --> 00:07:50,610
Jika kamu masih tidak jelas,
88
00:07:51,170 --> 00:07:54,090
jangan datang ke tempat
saya untuk berseronok
89
00:07:54,400 --> 00:07:56,330
dan menjual barang curian.
90
00:08:03,200 --> 00:08:04,330
Sini sangat bising.
91
00:08:04,600 --> 00:08:06,089
Susana lebih senyap di tingkat atas.
92
00:08:06,090 --> 00:08:07,300
Ikutlah saya.
93
00:08:07,530 --> 00:08:08,530
Tidak perlu.
94
00:08:11,240 --> 00:08:12,500
Pedang Keluarga Duan?
95
00:08:18,200 --> 00:08:23,120
Kamu berdua telah mengharungi
badai dan kesejukan dari tanah utara.
96
00:08:25,380 --> 00:08:26,920
Tauke sangat berbakat.
97
00:08:27,150 --> 00:08:28,449
Memang terdapat sesuatu unik
98
00:08:28,450 --> 00:08:30,400
di padang pasir ini.
99
00:08:33,120 --> 00:08:35,380
Nampaknya kamu berdua datang dari jauh.
100
00:08:35,640 --> 00:08:37,640
Datang untuk berniaga
101
00:08:37,990 --> 00:08:39,740
atau mengangkut barang?
102
00:08:40,950 --> 00:08:44,280
Saya dan adik saya mengembara
di sekitar gunung dan sungai,
103
00:08:44,290 --> 00:08:46,550
kebetulan melalui tempat yang unik ini.
104
00:08:47,220 --> 00:08:48,649
Berapa lama kamu nak tinggal di sini?
105
00:08:48,650 --> 00:08:50,580
Kami akan bertolak pada esok pagi.
106
00:08:53,530 --> 00:08:54,530
Silakan.
107
00:08:54,870 --> 00:08:58,130
Saya pergi tengok makanan
dan minuman dah siap atau belum.
108
00:09:01,410 --> 00:09:02,410
Saudara Duan.
109
00:09:02,570 --> 00:09:05,030
Apa rancangan awak selepas masuk ke bandar?
110
00:09:05,570 --> 00:09:08,430
Ha Man takkan bertindak
kalau tak nampak hasilnya.
111
00:09:08,750 --> 00:09:10,550
Sebelum dia dapat Jed Ajaib,
112
00:09:10,910 --> 00:09:13,640
rasanya dia takkan buat
apa-apa terhadap Yuxin.
113
00:09:15,160 --> 00:09:16,799
Esok selepas kita masuk ke bandar,
114
00:09:16,800 --> 00:09:17,909
kita menyiasat kebenaran dulu
115
00:09:17,910 --> 00:09:20,040
barulah bertindak mengikut keadaan.
116
00:09:28,580 --> 00:09:30,239
Raja tidak akan melepaskan kamu.
117
00:09:30,240 --> 00:09:32,489
Jeneral, kedua-dua ini ialah
118
00:09:32,490 --> 00:09:35,059
pengintip yang Luo Kexin
aturkan dalam tentera kita.
119
00:09:35,060 --> 00:09:36,399
Terserah kepada jeneral
untuk membuat hukuman.
120
00:09:36,400 --> 00:09:38,330
Pengkhianat negara seperti awak,
121
00:09:38,720 --> 00:09:40,850
lambat laun awak akan musnah sendiri.
122
00:09:41,450 --> 00:09:43,129
Tunggu apa lagi? Bunuh mereka!
123
00:09:43,130 --> 00:09:44,130
Ya.
124
00:09:49,660 --> 00:09:52,820
Shen Yuxin, awak tidak takut?
125
00:09:58,950 --> 00:10:01,069
Jeneral menguruskan urusan
ketenteraan dengan tegas,
126
00:10:01,070 --> 00:10:02,670
ini telah membuka mata saya.
127
00:10:04,990 --> 00:10:05,990
Lagipun,
128
00:10:06,280 --> 00:10:08,279
dah sampai, jadi terimalah dengan tenang.
129
00:10:08,280 --> 00:10:09,879
Sebagai tetamu kehormat jeneral,
130
00:10:09,880 --> 00:10:11,809
saya akan menghargai layanan baik ini.
131
00:10:11,810 --> 00:10:13,270
Awak juga rasa bangga.
132
00:10:18,160 --> 00:10:20,160
Awak hanya perlu dengar cakap saya.
133
00:10:20,400 --> 00:10:22,060
Selepas saya dapat Jed Ajaib,
134
00:10:23,370 --> 00:10:24,870
saya akan biar awak pergi.
135
00:10:26,160 --> 00:10:29,200
Jeneral mesti menepati janji.
136
00:10:33,160 --> 00:10:35,370
Saya suka kepandaian awak.
137
00:10:43,250 --> 00:10:44,250
Tauke.
138
00:10:44,570 --> 00:10:46,469
Latar belakang mereka tidak jelas.
139
00:10:46,470 --> 00:10:48,000
Perhatikan dengan teliti.
140
00:10:48,280 --> 00:10:49,409
Kita bincang malam nanti.
141
00:10:49,410 --> 00:10:50,410
Baiklah.
142
00:11:23,070 --> 00:11:24,430
Bunuh mereka berdua.
143
00:11:26,400 --> 00:11:27,950
Tak guna!
144
00:11:46,540 --> 00:11:47,580
Jangan bergerak!
145
00:11:49,200 --> 00:11:52,600
Saya hanya membunuh orang
yang mempunyai ganjaran tawaran.
146
00:11:54,240 --> 00:11:55,739
Hong Bujing, perompak dan pembunuh yang
147
00:11:55,740 --> 00:11:58,270
telah meragut 18 nyawa
daripada 20 keluarga.
148
00:11:58,650 --> 00:12:02,980
Dan juga Chai Shizhao, penjahat yang
telah merogol dan menganiayai 30 orang.
149
00:12:04,780 --> 00:12:06,700
Saya ada beberapa keping lagi.
150
00:12:07,720 --> 00:12:08,800
Biar saya lihat,
151
00:12:09,910 --> 00:12:12,830
adakah kamu di dalam?
152
00:12:16,700 --> 00:12:17,410
Berundur.
153
00:12:17,660 --> 00:12:18,660
Cepat pergi.
154
00:12:24,900 --> 00:12:26,400
Xu Xiaoyu,
155
00:12:26,720 --> 00:12:28,409
awak hanya tahu mengganggu perniagaan saya.
156
00:12:28,410 --> 00:12:29,689
Apabila pegawai datang nanti,
157
00:12:29,690 --> 00:12:31,069
bagaimana saya nak jelaskan?
158
00:12:31,070 --> 00:12:33,050
Kak Yu, saya menegakkan keadilan.
159
00:12:33,240 --> 00:12:35,609
Membunuh beberapa pelarian
untuk mendapatkan sedikit wang.
160
00:12:35,610 --> 00:12:36,550
Jika awak tidak keluar,
161
00:12:36,551 --> 00:12:39,280
saya masih boleh
mendapatkan lebih banyak wang.
162
00:12:39,320 --> 00:12:40,380
Bawa mereka pergi.
163
00:12:40,660 --> 00:12:41,200
Baiklah.
164
00:12:41,370 --> 00:12:43,170
Maaf jika kamu berdua terkejut.
165
00:12:43,240 --> 00:12:45,569
Tunggu saya hidangkan
arak dan makanan yang sedap.
166
00:12:45,570 --> 00:12:47,990
Tauke, mari kita bercakap sebentar.
167
00:12:53,340 --> 00:12:54,640
Hebatnya cik.
168
00:12:55,570 --> 00:12:56,950
Mari, minum arak.
169
00:12:59,380 --> 00:13:00,050
Tauke.
170
00:13:00,310 --> 00:13:01,770
Jika kita pergi malam ini,
171
00:13:01,840 --> 00:13:02,840
awak rasa...
172
00:13:03,160 --> 00:13:05,360
Rasanya kamu tak dapat pergi malam ini.
173
00:13:05,370 --> 00:13:06,370
Kenapa?
174
00:13:07,940 --> 00:13:09,909
Cuaca di padang pasir berubah-ubah,
175
00:13:09,910 --> 00:13:11,640
terutamanya pada waktu malam.
176
00:13:12,160 --> 00:13:13,410
Malah orang tempatan
177
00:13:13,990 --> 00:13:15,489
pun sukar untuk mencari jalan.
178
00:13:15,490 --> 00:13:17,820
Apatah lagi dalam lingkungan 50 batu ini,
179
00:13:17,870 --> 00:13:20,449
terdapat satunya rumah
penginapan saya saja.
180
00:13:20,450 --> 00:13:22,200
Kalau kamu berkeras nak pergi,
181
00:13:23,030 --> 00:13:25,070
kamu mungkin akan mati.
182
00:13:28,820 --> 00:13:32,620
Khabarnya, perkara besar berlaku
di Dataran Tengah baru-baru ini.
183
00:13:36,490 --> 00:13:38,370
Kamu pergi ke bandar Chimo?
184
00:13:44,370 --> 00:13:45,450
Jangan cemas.
185
00:13:45,780 --> 00:13:47,200
Mari minum.
186
00:13:47,740 --> 00:13:48,740
Tidak perlu.
187
00:13:51,320 --> 00:13:53,239
Arak tiada apa-apa yang berbahaya.
188
00:13:53,240 --> 00:13:54,970
Orang yang minum ada niat, kan?
189
00:13:59,080 --> 00:14:01,360
Harap tauke beri tunjuk ajar.
190
00:14:03,120 --> 00:14:04,750
Awak nak ikut jalan terang
191
00:14:05,200 --> 00:14:06,950
atau jalan gelap?
192
00:14:07,740 --> 00:14:09,070
Kalau nak jalan terang,
193
00:14:09,910 --> 00:14:12,949
jalan ke arah barat laut sejauh 25
batu, di situlah terletaknya bandar Chimo.
194
00:14:12,950 --> 00:14:14,860
Namun, kamu tiada pas sempadan,
195
00:14:15,200 --> 00:14:16,620
tidak boleh masuk.
196
00:14:20,450 --> 00:14:22,110
Bagaimana dengan yang gelap?
197
00:14:27,400 --> 00:14:28,800
Sebaik saja kamu datang,
198
00:14:28,910 --> 00:14:31,910
terus buat rumah penginapan
saya menjadi huru-hara.
199
00:14:32,320 --> 00:14:33,660
Bagaimana ini?
200
00:14:40,120 --> 00:14:43,070
Sedikit tanda ikhlas
sebagai permohonan maaf.
201
00:14:51,620 --> 00:14:52,620
Ikut saya.
202
00:15:18,410 --> 00:15:20,210
Laluan rahsia ini sangat rumit.
203
00:15:21,370 --> 00:15:23,770
Adik saya lebih biasa dengan bandar Chimo.
204
00:15:23,820 --> 00:15:26,150
Dia boleh tunjuk jalan untuk kamu berdua.
205
00:15:36,950 --> 00:15:40,350
Pada akhirnya, tetap terperangkap
dalam halangan alam ini.
206
00:15:43,620 --> 00:15:44,910
Sudah tiba masanya.
207
00:16:15,700 --> 00:16:17,309
Ini ialah laluan rahsia yang digali
208
00:16:17,310 --> 00:16:19,329
semasa negara Dinasti Ming
berperang dengan negara Halie
209
00:16:19,330 --> 00:16:21,060
beberapa dekad yang lalu, kan?
210
00:16:21,410 --> 00:16:24,119
Saudara Duan berpengetahuan
luas, memang begitu.
211
00:16:24,120 --> 00:16:25,619
Semasa peperangan antara dua negara,
212
00:16:25,620 --> 00:16:26,909
rakyat menggali laluan bawah tanah ini
213
00:16:26,910 --> 00:16:28,510
untuk mengelakkan bencana.
214
00:16:28,950 --> 00:16:30,680
Terima kasih atas bantuan cik.
215
00:16:32,370 --> 00:16:34,009
Kamu datang ke bandar Chimo kali ini
216
00:16:34,010 --> 00:16:35,870
adalah demi seorang wanita, kan?
217
00:16:49,620 --> 00:16:50,870
Adakah begitu sedap?
218
00:16:52,660 --> 00:16:56,460
Saya tidak dapat makan makanan
keistimewaan Saibei ini di ibu kota.
219
00:16:56,530 --> 00:16:59,449
Awak memang cepat menyesuaikan
diri dengan adat setempat.
220
00:16:59,450 --> 00:17:01,110
Apa kata awak tinggal di sini?
221
00:17:01,820 --> 00:17:04,030
Saya akan menjaga awak dengan baik.
222
00:17:06,930 --> 00:17:08,919
Terima kasih atas penjagaan jeneral.
223
00:17:08,920 --> 00:17:09,829
Menurut kalendar tradisional,
224
00:17:09,830 --> 00:17:12,739
hari ini bertentangan dengan kuda. Selatan
membawa nasib buruk, utara membawa rezeki,
225
00:17:12,740 --> 00:17:14,029
elakkan pergerakan berkaitan kuda.
226
00:17:14,030 --> 00:17:17,430
Benda baik ini mestilah dikongsi
dengan orang yang bertuah.
227
00:17:18,089 --> 00:17:19,089
Awak juga makan.
228
00:17:23,700 --> 00:17:25,160
Kalau awak sudi ikut saya,
229
00:17:25,319 --> 00:17:28,319
saya akan menjamin awak
tak perlu risau seumur hidup.
230
00:17:28,440 --> 00:17:30,619
Orang yang merancang perkara besar perlu
memberi perhatian kepada keadaan keseluruhan,
231
00:17:30,620 --> 00:17:32,989
mempunyai fikiran yang luas dan boleh
bertolak ansur dengan segala-galanya.
232
00:17:32,990 --> 00:17:35,320
Kenapa jeneral ambil berat tentang saya?
233
00:17:36,470 --> 00:17:37,470
Apa maksud awak?
234
00:17:39,710 --> 00:17:40,710
Maksud saya,
235
00:17:40,800 --> 00:17:43,399
penampilan jeneral
amat mulia dan luar biasa.
236
00:17:43,400 --> 00:17:45,399
Selepas merampas
Perbendaharaan Rahsia Tuhan,
237
00:17:45,400 --> 00:17:47,730
pasti akan mencapai kejayaan yang besar.
238
00:17:52,560 --> 00:17:54,090
Awak boleh nampak?
239
00:17:55,280 --> 00:17:57,280
Rahsia tuhan tak boleh dibocorkan.
240
00:18:11,410 --> 00:18:14,139
Selepas mereka masuk ke
bandar, bertindak mengikut keadaan.
241
00:18:14,140 --> 00:18:15,470
Jangan buat kesilapan.
242
00:18:15,740 --> 00:18:16,740
Jangan risau.
243
00:18:54,600 --> 00:18:55,949
Semuanya telah diatur dengan baik.
244
00:18:55,950 --> 00:18:57,869
Hanya perlu tunggu mereka masuk ke bandar.
245
00:18:57,870 --> 00:19:00,000
Tak boleh buat kesilapan sama sekali.
246
00:19:00,410 --> 00:19:01,740
Marilah tengok.
247
00:19:06,950 --> 00:19:08,339
Saya mendapati beberapa pakaian.
248
00:19:08,340 --> 00:19:09,470
Nanti tukarkannya.
249
00:19:12,330 --> 00:19:14,239
Saya rasa cik tahu tujuan perjalanan kita
250
00:19:14,240 --> 00:19:15,569
ialah menyelamatkannya.
251
00:19:15,570 --> 00:19:18,159
Ha Man mahu mempergunakan dia untuk
merampas Perbendaharaan Rahsia Tuhan
252
00:19:18,160 --> 00:19:19,999
dan mengelarkan diri sebagai raja.
253
00:19:20,000 --> 00:19:21,499
Terdapat banyak mata-mata di bandar.
254
00:19:21,500 --> 00:19:22,649
Tak mudah untuk lakukan
urusan pada siang hari.
255
00:19:22,650 --> 00:19:23,980
Kamu ialah orang asing.
256
00:19:24,370 --> 00:19:25,919
Lebih baik jangan keluar dulu.
257
00:19:25,920 --> 00:19:27,279
Tunggu saya pergi ke kediaman Ha Man
258
00:19:27,280 --> 00:19:28,810
dan mendapatkan maklumat.
259
00:19:31,360 --> 00:19:33,160
Ha Man ini penuh dengan muslihat
260
00:19:33,650 --> 00:19:34,650
dan sangat licik.
261
00:19:35,450 --> 00:19:38,530
Saya rasa Yuxin mesti
tiada di kediaman dia.
262
00:19:42,370 --> 00:19:44,449
Jika kita mengikuti orang bawahan Ha Man,
263
00:19:44,450 --> 00:19:45,450
maka
264
00:19:46,250 --> 00:19:48,250
kita pasti akan jumpa sarang dia.
265
00:19:48,670 --> 00:19:50,330
Ikutlah arahan Saudara Duan.
266
00:19:51,440 --> 00:19:52,729
Saya pergi cari penghubung.
267
00:19:52,730 --> 00:19:54,459
Mari bertindak secara berasingan.
268
00:19:54,460 --> 00:19:55,809
Kalau ada apa-apa berlaku,
269
00:19:55,810 --> 00:19:57,219
jangan bertindak terburu-buru.
270
00:19:57,220 --> 00:20:00,680
Kita balik ke sini pada pukul
sembilan malam untuk berkumpul.
271
00:20:01,720 --> 00:20:04,560
Daging kambing! Daging kambing segar!
272
00:20:06,210 --> 00:20:08,270
Daging lembu dan kambing yang segar!
273
00:20:10,930 --> 00:20:14,260
Topi yang baru dibuat.
274
00:20:15,850 --> 00:20:17,140
Mari tengok.
275
00:20:17,680 --> 00:20:19,810
Ini Arak Liu Lin terbaik di kedai kami.
276
00:20:19,850 --> 00:20:21,250
Selamat menjamu selera.
277
00:20:21,770 --> 00:20:22,770
Terima kasih.
278
00:20:35,340 --> 00:20:36,600
Di belakang jalan ini,
279
00:20:36,970 --> 00:20:39,170
terdapat satu pangkalan rahsia Ha Man.
280
00:20:43,540 --> 00:20:45,400
Berhati-hati dengan pengintip.
281
00:20:53,850 --> 00:20:55,450
Jangan biar jeneral tunggu.
282
00:20:55,510 --> 00:20:56,510
Cepat jalan!
283
00:21:31,580 --> 00:21:33,390
Tuan nak minum arak?
284
00:21:37,130 --> 00:21:38,689
Malam ini ada perintah berkurung.
285
00:21:38,690 --> 00:21:40,220
Tutuplah kedai lebih awal.
286
00:22:34,810 --> 00:22:36,140
Ada perangkap di dalam.
287
00:22:37,180 --> 00:22:38,180
Rupanya awak.
288
00:22:38,930 --> 00:22:39,930
Ikut saya dulu.
289
00:22:49,460 --> 00:22:51,170
Saudara Duan, siapa dia?
290
00:22:52,680 --> 00:22:54,010
Dia kawan lama saya.
291
00:22:54,510 --> 00:22:56,240
Dia juga orang dunia pendekar.
292
00:22:56,850 --> 00:22:59,910
Tak sangka Saudara Duan
juga ada kawan di bandar Chimo.
293
00:23:03,160 --> 00:23:03,780
Tak guna!
294
00:23:04,130 --> 00:23:05,660
Biar mereka terlepas lagi.
295
00:23:06,830 --> 00:23:08,760
Biarpun menggali tanah tiga kaki,
296
00:23:09,090 --> 00:23:11,220
juga perlu mencari dua orang ini!
297
00:23:11,250 --> 00:23:12,250
Ya!
298
00:23:12,760 --> 00:23:13,760
Jeneral.
299
00:23:13,920 --> 00:23:17,109
Sekarang, Haimau, Harimau
Bintang, Singa, Unta, Gajah,
300
00:23:17,110 --> 00:23:19,509
kekuatan tentera lima kem
ini dah melebihi 100 ribu.
301
00:23:19,510 --> 00:23:22,260
Sedangkan Luo Kexin
dan beberapa jeneral lain
302
00:23:22,530 --> 00:23:24,269
bergabung pun hanya ada tiga
atau lima puluh ribu tentera saja.
303
00:23:24,270 --> 00:23:26,339
Asalkan jeneral dapat
cari harta karun nanti,
304
00:23:26,340 --> 00:23:27,409
kemudian mengembangkan angkatan tentera,
305
00:23:27,410 --> 00:23:29,470
pasti akan dapat mencapai kejayaan.
306
00:23:32,310 --> 00:23:34,730
Selama ini, saya bekerja keras
307
00:23:35,330 --> 00:23:39,410
untuk naik takhta suatu hari nanti.
308
00:23:39,740 --> 00:23:42,650
Ini ialah takdir jeneral
untuk menjadi raja.
309
00:23:46,470 --> 00:23:48,429
Kami sudi melakukan segala-galanya
310
00:23:48,430 --> 00:23:51,100
dan sanggup berkorban
311
00:23:51,380 --> 00:23:54,250
untuk jeneral.
312
00:24:08,390 --> 00:24:11,219
Kain! Kain yang berkualiti!
313
00:24:11,220 --> 00:24:12,600
Tuan, mari tengok.
314
00:24:13,470 --> 00:24:14,800
Semuanya baru dicelup.
315
00:24:18,930 --> 00:24:20,009
Arak yang bermutu tinggi!
316
00:24:20,010 --> 00:24:21,260
Mari tengok!
317
00:24:23,600 --> 00:24:24,810
Mari tengok.
318
00:24:24,930 --> 00:24:25,930
Tengoklah.
319
00:24:26,400 --> 00:24:29,400
Daging lembu kering. Daging kambing kering.
320
00:24:35,500 --> 00:24:37,500
Barang kering!
321
00:24:38,350 --> 00:24:39,600
Barang kering!
322
00:24:39,910 --> 00:24:41,750
Tuan nak makan apa?
323
00:24:49,580 --> 00:24:51,380
Angsa terbang di luar sempadan.
324
00:24:51,810 --> 00:24:54,140
Berjumpa dengan pahlawan di dunia besar.
325
00:24:57,500 --> 00:24:59,929
Di pangkalan rahsia Ha
Man di pinggir bandar selatan,
326
00:24:59,930 --> 00:25:01,259
terdapat penjara bawah tanah.
327
00:25:01,260 --> 00:25:02,920
Dia mungkin dikurung di sana.
328
00:25:03,500 --> 00:25:05,029
Kamu perlu selamatkan dia secepat mungkin.
329
00:25:05,030 --> 00:25:06,960
Jika tidak, keadaan akan berubah.
330
00:25:16,360 --> 00:25:18,360
Kenapa awak berada di bandar Chimo?
331
00:25:18,930 --> 00:25:20,060
Panjang ceritanya.
332
00:25:21,700 --> 00:25:23,630
Kamu perlu pergi pada lewat malam.
333
00:25:26,810 --> 00:25:27,810
Tuan Xiao.
334
00:25:29,070 --> 00:25:30,599
Kami sudah siap mengaturnya,
335
00:25:30,600 --> 00:25:31,849
hampir dapat menangkap mereka,
336
00:25:31,850 --> 00:25:32,850
akhirnya,
337
00:25:33,180 --> 00:25:35,180
mereka masih dapat melarikan diri.
338
00:25:35,400 --> 00:25:39,110
Saya mengesyaki ada pengintip antara kita.
339
00:25:44,550 --> 00:25:48,050
Pada pendapat awak, siapakah pengintip itu?
340
00:25:54,350 --> 00:25:56,170
Cik, jangan lari!
341
00:25:56,200 --> 00:25:57,910
Tuan, cepat kejar saya!
342
00:25:58,260 --> 00:25:59,140
Perlahan-lahan!
343
00:25:59,140 --> 00:26:00,140
Cepat mari.
344
00:26:00,850 --> 00:26:01,850
Perlahan-lahan.
345
00:26:01,851 --> 00:26:03,559
Sebelum kamu tiba di bandar Chimo,
346
00:26:03,560 --> 00:26:04,970
saya dah terima berita.
347
00:26:05,760 --> 00:26:07,850
Nampaknya awak memang
348
00:26:07,870 --> 00:26:09,460
sangat mencintai Cik Shen.
349
00:26:25,680 --> 00:26:28,180
Saya menghabiskan masa setahun
350
00:26:28,200 --> 00:26:29,530
untuk melukis peta ini.
351
00:26:33,640 --> 00:26:35,300
Awak sedang menyiasat Ha Man?
352
00:26:39,220 --> 00:26:40,220
Kamu tengok.
353
00:26:40,760 --> 00:26:43,149
Beberapa tempat ini ialah
pangkalan rahsia Ha Man.
354
00:26:43,150 --> 00:26:44,389
Terdapat lima tempat di dalam bandar
355
00:26:44,390 --> 00:26:46,120
dan enam tempat di luar bandar.
356
00:26:46,190 --> 00:26:47,990
Ini kediaman persendirian dia.
357
00:26:48,510 --> 00:26:51,570
Beberapa tempat lain ini
ialah pangkalan tentera dia.
358
00:26:52,180 --> 00:26:56,220
Rasanya Cik Shen mesti disembunyikan
di dalam salah satu tempat ini.
359
00:26:58,430 --> 00:27:00,090
Tak kira di mana Yuxin berada,
360
00:27:00,830 --> 00:27:02,430
saya pasti akan mencari dia.
361
00:27:06,510 --> 00:27:07,350
Hua Manyue!
362
00:27:07,380 --> 00:27:08,380
Buka pintu!
363
00:27:08,470 --> 00:27:10,200
Saya dah memesan awak hari ini!
364
00:27:10,250 --> 00:27:11,800
Cepat buka pintu!
365
00:27:12,280 --> 00:27:14,140
Kamu keluar dari pintu belakang.
366
00:27:16,150 --> 00:27:17,550
Ada lelaki lain di dalam?
367
00:27:17,890 --> 00:27:18,890
Cepat buka pintu!
368
00:27:21,470 --> 00:27:22,560
Sudah datang.
369
00:27:23,430 --> 00:27:24,470
Sudah datang.
370
00:27:25,600 --> 00:27:27,330
Begitu lambat baru buka pintu.
371
00:27:27,350 --> 00:27:28,810
Ada orang di dalam?
372
00:27:40,050 --> 00:27:41,450
Kenapa awak ada peta ini?
373
00:27:47,870 --> 00:27:49,800
Awak yang membongkar rahsia, kan?
374
00:27:51,120 --> 00:27:52,250
Apa yang awak cakap?
375
00:27:52,660 --> 00:27:53,700
Saya tak faham.
376
00:27:54,070 --> 00:27:55,100
Masih degil.
377
00:28:32,500 --> 00:28:33,989
Pengintip Zhao Mao memberitahu saya
378
00:28:33,990 --> 00:28:35,679
bahawa Yuxin mungkin dikurung
379
00:28:35,680 --> 00:28:38,410
di penjara bawah tanah
rahsia di selatan bandar.
380
00:28:40,900 --> 00:28:43,100
Awak percaya kata-kata pengintip ini?
381
00:28:48,600 --> 00:28:50,669
Walaupun kita diserang hendap sebelum ini,
382
00:28:50,670 --> 00:28:52,670
saya masih percaya kepada Zhao Mao.
383
00:28:55,750 --> 00:28:58,350
Menurut peta yang
disediakan oleh Hua Manyue,
384
00:28:59,140 --> 00:29:01,389
Ha Man mempunyai beberapa
kediaman peribadi di bandar ini.
385
00:29:01,390 --> 00:29:02,390
Malam ini,
386
00:29:02,950 --> 00:29:04,480
saya pergi menyiasat dulu,
387
00:29:04,640 --> 00:29:05,840
baru kita bertindak.
388
00:29:13,900 --> 00:29:15,760
Ikut saya pergi jumpa seseorang.
389
00:29:20,430 --> 00:29:21,430
Masih tak datang.
390
00:29:22,970 --> 00:29:23,970
Masih tak datang.
391
00:29:24,310 --> 00:29:25,260
Masih tak datang!
392
00:29:25,260 --> 00:29:26,260
Kalau tak datang lagi,
393
00:29:26,261 --> 00:29:27,699
esok saya akan membunuh Shen Yuxin.
394
00:29:27,700 --> 00:29:30,500
Tengok sama ada Duan
Shiyi akan datang atau tidak.
395
00:29:32,010 --> 00:29:33,010
Jeneral.
396
00:29:33,270 --> 00:29:35,520
Kita perlu lebih bertenang sekarang.
397
00:29:36,470 --> 00:29:37,969
Memandangkan mereka boleh datang,
398
00:29:37,970 --> 00:29:40,300
mereka pasti akan datang selamatkannya.
399
00:29:40,370 --> 00:29:41,370
Jangan lupa.
400
00:29:42,260 --> 00:29:45,010
Orang itu akan tiba tak lama lagi.
401
00:29:49,930 --> 00:29:51,930
Saya telah merancang banyak tahun
402
00:29:52,470 --> 00:29:54,100
dan kehilangan ramai orang
403
00:29:56,310 --> 00:29:58,350
untuk kejayaan ini.
404
00:30:00,280 --> 00:30:01,540
Apa yang dia buat lagi?
405
00:30:05,640 --> 00:30:07,480
Sekarang, saya hampir dapat
406
00:30:07,510 --> 00:30:09,310
mengumpulkan empat Jed Ajaib.
407
00:30:10,850 --> 00:30:13,250
Kejayaan akan dapat dicapai tak lama lagi.
408
00:30:16,010 --> 00:30:17,010
Tuan Hu.
409
00:30:18,130 --> 00:30:19,969
Awak perlu berfikir dengan teliti
410
00:30:19,970 --> 00:30:21,680
apa yang patut awak lakukan.
411
00:30:26,100 --> 00:30:30,050
Saya pasti akan menuruti arahan jeneral.
412
00:30:36,970 --> 00:30:40,010
Duan Shiyi dah pergi ke bandar Chimo.
413
00:30:40,330 --> 00:30:43,330
Kejayaan akan dicapai tak lama lagi.
414
00:31:57,370 --> 00:31:58,370
Siapa?
415
00:32:01,560 --> 00:32:02,560
Ayuh!
416
00:32:07,720 --> 00:32:08,720
Jeneral Luo.
417
00:32:09,010 --> 00:32:10,639
Dua suspek kes kebakaran tokong
418
00:32:10,640 --> 00:32:11,390
telah ditangkap.
419
00:32:11,391 --> 00:32:12,920
Jeneral, sila uruskannya.
420
00:32:13,140 --> 00:32:14,870
Tokong sangat mulia dan agung.
421
00:32:15,350 --> 00:32:18,150
Ia melambangkan kehormatan
dan kekuasaan Halie.
422
00:32:19,220 --> 00:32:21,600
Kamu berdua tak mematuhi undang-undang,
423
00:32:21,930 --> 00:32:23,760
berani membakar tokong
424
00:32:23,790 --> 00:32:26,590
dan tak mempedulikan
kewibawaan Maharaja Halie.
425
00:32:26,970 --> 00:32:28,179
Lancarkan hukuman mati di sini saja!
426
00:32:28,180 --> 00:32:29,180
Baik!
427
00:32:34,060 --> 00:32:36,790
Jeneral Luo, ada orang
nak jumpa awak di luar kem.
428
00:33:19,010 --> 00:33:20,010
Awak dah bangun?
429
00:33:23,300 --> 00:33:24,510
Terima kasih, cik.
430
00:33:26,100 --> 00:33:27,230
Siapakah nama awak?
431
00:33:29,390 --> 00:33:31,310
Saya tiada nama. Tak perlu kisah.
432
00:33:32,470 --> 00:33:34,130
Awak dah menyelamatkan saya,
433
00:33:35,180 --> 00:33:37,639
saya pasti akan membalas
budi awak pada masa depan.
434
00:33:37,640 --> 00:33:39,700
Jika awak menghadapi masalah kelak,
435
00:33:40,740 --> 00:33:42,940
datang cari saya dengan cincin ini.
436
00:33:51,150 --> 00:33:52,150
Siapakah dia?
437
00:33:52,940 --> 00:33:54,060
Musuh Ha Man,
438
00:33:54,390 --> 00:33:56,259
seorang daripada lima jeneral Halie,
439
00:33:56,260 --> 00:33:57,320
Jeneral Luo Kexin.
440
00:34:05,680 --> 00:34:07,179
Jeneral Luo, lama tak jumpa.
441
00:34:07,180 --> 00:34:08,180
Lama tak jumpa.
442
00:34:08,560 --> 00:34:10,389
Dia kawan saya dari ibu kota.
443
00:34:10,560 --> 00:34:13,760
Dia datang ke sini untuk
melakukan sesuatu yang penting.
444
00:34:16,219 --> 00:34:18,218
Dua tahun ini, saya sibuk
dengan urusan ketenteraan.
445
00:34:18,219 --> 00:34:19,928
Saya tak dapat pergi ke rumah
penginapan untuk berbual dengan kamu.
446
00:34:19,929 --> 00:34:21,850
Apa yang awak sibukkan?
447
00:34:22,010 --> 00:34:24,940
Cuma melakukan urusan
berbahaya di dunia pendekar.
448
00:34:27,510 --> 00:34:29,770
Cakaplah, apa masalah yang awak hadapi?
449
00:34:30,010 --> 00:34:31,639
Adakah Jeneral Luo tahu
450
00:34:31,810 --> 00:34:34,409
sesuatu yang besar
berlaku di Dataran Tengah?
451
00:34:38,310 --> 00:34:39,689
Saya pernah mendengarnya.
452
00:34:39,690 --> 00:34:40,809
Kami datang tanpa diundang,
453
00:34:40,810 --> 00:34:42,340
justeru untuk perkara ini.
454
00:34:42,810 --> 00:34:45,870
Kami ingin mengetahui tempat
persembunyian Cik Shen.
455
00:34:52,179 --> 00:34:54,059
Saya akan menghantar orang untuk menyiasat.
456
00:34:54,060 --> 00:34:56,799
Kita akan bertemu di Tebing
Ying Du pada pukul 12 malam ini.
457
00:34:56,800 --> 00:34:57,800
Baik.
458
00:35:26,380 --> 00:35:26,890
Kak Yu.
459
00:35:26,910 --> 00:35:28,640
Adakah awak baik-baik sahaja?
460
00:35:30,310 --> 00:35:31,310
Bukankah dia...
461
00:35:31,870 --> 00:35:33,469
Orang ini ialah pengintip Ha Man.
462
00:35:33,470 --> 00:35:36,070
Awak hampir terjebak
dalam tipu muslihatnya,
463
00:35:39,810 --> 00:35:42,070
Saya hampir merosakkan urusan penting.
464
00:35:43,450 --> 00:35:46,679
Tadi saya telah pergi ke beberapa
kediaman peribadi Ha Man,
465
00:35:46,680 --> 00:35:48,559
tetapi tidak menemui Yuxin di mana-mana.
466
00:35:48,560 --> 00:35:49,560
Saya rasa
467
00:35:50,180 --> 00:35:52,809
dia mungkin disembunyikan di
sebuah pangkalan rahsia di luar bandar
468
00:35:52,810 --> 00:35:54,810
dan tempat itu sangat tersembunyi.
469
00:35:55,310 --> 00:35:56,720
Kita perlu memikirkan
470
00:35:57,470 --> 00:35:58,679
cara untuk bertindak.
471
00:35:58,680 --> 00:36:00,429
Kami telah berbincang dengan Jeneral Luo.
472
00:36:00,430 --> 00:36:02,779
Kita akan bertemu di Tebing
Ying Du pada pukul 12 malam ini.
473
00:36:02,780 --> 00:36:04,640
Rasanya dia boleh membantu kita.
474
00:36:04,720 --> 00:36:07,050
Saudara Duan, mari ikut saya pergi nanti.
475
00:36:08,060 --> 00:36:09,060
Jeneral Luo?
476
00:36:09,960 --> 00:36:12,139
Adakah Luo Kexin, salah seorang
daripada Lima Jeneral Halie?
477
00:36:12,140 --> 00:36:13,140
Betul sekali.
478
00:36:15,600 --> 00:36:18,509
Jeneral Ha Man memegang
kuasa sepuluh ribu tentera.
479
00:36:18,510 --> 00:36:20,560
Beberapa orang seperti kamu
480
00:36:21,080 --> 00:36:24,170
pun ingin menghalang jeneral
kami mencapai kejayaan?
481
00:36:24,630 --> 00:36:26,470
Memang tidak masuk akal.
482
00:36:26,600 --> 00:36:28,440
Kelakar!
483
00:36:29,360 --> 00:36:30,360
Jangan panik.
484
00:36:32,390 --> 00:36:33,509
Bagaimana dengan dia?
485
00:36:33,510 --> 00:36:36,310
Serahkan dia kepada
Jeneral Luo untuk diuruskan.
486
00:36:59,230 --> 00:36:59,780
Awasi dengan baik-baik.
487
00:36:59,780 --> 00:37:00,780
Ya.
488
00:37:25,650 --> 00:37:26,650
Jangan bercakap.
489
00:37:26,930 --> 00:37:27,930
Bawa saya keluar.
490
00:37:33,220 --> 00:37:34,420
Jangan datang dekat!
491
00:37:34,720 --> 00:37:37,780
Jika kamu mendekati saya
lagi, saya akan membunuhnya!
492
00:37:39,250 --> 00:37:41,040
Berundur! Semua berundur!
493
00:37:50,850 --> 00:37:51,850
Namun,
494
00:37:52,150 --> 00:37:53,410
pernahkah awak fikir?
495
00:37:54,010 --> 00:37:56,210
Walaupun awak berjaya melarikan diri,
496
00:37:57,250 --> 00:37:58,980
dengan sepasang kaki awak ini,
497
00:38:00,110 --> 00:38:03,170
bolehkah awak melarikan
diri dari gurun yang luas ini?
498
00:38:03,800 --> 00:38:05,000
Jangan datang dekat!
499
00:38:07,060 --> 00:38:08,060
Tidak lama lagi,
500
00:38:08,290 --> 00:38:09,830
awak akan mati di gurun ini.
501
00:38:11,340 --> 00:38:13,209
Tubuh awak akan dimakan binatang liar,
502
00:38:13,210 --> 00:38:15,010
berubah menjadi rangka tulang.
503
00:38:15,540 --> 00:38:17,080
Kekasih awak
504
00:38:17,670 --> 00:38:21,150
akan segera hidup
bahagia dengan orang lain.
505
00:38:21,170 --> 00:38:22,290
Jangan mengarut!
506
00:38:24,470 --> 00:38:25,470
Cik Shen.
507
00:38:26,060 --> 00:38:27,060
Bertenang.
508
00:38:27,810 --> 00:38:28,810
Bertenang.
509
00:38:30,100 --> 00:38:32,700
Walaupun nasihat jujur
tidak sedap didengar,
510
00:38:33,210 --> 00:38:34,670
awak jangan abaikannya.
511
00:39:17,210 --> 00:39:18,210
Tidak boleh.
512
00:39:18,930 --> 00:39:21,390
Kita tidak boleh menunggu seperti ini lagi.
513
00:39:21,560 --> 00:39:23,160
Apa yang awak ingin lakukan?
514
00:39:24,600 --> 00:39:26,600
Saya rasa Ha Man tidak begitu hebat.
515
00:39:27,080 --> 00:39:28,920
Saya nak tahu lokasi
516
00:39:29,100 --> 00:39:30,760
dia menyembunyikan Cik Shen.
517
00:39:31,930 --> 00:39:33,060
Awak tunggu di sini.
518
00:39:33,970 --> 00:39:35,769
Saya akan pergi mencari maklumat.
519
00:39:35,770 --> 00:39:36,770
Tidak boleh.
520
00:39:36,830 --> 00:39:39,099
Sekarang, di luar sana penuh dengan
pengintip, kawasan sentri, dan pengawal,
521
00:39:39,100 --> 00:39:41,030
lebih berbahaya jika awak keluar.
522
00:39:42,570 --> 00:39:43,570
Lepaskan saya!
523
00:39:55,100 --> 00:39:55,700
Berhenti!
524
00:39:55,810 --> 00:39:56,670
Siapakah awak?
525
00:39:56,760 --> 00:39:57,760
Tangkap dia!
526
00:40:48,680 --> 00:40:51,510
Cik Shen.
527
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
Jeneral Luo.
528
00:41:09,430 --> 00:41:11,469
Pengintip Ha Man telah
diserahkan kepada orang kamu,
529
00:41:11,470 --> 00:41:13,279
saya harap dia berguna untuk kamu.
530
00:41:13,280 --> 00:41:13,990
Nama dia...
531
00:41:14,010 --> 00:41:15,210
Awak Duan Shiyi, kan?
532
00:41:17,180 --> 00:41:18,180
Kamu mencari saya
533
00:41:18,430 --> 00:41:21,230
kerana Cik Shen dan
Perbendaharaan Rahsia Tuhan?
534
00:41:21,560 --> 00:41:22,560
Betul.
535
00:41:23,490 --> 00:41:26,690
Secara rasmi mahupun peribadi,
saya akan membantu kamu.
536
00:41:27,060 --> 00:41:29,320
Ha Man ini kelihatan setia di permukaan,
537
00:41:30,010 --> 00:41:31,489
tetapi sebenarnya
kuasanya melebihi tuannya,
538
00:41:31,490 --> 00:41:33,389
dia sudah lama mempunyai
niat untuk memberontak.
539
00:41:33,390 --> 00:41:34,370
Selama ini,
540
00:41:34,400 --> 00:41:36,469
saya sentiasa mencari
peluang untuk menyingkirkannya
541
00:41:36,470 --> 00:41:38,130
demi melindungi asas negara.
542
00:41:39,430 --> 00:41:40,430
Sayangnya,
543
00:41:40,970 --> 00:41:43,349
tentera di bawah kuasanya
jauh lebih kuat daripada saya.
544
00:41:43,350 --> 00:41:45,280
Saya tidak mampu berbuat apa-apa.
545
00:41:45,930 --> 00:41:46,930
Jeneral Luo.
546
00:41:46,980 --> 00:41:48,809
Jika ada sesuatu yang kami boleh bantu,
547
00:41:48,810 --> 00:41:50,540
jeneral beritahu kami sahaja.
548
00:41:53,510 --> 00:41:55,929
Ha Man telah lama menginginkan
Perbendaharaan Rahsia Tuhan.
549
00:41:55,930 --> 00:41:58,219
Dia secara rahsia bekerjasama
dengan Dataran Tengah
550
00:41:58,220 --> 00:42:00,789
dan bermimpi suatu hari nanti
merampas perbendaharaan
551
00:42:00,790 --> 00:42:02,850
untuk mencapai cita-cita besarnya.
552
00:42:07,390 --> 00:42:09,250
Lokasi tempat Cik Shen dikurung,
553
00:42:09,310 --> 00:42:10,600
susunan perangkap kem
554
00:42:10,620 --> 00:42:13,179
dan cara untuk memecahkannya
semuanya ada di sini.
555
00:42:13,180 --> 00:42:14,640
Kamu mesti berhati-hati.
556
00:42:19,670 --> 00:42:21,059
Terima kasih, Jeneral Luo.
557
00:42:21,060 --> 00:42:22,720
Tidak perlu berterima kasih.
558
00:42:23,390 --> 00:42:24,590
Ha Man telah derhaka,
559
00:42:24,630 --> 00:42:25,789
mengabaikan prinsip negara,
560
00:42:25,790 --> 00:42:28,050
lambat-laun dia akan menerima balasan.
561
00:42:28,310 --> 00:42:31,370
Saya membantu kamu sama
seperti membantu diri sendiri
562
00:42:33,040 --> 00:42:34,500
dan membantu rakyat kami.
563
00:42:45,890 --> 00:42:46,890
Tak guna!
564
00:42:48,690 --> 00:42:51,550
Awak datang menyerahkan
diri kepada jeneral kami.
565
00:42:53,220 --> 00:42:54,600
Tidak tahu malu.
566
00:42:55,920 --> 00:42:57,000
Bercakap besar.
567
00:42:58,850 --> 00:43:00,390
Serahkan barang itu,
568
00:43:01,450 --> 00:43:02,619
kami akan membiarkan awak hidup.
569
00:43:02,620 --> 00:43:03,820
Jangan banyak cakap!
570
00:43:21,010 --> 00:43:22,010
Dong Mo!
571
00:43:22,850 --> 00:43:25,910
Jika awak tidak boleh melawan,
biar saya yang melawan.
572
00:43:55,850 --> 00:43:56,850
Budak tak guna!
573
00:43:58,860 --> 00:43:59,919
Di manakah Duan Shiyi?
574
00:43:59,920 --> 00:44:00,700
Cepat beritahu saya!
575
00:44:00,701 --> 00:44:02,830
Jangan harap saya akan beritahu awak!
576
00:44:16,750 --> 00:44:18,550
Kenapa awak bersikap sebegini?
577
00:44:19,310 --> 00:44:22,240
Awak beritahu saya, kenapa
awak bersikap sebegini?
578
00:44:22,400 --> 00:44:24,370
Saya layan awak dengan baik,
579
00:44:25,010 --> 00:44:26,829
tetapi awak masih tidak boleh duduk diam.
580
00:44:26,830 --> 00:44:28,360
Awak terlalu tidak matang.
581
00:44:31,390 --> 00:44:32,390
Shen Yuxin.
582
00:44:32,840 --> 00:44:35,900
Awak fikir saya benar-benar
mahukan perbendaharaan?
583
00:44:36,570 --> 00:44:38,179
Awak fikir saya mengumpulkan
sekian banyak tentera
584
00:44:38,180 --> 00:44:40,310
hanya untuk memberontak?
585
00:44:42,760 --> 00:44:44,430
Berapakah umur raja?
586
00:44:44,940 --> 00:44:46,209
Dia tidak boleh mengurus urusan negara,
587
00:44:46,210 --> 00:44:48,940
bahkan membuang air
dia pun tidak dapat uruskan.
588
00:44:49,510 --> 00:44:50,910
Cuba awak beritahu saya,
589
00:44:51,360 --> 00:44:52,820
adakah dia boleh berjaya?
590
00:44:53,280 --> 00:44:55,929
Rakyat Halie boleh hidup aman
di bawah pemerintahannya?
591
00:44:55,930 --> 00:44:57,140
Saya berbeza.
592
00:44:57,720 --> 00:45:00,180
Saya penuh dengan bakat dan strategi hebat,
593
00:45:00,810 --> 00:45:02,390
berkorban untuk negara
594
00:45:02,580 --> 00:45:04,160
dan berjuang untuk rakyat.
595
00:45:08,000 --> 00:45:10,460
Saya calon terbaik untuk menjadi raja.
596
00:45:16,380 --> 00:45:21,180
Awak fikir saya akan simpan
khazanah untuk diri sendiri?
597
00:45:25,930 --> 00:45:26,970
Saya lakukan ini
598
00:45:27,380 --> 00:45:29,040
adalah untuk masa depan Halie
599
00:45:29,050 --> 00:45:30,650
dan juga untuk rakyat Halie!
600
00:45:32,100 --> 00:45:33,100
Bercakap besar!
601
00:45:37,460 --> 00:45:39,830
Awak sepatutnya setia kepada raja,
602
00:45:41,110 --> 00:45:43,440
bukan mengkhianati negara dengan licik.
603
00:45:46,590 --> 00:45:47,590
Saya tidak sangka
604
00:45:49,580 --> 00:45:52,000
awak memandang saya sejahat ini.
605
00:46:15,300 --> 00:46:16,300
Tauke.
606
00:46:16,520 --> 00:46:18,450
Kami sudah tahu keberadaan Yuxin.
607
00:46:19,430 --> 00:46:20,430
Mana Yuheng?
608
00:46:21,280 --> 00:46:22,440
Yuheng...
609
00:46:25,140 --> 00:46:26,400
Kenapa dengan Yuheng?
610
00:46:27,240 --> 00:46:28,640
Yuheng ditimpa masalah.
611
00:46:31,060 --> 00:46:32,060
Semalam...
612
00:46:32,220 --> 00:46:34,979
Semalam dia tergesa-gesa
untuk menyelamatkan Cik Shen.
613
00:46:34,980 --> 00:46:35,980
Saya risau...
614
00:46:36,680 --> 00:46:38,639
Saya risau dia akan ditimpa masalah,
615
00:46:38,640 --> 00:46:39,760
jadi saya ikut dia.
616
00:46:42,620 --> 00:46:44,080
Namun, apabila saya tiba,
617
00:46:45,640 --> 00:46:46,770
dia sudah...
618
00:46:50,890 --> 00:46:52,550
Sudah dibunuh oleh Dong Mo.
619
00:46:59,900 --> 00:47:00,940
Binatang!
620
00:47:15,530 --> 00:47:19,280
Saya dan Yuheng kenal sejak kecil.
621
00:47:20,230 --> 00:47:22,560
Saya selalu menganggapnya sebagai adik.
622
00:47:26,830 --> 00:47:27,830
Saya sangka
623
00:47:28,320 --> 00:47:32,580
kami boleh menjelajah dunia bersama
dan menikmati kehidupan dengan bebas,
624
00:47:32,760 --> 00:47:33,800
tetapi tak sangka
625
00:47:35,010 --> 00:47:37,010
dia dibunuh oleh penjahat.
626
00:47:37,460 --> 00:47:39,290
Saudara Duan, takziah.
627
00:47:40,220 --> 00:47:42,189
Setiap orang mempunyai takdirnya sendiri.
628
00:47:42,190 --> 00:47:44,650
Awak tidak perlu menyalahkan diri sendiri.
629
00:47:50,720 --> 00:47:53,810
Untuk diri sendiri dan untuk sahabat,
630
00:47:54,690 --> 00:47:57,940
saya pasti akan membunuh mereka.
631
00:49:14,180 --> 00:49:15,510
Jika bukan kerana saya,
632
00:49:16,100 --> 00:49:18,230
awak masih dalam penjara bawah tanah.
633
00:49:20,060 --> 00:49:21,260
Lihatlah
634
00:49:22,320 --> 00:49:24,250
betapa baiknya saya melayan awak.
635
00:49:30,590 --> 00:49:32,050
Apa yang si gemuk itu tahu?
636
00:49:35,120 --> 00:49:36,780
Dia masih mahu menyeksa awak.
637
00:49:39,150 --> 00:49:40,860
Saya tidak sampai hati.
638
00:49:41,590 --> 00:49:42,850
Lepaskan tangan saya!
639
00:49:49,890 --> 00:49:51,150
Lepaskan tangan awak?
640
00:49:54,680 --> 00:49:56,470
Awak ikutlah saya saja.
641
00:49:57,920 --> 00:49:59,050
Awak lepaskan saya!
642
00:50:05,810 --> 00:50:06,810
Lepaskan saya!
643
00:50:08,040 --> 00:50:12,460
Saya benar-benar tulus kepada awak.
644
00:50:18,560 --> 00:50:19,560
Lepaskan saya!
645
00:50:24,600 --> 00:50:25,640
Lepaskan saya!
646
00:50:25,660 --> 00:50:26,760
Awak nak buat apa?
647
00:51:22,330 --> 00:51:23,330
Yuxin.
648
00:51:24,710 --> 00:51:25,970
Akhirnya awak datang.
649
00:51:29,420 --> 00:51:30,420
Jom.
650
00:51:30,790 --> 00:51:31,790
Mari kita pergi.
651
00:51:52,260 --> 00:51:54,970
Sudah lewat malam, ke mana kamu mahu pergi?
652
00:51:57,870 --> 00:51:58,870
Kamu fikir
653
00:51:58,900 --> 00:52:01,300
kamu boleh larikan diri dari bandar Chimo?
654
00:52:05,070 --> 00:52:06,570
Awak Duan Shiyi, kan?
655
00:52:07,940 --> 00:52:09,670
Awak tak berpegang pada janji.
656
00:52:10,620 --> 00:52:13,080
Jelasnya nak tukarkan barang dengan orang.
657
00:52:13,340 --> 00:52:14,670
Awak ini mungkir janji.
658
00:52:25,610 --> 00:52:26,410
Lepaskan dia!
659
00:52:26,420 --> 00:52:27,620
Jangan datang dekat!
660
00:52:36,600 --> 00:52:38,049
Awak tak nak menyerahkan orang
661
00:52:38,050 --> 00:52:39,850
dan tak nak menyerahkan barang.
662
00:52:40,040 --> 00:52:41,500
Apa yang boleh saya buat?
663
00:52:43,260 --> 00:52:45,460
Tak guna pun kalau awak dapat Jed Ajaib.
664
00:52:46,510 --> 00:52:47,840
Apa yang awak cakap ini?
665
00:52:48,470 --> 00:52:50,119
Awak dengar khabar angin bahawa
selepas awak kumpulkan Jed Ajaib,
666
00:52:50,120 --> 00:52:51,980
awak boleh buka perbendaharaan.
667
00:52:52,360 --> 00:52:54,020
Semua itu hanya omong kosong.
668
00:52:55,850 --> 00:52:57,450
Hanya saya seorang yang tahu
669
00:52:58,510 --> 00:53:00,370
tentang lokasi perbendaharaan.
670
00:53:03,010 --> 00:53:04,870
Namun, saya ada satu permintaan.
671
00:53:07,140 --> 00:53:08,140
Cakaplah.
672
00:53:10,290 --> 00:53:12,649
Saya akan bawa awak
untuk cari perbendaharaan,
673
00:53:12,650 --> 00:53:14,529
tapi awak kena beri
saya tiga puluh peratus.
674
00:53:14,530 --> 00:53:15,530
Selepas selesai,
675
00:53:18,350 --> 00:53:20,280
saya akan hidup secara berasingan
676
00:53:21,200 --> 00:53:24,330
dan takkan campur tangan
dalam hal dunia pendekar lagi.
677
00:53:42,110 --> 00:53:45,400
Mana saya tahu awak tak tipu saya sekarang?
678
00:53:59,540 --> 00:54:02,070
Sama ada awak nak
mencapai kejayaan atau tak,
679
00:54:02,720 --> 00:54:04,720
ia bergantung pada keputusan awak.
680
00:54:41,720 --> 00:54:42,720
Duan Shiyi.
681
00:54:43,800 --> 00:54:47,380
Nampaknya awak pandai menilai keadaan.
682
00:54:48,010 --> 00:54:51,069
Kali ini datang ke wilayah barat,
saya dah memahami banyak perkara.
683
00:54:51,070 --> 00:54:53,639
Jika boleh bersama dengan
Yuxin selama-lamanya,
684
00:54:53,640 --> 00:54:56,440
saya takkan menyesal
dalam seumur hidup saya ini.
685
00:54:57,370 --> 00:54:59,900
Tak sangka awak begitu
setia kepada kekasih.
686
00:55:00,970 --> 00:55:01,970
Cepat berjalan.
687
00:55:02,040 --> 00:55:03,370
Tempat itu masih jauh.
688
00:55:15,490 --> 00:55:16,599
Perhatikan mereka,
689
00:55:16,600 --> 00:55:18,819
tengok apa yang Duan
Shiyi dan yang lain nak buat.
690
00:55:18,820 --> 00:55:19,820
Ya.
691
00:55:26,750 --> 00:55:28,080
Sinilah Lembah Yangui.
692
00:55:29,310 --> 00:55:30,639
Ribut pasir di sini sangat kuat,
693
00:55:30,640 --> 00:55:31,999
adakah sesuatu akan berlaku?
694
00:55:32,000 --> 00:55:34,400
Jangan risau, saya ada rancangan sendiri.
695
00:55:34,890 --> 00:55:36,819
Perbendaharaan berada di dalam jurang.
696
00:55:36,820 --> 00:55:37,820
Cepat ikut saya.
697
00:55:45,510 --> 00:55:46,510
Ayuh.
698
00:55:50,230 --> 00:55:52,760
Kita akan sampai tak
lama lagi, di depan saja.
699
00:56:46,180 --> 00:56:47,080
Berani awak tipu saya?
700
00:56:47,081 --> 00:56:48,280
Saya akan bunuh awak!
701
00:57:02,760 --> 00:57:03,960
Apa yang berlaku ini?
702
00:58:03,920 --> 00:58:04,920
Ayuh!
703
00:58:12,230 --> 00:58:13,389
Jangan kejar musuh yang sampai jalan buntu.
704
00:58:13,390 --> 00:58:14,790
Namun, Jed Ajaib awak...
705
00:58:16,500 --> 00:58:17,500
Tak apa.
706
00:58:17,820 --> 00:58:19,329
Mereka tak tahu lokasi perbendaharaan.
707
00:58:19,330 --> 00:58:21,059
Mereka tak dapat timbulkan masalah.
708
00:58:21,060 --> 00:58:22,460
Selagi kita masih hidup.
709
00:58:22,930 --> 00:58:23,790
Kita berundur dulu.
710
00:58:23,790 --> 00:58:24,790
Ayuh.
711
00:58:49,990 --> 00:58:52,570
Saya dah agak hal ini tak semudah itu.
712
00:58:55,490 --> 00:58:56,660
Apabila dia tiba,
713
00:58:57,080 --> 00:59:00,160
keadaan di Halie pun akan berubah.
714
00:59:07,390 --> 00:59:10,720
Saya mengucapkan tahniah
kepada jeneral terlebih dahulu.
715
00:59:13,290 --> 00:59:14,290
Sekian tahun ini,
716
00:59:14,680 --> 00:59:16,680
awak banyak membantu saya.
717
00:59:19,270 --> 00:59:21,229
Saya takkan melayan awak dengan teruk.
718
00:59:21,230 --> 00:59:22,560
Terima kasih, jeneral.
719
00:59:32,820 --> 00:59:34,420
Tetamu kehormat dah sampai.
720
00:59:39,450 --> 00:59:40,530
Rupanya dia.
721
00:59:51,660 --> 00:59:54,540
Macam mana dengan pesanan saya?
722
00:59:54,810 --> 00:59:57,140
Kami dah dapat barang itu,
723
00:59:58,180 --> 01:00:03,350
tapi lokasi perbendaharaan
masih belum diketahui.
724
01:00:05,380 --> 01:00:08,680
Semuanya dalam rancangan saya.
725
01:00:12,740 --> 01:00:13,740
Bagi saya.
726
01:00:21,070 --> 01:00:23,320
Tuan usah tergesa-gesa.
727
01:00:24,470 --> 01:00:26,930
Biar saya simpan barang itu dulu.
728
01:00:42,470 --> 01:00:43,470
Jeneral Luo.
729
01:00:43,830 --> 01:00:44,929
Siapa yang hantar ini?
730
01:00:44,930 --> 01:00:45,930
Tak tahu.
731
01:00:49,170 --> 01:00:50,900
Peta pertahanan bandar Ha Man?
732
01:01:14,220 --> 01:01:15,220
Ini saya punya.
733
01:01:26,510 --> 01:01:28,680
Semuanya milik saya!
734
01:01:48,350 --> 01:01:49,940
Jangan bunuh saya!
735
01:01:52,040 --> 01:01:54,420
Awak buat sesuatu yang salah, kan?
736
01:01:58,730 --> 01:01:59,730
Tuan...
737
01:01:59,850 --> 01:02:02,140
Saya tak berani buat begitu.
738
01:02:07,290 --> 01:02:11,250
Sepanjang masa ini,
awak berada di sisi Ha Man,
739
01:02:13,310 --> 01:02:14,640
awak dah bekerja keras.
740
01:02:19,200 --> 01:02:20,200
Yutian,
741
01:02:21,220 --> 01:02:23,760
kita dah berkenalan selama separuh hayat.
742
01:02:27,170 --> 01:02:30,040
Awak pun tahu perangai saya macam mana.
743
01:02:31,630 --> 01:02:34,090
Sekarang, hal ini dah sampai separuh jalan.
744
01:02:35,260 --> 01:02:39,760
Saya tahu Ha Man nak menguasai
perbendaharaan seorang diri.
745
01:02:49,010 --> 01:02:52,970
Apa rancangan awak?
746
01:02:57,170 --> 01:03:00,420
Saya akan ikut arahan tuan.
747
01:03:02,400 --> 01:03:05,700
Perbendaharaan tak boleh
jatuh ke tangan orang lain.
748
01:03:08,510 --> 01:03:09,520
Bagus.
749
01:03:13,320 --> 01:03:14,910
Selagi hal ini berjaya,
750
01:03:18,060 --> 01:03:21,680
kedudukan urus setia
tertinggi akan jadi milik awak.
751
01:03:23,060 --> 01:03:24,190
Terima kasih, tuan.
752
01:03:26,460 --> 01:03:30,540
Musuh bagi musuh ialah kawan.
753
01:03:39,880 --> 01:03:43,360
Akhirnya, keadaan di Halie akan berubah!
754
01:03:50,640 --> 01:03:54,800
Jeneral, dah bertahun-tahun
saya berkhidmat dalam kerajaan.
755
01:03:55,370 --> 01:03:59,410
Saya dah jemu dengan hal
mengampu dan perkara yang tak adil.
756
01:04:00,220 --> 01:04:04,180
Setiap hari, saya melayan
baginda dengan penuh ketakutan.
757
01:04:04,470 --> 01:04:07,749
Saya takut akan timbulkan
kemurkaan baginda kerana buat silap
758
01:04:07,750 --> 01:04:10,750
dan akhirnya mengalami
kesudahan yang menyedihkan.
759
01:04:12,500 --> 01:04:16,100
Saya tak nak balik ke Dataran Tengah lagi.
760
01:04:21,140 --> 01:04:25,410
Minta jeneral lebih menjaga saya
761
01:04:25,830 --> 01:04:27,160
kerana saya dah tua ini.
762
01:04:30,780 --> 01:04:31,990
Apa maksud awak?
763
01:04:41,280 --> 01:04:43,570
Saya mahu tinggal di Halie
764
01:04:43,790 --> 01:04:46,330
untuk membantu jeneral jadi maharaja.
765
01:04:49,240 --> 01:04:52,570
Pembesar yang disayangi,
tak perlu berikan penghormatan.
766
01:05:02,320 --> 01:05:04,220
Selagi saya naik takhta,
767
01:05:04,250 --> 01:05:08,040
awak akan menikmati kemewahan
dan kekayaan seumur hidup awak.
768
01:05:08,290 --> 01:05:10,830
Saya pasti akan cuba sedaya upaya
769
01:05:11,260 --> 01:05:12,430
untuk bantu jeneral
770
01:05:13,040 --> 01:05:14,170
menguasai dunia.
771
01:05:37,390 --> 01:05:38,430
Nah, tuan.
772
01:05:41,150 --> 01:05:42,150
Baiklah.
773
01:05:42,610 --> 01:05:43,110
Raja.
774
01:05:43,140 --> 01:05:43,680
Mari.
775
01:05:43,700 --> 01:05:44,700
Menyulangi tuan.
776
01:05:53,810 --> 01:05:54,810
Tuan Shen...
777
01:05:59,430 --> 01:06:00,890
Pembesar yang disayangi,
778
01:06:01,850 --> 01:06:03,129
jika tanpa awak kali ini,
779
01:06:03,130 --> 01:06:06,060
saya benar-benar tak tahu
apa yang perlu dilakukan.
780
01:06:06,720 --> 01:06:08,140
Tak kira macam mana pun,
781
01:06:08,640 --> 01:06:11,510
kita pergi ke perbendaharaan esok.
782
01:06:11,600 --> 01:06:12,600
Baiklah.
783
01:06:15,340 --> 01:06:17,819
Apabila membina
perbendaharaan pada ketika itu,
784
01:06:17,820 --> 01:06:20,570
banyak perangkap telah dipasangkan.
785
01:06:21,460 --> 01:06:25,250
Cara penyelesaian
terletak pada Jed Ajaib ini.
786
01:06:26,640 --> 01:06:27,640
Tuanku,
787
01:06:27,920 --> 01:06:30,510
boleh tunjukkan kepada saya?
788
01:06:31,180 --> 01:06:33,690
Saya boleh jelaskan
789
01:06:33,760 --> 01:06:36,600
misteri ini kepada tuanku.
790
01:06:54,860 --> 01:06:56,150
Cakaplah.
791
01:06:56,720 --> 01:06:58,850
Ini berkaitan dengan masa depan kita.
792
01:07:05,190 --> 01:07:06,190
Tuanku lihat,
793
01:07:08,180 --> 01:07:11,310
Burung Vermilion di selatan,
semua binatang pun takut.
794
01:07:14,230 --> 01:07:17,830
Kura-kura Hitam di utara,
penjelmaan bulan (pendekar wanita).
795
01:07:23,290 --> 01:07:25,080
Naga Hijau di timur.
796
01:07:31,470 --> 01:07:32,640
Ha Man,
797
01:07:33,050 --> 01:07:36,530
saya menjemput seorang
kenalan lama untuk awak malam ini.
798
01:07:48,760 --> 01:07:49,820
Jeneral Luo,
799
01:07:51,720 --> 01:07:54,710
saya serahkan sini kepada awak.
800
01:07:56,500 --> 01:07:58,080
Kamu pun
801
01:07:59,570 --> 01:08:01,360
berangan nak bunuh saya?
802
01:08:02,060 --> 01:08:03,060
Pengawal!
803
01:08:06,680 --> 01:08:07,280
Pengawal!
804
01:08:07,310 --> 01:08:07,970
Bertindak!
805
01:08:08,140 --> 01:08:09,140
Tunggu sekejap!
806
01:08:27,620 --> 01:08:30,250
Mulai sekarang, saya
sanggup mengikuti tuan,
807
01:08:30,970 --> 01:08:33,370
takkan berundur biarpun korbankan nyawa!
808
01:08:46,790 --> 01:08:49,050
Awak masih ingat apa yang saya tanya awak
809
01:08:49,370 --> 01:08:51,500
ketika di rumah penginapan malam itu?
810
01:09:02,380 --> 01:09:04,180
Adakah ayah awak Duan Qingyang?
811
01:09:04,859 --> 01:09:06,060
Macam mana awak tahu?
812
01:09:07,790 --> 01:09:09,790
Saya bukan saja tahu nama ayah awak,
813
01:09:10,359 --> 01:09:11,359
malah tahu
814
01:09:12,060 --> 01:09:15,189
dia pernah jadi ketua Empat
Pengawal Hebat Shen Shijie.
815
01:09:15,330 --> 01:09:16,330
Siapakah awak?
816
01:09:17,920 --> 01:09:19,380
Siapa saya tak penting.
817
01:09:20,279 --> 01:09:21,279
Tapi saya tahu,
818
01:09:21,970 --> 01:09:23,590
kamu datang ke sini kali ini
819
01:09:24,550 --> 01:09:26,350
demi selamatkan seorang gadis.
820
01:09:26,790 --> 01:09:28,250
Siapa yang beritahu awak?
821
01:09:29,649 --> 01:09:31,850
Walaupun rumah penginapan saya kecil,
822
01:09:32,010 --> 01:09:34,108
banyak orang berbakat yang ada di sini.
823
01:09:34,109 --> 01:09:35,770
Saya masih tahu serba sedikit
824
01:09:37,120 --> 01:09:39,850
tentang perkara yang
berlaku di dunia pendekar.
825
01:09:41,960 --> 01:09:44,960
Jangan-jangan awaklah
pengawal rahsia Shen Shijie,
826
01:09:45,310 --> 01:09:46,310
Yan Zixiao?
827
01:09:57,570 --> 01:10:00,320
Lima tahun lalu, tuan sakit tenat.
828
01:10:00,550 --> 01:10:03,839
Sebelum dia meninggal dunia,
dia asyik berpesan kepada saya
829
01:10:03,840 --> 01:10:07,370
agar jangan biar perbendaharaan
jatuh ke tangan pengkhianat.
830
01:10:07,750 --> 01:10:09,949
Jika negara menghadapi
masalah suatu hari nanti,
831
01:10:09,950 --> 01:10:11,680
maka bukalah perbendaharaan.
832
01:10:12,060 --> 01:10:14,069
Hantar separuh ke perbendaharaan negara,
833
01:10:14,070 --> 01:10:16,249
guna separuh lagi untuk membantu
mangsa bencana dan orang miskin.
834
01:10:16,250 --> 01:10:18,580
Jadi saya tinggal di rumah penginapan ini
835
01:10:19,390 --> 01:10:20,510
kerana saya tahu
836
01:10:21,070 --> 01:10:22,999
selagi perbendaharaan masih wujud,
837
01:10:23,000 --> 01:10:25,200
pasti ada orang yang mahu dapatkannya.
838
01:10:27,860 --> 01:10:29,990
Ayah saya pernah ungkit tentang awak.
839
01:10:30,390 --> 01:10:31,759
Saya ingat awak dah hilang,
840
01:10:31,760 --> 01:10:34,350
tak sangka saya dapat jumpa awak di sini.
841
01:10:35,150 --> 01:10:36,809
Hasrat terakhir tuan belum tercapai,
842
01:10:36,810 --> 01:10:38,740
mana boleh saya hidup dengan aman?
843
01:10:39,310 --> 01:10:40,310
Selama ini,
844
01:10:40,400 --> 01:10:41,530
banyak orang keji
845
01:10:41,560 --> 01:10:44,139
yang inginkan kemasyhuran
dan kekayaan guna apa jua cara
846
01:10:44,140 --> 01:10:45,919
demi dapatkan berita
tentang perbendaharaan.
847
01:10:45,920 --> 01:10:49,549
Sehingga Hu Yutian, salah seorang
daripada Empat Pengawal Hebat
848
01:10:49,550 --> 01:10:51,590
merampas Jed Ajaib Zheng Yongsheng
849
01:10:51,900 --> 01:10:53,430
dan berpihak kepada Ha Man,
850
01:10:54,170 --> 01:10:55,220
barulah saya tahu
851
01:10:57,560 --> 01:10:59,960
bahawa perkara ini menjadi semakin rumit.
852
01:11:16,140 --> 01:11:16,720
Tuan,
853
01:11:17,010 --> 01:11:18,889
saya dah aturkan askar
hebat yang boleh dipercayai.
854
01:11:18,890 --> 01:11:19,969
Mereka akan sampai pada keesokan hari.
855
01:11:19,970 --> 01:11:21,349
Selepas kita jumpa perbendaharaan,
856
01:11:21,350 --> 01:11:23,280
mereka akan segera membantu kita.
857
01:11:25,680 --> 01:11:26,680
Baik.
858
01:11:34,410 --> 01:11:36,270
Berhati-hati dalam perjalanan!
859
01:11:50,510 --> 01:11:53,010
Tuan, rasanya susah nak melalui sini.
860
01:11:53,820 --> 01:11:54,820
Mestilah.
861
01:11:56,150 --> 01:11:57,810
Ada banyak perangkap di sini,
862
01:11:58,720 --> 01:11:59,920
semua berhati-hati.
863
01:12:00,080 --> 01:12:01,080
Ya.
864
01:12:22,340 --> 01:12:25,229
Rasanya, Formasi Sesat
Seribu Kejahatan berada di depan.
865
01:12:25,230 --> 01:12:26,849
Formasi ini sangat bersifat jahat.
866
01:12:26,850 --> 01:12:29,069
Selepas memasuki formasi, jangan buka mata.
867
01:12:29,070 --> 01:12:30,179
Sebaik saja kamu membuka mata,
868
01:12:30,180 --> 01:12:31,619
kamu akan terperangkap dalam alam ilusi
869
01:12:31,620 --> 01:12:32,849
dan sukar untuk mengawal diri sendiri,
870
01:12:32,850 --> 01:12:35,100
kamu malah akan saling membunuh.
871
01:12:35,640 --> 01:12:38,170
Kita hanya boleh
berjalan kaki melalui sini.
872
01:12:38,260 --> 01:12:39,010
Baik.
873
01:12:39,060 --> 01:12:40,060
Baik.
874
01:12:45,900 --> 01:12:47,900
Kamu tunggu di sini,
875
01:12:48,430 --> 01:12:49,849
saya pergi rosakkan formasi.
876
01:12:49,850 --> 01:12:51,050
Tuan, berhati-hati.
877
01:13:01,120 --> 01:13:04,580
Rahsia tuhan tersebar ke
lembah, sembilan sungai dimeterai.
878
01:13:04,700 --> 01:13:07,659
Satu sungai mengalir balik
ke laut, satu sungai dihalang.
879
01:13:07,660 --> 01:13:11,990
Mara tiga langkah ke arah Qian (Barat
laut), pekerjaan akan berjalan lancar.
880
01:13:17,710 --> 01:13:21,240
Mara enam langkah ke arah Dui
(Barat) untuk mengharungi parit.
881
01:13:21,620 --> 01:13:23,880
Berulang-alik sebanyak sembilan kali.
882
01:13:25,010 --> 01:13:28,609
Mengharungi lembah beribu-ribu kali,
mengeluh tentang nasib di dunia fana.
883
01:13:28,610 --> 01:13:32,270
Mara empat langkah ke arah Xun
(Tenggara), lima gunung bergegar.
884
01:13:40,910 --> 01:13:45,370
Mara tujuh langkah ke arah Li (Selatan)
untuk melalui fenomena buruk di langit.
885
01:13:54,080 --> 01:13:56,810
Alamak, ada orang tiba
lebih awal daripada kita.
886
01:13:58,160 --> 01:13:59,160
Jom!
887
01:14:03,510 --> 01:14:05,889
Melangkah ke lembah dalam
untuk membuka Pintu Syurga.
888
01:14:05,890 --> 01:14:08,420
Guruh dan petir
berdentuman di padang pasir.
889
01:14:15,560 --> 01:14:19,290
Bintang Alkaid bagai tebasan
cahaya yang selamatkan orang sesat.
890
01:14:23,560 --> 01:14:26,260
Rahsia tuhan terbongkar di hujung sungai.
891
01:14:56,710 --> 01:14:58,580
Naga Hijau bersandar di langit.
892
01:15:00,170 --> 01:15:02,460
Harimau Putih menguasai Pintu Naga.
893
01:15:08,190 --> 01:15:10,850
Burung Vermilion menjaga
benteng Dinasti Qin.
894
01:15:14,970 --> 01:15:17,430
Kura-kura Hitam menenteramkan empat laut.
895
01:15:55,600 --> 01:15:58,060
Tuan, tahniah kerana hasrat tuan tercapai!
896
01:16:05,290 --> 01:16:08,220
Rupa-rupanya inilah
Perbendaharaan Rahsia Tuhan.
897
01:16:33,520 --> 01:16:36,659
Hu Yutian, sebagai salah seorang
daripada Empat Pengawal Hebat,
898
01:16:36,660 --> 01:16:37,729
berani awak melanggar sumpah
899
01:16:37,730 --> 01:16:39,009
dan mencuri harta yang dijaga sendiri!
900
01:16:39,010 --> 01:16:41,649
Manusia rela mati demi dapatkan kekayaan,
burung rela mati demi rebut makanan.
901
01:16:41,650 --> 01:16:43,450
Nampaknya awak masih tak faham.
902
01:16:54,310 --> 01:16:55,779
Shiyi, jangan khusyuk berlawan!
903
01:16:55,780 --> 01:16:57,310
Serahkan sini kepada kami!
904
01:17:06,050 --> 01:17:07,380
Siapa awak sebenarnya?
905
01:17:10,360 --> 01:17:12,089
Asalkan saya, Duan Shiyi masih hidup,
906
01:17:12,090 --> 01:17:14,220
sesiapa pun tak boleh usik tempat ini.
907
01:17:18,270 --> 01:17:20,059
Bagaimana jika saya dah usiknya?
908
01:17:20,060 --> 01:17:21,860
Rupa-rupanya itu angkara awak!
909
01:17:23,760 --> 01:17:24,760
Duan Shiyi,
910
01:17:25,850 --> 01:17:28,380
kenapa awak menghalakan
pedang ke arah saya?
911
01:17:28,510 --> 01:17:29,600
Jangan lupa,
912
01:17:30,150 --> 01:17:32,190
kita dikira sebagai ahli keluarga.
913
01:17:33,010 --> 01:17:36,890
Takkan awak nak lawan cakap saya?
914
01:17:37,430 --> 01:17:38,600
Shen Nantian,
915
01:17:40,010 --> 01:17:41,599
awak dah jadi urus setia tertinggi,
916
01:17:41,600 --> 01:17:44,460
pangkat awak lebih rendah
daripada maharaja saja.
917
01:17:44,820 --> 01:17:46,750
Takkan awak tak berpuas hati lagi?
918
01:17:48,510 --> 01:17:50,240
Awak bersubahat dengan Ha Man.
919
01:17:51,240 --> 01:17:53,829
Awak mengkhianati negara dan berpihak
kepada musuh, awak tak layak jadi pegawai.
920
01:17:53,830 --> 01:17:55,349
Awak abaikan nyawa ahli keluarga
921
01:17:55,350 --> 01:17:56,350
demi memuaskan keinginan peribadi,
922
01:17:56,351 --> 01:17:58,550
awak lagi tidak layak menjadi manusia!
923
01:18:01,210 --> 01:18:02,540
Habis itu?
924
01:18:10,250 --> 01:18:11,410
Saya hanya tahu
925
01:18:12,100 --> 01:18:15,310
bahawa pegawai harus bersikap tulus!
926
01:18:47,510 --> 01:18:50,679
Sekarang, sida-sida campur
tangan dalam urusan politik.
927
01:18:50,680 --> 01:18:52,929
Pertikaian antara golongan mulia
dengan sida-sida sering berlaku.
928
01:18:52,930 --> 01:18:55,449
Awak yang selaku pahlawan mana
tahu cara untuk mentadbir negara?
929
01:18:55,450 --> 01:18:59,780
Saya pula bukan orang yang kehilangan
kebebasan disebabkan oleh sida-sida.
930
01:18:59,840 --> 01:19:01,550
Kenapa pak cik buat begitu?
931
01:19:05,260 --> 01:19:07,920
Saya dah lama merancang
dengan bersusah payah,
932
01:19:08,350 --> 01:19:10,950
rancangan saya bakal
berjaya tidak lama lagi.
933
01:19:11,520 --> 01:19:14,780
Tiada sesiapa yang boleh
menghalang saya, termasuk awak!
934
01:19:16,940 --> 01:19:20,870
Kemakmuran dan keruntuhan dunia
memang akan berlaku sejak dulu lagi.
935
01:19:20,890 --> 01:19:22,739
Asalnya, pak cik patut berkhidmat
untuk negara dan rakyat.
936
01:19:22,740 --> 01:19:24,959
Bagaimana pak cik boleh melakukan
perkara yang begitu tak bermoral?
937
01:19:24,960 --> 01:19:25,960
Diam!
938
01:19:29,880 --> 01:19:33,880
Shen Shijie merancang untuk membina
perbendaharaan ini pada masa itu.
939
01:19:33,890 --> 01:19:35,509
Jika saya guna kata-kata kedengaran baik,
940
01:19:35,510 --> 01:19:37,350
dia buat demi negara.
941
01:19:38,010 --> 01:19:38,850
Sebenarnya,
942
01:19:39,010 --> 01:19:42,670
dia buat begini agar dirinya jadi
terkenal selama-lamanya saja!
943
01:19:47,600 --> 01:19:52,350
Tak bolehkah dunia ini
jadi milik keluarga Shen?
944
01:19:54,890 --> 01:19:57,230
Pak cik tak boleh menghina negara Ming!
945
01:19:57,580 --> 01:19:59,009
Jika awak masih ada hati nurani,
946
01:19:59,010 --> 01:20:00,670
awak patut insaf dan berubah!
947
01:20:04,510 --> 01:20:07,930
Kamu tak layak memahami saya!
948
01:20:19,110 --> 01:20:22,480
Pak cik, jangan degil lagi!
949
01:20:23,870 --> 01:20:26,870
Golongan muda seperti
awak tak perlu pedulikan saya!
950
01:21:25,500 --> 01:21:29,790
Xiao Fei, siapa awak sebenarnya?
951
01:21:30,110 --> 01:21:31,669
Saya telah bersembunyi
selama bertahun-tahun.
952
01:21:31,670 --> 01:21:33,600
Perkara keji yang kamu lakukan ini
953
01:21:33,790 --> 01:21:35,139
mana dapat disembunyikan
daripada orang lain
954
01:21:35,140 --> 01:21:36,809
dan dirahsiakan daripada maharaja?
955
01:21:36,810 --> 01:21:37,810
Pak cik!
956
01:21:38,060 --> 01:21:39,060
Pak cik.
957
01:22:13,850 --> 01:22:14,850
Lepaskan dia!
958
01:22:15,040 --> 01:22:16,239
Jangan datang dekat!
959
01:22:16,240 --> 01:22:17,900
Jika tak, saya akan bunuh dia.
960
01:22:36,530 --> 01:22:38,189
Kelemahan dia ialah bahagian ketiaknya.
961
01:22:38,190 --> 01:22:41,240
Rasailah kehebatan Tangan Seribu Kejahatan!
962
01:23:21,970 --> 01:23:24,100
Tak kira betapa cepatnya pedang saya,
963
01:23:24,120 --> 01:23:26,559
saya juga tak dapat
menghalang ketamakan manusia.
964
01:23:26,560 --> 01:23:28,309
Selepas menghalang kejadian kali ini,
965
01:23:28,310 --> 01:23:30,259
kejadian begini masih akan berlaku lagi.
966
01:23:30,260 --> 01:23:33,350
Dunia pendekar sentiasa begini.
967
01:23:34,890 --> 01:23:36,600
Apa kata kita musnahkannya?
968
01:23:37,390 --> 01:23:38,050
Dengan ini,
969
01:23:38,220 --> 01:23:40,509
tiada orang dapat mencari
perbendaharaan ini lagi.
970
01:23:40,510 --> 01:23:42,639
Sama ada tindakan Shen Shijie
membina tempat ini pada masa itu
971
01:23:42,640 --> 01:23:44,040
adalah betul atau salah,
972
01:23:44,290 --> 01:23:46,820
biarlah keturunan seterusnya yang menilai.
973
01:23:51,850 --> 01:23:53,349
Berilah dua ketul Jed Ajaib ini
974
01:23:53,350 --> 01:23:54,410
kepada Yan Zixiao.
975
01:23:56,350 --> 01:23:58,010
Tinggalkan padang pasir ini.
976
01:24:01,400 --> 01:24:02,930
Pada setiap bulan sepuluh,
977
01:24:02,970 --> 01:24:04,399
seorang kawan akan
datang ke padang pasir ini
978
01:24:04,400 --> 01:24:06,260
untuk jenguk saya dan kakak saya.
979
01:24:06,430 --> 01:24:08,960
Apabila matahari terbenam, dia akan muncul.
980
01:24:09,080 --> 01:24:11,140
Katanya, dia sangat suka tempat ini.
981
01:24:11,350 --> 01:24:14,219
Dia akan bawa arak bunga
pic setiap kali dia datang ke sini.
982
01:24:14,220 --> 01:24:15,350
Baunya sangat kuat.
983
01:24:16,560 --> 01:24:17,560
Saudara Duan,
984
01:24:18,170 --> 01:24:19,830
kami takkan tinggalkan sini.
985
01:24:20,400 --> 01:24:22,200
Apa rancangan awak seterusnya?
986
01:24:25,310 --> 01:24:26,570
Keluar dari sempadan.
987
01:24:32,630 --> 01:24:35,649
Burung layang-layang berani mengharungi
halangan yang ada di kawasan utara.
988
01:24:35,650 --> 01:24:38,809
Ngauman harimau yang terdengar di
seluruh dunia akan lindungi dunia ini.
989
01:24:38,810 --> 01:24:39,280
Jaga diri.
990
01:24:39,280 --> 01:24:40,280
- Jaga diri.
- Jaga diri.
70119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.